﻿1
00:00:10,770 --> 00:00:13,170
moneem1006 ترجمة

2
00:00:20,770 --> 00:00:22,170
"مدغشقر"

3
00:00:22,870 --> 00:00:23,570
(كوالسكي)

4
00:00:23,970 --> 00:00:24,850
(ريكو)

5
00:00:25,140 --> 00:00:26,050
(برايفت)

6
00:00:26,850 --> 00:00:27,650
(سكيبر)

7
00:00:46,570 --> 00:00:48,310
لطفاء ومحبوبون يا شباب

8
00:00:48,650 --> 00:00:50,510
بطاريق مدغشقر

9
00:00:50,650 --> 00:00:52,810
"جنون التاج"

10
00:01:05,300 --> 00:01:08,800
حسناً أيها الفريق
نحن الآن ضد تسعة من النينجا

11
00:01:18,260 --> 00:01:19,660
أغفلنا واحداً

12
00:01:29,180 --> 00:01:30,480
(عمل جيد يا (ريكو

13
00:01:30,630 --> 00:01:32,130
صباحكم سعيد يا شباب

14
00:01:34,030 --> 00:01:36,280
عليك أن تحذري من النينجا
(يا (مارلين

15
00:01:36,320 --> 00:01:38,520
تعني أخشاب البولينغ؟

16
00:01:38,720 --> 00:01:40,270
أعني النينجا

17
00:01:40,440 --> 00:01:42,940
ألا ترين الوجوه المرسومة عليها؟

18
00:01:43,020 --> 00:01:44,660
ولكن لمَ تعملون اليوم يا شباب؟

19
00:01:44,700 --> 00:01:46,300
هيا، إنه يوم المرح

20
00:01:46,520 --> 00:01:48,650
يوم المرح؟ (ريكو)، الشفرة الزرقاء

21
00:01:48,680 --> 00:01:49,920
برايفت), تفقد الأسلحة)

22
00:01:49,950 --> 00:01:51,580
..كوالسكي), خيارات)

23
00:01:51,610 --> 00:01:53,250
مهلاً، مهلاً

24
00:01:53,270 --> 00:01:54,650
ما يوم المرح هذا؟

25
00:01:54,680 --> 00:01:56,180
الزوار قليلون يوم الاثنين

26
00:01:56,210 --> 00:02:00,080
لذلك غير الزعماء الكبار للحديقة
اسم يوم الاثنين إلى يوم المرح

27
00:02:00,110 --> 00:02:02,370
لمَ لم يكن هذا في البيان الصباحي خاصتي؟

28
00:02:02,390 --> 00:02:04,300
كيف يمكن أن أعرف
هذه الأمور في هذه الحالة؟

29
00:02:04,310 --> 00:02:06,730
بالله عليكم، لستُ بقارئ أفكار

30
00:02:07,280 --> 00:02:10,680
أنت يا (سكيبر) لستَ من المرح في شيء

31
00:02:11,420 --> 00:02:13,220
مهلاً على رسلك يا فتاة

32
00:02:13,250 --> 00:02:15,510
ما الخطب؟ -
سبق وروضتُ عجل بحر هائج

33
00:02:15,550 --> 00:02:17,590
بجناح هادئ وآخر هكذا

34
00:02:17,620 --> 00:02:19,570
يمكنني التعامل مع أي شيء -
طبعاً -

35
00:02:19,640 --> 00:02:21,010
عدا المرح

36
00:02:21,020 --> 00:02:22,880
وخاصة المرح

37
00:02:22,910 --> 00:02:24,360
أليس كذلك يا شباب؟

38
00:02:24,700 --> 00:02:27,550
مرح كبير -
أجل يا (سكيبر)، أكيد –

39
00:02:27,630 --> 00:02:29,980
مهلاً, أقوم بقدر كبير من المرح

40
00:02:30,180 --> 00:02:32,740
ليس بقدر مرح ذاك الشاب

41
00:02:35,510 --> 00:02:37,560
والآن يرتفع الاهتزاز إلى بطني

42
00:02:40,100 --> 00:02:41,450
مرحباً أيها البطريق السخيف

43
00:02:41,480 --> 00:02:42,990
ماذا تفعل على هزازتي ؟

44
00:02:43,020 --> 00:02:44,410
لأنه يوم المرح

45
00:02:44,620 --> 00:02:47,790
وبعض الثدييات المائية تعتقد
أني لا أعرف المرح

46
00:02:47,820 --> 00:02:48,970
(يا (مارلين

47
00:02:49,690 --> 00:02:51,260
انظري إلى هذه الحركة المرحة

48
00:02:51,290 --> 00:02:53,490
أسميتها
"الفك المقلوب"

