1
00:00:03,460 --> 00:00:07,023
<i>من الأزرق الأول إلى الأزرق الثاني
نقطة التفتيش الفا برافو قد وصلت</i>

2
00:00:07,148 --> 00:00:08,498
<i>علم يا أيها القائد الأول</i>

3
00:00:09,771 --> 00:00:13,305
<i>الأزرق الثاني لدينا سيارة
مشتبه بها على اليمين
</i>

4
00:00:13,429 --> 00:00:15,230
<i>تتحرك بسرعة فائقة</i>

5
00:00:16,339 --> 00:00:18,127
<i>الفيلق العسكري الرابع
هل أبطئ من سرعته؟</i>

6
00:00:18,252 --> 00:00:20,224
<i>الأزرق الأول لما تقود ببطئ؟
</i>

7
00:00:20,349 --> 00:00:23,453
<i>هل أنت قلق بشأن التذكرة؟ حول -
أسف يا جماعة لقد إحتككت بأحدهم -</i>

8
00:00:32,036 --> 00:00:33,285
<i>!لقد أصيب فليبس</i>

9
00:00:38,784 --> 00:00:43,884
تمت الترجمة بواسطة
--**NA55**--

10
00:05:34,816 --> 00:05:37,014
صباح الخير سيدي -
صباح الخير -

11
00:05:37,139 --> 00:05:39,362
ما إن نقسم
سنزودك بملخص عن الكتيبة

12
00:05:39,487 --> 00:05:40,947
ومستوى السرية المستعدة

13
00:05:41,072 --> 00:05:43,221
وفي ملخص اليوم سنركز
على القسم البحري الأول

14
00:05:43,346 --> 00:05:46,103
الشريحة تشير إلى أن إستعداد
أفراد القسم البحري الأول

15
00:05:46,228 --> 00:05:47,793
ليس سيئ مثلما ذكر

16
00:05:47,918 --> 00:05:51,194
ومن ناحية ثانية كما أنت تعلم سيدي
في الجمعة الماضية لقد تقدموا بطلب

17
00:05:51,319 --> 00:05:52,975
ثلاث مئة زيادة إضافية

18
00:05:53,645 --> 00:05:56,285
وذلك أدى إلى التمرد في أنبار

19
00:05:56,410 --> 00:05:58,710
ومؤخرا التزايد في عدد المصابين

20
00:05:58,867 --> 00:06:00,773
وليس من المستغرب
أن يقوموا بهذا الطلب

21
00:06:01,036 --> 00:06:04,063
لذا أنا يا سيدي أوصي فقط بأن
نبعث المزيد والكافي

22
00:06:04,188 --> 00:06:06,788
لتغطية خسائر الشهر
الماضي

23
00:06:09,974 --> 00:06:12,775
من منكم كان
في العراق منذ 9/11؟

24
00:06:15,608 --> 00:06:18,373
أنا أعلم أنك قد أمضيت الكثير من الوقت
في إعداد هذه التقارير لكن لا يمكنني أن

25
00:06:18,543 --> 00:06:21,085
أخذ مجموعة من المحللين
ليتعارضوا مع القادة في الميدان

26
00:06:27,633 --> 00:06:30,104
أنا لا أعلم مع كل
هذا الهراء الإداري

27
00:06:30,229 --> 00:06:33,097
يجعلك تتسائل ما إن كنت قد فقدت
التركيز على ما هو مهم

28
00:06:34,308 --> 00:06:36,554
أحيانا أتمنى لو
أنني كنت هناك

29
00:06:37,246 --> 00:06:38,646
أنا لا أعلم سيدي

30
00:06:39,110 --> 00:06:40,904
كن حذاراً فيما
تتمناه، مفهوم؟

31
00:06:45,251 --> 00:06:46,217
مرحباً أبي

32
00:06:46,342 --> 00:06:48,404
مرحبا جميعا -
مرحبا -

33
00:06:50,722 --> 00:06:52,866
إحزر من جاء بالمرتبة الأولى
في  تحدي السباحة

34
00:06:53,073 --> 00:06:54,223
دعيني أحزر

35
00:06:54,694 --> 00:06:57,455
أنتٍ أعطني خمسة، هذا رائع

36
00:07:00,951 --> 00:07:04,295
هاي إسمعوني يا جماعة، ما رأيكم بأن نقوم
ببعض الواجبات المنزلية قبل الغداء؟

37
00:07:04,462 --> 00:07:07,313
أنا أعتقد أنها تبدو
فكرة جيدة

38
00:07:08,216 --> 00:07:09,564
مالذي تطبخيه هنا؟

39
00:07:09,689 --> 00:07:12,140
دجاج التشيلي الأبيض
مع القليل من البلسم...واو

40
00:07:14,792 --> 00:07:16,879
لقد أصبحت مبدعة -
أصمت -

41
00:07:46,660 --> 00:07:47,760
دعنا نصلي

42
00:07:48,688 --> 00:07:49,797
إستعدوا، إلى الأسفل

43
00:07:55,565 --> 00:07:58,160
الإستعداد الثاني -
!قدم التحية -

44
00:07:59,266 --> 00:08:01,107
تقدمو إلى الأمام

45
00:08:12,891 --> 00:08:14,363
الحملة، توقفوا

46
00:08:16,498 --> 00:08:17,849
هذا ليس جميلاً

47
00:08:20,556 --> 00:08:23,524
يا أبي أعتقد أنني حفظت
جميع الكلمات، لكنني لست متأكد

48
00:08:23,649 --> 00:08:26,278
سأتلوا عليك واحدة
"الأن وفي الحال. "تورتليني

49
00:08:27,043 --> 00:08:30,029
....ت-و-ر
أنا لا أعرف

50
00:09:01,581 --> 00:09:05,531
سيدي، في الليلة الماضية قرأت إعلان
وزارة الدفاع حول فليبس درجة أولى خاص

51
00:09:05,709 --> 00:09:08,408
وهو من بلدتي
كليفتون كالورادو

52
00:09:08,792 --> 00:09:11,059
أنا لا أعرف إن كان
هذا من شأننا

53
00:09:11,184 --> 00:09:13,119
أو من شأن البنتاقون
لكن

54
00:09:13,244 --> 00:09:15,494
يا سيدي إذا كان الواجب من شأننا

55
00:09:15,619 --> 00:09:18,556
سأتشرف بمواكبته
إلى منزله

56
00:09:19,050 --> 00:09:22,011
إن ذلك غير عادي إلى حد ما
بالنسبة لضابط أن يواكب بي أف سي

57
00:09:22,267 --> 00:09:24,216
نعم سيدي أنا أعلم
ذلك، لكن

58
00:09:24,473 --> 00:09:26,892
أنا أود حقا أن أفعل
ذلك يا سيدي

59
00:09:27,930 --> 00:09:31,127
سأغيب عن المدينة لبضعة أيام
وسيتم أخذي على الساعة 6

60
00:09:31,514 --> 00:09:33,414
صباح الغد؟ -
نعم -

61
00:09:34,609 --> 00:09:36,656
لقد تطوعت لواجب
المواكبة

62
00:09:38,246 --> 00:09:41,347
لقد كان هناك درجة أولى خاص
قتل في العراق، شاب يافع

63
00:09:41,575 --> 00:09:44,293
هو من كليفتون
وتطوعت لأخذه إلى منزله

64
00:09:48,027 --> 00:09:49,932
وما علاقتك
بذلك يا مايك؟

65
00:09:51,807 --> 00:09:55,244
ليس لذلك علاقة بأي شيئ
هو من كليفتون هذا كل شيئ

66
00:09:57,337 --> 00:09:59,536
ستكون رحلة سريعة
يا ستيس

67
00:10:00,305 --> 00:10:02,006
سأرجع الأسبوع المقبل

68
00:12:19,937 --> 00:12:22,772
من فضلك أخبر عائلته
أنني جد أسفة لمفقودهم

69
00:12:23,414 --> 00:12:24,414
سأفعل

70
00:12:31,112 --> 00:12:32,162
أحبك

71
00:13:02,722 --> 00:13:04,676
عند نقل الرفات
تكون الأقدام في الجبهة

72
00:13:04,801 --> 00:13:07,801
وذلك عندما يتم نقله من
نقطة إلى أخرى

73
00:13:08,346 --> 00:13:09,298
وعند كل وقفة

74
00:13:09,423 --> 00:13:12,585
يجب عليك أن تتأكد من أن الرفات
تم تحميله بالشكل الصحيح

