1
00:00:22,320 --> 00:00:30,720
<u>ترجـمة : حـسـيـن بـكـر
تعديـل : مهدي - كـن</u>

2
00:02:00,160 --> 00:02:01,840
. عمت صباحاً -
. عمت صباحاً -

3
00:02:03,160 --> 00:02:09,280
ها هو، عشرة دقائق باقية
على التدريب للزفاف

4
00:02:17,960 --> 00:02:24,080
- فان دورت للأسماك -

5
00:02:24,880 --> 00:02:26,240
! أحترس

6
00:02:34,160 --> 00:02:36,880
<i>إنه يوم جميل -
إنه أكثر من يوم جميل -</i>

7
00:02:37,040 --> 00:02:39,120
<i>يوم لزفاف خلاب</i>

8
00:02:39,280 --> 00:02:41,920
<i>تدريب يا عزيزتى
لنكون واضحين تمامً</i>

9
00:02:42,080 --> 00:02:44,400
<i>تدريب لزفاف خلاب</i>

10
00:02:44,560 --> 00:02:47,360
<i>لنفترض إنه لاشئ سيحدث
هذا لا نعرفه حقاً</i>

11
00:02:47,520 --> 00:02:49,840
<i>من غير المتوقع أن
يتعارض شئ مع العرض</i>

12
00:02:50,000 --> 00:02:52,320
<i>لهذا كل شئ، كل شئ صغير</i>

13
00:02:52,560 --> 00:02:57,080
<i>كل شئ صغير ودقيق جداً يجب أن يتم</i>

14
00:02:57,280 --> 00:03:00,040
<i>طبقاً لخطتنا -
إبننا سيتزوج -</i>

15
00:03:00,200 --> 00:03:02,200
<i>طبقاً لخطتنا -
عائلتنا أرتفعت -</i>

16
00:03:02,400 --> 00:03:06,040
<i>إلى أرفع فئات المجتمع</i>

17
00:03:06,320 --> 00:03:08,720
<i>للأزياء المنمقة -
فى القاعات المزركشة -</i>

18
00:03:08,880 --> 00:03:10,960
<i>نرافق الأفضل</i>

19
00:03:11,120 --> 00:03:13,640
<i>نتناول الحلوى مع سموها</i>

20
00:03:14,080 --> 00:03:16,480
<i>سنكون هناك، ولسوف نُرى ونحن
نتناول العشاء مع الملكة</i>

21
00:03:16,640 --> 00:03:20,120
<i>سوف ننسى كل شئ كناه من قبل</i>

22
00:03:22,080 --> 00:03:25,280
بليمى! ردائى منتفخ -
معذرة، سيدتى -

23
00:03:25,440 --> 00:03:28,760
هيا يا عزيزتى -
إنه ليس أنا بل ردائى المنتفخ -

24
00:03:28,960 --> 00:03:31,640
أين فيكتور؟ لربما نتأخر

25
00:03:36,440 --> 00:03:38,280
! تجار أسماك

26
00:03:38,720 --> 00:03:41,280
<i>إنه يوم فظيع -
الأن، لا تفعلى هذا -</i>

27
00:03:41,440 --> 00:03:43,880
<i>إنه يوم فظيع للزفاف</i>

28
00:03:44,040 --> 00:03:46,920
<i>... إنها حالتنا المحزنة هى التى</i>

29
00:03:47,080 --> 00:03:50,160
<i>قادتنا لهذا الزفاف المشؤم</i>

30
00:03:50,320 --> 00:03:52,400
<i>كيف وصلت عائلتنا لهذا؟</i>

31
00:03:53,040 --> 00:03:55,440
<i>لأن نزوج أبنتنا لمحدثى النعمة</i>

32
00:03:55,600 --> 00:03:57,040
<i>إنهم شعبيون جداً -
سيئين جداً -</i>

33
00:03:57,200 --> 00:04:00,840
<i>لا يمكن أن يكون ما هو أسوأ من ذلك -
لا يمكن؟ أخشى أننى لا أعتقد ذلك -</i>

34
00:04:01,000 --> 00:04:03,560
<i>كان يمكن أن يكونوا أغنياء
أرستقراطيين مفلسين</i>