49
00:03:32,850 --> 00:03:34,690
أنت، أنت السبب

50
00:03:35,330 --> 00:03:38,230
ماذا؟ -
هذا خطؤك –

51
00:03:38,570 --> 00:03:41,010
أعرف, أعرف. أتحمل كامل المسؤولية

52
00:03:41,050 --> 00:03:42,440
بل 90 بالمائة

53
00:03:42,480 --> 00:03:46,520
مهلاً، مهلا
"قلت "امرح" ولم أقل "افقد صوابك

54
00:03:46,550 --> 00:03:49,270
أنت محقة، ما كان علي استخدام الفك

55
00:03:49,310 --> 00:03:50,610
هذا كله خطئي

56
00:03:53,180 --> 00:03:55,670
موريس), كنا نمرح فقط)

57
00:03:55,710 --> 00:03:57,070
هيا، ابق هنا، ابق هنا

58
00:03:57,110 --> 00:03:58,910
لا يوجد شيء مثير للضحك

59
00:03:59,850 --> 00:04:01,990
حسناً, سأحاول تهدئة الصارخ

60
00:04:02,000 --> 00:04:03,870
بينما أنتم تستعيدون تاجه

61
00:04:03,880 --> 00:04:06,990
أليست خطة جيدة؟-
(يبدو أنها خطة جيدة يا (مارلين-

62
00:04:07,030 --> 00:04:11,090
يا سادة، فلتبدأ عملية
"أعط الرضيع الباكي ذا الفراء حليبه"

63
00:04:13,290 --> 00:04:15,340
لقد أوقفَت الصراخ

64
00:04:17,040 --> 00:04:19,250
سأعاقبك لأنك.. كيف؟

65
00:04:21,250 --> 00:04:24,340
كيف يمكن أن أتصرف كملك بدون تاج؟

66
00:04:24,570 --> 00:04:26,770
إنه الدليل على مَلَكيّتي

67
00:04:26,830 --> 00:04:28,330
لهذا

68
00:04:28,370 --> 00:04:30,100
..سأصنع لك

69
00:04:30,580 --> 00:04:31,630
هل أنت مستعد؟

70
00:04:31,920 --> 00:04:32,920
..انتظر

71
00:04:33,890 --> 00:04:35,240
تاج جديد

72
00:04:36,370 --> 00:04:39,210
ولكن أنا والتاج القديم
كنا ملائمين لبعضنا

73
00:04:39,240 --> 00:04:43,760
صحيح. صحيح، لكنه لم يكن رائع الجمال

74
00:04:46,260 --> 00:04:47,260
كهذا

75
00:04:48,240 --> 00:04:49,740
ما قولك؟

76
00:04:51,150 --> 00:04:53,390
إنه لين ومعقد

77
00:04:53,570 --> 00:04:55,230
مثلي

78
00:04:59,410 --> 00:05:00,410
(موريس)

79
00:05:05,030 --> 00:05:06,030
أمسكت بك

80
00:05:06,460 --> 00:05:07,460
أو لا

81
00:05:16,630 --> 00:05:18,680
أريد تاجي القديم

82
00:05:19,050 --> 00:05:21,380
يا (سكيبر)، يبدون أن التاج الجديد
ليس مناسباً

83
00:05:21,420 --> 00:05:23,220
لقد طار بي بعيداً

84
00:05:23,260 --> 00:05:26,410
لا تقلقي يا (مارلين)، نحن في إثر القديم

85
00:05:32,170 --> 00:05:33,170
(ريكو)

86
00:05:34,830 --> 00:05:36,580
برايفت)، أمسك المصباح)

87
00:05:37,260 --> 00:05:38,260
ربّاه

88
00:05:40,520 --> 00:05:42,590
لا يعجبني مظهرها

89
00:05:42,740 --> 00:05:45,070
غريزتي الحادة تحدثني بوجود
خطر في تلك المنطقة

90
00:05:45,110 --> 00:05:47,160
فلنكتب اسمي أعلاها

91
00:05:48,060 --> 00:05:49,410
ثلاثتكم ستنتظرون هنا

92
00:05:49,840 --> 00:05:53,240
(أظن أنه يفضّل أن نرافقك يا (سكيبر

93
00:05:53,280 --> 00:05:56,380
(لا يا (برايفت الجندي
أن السبب في ما حصل

94
00:05:56,410 --> 00:05:57,910
لذا أذهب منفرداً

95
00:06:00,390 --> 00:06:02,600
لكنك تتناسى شعار البطاريق

96
00:06:02,630 --> 00:06:04,080
"لا تسبح وحيداً أبداً"

