1
00:00:03,960 --> 00:00:07,523
<i>من الأزرق الأول إلى الأزرق الثاني
نقطة التفتيش الفا برافو قد وصلت</i>

2
00:00:07,648 --> 00:00:08,998
<i>علم يا أيها القائد الأول</i>

3
00:00:10,271 --> 00:00:13,805
<i>الأزرق الثاني لدينا سيارة
مشتبه بها على اليمين
</i>

4
00:00:13,929 --> 00:00:15,730
<i>تتحرك بسرعة فائقة</i>

5
00:00:16,839 --> 00:00:18,627
<i>الفيلق العسكري الرابع
هل أبطئ من سرعته؟</i>

6
00:00:18,752 --> 00:00:20,724
<i>الأزرق الأول لما تقود ببطئ؟
</i>

7
00:00:20,849 --> 00:00:23,953
<i>هل أنت قلق بشأن التذكرة؟ حول -
أسف يا جماعة لقد إحتككت بأحدهم -</i>

8
00:00:32,536 --> 00:00:33,785
<i>!لقد أصيب فليبس</i>

9
00:00:39,284 --> 00:00:44,384
تمت الترجمة بواسطة
--**NA55**--

10
00:05:35,316 --> 00:05:37,514
صباح الخير سيدي -
صباح الخير -

11
00:05:37,639 --> 00:05:39,862
ما إن نقسم
سنزودك بملخص عن الكتيبة

12
00:05:39,987 --> 00:05:41,447
ومستوى السرية المستعدة

13
00:05:41,572 --> 00:05:43,721
وفي ملخص اليوم سنركز
على القسم البحري الأول

14
00:05:43,846 --> 00:05:46,603
الشريحة تشير إلى أن إستعداد
أفراد القسم البحري الأول

15
00:05:46,728 --> 00:05:48,293
ليس سيئ مثلما ذكر

16
00:05:48,418 --> 00:05:51,694
ومن ناحية ثانية كما أنت تعلم سيدي
في الجمعة الماضية لقد تقدموا بطلب

17
00:05:51,819 --> 00:05:53,475
ثلاث مئة زيادة إضافية

18
00:05:54,145 --> 00:05:56,785
وذلك أدى إلى التمرد في أنبار

19
00:05:56,910 --> 00:05:59,210
ومؤخرا التزايد في عدد المصابين

20
00:05:59,367 --> 00:06:01,273
وليس من المستغرب
أن يقوموا بهذا الطلب

21
00:06:01,536 --> 00:06:04,563
لذا أنا يا سيدي أوصي فقط بأن
نبعث المزيد والكافي

22
00:06:04,688 --> 00:06:07,288
لتغطية خسائر الشهر
الماضي

23
00:06:10,474 --> 00:06:13,275
من منكم كان
في العراق منذ 9/11؟

24
00:06:16,108 --> 00:06:18,873
أنا أعلم أنك قد أمضيت الكثير من الوقت
في إعداد هذه التقارير لكن لا يمكنني أن

25
00:06:19,043 --> 00:06:21,585
أخذ مجموعة من المحللين
ليتعارضوا مع القادة في الميدان

26
00:06:28,133 --> 00:06:30,604
أنا لا أعلم مع كل
هذا الهراء الإداري

27
00:06:30,729 --> 00:06:33,597
يجعلك تتسائل ما إن كنت قد فقدت
التركيز على ما هو مهم

28
00:06:34,808 --> 00:06:37,054
أحيانا أتمنى لو
أنني كنت هناك

29
00:06:37,746 --> 00:06:39,146
أنا لا أعلم سيدي

30
00:06:39,610 --> 00:06:41,404
كن حذاراً فيما
تتمناه، مفهوم؟

31
00:06:45,751 --> 00:06:46,717
مرحباً أبي

32
00:06:46,842 --> 00:06:48,904
مرحبا جميعا -
مرحبا -

33
00:06:51,222 --> 00:06:53,366
إحزر من جاء بالمرتبة الأولى
في  تحدي السباحة

34
00:06:53,573 --> 00:06:54,723
دعيني أحزر

35
00:06:55,194 --> 00:06:57,955
أنتٍ أعطني خمسة، هذا رائع

36
00:07:01,451 --> 00:07:04,795
هاي إسمعوني يا جماعة، ما رأيكم بأن نقوم
ببعض الواجبات المنزلية قبل الغداء؟

37
00:07:04,962 --> 00:07:07,813
أنا أعتقد أنها تبدو
فكرة جيدة

38
00:07:08,716 --> 00:07:10,064
مالذي تطبخيه هنا؟

39
00:07:10,189 --> 00:07:12,640
دجاج التشيلي الأبيض
مع القليل من البلسم...واو

40
00:07:15,292 --> 00:07:17,379
لقد أصبحت مبدعة -
أصمت -

41
00:07:47,160 --> 00:07:48,260
دعنا نصلي

42
00:07:49,188 --> 00:07:50,297
إستعدوا، إلى الأسفل

43
00:07:56,065 --> 00:07:58,660
الإستعداد الثاني -
!قدم التحية -

44
00:07:59,766 --> 00:08:01,607
تقدمو إلى الأمام

45
00:08:13,391 --> 00:08:14,863
الحملة، توقفوا

46
00:08:16,998 --> 00:08:18,349
هذا ليس جميلاً

47
00:08:21,056 --> 00:08:24,024
يا أبي أعتقد أنني حفظت
جميع الكلمات، لكنني لست متأكد

48
00:08:24,149 --> 00:08:26,778
سأتلوا عليك واحدة
"الأن وفي الحال. "تورتليني

49
00:08:27,543 --> 00:08:30,529
....ت-و-ر
أنا لا أعرف

50
00:09:02,081 --> 00:09:06,031
سيدي، في الليلة الماضية قرأت إعلان
وزارة الدفاع حول فليبس درجة أولى خاص

51
00:09:06,209 --> 00:09:08,908
وهو من بلدتي
كليفتون كالورادو

52
00:09:09,292 --> 00:09:11,559
أنا لا أعرف إن كان
هذا من شأننا

53
00:09:11,684 --> 00:09:13,619
أو من شأن البنتاقون
لكن

54
00:09:13,744 --> 00:09:15,994
يا سيدي إذا كان الواجب من شأننا

55
00:09:16,119 --> 00:09:19,056
سأتشرف بمواكبته
إلى منزله

56
00:09:19,550 --> 00:09:22,511
إن ذلك غير عادي إلى حد ما
بالنسبة لضابط أن يواكب بي أف سي

57
00:09:22,767 --> 00:09:24,716
نعم سيدي أنا أعلم
ذلك، لكن

58
00:09:24,973 --> 00:09:27,392
أنا أود حقا أن أفعل
ذلك يا سيدي

59
00:09:28,430 --> 00:09:31,627
سأغيب عن المدينة لبضعة أيام
وسيتم أخذي على الساعة 6

60
00:09:32,014 --> 00:09:33,914
صباح الغد؟ -
نعم -

61
00:09:35,109 --> 00:09:37,156
لقد تطوعت لواجب
المواكبة

62
00:09:38,746 --> 00:09:41,847
لقد كان هناك درجة أولى خاص
قتل في العراق، شاب يافع

63
00:09:42,075 --> 00:09:44,793
هو من كليفتون
وتطوعت لأخذه إلى منزله

64
00:09:48,527 --> 00:09:50,432
وما علاقتك
بذلك يا مايك؟

65
00:09:52,307 --> 00:09:55,744
ليس لذلك علاقة بأي شيئ
هو من كليفتون هذا كل شيئ

66
00:09:57,837 --> 00:10:00,036
ستكون رحلة سريعة
يا ستيس

67
00:10:00,805 --> 00:10:02,506
سأرجع الأسبوع المقبل

68
00:12:20,437 --> 00:12:23,272
من فضلك أخبر عائلته
أنني جد أسفة لمفقودهم

69
00:12:23,914 --> 00:12:24,914
سأفعل

70
00:12:31,612 --> 00:12:32,662
أحبك

71
00:13:03,222 --> 00:13:05,176
عند نقل الرفات
تكون الأقدام في الجبهة

72
00:13:05,301 --> 00:13:08,301
وذلك عندما يتم نقله من
نقطة إلى أخرى

73
00:13:08,846 --> 00:13:09,798
وعند كل وقفة

74
00:13:09,923 --> 00:13:13,085
يجب عليك أن تتأكد من أن الرفات
تم تحميله بالشكل الصحيح