35
00:04:03,720 --> 00:04:05,080
<i>بدون قرش بإسمهم</i>

36
00:04:05,240 --> 00:04:08,480
<i>تماماً مثل كلانا</i>

37
00:04:08,640 --> 00:04:10,360
. عزيزى

38
00:04:10,920 --> 00:04:13,680
<i>،ولهذا كل شئ
كل شئ صغير</i>

39
00:04:13,840 --> 00:04:18,400
<i>كل شئ صغير ودقيق جداً يجب أن يتم</i>

40
00:04:20,760 --> 00:04:23,440
<i>طبقاً للخطة -
أبنتنا ستتزوج -</i>

41
00:04:23,600 --> 00:04:26,400
<i>طبقاً للخطة -
عائلتنا صعدت -</i>

42
00:04:26,560 --> 00:04:31,160
<i>من أعمق أعماق الفقر</i>

43
00:04:32,040 --> 00:04:34,920
<i>إلى العالم النبيل -
بأسلافنا -</i>

44
00:04:35,080 --> 00:04:37,800
<i>ومن كان يظن ولو فى مليون عام</i>

45
00:04:37,960 --> 00:04:41,040
<i>بأن أبنتنا ذات وجه -
الكلب مخزي -</i>

46
00:04:41,200 --> 00:04:45,560
<i>سوف تؤمن أنتقالنا لمكان صالح</i>

47
00:04:51,800 --> 00:04:53,120
أوه، هيلدجارد

48
00:04:53,280 --> 00:04:56,760
ماذا لو فيكتور وأنا لم نحب بعضنا؟

49
00:04:57,760 --> 00:05:00,240
وكأن ذلك له أى علاقة بالزواج

50
00:05:00,400 --> 00:05:03,880
هل تعتقدى أن أبيكى وأنا نحب بعضنا؟

51
00:05:04,040 --> 00:05:05,520
بالطبع ولو قليلاً؟

52
00:05:06,240 --> 00:05:07,520
. بالطبع لا -
. بالطبع لا -

53
00:05:07,680 --> 00:05:09,560
أربطى ذلك المشد بإحكام

54
00:05:09,720 --> 00:05:12,480
يمكننى سماعك تتحدثى بدون لهث

55
00:05:18,560 --> 00:05:20,760
لقد علقت بفائز هذه المرة بالتأكيد يا فيكتور

56
00:05:20,960 --> 00:05:24,560
الأن، كل ما عليك فعلة هو لفها للداخل -
أنا أفعل يا أمى -

57
00:05:24,720 --> 00:05:27,720
ألا يجب أن تتزوج فيكتوريا أيفرجلوت
من أمير أو ما شابه؟

58
00:05:27,880 --> 00:05:31,080
عبث! نحن تماماًَ مساويين لأل أيفرجلوت

59
00:05:31,240 --> 00:05:35,440
لطالما عرفت إننى أستحق أفضل
من حياة تاجر سمك

60
00:05:35,600 --> 00:05:37,800
ولكنى لم أتحدث معها حتى

61
00:05:37,960 --> 00:05:40,440
حسناً، على الأقل ذلك فى صالحنا

62
00:05:41,560 --> 00:05:44,440
مايهو! أوقف ذلك السعال اللعين

63
00:05:49,680 --> 00:05:53,080
الزواج شراكة، شئ لشئ أخر

64
00:05:53,600 --> 00:05:55,920
... هل تعتقد عمر من مراقبتنا

65
00:05:56,080 --> 00:05:58,680
<i>قد تكون علمتها ذلك</i>

66
00:05:58,840 --> 00:06:01,840
<i>قد تكون علمتها ذلك -
كل شئ يجب أن يكون مثالى -</i>

67
00:06:02,000 --> 00:06:04,720
<i>كل شئ يجب أن يكون مثالى -
كل شئ يجب أن يكون مثالى -</i>

68
00:06:04,880 --> 00:06:06,480
<i>مثالى
لهذا كل شئ</i>

69
00:06:06,640 --> 00:06:08,000
<i>كل شئ صغير</i>

70
00:06:08,160 --> 00:06:12,120
<i>كل شئ صغير ودقيق يجب أن يتم</i>

71
00:06:12,320 --> 00:06:16,080
<i>طبقاًَ للخطة</i>

72
00:06:18,240 --> 00:06:19,640
أنظر لطريقة وقوفك

73
00:06:19,840 --> 00:06:22,480
... تبدو وكأن لديك كساح أو ما شابه

74
00:06:30,160 --> 00:06:35,640
! يا ألهى، يا لها من عظمة
! يا له من ذوق عظيم

75
00:06:35,840 --> 00:06:37,600
جميل، أليس كذلك؟

76
00:06:39,680 --> 00:06:41,240
أنه ليس كبير كمنزلنا يا عزيزى

77
00:06:44,600 --> 00:06:46,880
رث حقاً، أليس ذلك؟ -
! أصمت -

78
00:06:47,040 --> 00:06:49,680
... الأمير والأميرة ليفرجلوت

79
00:06:49,840 --> 00:06:53,360
السيد والسيدة فان دوت ...