75
00:13:12,939 --> 00:13:14,225
وفي كل نقطة نقل

76
00:13:14,350 --> 00:13:16,153
بغض النظر عن نمط النقل

77
00:13:16,278 --> 00:13:17,929
ستقوم بوضعية الإحترام

78
00:13:18,870 --> 00:13:20,949
وإن واجبك لن يكتمل

79
00:13:21,496 --> 00:13:23,998
حتى تسلم الرفات
إلى متعهد الدفن

80
00:13:24,339 --> 00:13:26,453
والمرافقون ليس من المطلوب
عليهم البقاء للجنازة

81
00:13:26,578 --> 00:13:28,285
ولكن إن قررت البقاء

82
00:13:28,410 --> 00:13:30,878
فإن هناك مبادئ توجيهية محددة
للإجتماع بالعائلة

83
00:13:31,003 --> 00:13:32,869
مهما بلغ الأمر، فليس
من حقك مناقشة

84
00:13:32,994 --> 00:13:35,021
طبيعة موت القتيل

85
00:13:35,146 --> 00:13:38,178
ولا يمكنك التكهن بالنشاطات
التي تحيط بسسب الموت

86
00:13:44,781 --> 00:13:47,813
يمكنك تسليم أغراضه الشخصية
مباشرة إلى أقارب القتيل

87
00:13:53,643 --> 00:13:55,988
هذه الأغراض يجب
أن تبقيها عندك

88
00:13:56,377 --> 00:13:58,327
في كل الأوقات، حتى التسليم

89
00:14:17,607 --> 00:14:19,809
يا سادة هذه أول
إنطلاقة لنا لليوم

90
00:14:19,934 --> 00:14:23,834
سنشكل الدافع من أجل
الإنطلاق لتكريم رفات

91
00:14:29,772 --> 00:14:30,793
تفصيل

92
00:14:30,917 --> 00:14:32,244
!إنتباه

93
00:14:33,713 --> 00:14:35,468
!قدم التحية

94
00:14:46,409 --> 00:14:47,746
!أبقي بتحيتك إلى الأعلى

95
00:14:56,274 --> 00:14:57,935
!قدم التحية

96
00:15:06,931 --> 00:15:07,931
!إنصراف

97
00:15:27,022 --> 00:15:29,538
أنا أخشى أنا لدينا الكثير
من الضحايا هذا الأسبع

98
00:15:29,706 --> 00:15:31,330
وهو ليس جاهز
ليتم ترحيله اليوم

99
00:15:34,557 --> 00:15:37,122
<i>...لكن مالذي أتمه في حياته
</i>

100
00:15:37,693 --> 00:15:40,465
<i>تخيل هذا التطور الذي
..حدث خلال هذا الدهر</i>

101
00:15:41,504 --> 00:15:43,623
<i>أتى هذا الهجوم
وسط تصاعد العنف
</i>

102
00:15:43,748 --> 00:15:46,887
<i>بين المتمردين وقوات التحالف
في جميع أنحاء العراق
</i>

103
00:15:47,055 --> 00:15:48,819
<i>قوات المارينز دفعت
في الفلوجة اليوم </i>

104
00:15:48,944 --> 00:15:51,212
<i>إلى هذه المدينة الفوضوية
من عدة إتجاهات </i>

105
00:15:51,337 --> 00:15:55,328
<i>وقد قابلتهم النيران الكثيفة من الرشاشات
والقنابل والقذائف الصاروخية</i>

106
00:16:40,147 --> 00:16:42,444
أراهنك بأنك لا تعلم أن
المارينز بإمكانهم الخياطة

107
00:16:44,320 --> 00:16:46,798
لقد كان جد مؤثر
البي أف سي التابع لكم

108
00:16:47,242 --> 00:16:49,741
إنه جد منمق
بالنسبة لشاب يافع مثله

109
00:16:51,672 --> 00:16:52,764
أنا لا أعرفه

110
00:16:52,889 --> 00:16:55,163
يمكنكَ التأكد من أن زيه
الرسمي سيكون مثالي

111
00:16:55,591 --> 00:16:57,013
أقدر لك ذلك
يا عقيدة

112
00:16:58,806 --> 00:17:01,585
أتعلم، سواء أن كان ذلك الأن
أو فيما بعد، فذلك لا يهم

113
00:17:01,753 --> 00:17:02,934
ولكن فقط في حال...

114
00:17:04,700 --> 00:17:07,179
هو جندي متملص
وهذا أمر سري

115
00:17:08,295 --> 00:17:09,885
لا أنا جيد
شكراً

116
00:17:10,345 --> 00:17:11,796
إن ذلك لمعلوماتك فقط

117
00:17:15,790 --> 00:17:18,644
سيدي العقيد ستروبل
أنت ستغادر خلال 15 دقيقة

118
00:17:19,001 --> 00:17:20,980
النقل سيسلمك
إلى مطارِ فيلاديلفيا

119
00:17:21,105 --> 00:17:24,163
وهي وجهتك الأخيرة إلى
دبوا، ويومينق

120
00:17:24,288 --> 00:17:25,288
ويومينق؟

121
00:17:26,184 --> 00:17:28,096
إعتقدت أنني ذاهب إلى
كليفتون كولورادو

122
00:17:28,221 --> 00:17:31,262
لقد إلتحق بنا من كولورادو
لكن والديه يعيشون في ويومينق

123
00:17:31,387 --> 00:17:33,505
ذلك المكان الذي
أهله يريدون دفنه فيه

124
00:17:35,019 --> 00:17:37,036
أمفهوم ذلك؟ -
نعم بالطبع -

125
00:17:38,797 --> 00:17:41,288
لدي أغرض الشخصية
للبي أف سي فليبس

126
00:17:41,413 --> 00:17:43,964
والأن سنقوم بفرز
محتوى المخزون

127
00:17:44,496 --> 00:17:47,549
سيدي، والدا
فلبس منفصلين

128
00:17:47,674 --> 00:17:49,590
لذا سيكون لديك
علم إضافي لتقدمه لهم

129
00:17:49,861 --> 00:17:52,458
وبهذه الطريقة كل من
الأب والأم يكون لديهم واحد

130
00:18:12,558 --> 00:18:15,408
تأكد من أن كل شيئ هنا
ووقع على العهدة

131
00:18:16,973 --> 00:18:18,473
...ولدي أيضاً

132
00:18:18,728 --> 00:18:21,672
رسالة قائد فصيلة فليبس
إلى عائلته

133
00:18:30,590 --> 00:18:33,800
أيها العقيد، متخصصة المشرحة
قامت بأفضل ما لديها

134
00:18:33,968 --> 00:18:36,636
ومن جهة ثانية
لا يوصي بعرض هذا الرفات

135
00:18:37,442 --> 00:18:40,015
لقد كان شرف لي
الإهتمام به سيدي

136
00:18:45,477 --> 00:18:49,191
هذا كل شيئ، كل الذي نحتاجه الأن
هو القيام بالتدقيق الأخير قبل الإنطلاق

137
00:18:59,118 --> 00:19:01,600
أريدك أن تتأكد من أن هذا
هو البي أف سي فيلبس

138
00:19:01,725 --> 00:19:03,903
وأنك مستعد للمغادرة

139
00:19:19,080 --> 00:19:20,556
!قدم التحية

140
00:19:52,534 --> 00:19:55,416
أانت بخير؟ -
نعم نعم أنا بخير -

141
00:19:56,587 --> 00:19:58,038
سنصل قريبا

142
00:20:02,384 --> 00:20:04,383
هل أنت دائما
تقوم بهذه التوصيلات؟

143
00:20:06,023 --> 00:20:08,022
لقد بدأت منذ
ستة اشهر

144
00:20:08,601 --> 00:20:12,108
ولا أحد من عائلتي في
الجيش ولا حتى أصدقائي

145
00:20:13,544 --> 00:20:15,648
لكني فكرت بأن أنضم

146
00:20:16,339 --> 00:20:18,152
ولكني كنت جبان

147
00:20:20,607 --> 00:20:22,225
أسف، أقصد جبان جداً

148
00:20:23,200 --> 00:20:24,455
يمكنك قول تباً

149
00:20:26,703 --> 00:20:28,799
وبالإضافة إلى
حلاقة الشعر كله

150
00:20:28,924 --> 00:20:30,424
...لأنني في فرقة

151
00:20:30,777 --> 00:20:33,251
أنت تعلم عليا أن أبقيه طويل
وهذا لكي تبقى المعجبات سعيدات