75
00:13:13,439 --> 00:13:14,725
وفي كل نقطة نقل

76
00:13:14,850 --> 00:13:16,653
بغض النظر عن نمط النقل

77
00:13:16,778 --> 00:13:18,429
ستقوم بوضعية الإحترام

78
00:13:19,370 --> 00:13:21,449
وإن واجبك لن يكتمل

79
00:13:21,996 --> 00:13:24,498
حتى تسلم الرفات
إلى متعهد الدفن

80
00:13:24,839 --> 00:13:26,953
والمرافقون ليس من المطلوب
عليهم البقاء للجنازة

81
00:13:27,078 --> 00:13:28,785
ولكن إن قررت البقاء

82
00:13:28,910 --> 00:13:31,378
فإن هناك مبادئ توجيهية محددة
للإجتماع بالعائلة

83
00:13:31,503 --> 00:13:33,369
مهما بلغ الأمر، فليس
من حقك مناقشة

84
00:13:33,494 --> 00:13:35,521
طبيعة موت القتيل

85
00:13:35,646 --> 00:13:38,678
ولا يمكنك التكهن بالنشاطات
التي تحيط بسسب الموت

86
00:13:45,281 --> 00:13:48,313
يمكنك تسليم أغراضه الشخصية
مباشرة إلى أقارب القتيل

87
00:13:54,143 --> 00:13:56,488
هذه الأغراض يجب
أن تبقيها عندك

88
00:13:56,877 --> 00:13:58,827
في كل الأوقات، حتى التسليم

89
00:14:18,107 --> 00:14:20,309
يا سادة هذه أول
إنطلاقة لنا لليوم

90
00:14:20,434 --> 00:14:24,334
سنشكل الدافع من أجل
الإنطلاق لتكريم رفات

91
00:14:30,272 --> 00:14:31,293
تفصيل

92
00:14:31,417 --> 00:14:32,744
!إنتباه

93
00:14:34,213 --> 00:14:35,968
!قدم التحية

94
00:14:46,909 --> 00:14:48,246
!أبقي بتحيتك إلى الأعلى

95
00:14:56,774 --> 00:14:58,435
!قدم التحية

96
00:15:07,431 --> 00:15:08,431
!إنصراف

97
00:15:27,522 --> 00:15:30,038
أنا أخشى أنا لدينا الكثير
من الضحايا هذا الأسبع

98
00:15:30,206 --> 00:15:31,830
وهو ليس جاهز
ليتم ترحيله اليوم

99
00:15:35,057 --> 00:15:37,622
<i>...لكن مالذي أتمه في حياته
</i>

100
00:15:38,193 --> 00:15:40,965
<i>تخيل هذا التطور الذي
..حدث خلال هذا الدهر</i>

101
00:15:42,004 --> 00:15:44,123
<i>أتى هذا الهجوم
وسط تصاعد العنف
</i>

102
00:15:44,248 --> 00:15:47,387
<i>بين المتمردين وقوات التحالف
في جميع أنحاء العراق
</i>

103
00:15:47,555 --> 00:15:49,319
<i>قوات المارينز دفعت
في الفلوجة اليوم </i>

104
00:15:49,444 --> 00:15:51,712
<i>إلى هذه المدينة الفوضوية
من عدة إتجاهات </i>

105
00:15:51,837 --> 00:15:55,828
<i>وقد قابلتهم النيران الكثيفة من الرشاشات
والقنابل والقذائف الصاروخية</i>

106
00:16:40,647 --> 00:16:42,944
أراهنك بأنك لا تعلم أن
المارينز بإمكانهم الخياطة

107
00:16:44,820 --> 00:16:47,298
لقد كان جد مؤثر
البي أف سي التابع لكم

108
00:16:47,742 --> 00:16:50,241
إنه جد منمق
بالنسبة لشاب يافع مثله

109
00:16:52,172 --> 00:16:53,264
أنا لا أعرفه

110
00:16:53,389 --> 00:16:55,663
يمكنكَ التأكد من أن زيه
الرسمي سيكون مثالي

111
00:16:56,091 --> 00:16:57,513
أقدر لك ذلك
يا عقيدة

112
00:16:59,306 --> 00:17:02,085
أتعلم، سواء أن كان ذلك الأن
أو فيما بعد، فذلك لا يهم

113
00:17:02,253 --> 00:17:03,434
ولكن فقط في حال...

114
00:17:05,200 --> 00:17:07,679
هو جندي متملص
وهذا أمر سري

115
00:17:08,795 --> 00:17:10,385
لا أنا جيد
شكراً

116
00:17:10,845 --> 00:17:12,296
إن ذلك لمعلوماتك فقط

117
00:17:16,290 --> 00:17:19,144
سيدي العقيد ستروبل
أنت ستغادر خلال 15 دقيقة

118
00:17:19,501 --> 00:17:21,480
النقل سيسلمك
إلى مطارِ فيلاديلفيا

119
00:17:21,605 --> 00:17:24,663
وهي وجهتك الأخيرة إلى
دبوا، ويومينق

120
00:17:24,788 --> 00:17:25,788
ويومينق؟

121
00:17:26,684 --> 00:17:28,596
إعتقدت أنني ذاهب إلى
كليفتون كولورادو

122
00:17:28,721 --> 00:17:31,762
لقد إلتحق بنا من كولورادو
لكن والديه يعيشون في ويومينق

123
00:17:31,887 --> 00:17:34,005
ذلك المكان الذي
أهله يريدون دفنه فيه

124
00:17:35,519 --> 00:17:37,536
أمفهوم ذلك؟ -
نعم بالطبع -

125
00:17:39,297 --> 00:17:41,788
لدي أغرض الشخصية
للبي أف سي فليبس

126
00:17:41,913 --> 00:17:44,464
والأن سنقوم بفرز
محتوى المخزون

127
00:17:44,996 --> 00:17:48,049
سيدي، والدا
فلبس منفصلين

128
00:17:48,174 --> 00:17:50,090
لذا سيكون لديك
علم إضافي لتقدمه لهم

129
00:17:50,361 --> 00:17:52,958
وبهذه الطريقة كل من
الأب والأم يكون لديهم واحد

130
00:18:13,058 --> 00:18:15,908
تأكد من أن كل شيئ هنا
ووقع على العهدة

131
00:18:17,473 --> 00:18:18,973
...ولدي أيضاً

132
00:18:19,228 --> 00:18:22,172
رسالة قائد فصيلة فليبس
إلى عائلته

133
00:18:31,090 --> 00:18:34,300
أيها العقيد، متخصصة المشرحة
قامت بأفضل ما لديها

134
00:18:34,468 --> 00:18:37,136
ومن جهة ثانية
لا يوصي بعرض هذا الرفات

135
00:18:37,942 --> 00:18:40,515
لقد كان شرف لي
الإهتمام به سيدي

136
00:18:45,977 --> 00:18:49,691
هذا كل شيئ، كل الذي نحتاجه الأن
هو القيام بالتدقيق الأخير قبل الإنطلاق

137
00:18:59,618 --> 00:19:02,100
أريدك أن تتأكد من أن هذا
هو البي أف سي فيلبس

138
00:19:02,225 --> 00:19:04,403
وأنك مستعد للمغادرة

139
00:19:19,580 --> 00:19:21,056
!قدم التحية

140
00:19:53,034 --> 00:19:55,916
أانت بخير؟ -
نعم نعم أنا بخير -

141
00:19:57,087 --> 00:19:58,538
سنصل قريبا

142
00:20:02,884 --> 00:20:04,883
هل أنت دائما
تقوم بهذه التوصيلات؟

143
00:20:06,523 --> 00:20:08,522
لقد بدأت منذ
ستة اشهر

144
00:20:09,101 --> 00:20:12,608
ولا أحد من عائلتي في
الجيش ولا حتى أصدقائي

145
00:20:14,044 --> 00:20:16,148
لكني فكرت بأن أنضم

146
00:20:16,839 --> 00:20:18,652
ولكني كنت جبان

147
00:20:21,107 --> 00:20:22,725
أسف، أقصد جبان جداً

148
00:20:23,700 --> 00:20:24,955
يمكنك قول تباً

149
00:20:27,203 --> 00:20:29,299
وبالإضافة إلى
حلاقة الشعر كله

150
00:20:29,424 --> 00:20:30,924
...لأنني في فرقة

151
00:20:31,277 --> 00:20:33,751
أنت تعلم عليا أن أبقيه طويل
وهذا لكي تبقى المعجبات سعيدات