80
00:06:53,520 --> 00:06:55,920
لما، يجب أن تكونى أنسة فيكتوريا

81
00:06:56,520 --> 00:07:00,600
نعم، يجب أن أقول إنك لا وكأنك
تعديتى العشرين ولو بيوم

82
00:07:01,600 --> 00:07:04,240
أبتسم عزيزى، أبتسم

83
00:07:08,640 --> 00:07:13,000
حسناً، يا له من شرف
! مرحباً بكم فى دارنا

84
00:07:13,520 --> 00:07:14,680
. نشكرك

85
00:07:14,880 --> 00:07:18,040
سوف نتناول الشاى فى غرفة الرسم الغربية

86
00:07:19,480 --> 00:07:21,920
تفضلوا من هنا

87
00:07:22,080 --> 00:07:26,160
أحب ما فعلت بالمكان
من هو مصمم الديكور؟

88
00:07:26,320 --> 00:07:28,280
بلاط جميل، العار على الستائر

89
00:07:28,440 --> 00:07:31,760
زوجى يقول أشياء بلهاء
تجاهلوه

90
00:07:32,280 --> 00:07:34,280
نعم، إنه أفضل كالعادة

91
00:08:59,080 --> 00:09:02,520
! أعذرينى -
أنت تعزف جيداً -

92
00:09:02,680 --> 00:09:07,720
أنا -- أنا --أنا أعتذر يا أنسة أيفرجلوت
-- عن وقاحتى عندما

93
00:09:08,440 --> 00:09:09,840
! أعذرينى

94
00:09:11,720 --> 00:09:13,400
أمى لا تدعنى أقترب من البيانو

95
00:09:14,120 --> 00:09:17,240
الموسيقى غير لائقة للفتاة الشابة

96
00:09:17,440 --> 00:09:18,920
عاطفية جداً كما تقول

97
00:09:19,080 --> 00:09:23,680
... هل لى أن أسأل يا أنسة أيفرجلوت

98
00:09:23,840 --> 00:09:26,040
أين وصيفتك؟ ...

99
00:09:26,560 --> 00:09:30,720
-- ربما، فى
... الظروف الحالية

100
00:09:31,280 --> 00:09:33,920
يمكنك منادتاى: فيكتوريا ...

101
00:09:34,400 --> 00:09:35,960
... نعم بالطبع، حسناً

102
00:09:36,760 --> 00:09:40,040
... فيكتوريا -
نعم يا فيكتور -

103
00:09:41,240 --> 00:09:43,800
-- غداً، سوف نـ

104
00:09:45,320 --> 00:09:46,600
نـ -- نتـ

105
00:09:47,040 --> 00:09:51,000
نتزوج -
نعم نتزوج -

106
00:09:52,360 --> 00:09:56,280
-- منذ أن كنت طفلة كنت
أحلم بيوم زفافى

107
00:09:56,840 --> 00:09:59,680
كنت أتمنى لو أجد شخصاً أقع فى حب عميق معه

108
00:10:00,160 --> 00:10:02,880
. شخص أمضى باقى حياتى معه

109
00:10:03,400 --> 00:10:06,080
سخيف، أليس كذلك؟ -
نعم سخيف -

110
00:10:06,600 --> 00:10:09,440
لا. لا ليس تماماً

111
00:10:10,040 --> 00:10:12,440
عزيزى، أنا أسف

112
00:10:18,160 --> 00:10:20,720
يا لتلك الوقاحة؟

113
00:10:20,880 --> 00:10:22,800
لا يجب أن تكونا وحدكما معاً

114
00:10:22,960 --> 00:10:27,320
باقى دقيقة على الخامسة وأنتم حتى
لم تذهبا لمكان التدريب على الزفاف