152
00:20:35,419 --> 00:20:37,505
ماذا عنك؟
ما هو سبب إنضمامك

153
00:20:38,628 --> 00:20:41,352
سبب إنضمامي، سبب
إنضمامي معقد... أوه حقاً

154
00:20:43,250 --> 00:20:44,801
ومتى إنضممت؟

155
00:20:45,403 --> 00:20:46,602
عندما كنت في
السابعة عشر

156
00:20:48,189 --> 00:20:51,211
كان لابد على أبوي أن يوقعوا على شيئ
لأنني كنت قاصر دون السن القانونية

157
00:20:51,540 --> 00:20:52,990
نعم كنت صغيرأً

158
00:20:53,728 --> 00:20:54,727
أنا أعلم

159
00:20:55,283 --> 00:20:57,925
لكني لم أستطع تحمل
فكرة أن أنتظر سنة أخرى

160
00:20:58,491 --> 00:21:00,402
جل الذي أردته هو أن
أصبح من قوات البحرية

161
00:21:00,737 --> 00:21:02,038
ثم إنضممت

162
00:21:02,737 --> 00:21:06,616
تتخرج من معسكر تدريب الجنود الجدد تشعر
وكأنك تجلس على قمة العالم، والسفر

163
00:21:06,784 --> 00:21:09,037
وترى تلك الأشياء
التي لم تفكر في رؤيتها

164
00:21:09,162 --> 00:21:11,062
...إن ذلك صعب بالطبع، لكن

165
00:21:11,763 --> 00:21:12,581
أنه ممتع

166
00:21:12,951 --> 00:21:14,706
ممتع؟ -
نعم -

167
00:21:15,764 --> 00:21:16,864
أنا جاد

168
00:21:19,231 --> 00:21:20,801
عليا أن أكون صادق وصريح

169
00:21:21,426 --> 00:21:23,009
...بدون إساءة، لكن

170
00:21:23,589 --> 00:21:26,010
أنا لست أفهم مالذي
تفعله هناك؟

171
00:21:26,823 --> 00:21:27,823
...لكن

172
00:21:28,432 --> 00:21:31,432
في الصيف الماضي كان هناك
شخصان من مرحلة الثانوية، إنضموا

173
00:21:31,929 --> 00:21:35,507
وواحد منهم إنتهى به
الأمر أنه تأذى بشكل فضيع

174
00:21:36,622 --> 00:21:39,972
وأخر مرة سمعت بأنه كان في مستشفى
يدعى مستشفى ريد أو شيئ كهذا

175
00:21:40,097 --> 00:21:41,747
والتر ريد -
نعم -

176
00:21:44,338 --> 00:21:46,788
والأخر لم يكن
من حظه أن يرجع

177
00:21:50,254 --> 00:21:52,254
أنا فقط أردت
أن أقوم بشيئ

178
00:22:17,701 --> 00:22:18,769
مرحبا هنري

179
00:22:20,518 --> 00:22:21,717
كيف حالك؟

180
00:22:24,494 --> 00:22:25,652
...أيها العقيد

181
00:22:26,329 --> 00:22:27,929
حينما تكون مستعد

182
00:22:54,165 --> 00:22:55,932
هلا أسديتني خدمة؟ -
نعم طبعاً -

183
00:22:56,724 --> 00:22:58,709
دع العائلة تعلم
بأننا نفكر بهم

184
00:22:58,834 --> 00:22:59,835
سأفعل -

185
00:23:00,508 --> 00:23:02,138
أنت رجل
طيب يا ريتش

186
00:23:02,263 --> 00:23:04,688
شكرأً -
إعتني بنفسك -

187
00:23:05,422 --> 00:23:06,822
حسنا
أراك لاحقا

188
00:23:07,778 --> 00:23:11,225
<i>إنتباه، إلى المسافرون يرجى
...تعزيز الاجراءات الامنية</i>

189
00:23:18,703 --> 00:23:21,453
مرحباً بكم في شركات الطيران الشمالية الغربيةِ.
الهوية، رجاءً

190
00:23:22,778 --> 00:23:24,128
لدي عهدة

191
00:23:24,766 --> 00:23:27,517
إنه مرافق عسكري
سأتأكد من ذلك

192
00:23:35,428 --> 00:23:37,459
لقد حجزت لك
إلى البيلينز

193
00:23:37,584 --> 00:23:40,524
لكن يمكنك أن تأخذ حقائبك
من مينيابوليس الليلة

194
00:23:40,649 --> 00:23:42,537
لقد رفعتك إلى الدرجة الأولى

195
00:23:42,662 --> 00:23:44,362
للسفر إلى البلنز

196
00:23:48,094 --> 00:23:49,843
شكراً
أقدر لكِ هذا الصنيع

197
00:23:51,152 --> 00:23:53,280
شكراً لك لخدماتكَ

198
00:24:04,852 --> 00:24:06,002
شكرا مرة أخرى

199
00:24:07,939 --> 00:24:10,802
الحزام والحذاء، الكميوتر المحمول
توضع في السلة

200
00:24:13,701 --> 00:24:15,751
أخرجو أي شيئ
معدني من جيوبكم

201
00:24:16,793 --> 00:24:18,740
سيدي إن حقائبك
تحتاج أن تمر من خلال ذلك

202
00:24:18,865 --> 00:24:21,723
نعم يمكنك أن تستعمل عصى السحر علة هذه
الصرة ولكن لا يمكنك أن تمررها على هذا الجهاز

203
00:24:21,989 --> 00:24:24,415
من فضلك لا تملي
علي كيف أقوم بعملي

204
00:24:25,204 --> 00:24:26,942
لايمكن للصرة أن
تمر من خلال الجهاز

205
00:24:27,067 --> 00:24:29,356
حسنا هذه رغبتك
لذى سيطول الأمر عليك

206
00:24:29,834 --> 00:24:31,388
مراقبة حقيبة، ذكر

207
00:24:32,494 --> 00:24:35,441
سيدي أحتاج منك أن تنزع سترتك
وتضعها في السلة

208
00:24:37,217 --> 00:24:39,821
لايمكنني أن أنزع السترة
يمكنك تفتيشي بإستعمال اليدين

209
00:24:39,946 --> 00:24:41,993
هل هناك مشرف هنا -
ولكن ليس هنا -

210
00:24:42,161 --> 00:24:44,516
إنزع سترتك لأنها تحتاج
لأن تمر على الجهاز

211
00:24:44,641 --> 00:24:48,833
أنا لن أنزع هذه السترة
وأشوه هذا الزي الرسمي

212
00:24:49,134 --> 00:24:52,336
لديك الكثير من الميداليات على سترتك
تحتاج لأن تمر من خلال الجهاز

213
00:24:53,978 --> 00:24:55,727
خذني إلى غرفة خاصة

214
00:24:56,168 --> 00:24:57,627
وتفحصني هناك

215
00:25:01,270 --> 00:25:02,770
إستدر من فضلك

216
00:25:56,389 --> 00:25:58,489
من فضلك يا سيدي، هل أنت المرافق؟ -
نعم -

217
00:25:59,027 --> 00:26:00,413
كيف حالك؟
بخير -

218
00:26:00,538 --> 00:26:02,831
أَحتاج للنزول
إلى المدرج لمراقبة التحميل

219
00:26:02,956 --> 00:26:03,956
طبعاً -

220
00:26:12,248 --> 00:26:15,001
إذن من أين أنت؟ -
أصلي من كلورادو -

221
00:26:15,169 --> 00:26:17,669
لقد مر وقت طويل
منذ كنت هناك

222
00:26:18,013 --> 00:26:19,587
وأنت؟ -
في جميع الأنحاء -

223
00:26:19,832 --> 00:26:22,759
إن أبي كان يعمل في القوات الجوية
لذا كنا نتنقل كثيراً

224
00:26:22,884 --> 00:26:25,067
وكيف كان ذلك؟ -
كان جيد -

225
00:26:25,192 --> 00:26:27,596
في الواقع، أنا إشتقت لذلك نوعاً ما
بعد ما إستقريت هنا