152
00:20:35,919 --> 00:20:38,005
ماذا عنك؟
ما هو سبب إنضمامك

153
00:20:39,128 --> 00:20:41,852
سبب إنضمامي، سبب
إنضمامي معقد... أوه حقاً

154
00:20:43,750 --> 00:20:45,301
ومتى إنضممت؟

155
00:20:45,903 --> 00:20:47,102
عندما كنت في
السابعة عشر

156
00:20:48,689 --> 00:20:51,711
كان لابد على أبوي أن يوقعوا على شيئ
لأنني كنت قاصر دون السن القانونية

157
00:20:52,040 --> 00:20:53,490
نعم كنت صغيرأً

158
00:20:54,228 --> 00:20:55,227
أنا أعلم

159
00:20:55,783 --> 00:20:58,425
لكني لم أستطع تحمل
فكرة أن أنتظر سنة أخرى

160
00:20:58,991 --> 00:21:00,902
جل الذي أردته هو أن
أصبح من قوات البحرية

161
00:21:01,237 --> 00:21:02,538
ثم إنضممت

162
00:21:03,237 --> 00:21:07,116
تتخرج من معسكر تدريب الجنود الجدد تشعر
وكأنك تجلس على قمة العالم، والسفر

163
00:21:07,284 --> 00:21:09,537
وترى تلك الأشياء
التي لم تفكر في رؤيتها

164
00:21:09,662 --> 00:21:11,562
...إن ذلك صعب بالطبع، لكن

165
00:21:12,263 --> 00:21:13,081
أنه ممتع

166
00:21:13,451 --> 00:21:15,206
ممتع؟ -
نعم -

167
00:21:16,264 --> 00:21:17,364
أنا جاد

168
00:21:19,731 --> 00:21:21,301
عليا أن أكون صادق وصريح

169
00:21:21,926 --> 00:21:23,509
...بدون إساءة، لكن

170
00:21:24,089 --> 00:21:26,510
أنا لست أفهم مالذي
تفعله هناك؟

171
00:21:27,323 --> 00:21:28,323
...لكن

172
00:21:28,932 --> 00:21:31,932
في الصيف الماضي كان هناك
شخصان من مرحلة الثانوية، إنضموا

173
00:21:32,429 --> 00:21:36,007
وواحد منهم إنتهى به
الأمر أنه تأذى بشكل فضيع

174
00:21:37,122 --> 00:21:40,472
وأخر مرة سمعت بأنه كان في مستشفى
يدعى مستشفى ريد أو شيئ كهذا

175
00:21:40,597 --> 00:21:42,247
والتر ريد -
نعم -

176
00:21:44,838 --> 00:21:47,288
والأخر لم يكن
من حظه أن يرجع

177
00:21:50,754 --> 00:21:52,754
أنا فقط أردت
أن أقوم بشيئ

178
00:22:18,201 --> 00:22:19,269
مرحبا هنري

179
00:22:21,018 --> 00:22:22,217
كيف حالك؟

180
00:22:24,994 --> 00:22:26,152
...أيها العقيد

181
00:22:26,829 --> 00:22:28,429
حينما تكون مستعد

182
00:22:54,665 --> 00:22:56,432
هلا أسديتني خدمة؟ -
نعم طبعاً -

183
00:22:57,224 --> 00:22:59,209
دع العائلة تعلم
بأننا نفكر بهم

184
00:22:59,334 --> 00:23:00,335
سأفعل -

185
00:23:01,008 --> 00:23:02,638
أنت رجل
طيب يا ريتش

186
00:23:02,763 --> 00:23:05,188
شكرأً -
إعتني بنفسك -

187
00:23:05,922 --> 00:23:07,322
حسنا
أراك لاحقا

188
00:23:08,278 --> 00:23:11,725
<i>إنتباه، إلى المسافرون يرجى
...تعزيز الاجراءات الامنية</i>

189
00:23:19,203 --> 00:23:21,953
مرحباً بكم في شركات الطيران الشمالية الغربيةِ.
الهوية، رجاءً

190
00:23:23,278 --> 00:23:24,628
لدي عهدة

191
00:23:25,266 --> 00:23:28,017
إنه مرافق عسكري
سأتأكد من ذلك

192
00:23:35,928 --> 00:23:37,959
لقد حجزت لك
إلى البيلينز

193
00:23:38,084 --> 00:23:41,024
لكن يمكنك أن تأخذ حقائبك
من مينيابوليس الليلة

194
00:23:41,149 --> 00:23:43,037
لقد رفعتك إلى الدرجة الأولى

195
00:23:43,162 --> 00:23:44,862
للسفر إلى البلنز

196
00:23:48,594 --> 00:23:50,343
شكراً
أقدر لكِ هذا الصنيع

197
00:23:51,652 --> 00:23:53,780
شكراً لك لخدماتكَ

198
00:24:05,352 --> 00:24:06,502
شكرا مرة أخرى

199
00:24:08,439 --> 00:24:11,302
الحزام والحذاء، الكميوتر المحمول
توضع في السلة

200
00:24:14,201 --> 00:24:16,251
أخرجو أي شيئ
معدني من جيوبكم

201
00:24:17,293 --> 00:24:19,240
سيدي إن حقائبك
تحتاج أن تمر من خلال ذلك

202
00:24:19,365 --> 00:24:22,223
نعم يمكنك أن تستعمل عصى السحر علة هذه
الصرة ولكن لا يمكنك أن تمررها على هذا الجهاز

203
00:24:22,489 --> 00:24:24,915
من فضلك لا تملي
علي كيف أقوم بعملي

204
00:24:25,704 --> 00:24:27,442
لايمكن للصرة أن
تمر من خلال الجهاز

205
00:24:27,567 --> 00:24:29,856
حسنا هذه رغبتك
لذى سيطول الأمر عليك

206
00:24:30,334 --> 00:24:31,888
مراقبة حقيبة، ذكر

207
00:24:32,994 --> 00:24:35,941
سيدي أحتاج منك أن تنزع سترتك
وتضعها في السلة

208
00:24:37,717 --> 00:24:40,321
لايمكنني أن أنزع السترة
يمكنك تفتيشي بإستعمال اليدين

209
00:24:40,446 --> 00:24:42,493
هل هناك مشرف هنا -
ولكن ليس هنا -

210
00:24:42,661 --> 00:24:45,016
إنزع سترتك لأنها تحتاج
لأن تمر على الجهاز

211
00:24:45,141 --> 00:24:49,333
أنا لن أنزع هذه السترة
وأشوه هذا الزي الرسمي

212
00:24:49,634 --> 00:24:52,836
لديك الكثير من الميداليات على سترتك
تحتاج لأن تمر من خلال الجهاز

213
00:24:54,478 --> 00:24:56,227
خذني إلى غرفة خاصة

214
00:24:56,668 --> 00:24:58,127
وتفحصني هناك

215
00:25:01,770 --> 00:25:03,270
إستدر من فضلك

216
00:25:56,889 --> 00:25:58,989
من فضلك يا سيدي، هل أنت المرافق؟ -
نعم -

217
00:25:59,527 --> 00:26:00,913
كيف حالك؟
بخير -

218
00:26:01,038 --> 00:26:03,331
أَحتاج للنزول
إلى المدرج لمراقبة التحميل

219
00:26:03,456 --> 00:26:04,456
طبعاً -

220
00:26:12,748 --> 00:26:15,501
إذن من أين أنت؟ -
أصلي من كلورادو -

221
00:26:15,669 --> 00:26:18,169
لقد مر وقت طويل
منذ كنت هناك

222
00:26:18,513 --> 00:26:20,087
وأنت؟ -
في جميع الأنحاء -

223
00:26:20,332 --> 00:26:23,259
إن أبي كان يعمل في القوات الجوية
لذا كنا نتنقل كثيراً

224
00:26:23,384 --> 00:26:25,567
وكيف كان ذلك؟ -
كان جيد -

225
00:26:25,692 --> 00:26:28,096
في الواقع، أنا إشتقت لذلك نوعاً ما
بعد ما إستقريت هنا