115
00:10:27,480 --> 00:10:31,760
القس جاسويلس ينتظر
! هيا

116
00:10:33,400 --> 00:10:37,120
<i>- بعد ثلاث ساعات -
سيد فان دورت
من البداية مرة أخرى</i>

117
00:10:37,280 --> 00:10:42,360
بتلك اليد سوف أمحو حزنك "

118
00:10:42,680 --> 00:10:48,320
كأسك لن يفرغ، لأنى سأكون أنا نبيذك

119
00:10:48,480 --> 00:10:54,240
بهذه الشمعة سأنير طريقك فى الظلام

120
00:10:54,400 --> 00:10:59,280
" بهذا الخاتم أسألك أن تكونى لى

121
00:11:00,560 --> 00:11:03,680
لنجرب مرة أخرى -
أجل يا سيدى -

122
00:11:03,840 --> 00:11:06,160
... بهذه الشمعة

123
00:11:08,480 --> 00:11:10,200
... هذه الشمعة

124
00:11:11,640 --> 00:11:13,200
. هذه الشمعة

125
00:11:14,000 --> 00:11:17,800
هل يجب أن أذهب وأقوم بذلك لأجله؟ -
لا تفعلى يا عزيزتى -

126
00:11:23,360 --> 00:11:25,400
... بهذه الشمعة

127
00:11:27,200 --> 00:11:28,400
! تابع

128
00:11:30,720 --> 00:11:32,480
أفتح الباب يا أيميل

129
00:11:33,240 --> 00:11:36,720
لنقف عند الشمعة قليلاً

130
00:11:38,720 --> 00:11:40,960
الأمير باركيس، يا سيدى

131
00:11:44,640 --> 00:11:46,920
أنا لاأتذكر التواريخ

132
00:11:47,080 --> 00:11:49,960
من الواضح أنى أتيت مبكراً بيوم على المراسم

133
00:11:51,120 --> 00:11:55,040
هل هو من عائلتك؟ -
لا يمكننى التذكر -

134
00:11:55,200 --> 00:11:57,720
أيميل، مقعد للأمير باركيس

135
00:12:02,960 --> 00:12:04,600
تابع

136
00:12:05,280 --> 00:12:09,960
لنحاول مرة أخرى، هل نفعل
يا سيد فان دورت؟

137
00:12:10,120 --> 00:12:14,160
أجل أجل يا سيدى، بالتأكيد -
صحيح -

138
00:12:14,320 --> 00:12:17,120
! صحيح نعم

139
00:12:17,280 --> 00:12:21,240
-- بهذه ... هذه -
اليد -

140
00:12:21,440 --> 00:12:24,200
... بهذه اليد

141
00:12:24,360 --> 00:12:25,800
-- أنا --بـ ...

142
00:12:25,960 --> 00:12:28,120
! ثلاث خطوات، ثلاث

143
00:12:28,320 --> 00:12:32,560
ألا يمكنك العد؟ ألا ترغب فى الزواج
يا سيد فان دورت؟

144
00:12:32,760 --> 00:12:34,360
لا! لا -
ألا ترغب؟ -

145
00:12:34,560 --> 00:12:38,360
لا! أنا أعنى لا
أنا لست لا أغرب فى الزواج

146
00:12:38,560 --> 00:12:40,840
-- الأمر أننى أرغب فيه جداً

147
00:12:41,000 --> 00:12:45,080
أنتبه! هل تذكرت حتى لأن تحضر الخاتم؟

148
00:12:45,280 --> 00:12:47,800
الخاتم؟ نعم بالطبع

149
00:12:51,200 --> 00:12:53,360
الخاتم يقع -
! لا لقد أسقط الخاتم -

150
00:12:53,520 --> 00:12:57,080
هذا الفتى لا يرغب فى الزواج -
! يا للأهانة -

151
00:12:57,480 --> 00:12:59,080
! عذراً، وجدته

152
00:13:02,600 --> 00:13:04,760
أبتعد عن الطريق

153
00:13:05,560 --> 00:13:10,040
! يا ألهى! هناك أمرأة تحترق

154
00:13:11,280 --> 00:13:15,800
أتمنى ألا يتلطخ -
توقف عن التهوية أيها الأحمق -