226
00:26:27,764 --> 00:26:29,876
سننتظر هنا
سيأتي إلى هنا

227
00:26:30,151 --> 00:26:33,644
التجوال يكون جد رائع حينما
...تكون أعزب ولكن

228
00:26:33,971 --> 00:26:36,294
حينما تتزوج وتنجب
الأطفال يصبح ذلك أمر أخر

229
00:26:37,164 --> 00:26:38,824
أانت تقوم بأشياء المرافقة
في الغالب؟

230
00:26:39,042 --> 00:26:41,544
أنا؟ كلا
أنا أعمل في مقصورة

231
00:26:43,512 --> 00:26:46,073
لقد تطوعت لهذه -
لابد وأن الأمر صعب -

232
00:26:55,835 --> 00:26:58,485
أنا بحاجة للتحقق -
نعم، تفضل -

233
00:27:06,544 --> 00:27:09,545
يمكنك الوقوف هنا إذا أردت -
شكراً -

234
00:27:49,502 --> 00:27:52,545
ألف2؟ -
إن ذلك في ألأخر على اليمين -

235
00:27:53,588 --> 00:27:55,189
من فضلك، شكراً

236
00:28:12,085 --> 00:28:14,173
هل يمكنني أن أجلب
لك شيئ لتشربه؟

237
00:28:14,298 --> 00:28:16,128
جاك دانيلز راكس
من فضلك

238
00:28:16,550 --> 00:28:19,242
ولك يا سيدي؟ -
ماء، شكراً

239
00:28:20,541 --> 00:28:22,999
ما الأمر؟
هل أنت في مهمة أم شيئ كهذا؟

240
00:28:23,350 --> 00:28:24,350
نعم أنا كذلك

241
00:28:37,432 --> 00:28:38,683
من فضلك يا سيدي

242
00:28:40,531 --> 00:28:42,230
أريدك أن تأخذ هذا

243
00:29:28,637 --> 00:29:30,788
ستكون مجرد دقائق
وعذراً عن التأخير

244
00:29:30,913 --> 00:29:32,805
نحن ننتظر في الناقل

245
00:29:32,930 --> 00:29:35,445
ولكن علينا أن نحصل
على جميع الأمتعة أولاً

246
00:29:35,935 --> 00:29:37,354
ثم ننقل الرفات

247
00:29:37,479 --> 00:29:39,973
أفضل أن أبقيه منفصل على
الحقائب إذا كان ذلك ممكنا

248
00:29:40,098 --> 00:29:42,695
هذا هو الأصح، نحن لن ننقله
مع بقية الأمتعة

249
00:29:42,820 --> 00:29:44,520
حسنا
يبدوا ذلك جيداً

250
00:29:45,471 --> 00:29:48,471
أتعلم أن هناك
مرافق أخر من دوفر؟

251
00:29:48,790 --> 00:29:51,920
لقد رأيت الكثير منكم هنا مؤخراً
عذراً -

252
00:30:00,318 --> 00:30:01,319
مساء الخير

253
00:30:04,680 --> 00:30:07,158
مساء الخير سيدي لم
أكن أتوقع أن أراك هنا؟

254
00:30:07,283 --> 00:30:10,883
لدي طيران متصل
كيف كانت رحلتك لغاية الأن

255
00:30:11,526 --> 00:30:12,776
لقد كانت جيدة

256
00:30:13,851 --> 00:30:15,194
على الرغم من أن
ذلك غريب يا سيدي

257
00:30:16,010 --> 00:30:17,210
كلهم يعلمون

258
00:30:18,414 --> 00:30:20,513
كما أنني لم
أخبر أي أحد

259
00:30:21,338 --> 00:30:24,488
كلانا في فلادلفيا
وحتى إلى هنا في مينيابلس

260
00:30:24,999 --> 00:30:27,242
أظن أنهم توصلوا إلى
ذلك من خلال الزي الرسمي

261
00:30:27,366 --> 00:30:29,358
نعم، لعلمك أنا
مررت بنفس الشيئ

262
00:30:29,483 --> 00:30:30,533
...وأن

263
00:30:30,929 --> 00:30:33,962
الأمر عادي، لأنني
لست مهتم حقاً بشرحه

264
00:30:36,466 --> 00:30:38,804
يبدو أن الرفات الخاص بك
هو الذي سيخرج الأن

265
00:30:41,424 --> 00:30:42,977
!ألقي....التحية

266
00:30:50,083 --> 00:30:51,795
!إسترح

267
00:30:54,998 --> 00:30:58,587
حينما تكون مستعد، سأخذك
إلى المخزن وننجز كل شيئ لهذه الليلة

268
00:30:58,712 --> 00:31:01,822
نعم، حسنا، أمهلني دقيقة فقط
مازلت أحتاج لأن أتحقق

269
00:31:04,350 --> 00:31:06,751
إذن ماهي وجهتك
يا عريف؟

270
00:31:06,875 --> 00:31:09,850
أنا ذاهب إلى روشستر
مسافة تسعون ميل من هنا

271
00:31:12,772 --> 00:31:14,771
عائلتي ستقابلنا
هناك

272
00:31:20,265 --> 00:31:22,664
هل لديك قرابة
مع الميت يا بني؟

273
00:31:23,466 --> 00:31:24,467
نعم، سيدي

274
00:31:26,304 --> 00:31:27,603
إنه أخي

275
00:31:33,357 --> 00:31:34,812
!ألقي.. التحية

276
00:31:46,792 --> 00:31:48,494
!إسترح

277
00:32:07,077 --> 00:32:10,959
حسنا...إعتني بنفسك
يا بني

278
00:32:13,577 --> 00:32:14,826
شكراً لك يا سيدي

279
00:32:16,013 --> 00:32:17,013
وأنت أيضاً

280
00:32:56,389 --> 00:32:58,881
إذن هل هو سيبقى
طوال الليل هنا؟

281
00:32:59,207 --> 00:33:01,062
نعم -
لا يوجد هناك حاجة لنقله -

282
00:33:01,187 --> 00:33:03,107
لا تقلق
فليس هناك من سيقترب منه

283
00:33:05,205 --> 00:33:09,155
حينما تكون مستعد هناك سيارة
أجرى تنتظرك لتقلك إلى النزل

284
00:33:10,065 --> 00:33:13,284
في الحقيقة أريد القول أنني أحتاج
فقط إلى كرسي وسأجلس هنا

285
00:33:13,409 --> 00:33:16,159
أنا حقاً لا أريد تركه
لوحده هنا

286
00:33:16,549 --> 00:33:18,399
أتريد النوم هنا؟

287
00:33:20,580 --> 00:33:23,335
أريد أن أراجع ذلك مع المشرف
لأني لست متأكد إن كان ذلك مسموح به

288
00:33:23,955 --> 00:33:24,955
هلا فعلت؟

289
00:33:25,487 --> 00:33:28,090
أنا أعلم أن الوقت متأخر
ولكني حقاً أقدر لك صنيعك هذا

290
00:33:36,475 --> 00:33:37,707
لدي هذه في سيارة الجيب
الخاصة بي

291
00:33:37,832 --> 00:33:40,475
ستكون أكثر
راحة من الكرسي

292
00:33:41,364 --> 00:33:42,364
شكراً

293
00:33:43,166 --> 00:33:45,765
شكراً، أقدر لك صنيعك هذا -
إعتني بنفسك -

294
00:33:46,537 --> 00:33:47,641
ليلة سعيدة

295
00:34:50,040 --> 00:34:51,844
لقد سمعت
بأننا سننقل رفات أحدهم اليوم

296
00:34:51,969 --> 00:34:54,107
لابد أنك المرافق -
مايك ستروبل -

297
00:34:54,232 --> 00:34:55,926
توم قاريت -
كيف حالك يا توم -

298
00:34:56,735 --> 00:34:59,385
من أين حصلت على
شريط الأوسمة هذا؟

299
00:34:59,551 --> 00:35:00,700
عاصفة الصحراء

300
00:35:01,747 --> 00:35:04,146
لقد كنت أقود ألف-عشرة
في عاصفة الصحراء

301
00:35:04,748 --> 00:35:06,749
لقد سحقناهم هناك

302
00:35:07,640 --> 00:35:08,952
لقد كنتم رائعين

303
00:35:09,787 --> 00:35:13,264
لقد كنت ملازما،ً في كتيبة المدفعية
القسم البحري الأول

304
00:35:13,389 --> 00:35:14,588
...أمازلت

305
00:35:14,713 --> 00:35:16,312
في ذلك لليوم؟

306
00:35:17,457 --> 00:35:19,158
لا أنا محلسب الأن

307
00:35:19,806 --> 00:35:21,914
أنا أحلل القوة البشرية
في كوانتيكو

308
00:35:23,513 --> 00:35:26,372
حسنا، أعتقد أنك رأيت ما يكفي
من الأحداث في الكويت؟

309
00:35:27,069 --> 00:35:28,368
لا، ليس بذلك
القدر الكبير

310
00:35:29,856 --> 00:35:32,356
أنا أقول لك
أنا حقا أفتقد لذلك في بعض الأيام

311
00:35:33,534 --> 00:35:34,534
أعذرني

312
00:36:19,338 --> 00:36:20,338
شكراً لك

313
00:36:22,924 --> 00:36:23,924
شكراً لك

314
00:36:41,525 --> 00:36:42,874
أني -
مايك -

315
00:36:43,957 --> 00:36:46,604
أعتقد أننا سنكون رفيقا سفر
لهذه الساعات القليلة القادمة