97
00:06:04,160 --> 00:06:06,360
سكيبر)، نحن مشتركون في هذا الأمر)

98
00:06:11,780 --> 00:06:15,270
و بـ"هذا الأمر" عنيتُ
أننا محاصرون في قفص من الفولاذ

99
00:06:17,960 --> 00:06:21,710
رأسي عارٍ
رأسي مكشوف

100
00:06:21,940 --> 00:06:26,610
رأسي دون تاج
مزاجي عكر

101
00:06:26,640 --> 00:06:28,070
قصيدة مجنونة

102
00:06:28,300 --> 00:06:29,440
جيدة

103
00:06:29,510 --> 00:06:31,060
أريد تاجي

104
00:06:31,360 --> 00:06:34,020
لديّ تاجك

105
00:06:34,050 --> 00:06:38,460
تاج ستحبه كما تحب نفسك
..لأنه

106
00:06:39,110 --> 00:06:40,580
أنت

107
00:06:41,230 --> 00:06:44,730
أعتقد أنك سترى شدة روعته هنا

108
00:06:47,060 --> 00:06:48,940
يبدو رسمياً

109
00:06:48,970 --> 00:06:51,350
وأفضل ما فيه

110
00:06:55,020 --> 00:06:57,950
حاجتي للجمال وحاجتي للعصير

111
00:06:57,980 --> 00:06:59,780
كلاهما مشبعتان

112
00:07:06,830 --> 00:07:08,780
آه! رأسي الصغير

113
00:07:09,850 --> 00:07:12,760
أحبك أيها المسخ الفظيع

114
00:07:17,140 --> 00:07:18,150
عليهم

115
00:07:18,180 --> 00:07:20,250
أوه لا.. جرذان مجاري

116
00:07:20,280 --> 00:07:22,680
فعلاً لطيفة جداً

117
00:07:24,250 --> 00:07:26,770
انتباه أيتها القوارض الصغيرة

118
00:07:26,800 --> 00:07:29,910
هل رأى أحدكم تاجَ مجنون؟

119
00:07:31,430 --> 00:07:33,830
ربما -
كم يساوي النسبة لك؟ -

120
00:07:33,860 --> 00:07:34,960
نحتاجه، حالاً

121
00:07:35,000 --> 00:07:37,350
إنه لملكنا

122
00:07:37,660 --> 00:07:40,210
وهناك وسيلة وحيدة لأخذه منه

123
00:07:40,250 --> 00:07:42,950
ابتسامة وقول "أرجوك"؟ -
لا –

124
00:07:43,150 --> 00:07:45,190
قتال مخلب لمخلب

125
00:07:45,220 --> 00:07:48,870
اضربوا الملك, وخذوا التاج
اضربوا الملك, وخذوا التاج

126
00:07:48,900 --> 00:07:52,800
اضربوا الملك, وخذوا التاج
اضربوا الملك, وخذوا التاج

127
00:07:53,290 --> 00:07:57,300
حسناً، سأتحدث معه
أين هذا الصغير؟

128
00:08:02,520 --> 00:08:04,530
أوه، كل هذا دفعة واحدة -
ماذا تقول يا (برايفت)؟ -

129
00:08:04,570 --> 00:08:08,630
أقصد معبأ من الخارج , لكنه
اللين وفارغ من الداخل

130
00:08:08,670 --> 00:08:09,690
أوه, جيد

131
00:08:09,820 --> 00:08:13,450
سأسحقكم، سأسحقكم
سأعصركم جميعا

132
00:08:13,960 --> 00:08:15,810
هل سيفعل ذلك الآن؟

133
00:08:17,930 --> 00:08:21,800
أجل.. هذا قد يكون مناسباً

134
00:08:22,220 --> 00:08:24,200
أجل جميل

135
00:08:25,000 --> 00:08:27,300
هل تعتقد حقاً أن بإمكانك خلعه؟

136
00:08:27,560 --> 00:08:28,660
ثعبان

137
00:08:30,500 --> 00:08:32,760
كان مظهره جيداً

138
00:08:32,790 --> 00:08:36,050
أخبرني أنكم وجدتم التاج -
وجدنا التاج –

139
00:08:36,080 --> 00:08:38,190
(عظيم، أين (سكيبر

140
00:08:38,850 --> 00:08:40,900
سكيبر) لا يستطيع استقبال المكالمة)