155
00:13:19,040 --> 00:13:23,440
أحضر ماء -
! أنا فى الطريق -

156
00:13:31,160 --> 00:13:36,800
كفى! لا يجب أن يتم هذا
الزواج حتى يكون مستعد

157
00:13:38,360 --> 00:13:43,640
أيها الشاب، تعلم نذورك

158
00:13:57,440 --> 00:14:01,560
حسناً، إنه الصيدة التمام أليس كذلك؟

159
00:14:15,720 --> 00:14:17,360
. أوه، فيكتوريا

160
00:14:17,800 --> 00:14:21,600
بالتأكيد إنها تظن أنى أبله
ليس هناك أسوأ من اليوم

161
00:14:21,760 --> 00:14:27,600
التدريب كان مخرب
! الفتى فان دورت سبب فوضى

162
00:14:28,640 --> 00:14:32,440
! الخطيب المريب يمكن أن يحتوى

163
00:14:32,640 --> 00:14:38,040
أيفرجلوت أشتعلوا بينا فتى
! فان دورت يخرب الزفاف

164
00:14:39,600 --> 00:14:42,040
لم يكن يجب أن تكون بتلك الصعوبة

165
00:14:42,240 --> 00:14:44,280
إنها مجرد عدة نذور بسيطة

166
00:14:44,480 --> 00:14:48,360
بهذه اليد، سوف أخذ نبيذك

167
00:14:48,520 --> 00:14:49,880
لا

168
00:14:51,080 --> 00:14:52,680
... بهذه اليد

169
00:14:52,840 --> 00:14:54,440
-- سوف أقطع ...

170
00:14:54,600 --> 00:14:56,120
يا ألهى، لا

171
00:14:57,840 --> 00:15:00,000
... بهذه

172
00:15:00,480 --> 00:15:02,000
... بهذه

173
00:15:02,160 --> 00:15:04,600
... بهذه الشمعة، سوف

174
00:15:06,280 --> 00:15:07,760
... سوف

175
00:15:08,400 --> 00:15:10,440
سوف أحرق أمك

176
00:15:12,280 --> 00:15:13,880
لا يوجد فائدة

177
00:15:25,960 --> 00:15:30,360
بهذه اليد سوف أمحى حزنك

178
00:15:30,560 --> 00:15:35,000
كأسك لن يفرغ أبداً لأنى سأكون نبيذك

179
00:15:36,640 --> 00:15:37,880
سيدة أيفرجلوت

180
00:15:38,480 --> 00:15:40,600
تبدين فاتنة هذا المساء

181
00:15:41,440 --> 00:15:46,320
ما هذا يا سيد أيفرجلوت؟
سوف أدعوك "أبى"؟ لو شأت سيدى

182
00:15:46,480 --> 00:15:50,800
بهذه الشمعة سوف أضئ طريقك فى الظلام

183
00:15:51,280 --> 00:15:52,880
... بهذا الخاتم

184
00:15:53,600 --> 00:15:57,080
. أسألك أن تكونى لى ...