316
00:36:46,728 --> 00:36:49,528
لدي أطنان من المجلات
وأنا سعيدة لأشاركك بهم

317
00:36:49,668 --> 00:36:50,667
شكراً لكِ

318
00:37:00,674 --> 00:37:03,884
يجلس بجاني جندي
مثير في الطائرة

319
00:37:06,454 --> 00:37:07,880
أنها البحرية في الواقع

320
00:37:10,315 --> 00:37:11,517
كم ذلك محرجاً

321
00:37:12,340 --> 00:37:13,340
لا عليكِ

322
00:37:13,639 --> 00:37:15,478
ثق بي
أنت نسمة من الهواء المنعش

323
00:37:19,622 --> 00:37:23,103
أنا لا أصدق كيف أنت سريعة في
وضع إبهامك على تلك الأشياء

324
00:37:23,863 --> 00:37:25,155
لدي الكثير
لأقوله

325
00:37:43,664 --> 00:37:45,514
<i>أهلا بكم في
بلينقز ياجماعة</i>

326
00:37:46,023 --> 00:37:49,095
<i>أود أن أطلب منكم أن
تجلسو للحظة</i>

327
00:37:49,917 --> 00:37:51,180
<i>خلال هذه الرحلة</i>

328
00:37:51,567 --> 00:37:55,217
<i>كان لي شرف أن أنقل رفات
الجندي البحرية الذي سقط</i>

329
00:37:55,740 --> 00:37:58,689
<i>أنا سأقوم بالإطالة عليكم
لبعض من الوقت</i>

330
00:37:58,814 --> 00:38:01,502
<i>حتى ينزل المرافق
من الطائرة</i>

331
00:38:02,230 --> 00:38:05,736
<i>أنا جد أسفة، لم أكن أعلم -
بينما تستمر بيومك -</i>

332
00:38:05,904 --> 00:38:08,958
<i>رجاءً إبقي على العائلة في تفكيرك -
لا عليكِ -</i>

333
00:38:09,244 --> 00:38:10,525
شكراً للمرافقة

334
00:38:59,142 --> 00:39:00,943
حسنا، أنا مغادر إلى
الشايين

335
00:39:02,007 --> 00:39:04,043
- شكراً على هذه الرحلة الناعمة
بالطبع -

336
00:39:05,821 --> 00:39:07,871
ما كان إسمه جندي البحرية

337
00:39:08,844 --> 00:39:10,243
بي أف سي تشانس فيلبس

338
00:39:10,633 --> 00:39:11,833
تشانس فيلبس

339
00:39:13,098 --> 00:39:15,998
أنا أعلم بكل إسم جندي
قتل في الحرب الذين نقلتهم

340
00:39:17,609 --> 00:39:19,229
إعتني بنفسك

341
00:39:19,354 --> 00:39:20,684
شكراً، وأنت أيضاً

342
00:39:52,390 --> 00:39:53,389
أنا قاري

343
00:39:54,292 --> 00:39:57,345
من جنازة بيت رافاييتي -
قاري، مايك سترابل -

344
00:39:57,794 --> 00:40:00,044
أنه لشرف لي أن
أقابلك يا سيدي

345
00:40:01,250 --> 00:40:03,600
لقد حصلت على كفن
وهو جاهز للذهاب

346
00:40:03,958 --> 00:40:07,250
علينا أن نبدأ بأسرع وقت ممكن
لأن لدينا طريق طويلة تنتظرنا

347
00:40:07,375 --> 00:40:09,851
لقد إستغرقت خمس ساعات
لكي أصل إلى هنا هذا الصباح

348
00:40:14,653 --> 00:40:16,702
أنا لم أعرف تشانس
بشكل جيداً

349
00:40:16,965 --> 00:40:19,124
لقد كنت أعرف
أباه لسنوات

350
00:40:20,489 --> 00:40:22,244
وأنا مسرور لأنه
أخيراً في مسقط رأسه

351
00:45:15,272 --> 00:45:17,407
لابد وأنك الرائد تومسن -
نعم سيدي تومسن -

352
00:45:17,532 --> 00:45:19,382
أنا من 223 في أسفل
المدينة المالحة

353
00:45:19,507 --> 00:45:21,706
سررت لملاقاتك يا أيها الرائد -
سيدي -

354
00:45:22,329 --> 00:45:25,040
أعتقد بأنك مررت بأسبوع كالجحيم -
نعم، سيدي

355
00:45:25,165 --> 00:45:28,348
أنا والعريف بارتن قدنا طوال
الليل لنصل هنا في السبت

356
00:45:28,473 --> 00:45:31,198
أبلغنا الأم على الساعة الثانية
في صباح السبت

357
00:45:31,324 --> 00:45:33,915
أنا أقول لك يا سيدي
أنا أمل أن لا أختبر هذا مجدداً

358
00:45:34,373 --> 00:45:37,343
إذن كيف تبلي العائلة مع هذا؟
حسنا، يا سيدي، من صعب قول ذلك

359
00:45:37,588 --> 00:45:39,645
في بعض الأحيان تظنهم يبلون جيداً
...وأحيانا أخرى

360
00:45:39,770 --> 00:45:41,931
أنت تعلم من صعب
قول ذلك

361
00:45:43,273 --> 00:45:45,283
هاي كيف حالك؟ -
أنا بخير -

362
00:45:45,408 --> 00:45:47,508
لقد كان أسبوع شاق
فقط يا سيدي

363
00:45:48,113 --> 00:45:49,503
مجمع المحاربين القدامى
أعلنو في ديبويز

364
00:45:49,628 --> 00:45:51,912
بأنهم سيقومون بإجتماع
الليلة لتكريم الفقيد تشانس

365
00:45:52,086 --> 00:45:55,158
هذا إذا كنت ترغب في القدوم لهذا
حسنا، تبدو فكرة جيدة

366
00:46:00,916 --> 00:46:03,366
أنا مسرور لأنك هنا يا سيدي -
نعم، أنا أيضاً -

367
00:46:13,956 --> 00:46:15,853
إن نزلك فوق في ديبويز

368
00:46:15,978 --> 00:46:17,570
وهو المكان الذي
ستقام فيه المراسم

369
00:46:17,695 --> 00:46:20,052
إذا أردت المغادرة
لكي تذهب لتستريح

370
00:46:20,987 --> 00:46:23,722
أنا أسف بشأن السفرية الطويلة -
لا مشكلة في ذلك يا قاري -

371
00:46:26,333 --> 00:46:28,195
حسنا إذا إستطعت الحصول على
التوقيع على الأوراق

372
00:46:28,320 --> 00:46:29,903
يمكننا أن ندعوه اليوم

373
00:46:30,186 --> 00:46:31,232
يبدو ذلك جيداً

374
00:46:31,357 --> 00:46:34,458
لدي بعض الأشياء، تريد العائلة
أن تضعها داخل التابوت

375
00:46:34,583 --> 00:46:36,502
لقد قالو بأنهم لا يفضلون
رؤية الرفات

376
00:46:36,627 --> 00:46:38,660
لذا أعتقد أن هذا هو الوقت
المناسب للقيام بذلك

377
00:46:38,785 --> 00:46:42,032
نعم ذلك سيكون جيداً
وأنا أحتاج لأن أتحقق من زيه الرسمي

378
00:46:42,322 --> 00:46:45,577
أنت تعلم بأنها ستكون
جنازة بتابوت مغلق

379
00:46:45,800 --> 00:46:47,300
...أنا أفهم ذلك لكن

380
00:46:47,803 --> 00:46:50,332
أردت فقط أن أتأكد
بأنه مرتب داخل التابوت

381
00:47:06,253 --> 00:47:07,390
حسنا، تفضلو

382
00:48:12,484 --> 00:48:14,039
أنظر إلى ذلك
لديه ستة أشرطة

383
00:48:14,313 --> 00:48:16,901
إنه بي أف سي وذلك رائع -
نعم -

384
00:48:20,195 --> 00:48:22,445
الجماعة في دوفر
قاموا بعمل عظيم

385
00:48:23,060 --> 00:48:26,460
هم يعلمون بأنه لن
...يشاهد، و زيه الرسمي

386
00:48:26,718 --> 00:48:27,718
مثالي

387
00:48:32,906 --> 00:48:34,007
...أنا ســ

388
00:48:34,651 --> 00:48:36,402
أعتني بالعمل الكتابي

389
00:49:27,456 --> 00:49:28,756
إذا كنت مستعداً

390
00:51:12,212 --> 00:51:13,462
رجاءً يا سيدي

391
00:51:14,090 --> 00:51:16,034
هل أنت رجل البحرية الذي
رافق تشانس إلى بلدته

392
00:51:16,158 --> 00:51:17,808
نعم، سيدي
مايك سترابل

393
00:51:18,658 --> 00:51:20,929
"سيمبري فاي "شعار سلاح البحرية الأمركي
يا أيها العقيد أنا تشارلي فايتس