226
00:26:28,264 --> 00:26:30,376
سننتظر هنا
سيأتي إلى هنا

227
00:26:30,651 --> 00:26:34,144
التجوال يكون جد رائع حينما
...تكون أعزب ولكن

228
00:26:34,471 --> 00:26:36,794
حينما تتزوج وتنجب
الأطفال يصبح ذلك أمر أخر

229
00:26:37,664 --> 00:26:39,324
أانت تقوم بأشياء المرافقة
في الغالب؟

230
00:26:39,542 --> 00:26:42,044
أنا؟ كلا
أنا أعمل في مقصورة

231
00:26:44,012 --> 00:26:46,573
لقد تطوعت لهذه -
لابد وأن الأمر صعب -

232
00:26:56,335 --> 00:26:58,985
أنا بحاجة للتحقق -
نعم، تفضل -

233
00:27:07,044 --> 00:27:10,045
يمكنك الوقوف هنا إذا أردت -
شكراً -

234
00:27:50,002 --> 00:27:53,045
ألف2؟ -
إن ذلك في ألأخر على اليمين -

235
00:27:54,088 --> 00:27:55,689
من فضلك، شكراً

236
00:28:12,585 --> 00:28:14,673
هل يمكنني أن أجلب
لك شيئ لتشربه؟

237
00:28:14,798 --> 00:28:16,628
جاك دانيلز راكس
من فضلك

238
00:28:17,050 --> 00:28:19,742
ولك يا سيدي؟ -
ماء، شكراً

239
00:28:21,041 --> 00:28:23,499
ما الأمر؟
هل أنت في مهمة أم شيئ كهذا؟

240
00:28:23,850 --> 00:28:24,850
نعم أنا كذلك

241
00:28:37,932 --> 00:28:39,183
من فضلك يا سيدي

242
00:28:41,031 --> 00:28:42,730
أريدك أن تأخذ هذا

243
00:29:29,137 --> 00:29:31,288
ستكون مجرد دقائق
وعذراً عن التأخير

244
00:29:31,413 --> 00:29:33,305
نحن ننتظر في الناقل

245
00:29:33,430 --> 00:29:35,945
ولكن علينا أن نحصل
على جميع الأمتعة أولاً

246
00:29:36,435 --> 00:29:37,854
ثم ننقل الرفات

247
00:29:37,979 --> 00:29:40,473
أفضل أن أبقيه منفصل على
الحقائب إذا كان ذلك ممكنا

248
00:29:40,598 --> 00:29:43,195
هذا هو الأصح، نحن لن ننقله
مع بقية الأمتعة

249
00:29:43,320 --> 00:29:45,020
حسنا
يبدوا ذلك جيداً

250
00:29:45,971 --> 00:29:48,971
أتعلم أن هناك
مرافق أخر من دوفر؟

251
00:29:49,290 --> 00:29:52,420
لقد رأيت الكثير منكم هنا مؤخراً
عذراً -

252
00:30:00,818 --> 00:30:01,819
مساء الخير

253
00:30:05,180 --> 00:30:07,658
مساء الخير سيدي لم
أكن أتوقع أن أراك هنا؟

254
00:30:07,783 --> 00:30:11,383
لدي طيران متصل
كيف كانت رحلتك لغاية الأن

255
00:30:12,026 --> 00:30:13,276
لقد كانت جيدة

256
00:30:14,351 --> 00:30:15,694
على الرغم من أن
ذلك غريب يا سيدي

257
00:30:16,510 --> 00:30:17,710
كلهم يعلمون

258
00:30:18,914 --> 00:30:21,013
كما أنني لم
أخبر أي أحد

259
00:30:21,838 --> 00:30:24,988
كلانا في فلادلفيا
وحتى إلى هنا في مينيابلس

260
00:30:25,499 --> 00:30:27,742
أظن أنهم توصلوا إلى
ذلك من خلال الزي الرسمي

261
00:30:27,866 --> 00:30:29,858
نعم، لعلمك أنا
مررت بنفس الشيئ

262
00:30:29,983 --> 00:30:31,033
...وأن

263
00:30:31,429 --> 00:30:34,462
الأمر عادي، لأنني
لست مهتم حقاً بشرحه

264
00:30:36,966 --> 00:30:39,304
يبدو أن الرفات الخاص بك
هو الذي سيخرج الأن

265
00:30:41,924 --> 00:30:43,477
!ألقي....التحية

266
00:30:50,583 --> 00:30:52,295
!إسترح

267
00:30:55,498 --> 00:30:59,087
حينما تكون مستعد، سأخذك
إلى المخزن وننجز كل شيئ لهذه الليلة

268
00:30:59,212 --> 00:31:02,322
نعم، حسنا، أمهلني دقيقة فقط
مازلت أحتاج لأن أتحقق

269
00:31:04,850 --> 00:31:07,251
إذن ماهي وجهتك
يا عريف؟

270
00:31:07,375 --> 00:31:10,350
أنا ذاهب إلى روشستر
مسافة تسعون ميل من هنا

271
00:31:13,272 --> 00:31:15,271
عائلتي ستقابلنا
هناك

272
00:31:20,765 --> 00:31:23,164
هل لديك قرابة
مع الميت يا بني؟

273
00:31:23,966 --> 00:31:24,967
نعم، سيدي

274
00:31:26,804 --> 00:31:28,103
إنه أخي

275
00:31:33,857 --> 00:31:35,312
!ألقي.. التحية

276
00:31:47,292 --> 00:31:48,994
!إسترح

277
00:32:07,577 --> 00:32:11,459
حسنا...إعتني بنفسك
يا بني

278
00:32:14,077 --> 00:32:15,326
شكراً لك يا سيدي

279
00:32:16,513 --> 00:32:17,513
وأنت أيضاً

280
00:32:56,889 --> 00:32:59,381
إذن هل هو سيبقى
طوال الليل هنا؟

281
00:32:59,707 --> 00:33:01,562
نعم -
لا يوجد هناك حاجة لنقله -

282
00:33:01,687 --> 00:33:03,607
لا تقلق
فليس هناك من سيقترب منه

283
00:33:05,705 --> 00:33:09,655
حينما تكون مستعد هناك سيارة
أجرى تنتظرك لتقلك إلى النزل

284
00:33:10,565 --> 00:33:13,784
في الحقيقة أريد القول أنني أحتاج
فقط إلى كرسي وسأجلس هنا

285
00:33:13,909 --> 00:33:16,659
أنا حقاً لا أريد تركه
لوحده هنا

286
00:33:17,049 --> 00:33:18,899
أتريد النوم هنا؟

287
00:33:21,080 --> 00:33:23,835
أريد أن أراجع ذلك مع المشرف
لأني لست متأكد إن كان ذلك مسموح به

288
00:33:24,455 --> 00:33:25,455
هلا فعلت؟

289
00:33:25,987 --> 00:33:28,590
أنا أعلم أن الوقت متأخر
ولكني حقاً أقدر لك صنيعك هذا

290
00:33:36,975 --> 00:33:38,207
لدي هذه في سيارة الجيب
الخاصة بي

291
00:33:38,332 --> 00:33:40,975
ستكون أكثر
راحة من الكرسي

292
00:33:41,864 --> 00:33:42,864
شكراً

293
00:33:43,666 --> 00:33:46,265
شكراً، أقدر لك صنيعك هذا -
إعتني بنفسك -

294
00:33:47,037 --> 00:33:48,141
ليلة سعيدة

295
00:34:50,540 --> 00:34:52,344
لقد سمعت
بأننا سننقل رفات أحدهم اليوم

296
00:34:52,469 --> 00:34:54,607
لابد أنك المرافق -
مايك ستروبل -

297
00:34:54,732 --> 00:34:56,426
توم قاريت -
كيف حالك يا توم -

298
00:34:57,235 --> 00:34:59,885
من أين حصلت على
شريط الأوسمة هذا؟

299
00:35:00,051 --> 00:35:01,200
عاصفة الصحراء

300
00:35:02,247 --> 00:35:04,646
لقد كنت أقود ألف-عشرة
في عاصفة الصحراء

301
00:35:05,248 --> 00:35:07,249
لقد سحقناهم هناك

302
00:35:08,140 --> 00:35:09,452
لقد كنتم رائعين

303
00:35:10,287 --> 00:35:13,764
لقد كنت ملازما،ً في كتيبة المدفعية
القسم البحري الأول

304
00:35:13,889 --> 00:35:15,088
...أمازلت

305
00:35:15,213 --> 00:35:16,812
في ذلك لليوم؟

306
00:35:17,957 --> 00:35:19,658
لا أنا محلسب الأن

307
00:35:20,306 --> 00:35:22,414
أنا أحلل القوة البشرية
في كوانتيكو

308
00:35:24,013 --> 00:35:26,872
حسنا، أعتقد أنك رأيت ما يكفي
من الأحداث في الكويت؟

309
00:35:27,569 --> 00:35:28,868
لا، ليس بذلك
القدر الكبير

310
00:35:30,356 --> 00:35:32,856
أنا أقول لك
أنا حقا أفتقد لذلك في بعض الأيام

311
00:35:34,034 --> 00:35:35,034
أعذرني

312
00:36:19,838 --> 00:36:20,838
شكراً لك

313
00:36:23,424 --> 00:36:24,424
شكراً لك

314
00:36:42,025 --> 00:36:43,374
أني -
مايك -

315
00:36:44,457 --> 00:36:47,104
أعتقد أننا سنكون رفيقا سفر
لهذه الساعات القليلة القادمة