141
00:08:40,940 --> 00:08:44,130
إنه على وشك مقاتلة جرذ محور جينيا

142
00:08:46,440 --> 00:08:47,710
كوالسكي), قراءة الوضع)

143
00:08:47,740 --> 00:08:51,820
يبدو أنه جرذ مخابر سابق
خضع لعدة عمليات تحوير جيني

144
00:08:55,460 --> 00:08:58,210
إذن، حجم ضخم وقوة خارقة

145
00:08:58,760 --> 00:09:01,910
وندب جميلة، لا أقصد وشمه

146
00:09:10,100 --> 00:09:12,570
أنت وأنا أيها الطير في مواجهة مباشرة

147
00:09:13,610 --> 00:09:15,750
لا مساعدة من فرقتك

148
00:09:16,020 --> 00:09:18,320
موافق، لا مساعدة من الفريق

149
00:09:19,500 --> 00:09:22,100
فلنرقص، سأبادر

150
00:09:31,130 --> 00:09:34,780
أهذا كل ما تستطيع فعله؟
الطيور ضعيفة جداً

151
00:09:36,110 --> 00:09:38,010
أخطأتني هذه المرة

152
00:09:40,730 --> 00:09:42,020
اشعر بقوتي

153
00:09:46,740 --> 00:09:48,540
من هو سيدك أيها المسحوق؟

154
00:09:57,700 --> 00:10:00,360
ما رأيك الآن أيها الطير الذي لا يطير؟

155
00:10:06,530 --> 00:10:08,850
عرفتًُ أنك ستهرب إلى منزلك

156
00:10:08,880 --> 00:10:09,880
أمي

157
00:10:11,150 --> 00:10:14,670
سكيبر) المسكين, لا أستطيع المشاهدة) -
هذا أسوء يوم مرح في التاريخ –

158
00:10:14,700 --> 00:10:16,750
يوم المرح، أجل

159
00:10:19,720 --> 00:10:20,920
الفك المقلوب

160
00:10:24,800 --> 00:10:25,800
واو

161
00:10:27,330 --> 00:10:29,430
من هو الأضعف الآن؟

162
00:10:38,550 --> 00:10:43,030
انظر، يمكن أن تكون ملك رعاة البقر
..هيا

163
00:10:43,070 --> 00:10:44,570
اخرسي، أفهمت؟

164
00:10:44,640 --> 00:10:49,640
ألا ترين أن ملكك، أي أنا
يتأمل في شأن الحادثة؟

165
00:10:50,000 --> 00:10:54,160
حسناً, أنا فشلت، فشلت
يا جماعة، لقد فشلت

166
00:10:54,190 --> 00:10:56,790
أنا ثعلب الماء فاشلة

167
00:10:56,960 --> 00:11:00,890
لو كان لي أن أقول الكلمة السحرية
لإعادة التاج إليك لفعلت

168
00:11:01,610 --> 00:11:04,590
الكلمة السحرية هي يوم المرح

169
00:11:05,400 --> 00:11:06,600
تاجي

170
00:11:09,170 --> 00:11:12,410
اشتقت لك أيها الشيء
الذي يوضع على الرأس

171
00:11:13,830 --> 00:11:15,740
هناك قذارة تعلوه

172
00:11:15,780 --> 00:11:17,820
كانت هناك تلك الجرذان

173
00:11:17,960 --> 00:11:19,980
لا، هذا غير مجد

174
00:11:20,020 --> 00:11:23,140
(موريس)
أحضر لي تاجي البديل

175
00:11:25,850 --> 00:11:27,000
هذا أفضل بكثير

176
00:11:27,620 --> 00:11:29,270
تاج بديل؟

177
00:11:29,580 --> 00:11:34,710
طوال الوقت كان جالساً
ولديه تاج بديل

178
00:11:34,750 --> 00:11:35,950
طوال الوقت؟

179
00:11:36,110 --> 00:11:40,480
أجل بالطبع, لحالات الطوارئ
أي ملك مجنون لديه فقط تاج واحد؟

180
00:11:43,530 --> 00:11:46,750
ماذا؟ لا، لا
ليس خلال يوم المرح

181
00:11:46,980 --> 00:11:48,060
بحق

182
00:11:48,520 --> 00:11:52,480
moneem1006 ترجمة