394
00:51:21,097 --> 00:51:23,521
إسمع إن هذه البلدة بأكملها
ممتنة لكَ

395
00:51:24,925 --> 00:51:26,225
لقد كان شرف لي

396
00:51:26,881 --> 00:51:27,795
كوريا؟ هاه

397
00:51:27,920 --> 00:51:31,147
إنه لشرف لي أن أجتمع مع
محارب قديم في القسم البحري الأول

398
00:51:31,434 --> 00:51:33,862
هناك بعض الزملاء هنا
إنتظرو الليل بكامله لكي يقابلوك

399
00:51:36,669 --> 00:51:37,469
!يا زملاء

400
00:51:37,594 --> 00:51:39,155
هذا هو مرافق تشانس

401
00:51:39,752 --> 00:51:40,681
العقيد سترابل

402
00:51:40,807 --> 00:51:43,660
ليري هيرتزوق
مرحبا بك

403
00:51:43,827 --> 00:51:45,219
روبرت راوس -
كيف حالك؟ -

404
00:51:45,344 --> 00:51:46,246
أفي سكوت

405
00:51:46,551 --> 00:51:48,108
ولدينا هنا قاني
ميلكايهي

406
00:51:48,233 --> 00:51:49,666
الذي جند تشانس

407
00:51:50,531 --> 00:51:52,000
والعريف مايكل أورقنز

408
00:51:53,717 --> 00:51:55,817
لقد كان مع تشانس
عندما مات

409
00:51:58,305 --> 00:51:59,305
أيها العريف

410
00:52:01,066 --> 00:52:03,667
جاني هيا قدم لهذا
الرجل جعة باردة

411
00:52:03,792 --> 00:52:05,623
لقد كانت سفرة طويلة
ومليئة بالوحدة

412
00:52:05,748 --> 00:52:07,133
هل كنت تعرف
تشانس؟

413
00:52:07,258 --> 00:52:09,050
كلا، أنا لا أعرفه

414
00:52:09,551 --> 00:52:11,019
حسنا، لقد فوت
ذلك على نفسك

415
00:52:11,187 --> 00:52:12,187
هذا أكيد

416
00:52:12,867 --> 00:52:15,194
أنت تعلم، الكثير من المجندين
بمن فيهم أنا

417
00:52:15,319 --> 00:52:18,110
يفقدون جزء كبير من شخصيتهم حينما
يذهبون إلى معسكر تدريب الجنود الجدد

418
00:52:18,485 --> 00:52:19,500
شيئ من هذا القبيل

419
00:52:19,625 --> 00:52:21,947
لكن تشانس عندما
رجع من معسكر التدريب

420
00:52:22,204 --> 00:52:24,153
لقد كان متأكد كما الجحيم
بأنه سيكون جندي في البحرية

421
00:52:24,381 --> 00:52:25,659
لكنه مازال ذلك التشانس

422
00:52:26,492 --> 00:52:28,568
ببسمة الحمار "حكمة قديمة" تلك

423
00:52:29,673 --> 00:52:32,415
يمكنه الإفلات من أي شيئ
فقط بتلك الإبتسامة العريضة

424
00:52:33,359 --> 00:52:35,558
أول هجوم لنا بقذائف
الهاون في الرمادي

425
00:52:36,047 --> 00:52:38,797
الكل كان يصرخ
"!أمسك بالمدفعية المضادة للطائرات"

426
00:52:38,965 --> 00:52:41,424
كنا جميعا خائفون وكأن الأمر مثل
"أهلا بكم في العراق"

427
00:52:41,592 --> 00:52:43,843
الكل كانو يركضون للوصل
إلى الغرفة المحصنة

428
00:52:44,011 --> 00:52:44,820
لكن فيلبس

429
00:52:44,945 --> 00:52:47,512
حصل على حذائه المبلل
وأخذ رشاشه وركض للخارج

430
00:52:47,637 --> 00:52:49,098
وهو يصرخ
" أين هم؟ ، أين هم"

431
00:52:51,398 --> 00:52:54,319
الجميع كانوا يصرخون فليبس
عد إلى الداخل يا رجل، هيا إختبئ

432
00:52:54,444 --> 00:52:56,272
وهو مزال واقف في الخارج

433
00:52:56,440 --> 00:52:57,857
بحذائه المبلل

434
00:53:09,046 --> 00:53:11,758
هلا سمحتم لنا يا جماعة
لأنه علينا الذهاب إلى الخارج

435
00:53:11,883 --> 00:53:15,206
لأننا نبي شيئ خاص
لنأخذه غدا إلى المقبرة

436
00:53:15,573 --> 00:53:17,543
أهناك ما يمكنني فعله؟ -
أنا أعتقد بأنك قمت بالكافي -

437
00:53:18,479 --> 00:53:20,814
عمت مساءً يا أيها العقيد، شكرا لك -
عمتم مساءً -

438
00:53:25,074 --> 00:53:26,755
سارت القافلة مطولاً

439
00:53:26,880 --> 00:53:29,473
كانت تقوم بدورية روتينية
...في جنوب بغداد، و

440
00:53:31,902 --> 00:53:34,270
لم يكن مفروض حتى على
تشانس أن يكون هناك ذلك اليوم

441
00:53:35,247 --> 00:53:36,436
لقد كان يوم عطلته

442
00:53:37,237 --> 00:53:40,103
وعندما علم أنا سنخرج
هو فقط أراد المجيئ

443
00:53:41,352 --> 00:53:43,827
تشانس كان في البرج
يلاحظ إن كان هناك مشاكل

444
00:53:44,037 --> 00:53:45,105
لقد كان ذلك مكانه

445
00:53:45,930 --> 00:53:47,938
أخطر عمل يمكن للجندي
في البحرية أن يحصل عليه

446
00:53:48,063 --> 00:53:50,287
نعم، أنت مكشوف بالكامل
هناك في الأعلى

447
00:53:51,156 --> 00:53:52,497
وبرغم من ذلك
هو أحب ذلك

448
00:53:54,254 --> 00:53:55,811
هو دائما يجعلني
أحس بالأمان

449
00:53:55,936 --> 00:53:57,415
عندما أرى ذلك الحذاء هناك

450
00:53:57,908 --> 00:54:01,294
في العراق كان تشانس بذلك الحذاء القديم
الكبير بمقاس 12 هو الذي كان يحرصنا

451
00:54:03,880 --> 00:54:06,264
على أية حال، كنا
نسير على طول

452
00:54:06,637 --> 00:54:08,335
وفجأة ذلك الإنفجار الكبير

453
00:54:08,679 --> 00:54:11,736
وجاءت من العدم، عبوة ناسفة
...في مقدمة القافلة، لذا

454
00:54:11,861 --> 00:54:14,764
قفزت، لأتفقد باقي
...العربات و

455
00:54:15,138 --> 00:54:16,225
وكان ذلك أشبه بالجنون

456
00:54:17,131 --> 00:54:18,980
كان هناك الرصاص
يتطاير من كل مكان

457
00:54:19,105 --> 00:54:21,085
لقد كانت فوضى
كانت مجرد فوضى عارمة، لكن

458
00:54:21,865 --> 00:54:24,204
كان بإمكاني سماع شانس
وإطلاقه بــ 240

459
00:54:24,329 --> 00:54:26,981
يطلق بكم كبير من
الرصاص على المجاهدين

460
00:54:27,106 --> 00:54:30,531
لذا فكرت أن الأمر بخير
وذلك الجزء من القافله بخير

461
00:54:32,520 --> 00:54:34,186
جلب كل الأنظار والنار إليه

462
00:54:34,311 --> 00:54:36,477
وهذ من أجل أن
يكون للبقية أن يختبؤا

463
00:54:36,602 --> 00:54:38,018
وأن ينظموا ويخرجوا

464
00:54:41,047 --> 00:54:43,227
وبعدما تحققت من
العربتين الأولتين

465
00:54:43,352 --> 00:54:45,554
وعندما إستدرت
..إلى عربتنا و

466
00:54:47,801 --> 00:54:49,787
كان بإمكاني أن أرى تشانس
وهو يطلق في جميع الأماكن