316
00:36:47,228 --> 00:36:50,028
لدي أطنان من المجلات
وأنا سعيدة لأشاركك بهم

317
00:36:50,168 --> 00:36:51,167
شكراً لكِ

318
00:37:01,174 --> 00:37:04,384
يجلس بجاني جندي
مثير في الطائرة

319
00:37:06,954 --> 00:37:08,380
أنها البحرية في الواقع

320
00:37:10,815 --> 00:37:12,017
كم ذلك محرجاً

321
00:37:12,840 --> 00:37:13,840
لا عليكِ

322
00:37:14,139 --> 00:37:15,978
ثق بي
أنت نسمة من الهواء المنعش

323
00:37:20,122 --> 00:37:23,603
أنا لا أصدق كيف أنت سريعة في
وضع إبهامك على تلك الأشياء

324
00:37:24,363 --> 00:37:25,655
لدي الكثير
لأقوله

325
00:37:44,164 --> 00:37:46,014
<i>أهلا بكم في
بلينقز ياجماعة</i>

326
00:37:46,523 --> 00:37:49,595
<i>أود أن أطلب منكم أن
تجلسو للحظة</i>

327
00:37:50,417 --> 00:37:51,680
<i>خلال هذه الرحلة</i>

328
00:37:52,067 --> 00:37:55,717
<i>كان لي شرف أن أنقل رفات
الجندي البحرية الذي سقط</i>

329
00:37:56,240 --> 00:37:59,189
<i>أنا سأقوم بالإطالة عليكم
لبعض من الوقت</i>

330
00:37:59,314 --> 00:38:02,002
<i>حتى ينزل المرافق
من الطائرة</i>

331
00:38:02,730 --> 00:38:06,236
<i>أنا جد أسفة، لم أكن أعلم -
بينما تستمر بيومك -</i>

332
00:38:06,404 --> 00:38:09,458
<i>رجاءً إبقي على العائلة في تفكيرك -
لا عليكِ -</i>

333
00:38:09,744 --> 00:38:11,025
شكراً للمرافقة

334
00:38:59,642 --> 00:39:01,443
حسنا، أنا مغادر إلى
الشايين

335
00:39:02,507 --> 00:39:04,543
- شكراً على هذه الرحلة الناعمة
بالطبع -

336
00:39:06,321 --> 00:39:08,371
ما كان إسمه جندي البحرية

337
00:39:09,344 --> 00:39:10,743
بي أف سي تشانس فيلبس

338
00:39:11,133 --> 00:39:12,333
تشانس فيلبس

339
00:39:13,598 --> 00:39:16,498
أنا أعلم بكل إسم جندي
قتل في الحرب الذين نقلتهم

340
00:39:18,109 --> 00:39:19,729
إعتني بنفسك

341
00:39:19,854 --> 00:39:21,184
شكراً، وأنت أيضاً

342
00:39:52,890 --> 00:39:53,889
أنا قاري

343
00:39:54,792 --> 00:39:57,845
من جنازة بيت رافاييتي -
قاري، مايك سترابل -

344
00:39:58,294 --> 00:40:00,544
أنه لشرف لي أن
أقابلك يا سيدي

345
00:40:01,750 --> 00:40:04,100
لقد حصلت على كفن
وهو جاهز للذهاب

346
00:40:04,458 --> 00:40:07,750
علينا أن نبدأ بأسرع وقت ممكن
لأن لدينا طريق طويلة تنتظرنا

347
00:40:07,875 --> 00:40:10,351
لقد إستغرقت خمس ساعات
لكي أصل إلى هنا هذا الصباح

348
00:40:15,153 --> 00:40:17,202
أنا لم أعرف تشانس
بشكل جيداً

349
00:40:17,465 --> 00:40:19,624
لقد كنت أعرف
أباه لسنوات

350
00:40:20,989 --> 00:40:22,744
وأنا مسرور لأنه
أخيراً في مسقط رأسه

351
00:45:15,772 --> 00:45:17,907
لابد وأنك الرائد تومسن -
نعم سيدي تومسن -

352
00:45:18,032 --> 00:45:19,882
أنا من 223 في أسفل
المدينة المالحة

353
00:45:20,007 --> 00:45:22,206
سررت لملاقاتك يا أيها الرائد -
سيدي -

354
00:45:22,829 --> 00:45:25,540
أعتقد بأنك مررت بأسبوع كالجحيم -
نعم، سيدي

355
00:45:25,665 --> 00:45:28,848
أنا والعريف بارتن قدنا طوال
الليل لنصل هنا في السبت

356
00:45:28,973 --> 00:45:31,698
أبلغنا الأم على الساعة الثانية
في صباح السبت

357
00:45:31,824 --> 00:45:34,415
أنا أقول لك يا سيدي
أنا أمل أن لا أختبر هذا مجدداً

358
00:45:34,873 --> 00:45:37,843
إذن كيف تبلي العائلة مع هذا؟
حسنا، يا سيدي، من صعب قول ذلك

359
00:45:38,088 --> 00:45:40,145
في بعض الأحيان تظنهم يبلون جيداً
...وأحيانا أخرى

360
00:45:40,270 --> 00:45:42,431
أنت تعلم من صعب
قول ذلك

361
00:45:43,773 --> 00:45:45,783
هاي كيف حالك؟ -
أنا بخير -

362
00:45:45,908 --> 00:45:48,008
لقد كان أسبوع شاق
فقط يا سيدي

363
00:45:48,613 --> 00:45:50,003
مجمع المحاربين القدامى
أعلنو في ديبويز

364
00:45:50,128 --> 00:45:52,412
بأنهم سيقومون بإجتماع
الليلة لتكريم الفقيد تشانس

365
00:45:52,586 --> 00:45:55,658
هذا إذا كنت ترغب في القدوم لهذا
حسنا، تبدو فكرة جيدة

366
00:46:01,416 --> 00:46:03,866
أنا مسرور لأنك هنا يا سيدي -
نعم، أنا أيضاً -

367
00:46:14,456 --> 00:46:16,353
إن نزلك فوق في ديبويز

368
00:46:16,478 --> 00:46:18,070
وهو المكان الذي
ستقام فيه المراسم

369
00:46:18,195 --> 00:46:20,552
إذا أردت المغادرة
لكي تذهب لتستريح

370
00:46:21,487 --> 00:46:24,222
أنا أسف بشأن السفرية الطويلة -
لا مشكلة في ذلك يا قاري -

371
00:46:26,833 --> 00:46:28,695
حسنا إذا إستطعت الحصول على
التوقيع على الأوراق

372
00:46:28,820 --> 00:46:30,403
يمكننا أن ندعوه اليوم

373
00:46:30,686 --> 00:46:31,732
يبدو ذلك جيداً

374
00:46:31,857 --> 00:46:34,958
لدي بعض الأشياء، تريد العائلة
أن تضعها داخل التابوت

375
00:46:35,083 --> 00:46:37,002
لقد قالو بأنهم لا يفضلون
رؤية الرفات

376
00:46:37,127 --> 00:46:39,160
لذا أعتقد أن هذا هو الوقت
المناسب للقيام بذلك

377
00:46:39,285 --> 00:46:42,532
نعم ذلك سيكون جيداً
وأنا أحتاج لأن أتحقق من زيه الرسمي

378
00:46:42,822 --> 00:46:46,077
أنت تعلم بأنها ستكون
جنازة بتابوت مغلق

379
00:46:46,300 --> 00:46:47,800
...أنا أفهم ذلك لكن

380
00:46:48,303 --> 00:46:50,832
أردت فقط أن أتأكد
بأنه مرتب داخل التابوت

381
00:47:06,753 --> 00:47:07,890
حسنا، تفضلو

382
00:48:12,984 --> 00:48:14,539
أنظر إلى ذلك
لديه ستة أشرطة

383
00:48:14,813 --> 00:48:17,401
إنه بي أف سي وذلك رائع -
نعم -

384
00:48:20,695 --> 00:48:22,945
الجماعة في دوفر
قاموا بعمل عظيم

385
00:48:23,560 --> 00:48:26,960
هم يعلمون بأنه لن
...يشاهد، و زيه الرسمي

386
00:48:27,218 --> 00:48:28,218
مثالي

387
00:48:33,406 --> 00:48:34,507
...أنا ســ

388
00:48:35,151 --> 00:48:36,902
أعتني بالعمل الكتابي

389
00:49:27,956 --> 00:49:29,256
إذا كنت مستعداً

390
00:51:12,712 --> 00:51:13,962
رجاءً يا سيدي

391
00:51:14,590 --> 00:51:16,534
هل أنت رجل البحرية الذي
رافق تشانس إلى بلدته

392
00:51:16,658 --> 00:51:18,308
نعم، سيدي
مايك سترابل

393
00:51:19,158 --> 00:51:21,429
"سيمبري فاي "شعار سلاح البحرية الأمركي
يا أيها العقيد أنا تشارلي فايتس