185
00:16:48,320 --> 00:16:49,480
أوافق

186
00:18:14,520 --> 00:18:17,360
يمكنك تقبيل العروس

187
00:18:24,120 --> 00:18:27,160
وافد جديد -
لابد وأنه أغشى عليه -

188
00:18:27,320 --> 00:18:30,000
هل أنت بخير؟ -
ماذا--ماذا حدث؟ -

189
00:18:30,160 --> 00:18:33,080
يبدو وأننا حصلنا على متنفس لأنفسنا

190
00:18:33,520 --> 00:18:36,280
هل له أخ ميت؟ -
إنه مازال ناعم -

191
00:18:39,160 --> 00:18:40,720
نخب إذن

192
00:18:46,200 --> 00:18:47,720
نخب حديثى الزواج

193
00:18:47,880 --> 00:18:49,080
حديثى الزواج؟

194
00:18:50,000 --> 00:18:53,920
فى الغابة، قلت نذورك مضبوطة

195
00:18:54,080 --> 00:18:55,640
هل فعلت؟

196
00:18:55,800 --> 00:18:57,160
لقد فعلت

197
00:18:57,320 --> 00:18:59,480
! أستيقظ! أستيقظ

198
00:19:01,440 --> 00:19:04,320
أنا قادم

199
00:19:04,480 --> 00:19:07,240
أسمى بول، أنا رئيس الندل

200
00:19:08,280 --> 00:19:11,200
أنا سوف أصمم وليمة زفافك

201
00:19:11,440 --> 00:19:13,720
وليمة الزفاف! لعابى يسيل

202
00:19:14,640 --> 00:19:15,800
دود

203
00:19:18,600 --> 00:19:20,120
! أبتعد

204
00:19:25,200 --> 00:19:28,440
-- لدى
! لدى قزم

205
00:19:28,600 --> 00:19:31,760
وأنا لا أخاف من أستعماله
! أريد أسئلة الأن

206
00:19:31,920 --> 00:19:35,720
"إجابات، أظنك تقصد "إجابات -
إجابات، نعم أشكرك

207
00:19:35,880 --> 00:19:39,320
أحتاج إجابات
ماذا يحدث هنا؟ أين أنا؟

208
00:19:39,520 --> 00:19:40,600
من أنتم؟

209
00:19:40,760 --> 00:19:43,960
حسناً، إنها قصة طويلة نوعاً ما

210
00:19:44,400 --> 00:19:46,640
يا لها من قصة

211
00:19:46,800 --> 00:19:50,200
... قصة تراجيدية عن الحب والعاطفة

212
00:19:50,400 --> 00:19:52,120
والقتل أكثر من أى شئ ...

213
00:19:52,280 --> 00:19:53,800
هذا سيكون جيداً

214
00:19:55,840 --> 00:19:57,400
هيا يا أولاد

215
00:20:07,640 --> 00:20:11,080
<i>أنصت لى
يا أيتها الجثث</i>

216
00:20:11,240 --> 00:20:13,880
<i>على الأقل من منكم مازال عنده أذان</i>

217
00:20:14,040 --> 00:20:16,720
<i>سوف أروى لكم قصة تبكى الهياكل</i>

218
00:20:16,880 --> 00:20:20,240
<i>عن العروس الجثة الرائعة</i>

219
00:20:20,400 --> 00:20:22,720
<i>مُت مُت، الكل فانى</i>

220
00:20:22,880 --> 00:20:25,520
<i>ولكن لا تتجهم لأن الأمور على ما يرام</i>

221
00:20:25,680 --> 00:20:28,080
<i>ربما تحاول وتختبئ وربما تحاول وتصلى</i>

222
00:20:28,280 --> 00:20:31,240
<i>ولكننا ننتهى بحصيلة اليوم</i>

223
00:20:32,440 --> 00:20:33,720
! هذا صحيح

224
00:20:36,440 --> 00:20:39,760
<i>حسناً، فتاتنا كانت جميلة ومشهورة بهذا</i>

225
00:20:39,960 --> 00:20:42,760
<i>عندما أتى غريب مثير للريبة إلى المدينة</i>

226
00:20:42,920 --> 00:20:45,440
<i>لقد كان حسن الهيئة
وله أموال</i>

227
00:20:45,600 --> 00:20:48,400
<i>وصغيرتنا الجميلة الطيبة وقعت فى حبة بسرعة وبقوة</i>

228
00:20:48,560 --> 00:20:51,280
<i>عندما رفض أبيها لم يمكنها أن تعترض</i>

229
00:20:51,440 --> 00:20:53,880
<i>لذا العاشقين أتوا بخطة للهرب</i>

230
00:20:54,560 --> 00:20:56,920
<i>مُت مُت، الكل فانى</i>

231
00:20:57,080 --> 00:21:00,040
<i>ولكن لا تتجهم لأن الأمور على ما يرام</i>

232
00:21:00,200 --> 00:21:02,640
<i>ربما تحاول وتختبئ وربما تحاول وتصلى</i>

233
00:21:02,800 --> 00:21:05,840
<i>ولكننا ننتهى بحصيلة اليوم</i>

234
00:21:21,920 --> 00:21:23,360
! هذا صحيح

235
00:21:23,880 --> 00:21:27,440
حسناً يا فتيان

236
00:21:28,280 --> 00:21:31,200
نعم، أعجبنى

237
00:21:31,360 --> 00:21:33,200
حسناً، خذه

238
00:21:35,360 --> 00:21:36,560
نعم

239
00:21:45,800 --> 00:21:47,320
! نعم

240
00:21:51,080 --> 00:21:52,920
هذا جيد

241
00:21:54,640 --> 00:21:57,320
<i>لذا ضبطوا الخطة ليتقابلا ليلاً</i>

242
00:21:57,480 --> 00:21:59,760
<i>ولم يخبروا أحداً وأبقوا الامر سراً</i>

243
00:21:59,920 --> 00:22:02,320
<i>الأن، فستان زفاف أمها مضبوط عليها تماماً</i>