467
00:54:49,912 --> 00:54:51,971
وكان ذلك فى الهواء, فى
كل مكان

468
00:54:52,221 --> 00:54:53,584
بشكل غريب، أنت تعلم

469
00:54:54,500 --> 00:54:56,958
ثم صرخت عليه
بالله عليك يا فلبس

470
00:54:57,226 --> 00:54:58,951
لاتطلق على الطيور
يا رجل

471
00:54:59,886 --> 00:55:02,318
إعتقدت أنه كان يحاول أن يخيفهم
أو شيئ من هذا القبيل

472
00:55:04,732 --> 00:55:06,580
مازال إصبعه ضاغطاً
على الزناد، يطلق

473
00:55:06,705 --> 00:55:08,591
لكن رأسه سقط

474
00:55:09,711 --> 00:55:13,623
فإقتربت قليلاً منه، وكان بإمكاني أن أرى
بعض من الدم يخرج من رأسه

475
00:55:29,418 --> 00:55:32,469
داخل العربة كان الطبيب
..يتفحص أعضائه الحيوية و

476
00:55:33,646 --> 00:55:35,010
كان قد لقى حتفه

477
00:55:39,097 --> 00:55:40,329
...ستة منا

478
00:55:40,454 --> 00:55:43,077
أمسكناه بأيدينا طوال طريق
العودة إلى القاعدة

479
00:55:46,265 --> 00:55:48,949
أنا أبقى أقلب الموضوع
..في رأسي، أنت تعلم

480
00:55:49,074 --> 00:55:52,079
ما الشيئ الجيد الذي كان يمكن أن أفعله؟
أو أن أفعله بشكل مختلف؟

481
00:55:54,999 --> 00:55:57,044
مالذي ستقوله لأم أحدهم
عندما يخبروك

482
00:55:57,169 --> 00:55:59,509
إنه ليس خطأك
لأنه ليس بإمكانك أن تفعل أي شيئ

483
00:56:02,326 --> 00:56:03,901
أنا مدين له بأن أنقذه

484
00:56:04,940 --> 00:56:06,481
وأنا الوحيد الذي دربه

485
00:56:13,672 --> 00:56:17,176
أنا فقط لا يمكنني أن أصدق
أنني هنا وهو لا

486
00:56:21,654 --> 00:56:23,306
أنا مسرور لأنك هنا
يا أيها العريف

487
00:56:27,940 --> 00:56:29,082
شكرأاً لك يا سيدي

488
00:56:30,985 --> 00:56:32,834
ذلك يعني لي الكثير
أن يأتي ذلك الكلام منك

489
00:56:37,612 --> 00:56:41,261
لكان جد فخوراً، عندما يعلم بأن
ضابط كبير مثلك رافقه إلى المنزل

490
00:56:49,273 --> 00:56:51,017
سيدي -
أيها العريف -

491
00:56:56,525 --> 00:56:58,843
كيف لذلك الشاب أن
يعيش مع ذلك؟

492
00:57:05,110 --> 00:57:06,516
كان يجب أن
أكون هناك

493
00:57:07,641 --> 00:57:10,145
لم يكن وقتك، يا أيها العقيد -
لقد كان وقتي بالضبط -