394
00:51:21,597 --> 00:51:24,021
إسمع إن هذه البلدة بأكملها
ممتنة لكَ

395
00:51:25,425 --> 00:51:26,725
لقد كان شرف لي

396
00:51:27,381 --> 00:51:28,295
كوريا؟ هاه

397
00:51:28,420 --> 00:51:31,647
إنه لشرف لي أن أجتمع مع
محارب قديم في القسم البحري الأول

398
00:51:31,934 --> 00:51:34,362
هناك بعض الزملاء هنا
إنتظرو الليل بكامله لكي يقابلوك

399
00:51:37,169 --> 00:51:37,969
!يا زملاء

400
00:51:38,094 --> 00:51:39,655
هذا هو مرافق تشانس

401
00:51:40,252 --> 00:51:41,181
العقيد سترابل

402
00:51:41,307 --> 00:51:44,160
ليري هيرتزوق
مرحبا بك

403
00:51:44,327 --> 00:51:45,719
روبرت راوس -
كيف حالك؟ -

404
00:51:45,844 --> 00:51:46,746
أفي سكوت

405
00:51:47,051 --> 00:51:48,608
ولدينا هنا قاني
ميلكايهي

406
00:51:48,733 --> 00:51:50,166
الذي جند تشانس

407
00:51:51,031 --> 00:51:52,500
والعريف مايكل أورقنز

408
00:51:54,217 --> 00:51:56,317
لقد كان مع تشانس
عندما مات

409
00:51:58,805 --> 00:51:59,805
أيها العريف

410
00:52:01,566 --> 00:52:04,167
جاني هيا قدم لهذا
الرجل جعة باردة

411
00:52:04,292 --> 00:52:06,123
لقد كانت سفرة طويلة
ومليئة بالوحدة

412
00:52:06,248 --> 00:52:07,633
هل كنت تعرف
تشانس؟

413
00:52:07,758 --> 00:52:09,550
كلا، أنا لا أعرفه

414
00:52:10,051 --> 00:52:11,519
حسنا، لقد فوت
ذلك على نفسك

415
00:52:11,687 --> 00:52:12,687
هذا أكيد

416
00:52:13,367 --> 00:52:15,694
أنت تعلم، الكثير من المجندين
بمن فيهم أنا

417
00:52:15,819 --> 00:52:18,610
يفقدون جزء كبير من شخصيتهم حينما
يذهبون إلى معسكر تدريب الجنود الجدد

418
00:52:18,985 --> 00:52:20,000
شيئ من هذا القبيل

419
00:52:20,125 --> 00:52:22,447
لكن تشانس عندما
رجع من معسكر التدريب

420
00:52:22,704 --> 00:52:24,653
لقد كان متأكد كما الجحيم
بأنه سيكون جندي في البحرية

421
00:52:24,881 --> 00:52:26,159
لكنه مازال ذلك التشانس

422
00:52:26,992 --> 00:52:29,068
ببسمة الحمار "حكمة قديمة" تلك

423
00:52:30,173 --> 00:52:32,915
يمكنه الإفلات من أي شيئ
فقط بتلك الإبتسامة العريضة

424
00:52:33,859 --> 00:52:36,058
أول هجوم لنا بقذائف
الهاون في الرمادي

425
00:52:36,547 --> 00:52:39,297
الكل كان يصرخ
"!أمسك بالمدفعية المضادة للطائرات"

426
00:52:39,465 --> 00:52:41,924
كنا جميعا خائفون وكأن الأمر مثل
"أهلا بكم في العراق"

427
00:52:42,092 --> 00:52:44,343
الكل كانو يركضون للوصل
إلى الغرفة المحصنة

428
00:52:44,511 --> 00:52:45,320
لكن فيلبس

429
00:52:45,445 --> 00:52:48,012
حصل على حذائه المبلل
وأخذ رشاشه وركض للخارج

430
00:52:48,137 --> 00:52:49,598
وهو يصرخ
" أين هم؟ ، أين هم"

431
00:52:51,898 --> 00:52:54,819
الجميع كانوا يصرخون فليبس
عد إلى الداخل يا رجل، هيا إختبئ

432
00:52:54,944 --> 00:52:56,772
وهو مزال واقف في الخارج

433
00:52:56,940 --> 00:52:58,357
بحذائه المبلل

434
00:53:09,546 --> 00:53:12,258
هلا سمحتم لنا يا جماعة
لأنه علينا الذهاب إلى الخارج

435
00:53:12,383 --> 00:53:15,706
لأننا نبي شيئ خاص
لنأخذه غدا إلى المقبرة

436
00:53:16,073 --> 00:53:18,043
أهناك ما يمكنني فعله؟ -
أنا أعتقد بأنك قمت بالكافي -

437
00:53:18,979 --> 00:53:21,314
عمت مساءً يا أيها العقيد، شكرا لك -
عمتم مساءً -

438
00:53:25,574 --> 00:53:27,255
سارت القافلة مطولاً

439
00:53:27,380 --> 00:53:29,973
كانت تقوم بدورية روتينية
...في جنوب بغداد، و

440
00:53:32,402 --> 00:53:34,770
لم يكن مفروض حتى على
تشانس أن يكون هناك ذلك اليوم

441
00:53:35,747 --> 00:53:36,936
لقد كان يوم عطلته

442
00:53:37,737 --> 00:53:40,603
وعندما علم أنا سنخرج
هو فقط أراد المجيئ

443
00:53:41,852 --> 00:53:44,327
تشانس كان في البرج
يلاحظ إن كان هناك مشاكل

444
00:53:44,537 --> 00:53:45,605
لقد كان ذلك مكانه

445
00:53:46,430 --> 00:53:48,438
أخطر عمل يمكن للجندي
في البحرية أن يحصل عليه

446
00:53:48,563 --> 00:53:50,787
نعم، أنت مكشوف بالكامل
هناك في الأعلى

447
00:53:51,656 --> 00:53:52,997
وبرغم من ذلك
هو أحب ذلك

448
00:53:54,754 --> 00:53:56,311
هو دائما يجعلني
أحس بالأمان

449
00:53:56,436 --> 00:53:57,915
عندما أرى ذلك الحذاء هناك

450
00:53:58,408 --> 00:54:01,794
في العراق كان تشانس بذلك الحذاء القديم
الكبير بمقاس 12 هو الذي كان يحرصنا

451
00:54:04,380 --> 00:54:06,764
على أية حال، كنا
نسير على طول

452
00:54:07,137 --> 00:54:08,835
وفجأة ذلك الإنفجار الكبير

453
00:54:09,179 --> 00:54:12,236
وجاءت من العدم، عبوة ناسفة
...في مقدمة القافلة، لذا

454
00:54:12,361 --> 00:54:15,264
قفزت، لأتفقد باقي
...العربات و

455
00:54:15,638 --> 00:54:16,725
وكان ذلك أشبه بالجنون

456
00:54:17,631 --> 00:54:19,480
كان هناك الرصاص
يتطاير من كل مكان

457
00:54:19,605 --> 00:54:21,585
لقد كانت فوضى
كانت مجرد فوضى عارمة، لكن

458
00:54:22,365 --> 00:54:24,704
كان بإمكاني سماع شانس
وإطلاقه بــ 240

459
00:54:24,829 --> 00:54:27,481
يطلق بكم كبير من
الرصاص على المجاهدين

460
00:54:27,606 --> 00:54:31,031
لذا فكرت أن الأمر بخير
وذلك الجزء من القافله بخير

461
00:54:33,020 --> 00:54:34,686
جلب كل الأنظار والنار إليه

462
00:54:34,811 --> 00:54:36,977
وهذ من أجل أن
يكون للبقية أن يختبؤا

463
00:54:37,102 --> 00:54:38,518
وأن ينظموا ويخرجوا

464
00:54:41,547 --> 00:54:43,727
وبعدما تحققت من
العربتين الأولتين

465
00:54:43,852 --> 00:54:46,054
وعندما إستدرت
..إلى عربتنا و

466
00:54:48,301 --> 00:54:50,287
كان بإمكاني أن أرى تشانس
وهو يطلق في جميع الأماكن