244
00:22:02,520 --> 00:22:04,960
<i>لا تحتاج الكثير عندما تقع فى الحب فعلاً</i>

245
00:22:05,120 --> 00:22:07,360
<i>إلا بعض الأشياء القليلة أو هكذا قالوا لى</i>

246
00:22:07,520 --> 00:22:10,040
<i>مثل مجوهرات العائلة والمشغولات الذهبية</i>

247
00:22:10,200 --> 00:22:12,560
<i>ثم بعدها إلى المقابر عند أقدم شجرة</i>

248
00:22:12,760 --> 00:22:14,920
<i>فى ليلة مظلمة مرعبة فى الثالثة إلا الربع</i>

249
00:22:15,080 --> 00:22:18,400
<i>لقد كانت مستعدة للذهاب، ولكن أين كان هو؟</i>

250
00:22:19,040 --> 00:22:20,280
<i>ثم؟</i>

251
00:22:20,560 --> 00:22:22,320
<i>إنتظرت -
ثم -</i>

252
00:22:22,480 --> 00:22:25,240
<i>هناك فى الظلال، أكان رجلها؟ -
ثم -</i>

253
00:22:25,400 --> 00:22:28,680
<i>قلبها الصغير كان ينبض بقوة -
ثم -</i>

254
00:22:29,120 --> 00:22:32,800
<i>وبعدها يا عزيزى كل شئ تحول للأسود</i>

255
00:22:33,280 --> 00:22:36,160
<i>الأن، بعدما فتحت عيناها كانت ميتة كالتراب</i>

256
00:22:36,320 --> 00:22:39,080
<i>مجوهراتها مفقودة وقلبها مُحطم</i>

257
00:22:39,240 --> 00:22:41,720
<i>لذا قامت بنذر وهى تحت تلك الشجرة</i>

258
00:22:41,880 --> 00:22:44,560
<i>إنها ستنتظر حبها الحقيقى ليحررها</i>

259
00:22:44,720 --> 00:22:47,440
<i>تنتظر شخصاً يطلب يدها</i>

260
00:22:48,040 --> 00:22:50,800
<i>ومن الأزرق يأتى ذلك الشاب الرائع</i>

261
00:22:50,960 --> 00:22:53,560
<i>والذى يقسم إنه للأبد سيكون بجانبها</i>

262
00:22:53,760 --> 00:22:57,400
<i>وهذه قصة العروس الجثة</i>

263
00:22:57,600 --> 00:22:59,280
<i>مُت مُت، الكل فانى</i>

264
00:22:59,440 --> 00:23:02,080
<i>ولكن لا تتجهم لأن الأمور على ما يرام</i>

265
00:23:02,240 --> 00:23:04,920
<i>ربما تحاول وتختبئ وربما تحاول وتصلى</i>

266
00:23:05,120 --> 00:23:10,480
<i>ولكننا ننتهى بحصيلة اليوم</i>

267
00:23:10,920 --> 00:23:12,160
أجل

268
00:23:23,360 --> 00:23:25,920
فيكتوريا، أبتعدى عن النافذة

269
00:23:27,160 --> 00:23:29,080
أنا متأكدة من إنه سيعود قريباً

270
00:23:29,280 --> 00:23:32,320
إنه يهاب الظلام فى الحقيقة
... عندما كان طفلاً

271
00:23:32,480 --> 00:23:36,400
أعتاد أن يبلل فراشة ...
أليس كذلك يا ويليام؟

272
00:23:36,560 --> 00:23:37,720
تفضل

273
00:23:41,440 --> 00:23:45,360
الأمير باركيس
أتمنى أن تكون الغرفة كما تحب

274
00:23:45,520 --> 00:23:48,920
أشكرك، أنتِ مضيفة كريمة

275
00:23:49,120 --> 00:23:55,000
وهذا سبب ألمى فى أنى حامل لأخبار سيئة

276
00:23:58,960 --> 00:24:02,440
هلا تهم بقراءة عناوين أحداث الليلة لنا؟

277
00:24:04,800 --> 00:24:09,080
تمت مشاهدة فيكتور فان دورت وهو بين
! أزرع أمرأة غامضة على المعبر الليلة

278
00:24:09,280 --> 00:24:13,520
الفاتنة سوداء الشعر والسيد فان دورت
! هربا معاً ليلاً

279
00:24:13,720 --> 00:24:15,480
-- والأن أخبار الطقس

280
00:24:15,680 --> 00:24:18,040
كفى! هذا كل شئ

281
00:24:20,880 --> 00:24:24,280
أمرأة غامضة؟
! إنها لا يعرف أى أمرأة

282
00:24:24,440 --> 00:24:26,400
أو هكذا ظننت

283
00:24:27,240 --> 00:24:29,560
... أطلبونى لو كنتم بحاجة لمساعدتى

284
00:24:30,880 --> 00:24:32,640
فى أى حالة ...