494
00:57:11,357 --> 00:57:12,952
أنا أعلم بأن الساعة
كانت تدق

495
00:57:13,607 --> 00:57:15,113
وكنت أعلم أن
وقتي سيأتي

496
00:57:16,390 --> 00:57:17,540
...لكن أنا فقط

497
00:57:18,394 --> 00:57:20,070
بقيت أتجاهلها
أنت تعلم؟

498
00:57:22,300 --> 00:57:24,576
ما عدا منتصف
...تلك الليلة عندما

499
00:57:25,054 --> 00:57:27,111
دققت في قوائم
...المصابين

500
00:57:27,922 --> 00:57:30,278
كنت أصلي لكي لا
أتعرف على أي إسم منهم

501
00:57:35,553 --> 00:57:37,704
...أنا لا أعلم، أنت تعلم, أنا فقط

502
00:57:40,446 --> 00:57:41,597
..أنا فقط

503
00:57:42,138 --> 00:57:44,187
تعودت أن أرى
زوجتي وأبنائي

504
00:57:44,677 --> 00:57:46,028
...كل يوم، و

505
00:57:50,518 --> 00:57:53,070
لذا وضعت طلب من أجل
جولة مكتب أخرى

506
00:57:55,085 --> 00:57:56,419
ومنحت لي

507
00:57:58,401 --> 00:58:00,133
لابد وأنهم يحتاجونك هنا

508
00:58:02,010 --> 00:58:03,108
أصدقائي ذهبوا

509
00:58:04,355 --> 00:58:06,495
أصدقائي كانو في
عاصفة الصحراء مع وانت

510
00:58:06,620 --> 00:58:07,820
بقيت في المنزل

511
00:58:09,632 --> 00:58:10,991
كنت أتدرب من
أجل أن أقاتل

512
00:58:14,085 --> 00:58:15,818
إن لم أكن هناك
فما أنا؟

513
00:58:16,698 --> 00:58:17,748
هؤلاء الأصدقاء

514
00:58:19,430 --> 00:58:20,881
...أصدقاء مثل تشانس

515
00:58:23,599 --> 00:58:24,899
هم فعلاً من البحرية

516
00:58:25,723 --> 00:58:27,386
أو تعتقد أنك
لست من البحرية؟

517
00:58:29,132 --> 00:58:30,970
أردت أن تكون مع
عائلتك تلك الليلة

518
00:58:31,095 --> 00:58:33,345
أتعتقد أن عليك
أن تبرر ذلك؟

519
00:58:33,967 --> 00:58:35,774
من الأفضل لك أن
تتوقف عن هذا يا سيدي

520
00:58:38,082 --> 00:58:39,524
أنت رافقت تشانس
إلى بلدته

521
00:58:41,465 --> 00:58:43,115
أنت شاهده الأن

522
00:58:45,069 --> 00:58:46,469
ومن دون شهداء

523
00:58:47,479 --> 00:58:48,979
هم فقط سينسون

524
01:00:54,606 --> 01:00:56,111
أانت مرافق تشانس؟

525
01:00:56,617 --> 01:00:59,150
مايك سترابل -
جون فيلبس والد تشانس -

526
01:01:00,459 --> 01:01:03,479
هذه زوجتي كريس
سابقاً

527
01:01:03,604 --> 01:01:04,564
مرحباً

528
01:01:04,689 --> 01:01:07,329
وهذا زوجها -
يا أيها العقيد -

529
01:01:07,454 --> 01:01:09,272
وهذه أخت تشانس، كالي

530
01:01:09,397 --> 01:01:11,589
وخطيبها روب -
مرحبا بك يا سيدي -

531
01:01:13,216 --> 01:01:14,558
أنا أم تشانس

532
01:01:15,381 --> 01:01:16,866
شكرا لك لخدماتك

533
01:01:16,991 --> 01:01:18,270
أنه شرف لي
يا سيدتي

534
01:01:19,030 --> 01:01:20,809
وأنا جد أسف
لمفقودكم

535
01:01:22,918 --> 01:01:24,168
من فضلك تعال
إجلس

536
01:01:25,147 --> 01:01:26,147
كرسي

537
01:01:26,747 --> 01:01:28,375
شكرا لك -
تعالي يا عزيزتي -

538
01:01:38,310 --> 01:01:39,360
...أولا أنا

539
01:01:40,222 --> 01:01:41,760
...أريد للجميع أن
يعلم بأن

540
01:01:42,480 --> 01:01:43,880
طوال الطريق

541
01:01:44,031 --> 01:01:46,081
تشانس قد
عومل بكرامة

542
01:01:46,434 --> 01:01:47,331
وإحترام

543
01:01:47,812 --> 01:01:48,811
وشرف

544
01:01:53,178 --> 01:01:54,754
...لدي هنا رسالة

545
01:01:55,676 --> 01:01:57,455
من قائد فصيلة
تشانس

546
01:01:59,089 --> 01:02:00,089
شكراً لك

547
01:02:02,264 --> 01:02:03,673
ولدي أيضاً

548
01:02:05,155 --> 01:02:06,553
بعض أغراض تشانس

549
01:02:20,574 --> 01:02:22,373
مازالت مضبوطة
على توقيت بغداد

550
01:02:40,914 --> 01:02:41,677
تفضلي

551
01:03:08,933 --> 01:03:10,971
هذه الميدالية التي
أعطتها إيها جدته

552
01:03:11,706 --> 01:03:12,707
أتتذكرون؟

553
01:03:14,018 --> 01:03:15,201
أردتكم أن تعلموا

554
01:03:15,758 --> 01:03:17,709
بأنكم لستم الوحيدين المفجوعين
هذا اليوم

555
01:03:18,235 --> 01:03:19,564
بل كل أمريكا

556
01:03:20,905 --> 01:03:22,008
من فرجينيا

557
01:03:22,836 --> 01:03:25,236
<i>إلى دالوير, بنسيلفينيا
مينوسوتا</i>

558
01:03:25,564 --> 01:03:27,346
<i>مونتانا, ويومينق</i>

559
01:03:28,653 --> 01:03:30,859
<i>والناس يفكرون فيكم</i>

560
01:03:31,487 --> 01:03:32,935
<i>ويصلون من أجلكم</i>

561
01:03:34,287 --> 01:03:35,557
<i>يجب أن تعلموا هذا</i>

562
01:03:36,971 --> 01:03:38,153
<i>أن تشانس قد أثر</i>

563
01:03:39,515 --> 01:03:40,615
<i>على الكثير من الناس</i>

564
01:03:48,934 --> 01:03:51,686
وهناك شيئ أخر
كنت أود أن تحصلوا عليه

565
01:03:54,660 --> 01:03:58,210
مضيفة في فيلادلفيا
...أعطتني إياه و

566
01:03:59,533 --> 01:04:01,845
ويبدو أنه كان جد مميز بالنسبة لها
...كنت فقط

567
01:04:01,970 --> 01:04:04,211
<i>أريد أن أبقيه كا تذكار
للسفرة
</i>

568
01:04:04,336 --> 01:04:05,865
<i>...لكن عندما أدركت</i>

569
01:04:06,518 --> 01:04:08,044
<i>أنها لم تكن
تعطيني إياه</i>

570
01:04:09,655 --> 01:04:11,092
بل كانت تعطيه لكم

571
01:04:43,243 --> 01:04:45,008
<i>...في التاسع من أفريل 2004</i>

572
01:04:50,137 --> 01:04:52,387
<i>إلى عائلة البي
أف سي تشانس</i>

573
01:04:56,424 --> 01:04:58,162
<i>عزيزي وعزيزتي
السيد والسيدة فيليبس</i>

574
01:05:01,035 --> 01:05:03,800
<i>أنا متأكد من الأن أنكم
قد تعلمتم من موت تشانس</i>

575
01:05:06,087 --> 01:05:07,852
<i>أنا لا أجد الكلمات
لأخبركم</i>

576
01:05:07,977 --> 01:05:10,159
<i>كم أنا أسف لمفقودكم</i>

577
01:05:12,531 --> 01:05:14,431
<i>تشانس يعني العالم
بالنسبة لي</i>

578
01:05:14,569 --> 01:05:17,025
<i>ولجميع هنا في
الفصيلة الثانية</i>

579
01:05:18,498 --> 01:05:21,124
<i>أنا أعلم بأن الأولياء ليس عليهم
..أن يكون لهم أشياء مفضلة</i>

580
01:05:22,062 --> 01:05:24,634
<i>صدقوني، لكن بالنسبة
لقادة الفصائل بلى </i>

581
01:05:30,327 --> 01:05:32,185
<i>تشانس كان لديه
طابع فريد</i>

582
01:05:33,279 --> 01:05:36,751
<i>حيث أكثر جنود البحرية يظهرون
في معارض الشجاعةِ الخاطئة</i>

583
01:05:36,876 --> 01:05:39,334
<i>تشانس أراد أن يولي
العناية إلى عمله </i>

584
01:05:40,624 --> 01:05:42,770
<i>كان في القيادة، ليجعل
الناس يقللون من تقديريه
</i>

585
01:05:43,803 --> 01:05:45,843
<i>إبتسامته السريعة
وأسلوبه الودي
</i>

586
01:05:45,968 --> 01:05:48,138
<i>كانتا دائما تخفف وتحمس</i>

587
01:05:48,682 --> 01:05:50,358
<i>لكن ما كان هناك أي خطئ</i>

588
01:05:51,319 --> 01:05:54,621
<i>مثلما كان عنيف في المعركة
كان نبيلاً في الصداقة</i>

589
01:05:54,746 --> 01:05:55,909
رجاءً إجلسوا

590
01:06:04,129 --> 01:06:07,587
نحن هنا لنكرم حياة
جندي درجة أولى خاص

591
01:06:08,448 --> 01:06:09,754
تشانس راسل فيليبس

592
01:06:24,086 --> 01:06:26,187
<i>" من فضلكم إعلموا
...أنه مات بطلاً</i>

593
01:06:26,985 --> 01:06:28,403
<i>لكن الأكثر أهمية</i>

594
01:06:29,195 --> 01:06:30,495
<i>أنه عاش بطلاً</i>

595
01:06:45,500 --> 01:06:46,600
<i>إنها سخرية القدر</i>

596
01:06:47,341 --> 01:06:51,032
<i>والذي أنا متأكد منه لو أن العالم
لديه رجال مثل تشانس فليبس</i>

597
01:06:53,293 --> 01:06:56,062
<i>لما كان هناك حاجة
لسلاح البحرية</i>

598
01:07:05,754 --> 01:07:06,755
أطلق

599
01:07:07,339 --> 01:07:08,339
إستعد

600
01:07:09,063 --> 01:07:10,063
صوب

601
01:07:10,387 --> 01:07:11,566
أطلق

602
01:07:43,813 --> 01:07:46,476
من رئيس الولايات المتحدة الأمريكية
وقائد سلاح البحرية

603
01:07:46,601 --> 01:07:48,952
وهذه الأمة الممتنة
أرجوا أن تقبلي هذا العلم

604
01:07:49,077 --> 01:07:52,353
كا تذكار لإخلاص إبنك في خدمة بلاده
مخلص للأبد

605
01:07:52,478 --> 01:07:54,840
من رئيس الولايات المتحدة الأمريكية
وقائد سلاح البحرية

606
01:07:54,965 --> 01:07:57,024
وهذه الأمة الممتنة
أرجوا أن تقبل هذا العلم

607
01:07:57,149 --> 01:07:59,506
كا تذكار لإخلاص إبنك في خدمة بلاده

608
01:07:59,631 --> 01:08:00,818
<i>مخلص للأبد</i>

609
01:08:04,014 --> 01:08:04,909
شكراً

610
01:10:52,231 --> 01:10:54,384
ضعوا هواتفكم النقالة على
جهاز الأشعة الصينية رجاءً

611
01:10:54,509 --> 01:10:56,028
هل يمكنني أن أطلب
منك أن تتقدم؟

612
01:10:59,960 --> 01:11:01,499
إنزع حذاءك

613
01:11:17,401 --> 01:11:20,128
<i>كان فيلبس يرتدي
ميدالية سانت كريستوفر</i>

614
01:11:20,253 --> 01:11:22,031
<i>عندما قتل في يوم
الجمعة العظيمة</i>

615
01:11:26,641 --> 01:11:27,876
<i>بعد مرور ثمانية أيام</i>

616
01:11:28,181 --> 01:11:30,259
<i>أعطيت الميدالية لأمه</i>

617
01:11:34,328 --> 01:11:37,079
<i>راقبتهم وهم يحملونه
خلال 15 يردة الأخيرة
</i>

618
01:11:39,472 --> 01:11:40,501
<i>...شعرت بذلك</i>

619
01:11:40,926 --> 01:11:42,690
<i>طالما هو ما زال يتحرك</i>

620
01:11:43,148 --> 01:11:44,999
<i>وكان بطريقة ما
لا يزال حي</i>

621
01:11:47,627 --> 01:11:49,477
<i>وعندما أنزلوه إلى قبره</i>

622
01:11:51,092 --> 01:11:52,346
<i>توقف عن الحراك</i>

623
01:11:56,980 --> 01:11:59,625
<i>أنا لم أكن أعرف تشانس
فليبس قبل أن يموت</i>

624
01:12:01,182 --> 01:12:02,282
<i>...لكن اليوم</i>

625
01:12:02,432 --> 01:12:03,532
<i>أشتاق إليه</i>

626
01:12:27,425 --> 01:12:29,208
تعالو، حضنة جماعية

627
01:12:30,580 --> 01:12:31,803
كيف حالكم يا جماعة

628
01:12:51,739 --> 01:12:54,439
أرجوا أن تنال الترجمة إعجابكم
وأن تكونو قد إستمتعتم بهذا الفلم الدرامي

629
01:12:54,740 --> 01:13:00,440
ترجمة
-*NA55*-
Synced : AlTiMa2005