467
00:54:50,412 --> 00:54:52,471
وكان ذلك فى الهواء, فى
كل مكان

468
00:54:52,721 --> 00:54:54,084
بشكل غريب، أنت تعلم

469
00:54:55,000 --> 00:54:57,458
ثم صرخت عليه
بالله عليك يا فلبس

470
00:54:57,726 --> 00:54:59,451
لاتطلق على الطيور
يا رجل

471
00:55:00,386 --> 00:55:02,818
إعتقدت أنه كان يحاول أن يخيفهم
أو شيئ من هذا القبيل

472
00:55:05,232 --> 00:55:07,080
مازال إصبعه ضاغطاً
على الزناد، يطلق

473
00:55:07,205 --> 00:55:09,091
لكن رأسه سقط

474
00:55:10,211 --> 00:55:14,123
فإقتربت قليلاً منه، وكان بإمكاني أن أرى
بعض من الدم يخرج من رأسه

475
00:55:29,918 --> 00:55:32,969
داخل العربة كان الطبيب
..يتفحص أعضائه الحيوية و

476
00:55:34,146 --> 00:55:35,510
كان قد لقى حتفه

477
00:55:39,597 --> 00:55:40,829
...ستة منا

478
00:55:40,954 --> 00:55:43,577
أمسكناه بأيدينا طوال طريق
العودة إلى القاعدة

479
00:55:46,765 --> 00:55:49,449
أنا أبقى أقلب الموضوع
..في رأسي، أنت تعلم

480
00:55:49,574 --> 00:55:52,579
ما الشيئ الجيد الذي كان يمكن أن أفعله؟
أو أن أفعله بشكل مختلف؟

481
00:55:55,499 --> 00:55:57,544
مالذي ستقوله لأم أحدهم
عندما يخبروك

482
00:55:57,669 --> 00:56:00,009
إنه ليس خطأك
لأنه ليس بإمكانك أن تفعل أي شيئ

483
00:56:02,826 --> 00:56:04,401
أنا مدين له بأن أنقذه

484
00:56:05,440 --> 00:56:06,981
وأنا الوحيد الذي دربه

485
00:56:14,172 --> 00:56:17,676
أنا فقط لا يمكنني أن أصدق
أنني هنا وهو لا

486
00:56:22,154 --> 00:56:23,806
أنا مسرور لأنك هنا
يا أيها العريف

487
00:56:28,440 --> 00:56:29,582
شكرأاً لك يا سيدي

488
00:56:31,485 --> 00:56:33,334
ذلك يعني لي الكثير
أن يأتي ذلك الكلام منك

489
00:56:38,112 --> 00:56:41,761
لكان جد فخوراً، عندما يعلم بأن
ضابط كبير مثلك رافقه إلى المنزل

490
00:56:49,773 --> 00:56:51,517
سيدي -
أيها العريف -

491
00:56:57,025 --> 00:56:59,343
كيف لذلك الشاب أن
يعيش مع ذلك؟

492
00:57:05,610 --> 00:57:07,016
كان يجب أن
أكون هناك

493
00:57:08,141 --> 00:57:10,645
لم يكن وقتك، يا أيها العقيد -
لقد كان وقتي بالضبط -

494
00:57:11,857 --> 00:57:13,452
أنا أعلم بأن الساعة
كانت تدق

495
00:57:14,107 --> 00:57:15,613
وكنت أعلم أن
وقتي سيأتي

496
00:57:16,890 --> 00:57:18,040
...لكن أنا فقط

497
00:57:18,894 --> 00:57:20,570
بقيت أتجاهلها
أنت تعلم؟

498
00:57:22,800 --> 00:57:25,076
ما عدا منتصف
...تلك الليلة عندما

499
00:57:25,554 --> 00:57:27,611
دققت في قوائم
...المصابين

500
00:57:28,422 --> 00:57:30,778
كنت أصلي لكي لا
أتعرف على أي إسم منهم

501
00:57:36,053 --> 00:57:38,204
...أنا لا أعلم، أنت تعلم, أنا فقط

502
00:57:40,946 --> 00:57:42,097
..أنا فقط

503
00:57:42,638 --> 00:57:44,687
تعودت أن أرى
زوجتي وأبنائي

504
00:57:45,177 --> 00:57:46,528
...كل يوم، و

505
00:57:51,018 --> 00:57:53,570
لذا وضعت طلب من أجل
جولة مكتب أخرى

506
00:57:55,585 --> 00:57:56,919
ومنحت لي

507
00:57:58,901 --> 00:58:00,633
لابد وأنهم يحتاجونك هنا

508
00:58:02,510 --> 00:58:03,608
أصدقائي ذهبوا

509
00:58:04,855 --> 00:58:06,995
أصدقائي كانو في
عاصفة الصحراء مع وانت

510
00:58:07,120 --> 00:58:08,320
بقيت في المنزل

511
00:58:10,132 --> 00:58:11,491
كنت أتدرب من
أجل أن أقاتل

512
00:58:14,585 --> 00:58:16,318
إن لم أكن هناك
فما أنا؟

513
00:58:17,198 --> 00:58:18,248
هؤلاء الأصدقاء

514
00:58:19,930 --> 00:58:21,381
...أصدقاء مثل تشانس

515
00:58:24,099 --> 00:58:25,399
هم فعلاً من البحرية

516
00:58:26,223 --> 00:58:27,886
أو تعتقد أنك
لست من البحرية؟

517
00:58:29,632 --> 00:58:31,470
أردت أن تكون مع
عائلتك تلك الليلة

518
00:58:31,595 --> 00:58:33,845
أتعتقد أن عليك
أن تبرر ذلك؟

519
00:58:34,467 --> 00:58:36,274
من الأفضل لك أن
تتوقف عن هذا يا سيدي

520
00:58:38,582 --> 00:58:40,024
أنت رافقت تشانس
إلى بلدته

521
00:58:41,965 --> 00:58:43,615
أنت شاهده الأن

522
00:58:45,569 --> 00:58:46,969
ومن دون شهداء

523
00:58:47,979 --> 00:58:49,479
هم فقط سينسون

524
01:00:55,106 --> 01:00:56,611
أانت مرافق تشانس؟

525
01:00:57,117 --> 01:00:59,650
مايك سترابل -
جون فيلبس والد تشانس -

526
01:01:00,959 --> 01:01:03,979
هذه زوجتي كريس
سابقاً

527
01:01:04,104 --> 01:01:05,064
مرحباً

528
01:01:05,189 --> 01:01:07,829
وهذا زوجها -
يا أيها العقيد -

529
01:01:07,954 --> 01:01:09,772
وهذه أخت تشانس، كالي

530
01:01:09,897 --> 01:01:12,089
وخطيبها روب -
مرحبا بك يا سيدي -

531
01:01:13,716 --> 01:01:15,058
أنا أم تشانس

532
01:01:15,881 --> 01:01:17,366
شكرا لك لخدماتك

533
01:01:17,491 --> 01:01:18,770
أنه شرف لي
يا سيدتي

534
01:01:19,530 --> 01:01:21,309
وأنا جد أسف
لمفقودكم

535
01:01:23,418 --> 01:01:24,668
من فضلك تعال
إجلس

536
01:01:25,647 --> 01:01:26,647
كرسي

537
01:01:27,247 --> 01:01:28,875
شكرا لك -
تعالي يا عزيزتي -

538
01:01:38,810 --> 01:01:39,860
...أولا أنا

539
01:01:40,722 --> 01:01:42,260
...أريد للجميع أن
يعلم بأن

540
01:01:42,980 --> 01:01:44,380
طوال الطريق

541
01:01:44,531 --> 01:01:46,581
تشانس قد
عومل بكرامة

542
01:01:46,934 --> 01:01:47,831
وإحترام

543
01:01:48,312 --> 01:01:49,311
وشرف

544
01:01:53,678 --> 01:01:55,254
...لدي هنا رسالة

545
01:01:56,176 --> 01:01:57,955
من قائد فصيلة
تشانس

546
01:01:59,589 --> 01:02:00,589
شكراً لك

547
01:02:02,764 --> 01:02:04,173
ولدي أيضاً

548
01:02:05,655 --> 01:02:07,053
بعض أغراض تشانس

549
01:02:21,074 --> 01:02:22,873
مازالت مضبوطة
على توقيت بغداد

550
01:02:41,414 --> 01:02:42,177
تفضلي

551
01:03:09,433 --> 01:03:11,471
هذه الميدالية التي
أعطتها إيها جدته

552
01:03:12,206 --> 01:03:13,207
أتتذكرون؟

553
01:03:14,518 --> 01:03:15,701
أردتكم أن تعلموا

554
01:03:16,258 --> 01:03:18,209
بأنكم لستم الوحيدين المفجوعين
هذا اليوم

555
01:03:18,735 --> 01:03:20,064
بل كل أمريكا

556
01:03:21,405 --> 01:03:22,508
من فرجينيا

557
01:03:23,336 --> 01:03:25,736
<i>إلى دالوير, بنسيلفينيا
مينوسوتا</i>

558
01:03:26,064 --> 01:03:27,846
<i>مونتانا, ويومينق</i>

559
01:03:29,153 --> 01:03:31,359
<i>والناس يفكرون فيكم</i>

560
01:03:31,987 --> 01:03:33,435
<i>ويصلون من أجلكم</i>

561
01:03:34,787 --> 01:03:36,057
<i>يجب أن تعلموا هذا</i>

562
01:03:37,471 --> 01:03:38,653
<i>أن تشانس قد أثر</i>

563
01:03:40,015 --> 01:03:41,115
<i>على الكثير من الناس</i>

564
01:03:49,434 --> 01:03:52,186
وهناك شيئ أخر
كنت أود أن تحصلوا عليه

565
01:03:55,160 --> 01:03:58,710
مضيفة في فيلادلفيا
...أعطتني إياه و

566
01:04:00,033 --> 01:04:02,345
ويبدو أنه كان جد مميز بالنسبة لها
...كنت فقط

567
01:04:02,470 --> 01:04:04,711
<i>أريد أن أبقيه كا تذكار
للسفرة
</i>

568
01:04:04,836 --> 01:04:06,365
<i>...لكن عندما أدركت</i>

569
01:04:07,018 --> 01:04:08,544
<i>أنها لم تكن
تعطيني إياه</i>

570
01:04:10,155 --> 01:04:11,592
بل كانت تعطيه لكم

571
01:04:43,743 --> 01:04:45,508
<i>...في التاسع من أفريل 2004</i>

572
01:04:50,637 --> 01:04:52,887
<i>إلى عائلة البي
أف سي تشانس</i>

573
01:04:56,924 --> 01:04:58,662
<i>عزيزي وعزيزتي
السيد والسيدة فيليبس</i>

574
01:05:01,535 --> 01:05:04,300
<i>أنا متأكد من الأن أنكم
قد تعلمتم من موت تشانس</i>

575
01:05:06,587 --> 01:05:08,352
<i>أنا لا أجد الكلمات
لأخبركم</i>

576
01:05:08,477 --> 01:05:10,659
<i>كم أنا أسف لمفقودكم</i>

577
01:05:13,031 --> 01:05:14,931
<i>تشانس يعني العالم
بالنسبة لي</i>

578
01:05:15,069 --> 01:05:17,525
<i>ولجميع هنا في
الفصيلة الثانية</i>

579
01:05:18,998 --> 01:05:21,624
<i>أنا أعلم بأن الأولياء ليس عليهم
..أن يكون لهم أشياء مفضلة</i>

580
01:05:22,562 --> 01:05:25,134
<i>صدقوني، لكن بالنسبة
لقادة الفصائل بلى </i>

581
01:05:30,827 --> 01:05:32,685
<i>تشانس كان لديه
طابع فريد</i>

582
01:05:33,779 --> 01:05:37,251
<i>حيث أكثر جنود البحرية يظهرون
في معارض الشجاعةِ الخاطئة</i>

583
01:05:37,376 --> 01:05:39,834
<i>تشانس أراد أن يولي
العناية إلى عمله </i>

584
01:05:41,124 --> 01:05:43,270
<i>كان في القيادة، ليجعل
الناس يقللون من تقديريه
</i>

585
01:05:44,303 --> 01:05:46,343
<i>إبتسامته السريعة
وأسلوبه الودي
</i>

586
01:05:46,468 --> 01:05:48,638
<i>كانتا دائما تخفف وتحمس</i>

587
01:05:49,182 --> 01:05:50,858
<i>لكن ما كان هناك أي خطئ</i>

588
01:05:51,819 --> 01:05:55,121
<i>مثلما كان عنيف في المعركة
كان نبيلاً في الصداقة</i>

589
01:05:55,246 --> 01:05:56,409
رجاءً إجلسوا

590
01:06:04,629 --> 01:06:08,087
نحن هنا لنكرم حياة
جندي درجة أولى خاص

591
01:06:08,948 --> 01:06:10,254
تشانس راسل فيليبس

592
01:06:24,586 --> 01:06:26,687
<i>" من فضلكم إعلموا
...أنه مات بطلاً</i>

593
01:06:27,485 --> 01:06:28,903
<i>لكن الأكثر أهمية</i>

594
01:06:29,695 --> 01:06:30,995
<i>أنه عاش بطلاً</i>

595
01:06:46,000 --> 01:06:47,100
<i>إنها سخرية القدر</i>

596
01:06:47,841 --> 01:06:51,532
<i>والذي أنا متأكد منه لو أن العالم
لديه رجال مثل تشانس فليبس</i>

597
01:06:53,793 --> 01:06:56,562
<i>لما كان هناك حاجة
لسلاح البحرية</i>

598
01:07:06,254 --> 01:07:07,255
أطلق

599
01:07:07,839 --> 01:07:08,839
إستعد

600
01:07:09,563 --> 01:07:10,563
صوب

601
01:07:10,887 --> 01:07:12,066
أطلق

602
01:07:44,313 --> 01:07:46,976
من رئيس الولايات المتحدة الأمريكية
وقائد سلاح البحرية

603
01:07:47,101 --> 01:07:49,452
وهذه الأمة الممتنة
أرجوا أن تقبلي هذا العلم

604
01:07:49,577 --> 01:07:52,853
كا تذكار لإخلاص إبنك في خدمة بلاده
مخلص للأبد

605
01:07:52,978 --> 01:07:55,340
من رئيس الولايات المتحدة الأمريكية
وقائد سلاح البحرية

606
01:07:55,465 --> 01:07:57,524
وهذه الأمة الممتنة
أرجوا أن تقبل هذا العلم

607
01:07:57,649 --> 01:08:00,006
كا تذكار لإخلاص إبنك في خدمة بلاده

608
01:08:00,131 --> 01:08:01,318
<i>مخلص للأبد</i>

609
01:08:04,514 --> 01:08:05,409
شكراً

610
01:10:52,731 --> 01:10:54,884
ضعوا هواتفكم النقالة على
جهاز الأشعة الصينية رجاءً

611
01:10:55,009 --> 01:10:56,528
هل يمكنني أن أطلب
منك أن تتقدم؟

612
01:11:00,460 --> 01:11:01,999
إنزع حذاءك

613
01:11:17,901 --> 01:11:20,628
<i>كان فيلبس يرتدي
ميدالية سانت كريستوفر</i>

614
01:11:20,753 --> 01:11:22,531
<i>عندما قتل في يوم
الجمعة العظيمة</i>

615
01:11:27,141 --> 01:11:28,376
<i>بعد مرور ثمانية أيام</i>

616
01:11:28,681 --> 01:11:30,759
<i>أعطيت الميدالية لأمه</i>

617
01:11:34,828 --> 01:11:37,579
<i>راقبتهم وهم يحملونه
خلال 15 يردة الأخيرة
</i>

618
01:11:39,972 --> 01:11:41,001
<i>...شعرت بذلك</i>

619
01:11:41,426 --> 01:11:43,190
<i>طالما هو ما زال يتحرك</i>

620
01:11:43,648 --> 01:11:45,499
<i>وكان بطريقة ما
لا يزال حي</i>

621
01:11:48,127 --> 01:11:49,977
<i>وعندما أنزلوه إلى قبره</i>

622
01:11:51,592 --> 01:11:52,846
<i>توقف عن الحراك</i>

623
01:11:57,480 --> 01:12:00,125
<i>أنا لم أكن أعرف تشانس
فليبس قبل أن يموت</i>

624
01:12:01,682 --> 01:12:02,782
<i>...لكن اليوم</i>

625
01:12:02,932 --> 01:12:04,032
<i>أشتاق إليه</i>

626
01:12:27,925 --> 01:12:29,708
تعالو، حضنة جماعية

627
01:12:31,080 --> 01:12:32,303
كيف حالكم يا جماعة

628
01:12:52,239 --> 01:12:54,939
أرجوا أن تنال الترجمة إعجابكم
وأن تكونو قد إستمتعتم بهذا الفلم الدرامي

629
01:12:55,240 --> 01:13:00,940
ترجمة
-*NA55*-