285
00:24:34,080 --> 00:24:36,920
ماذ نفعل يا فينيس؟

286
00:24:37,080 --> 00:24:38,480
أعطينى بندقية

287
00:24:38,680 --> 00:24:40,040
ويليام، أفعل شئ

288
00:24:40,200 --> 00:24:42,640
منادى المدينة، يبدو وكأن اليوم
كانت أخباره بطيئة

289
00:24:42,800 --> 00:24:45,480
أتدرى كيف، تحتاج شئ لتبكى لأجله

290
00:24:45,640 --> 00:24:49,960
أهمال، نحن ينقصنا العريس فقط للزفاف غداً

291
00:24:50,120 --> 00:24:53,160
دون الحاجة لذكر الخسائر المالية

292
00:24:53,320 --> 00:24:56,000
أى أحراج مخزى لنا جميعاً

293
00:24:56,160 --> 00:24:59,480
أعطنا فرصة لنعثر عليه، نحن نترجاك

294
00:24:59,640 --> 00:25:03,320
فقط أمهلنا حتى الفجر -
حسناً، حتى الفجر -

295
00:25:04,000 --> 00:25:07,280
فيكتور، عزيزى أين أنت؟

296
00:25:07,720 --> 00:25:11,240
<i>، إذا سألتنى
فصديقك يتنقل كثيراً</i>

297
00:25:11,400 --> 00:25:13,720
إنه ليس صديقى بل زوجى

298
00:25:13,880 --> 00:25:16,200
فيكتور، أين ذهبت؟

299
00:25:16,520 --> 00:25:18,160
سوف أراقب المكان له

300
00:25:18,600 --> 00:25:19,560
فيكتور؟

301
00:25:23,640 --> 00:25:26,480
! ها هو
! إنه يهرب

302
00:25:26,680 --> 00:25:28,640
! بسرعة، خلفة

303
00:25:28,800 --> 00:25:30,000
فيكتور

304
00:25:35,440 --> 00:25:36,400
شكراً

305
00:25:36,720 --> 00:25:38,040
! فيكتور

306
00:25:38,560 --> 00:25:40,480
أين أنت؟

307
00:25:42,400 --> 00:25:43,880
فيكتور؟

308
00:25:44,520 --> 00:25:46,480
أين ذهبت؟

309
00:25:47,000 --> 00:25:49,440
متزوج؟ أنا أرملة

310
00:25:49,600 --> 00:25:52,280
! يا للوقاحة، لقد ذهب من هنا

311
00:25:53,920 --> 00:25:55,560
فيكتور

312
00:25:56,800 --> 00:25:58,480
فيكتور، حبيبى

313
00:25:59,960 --> 00:26:03,480
من فضلكم، هناك خطأ أنا لست ميتاً

314
00:26:07,040 --> 00:26:09,720
معذرة

315
00:26:10,640 --> 00:26:11,720
معذرة -
معذرة -

316
00:26:12,240 --> 00:26:13,680
شكراً

317
00:26:14,480 --> 00:26:15,880
فيكتور

318
00:26:17,760 --> 00:26:20,720
نهاية مسدودة -
! فيكتور -

319
00:26:21,000 --> 00:26:22,400
! مرحباً

320
00:26:30,600 --> 00:26:33,040
كان من الممكن أن تستخدم السلالم أيها السخيف

321
00:26:35,400 --> 00:26:39,440
أليس المنظر رائعاً؟
إنه يحبس أنفاسى

322
00:26:40,600 --> 00:26:42,760
حسناً، كان سيفعل لو كان لدى أنفاس

323
00:26:44,360 --> 00:26:46,480
أليس هذا شاعرى؟

324
00:26:53,600 --> 00:26:56,720
... أنظرى، أنا أسف جداً بشأن ما حدث لكى

325
00:26:56,880 --> 00:27:00,040
كنت أود المساعدة ولكنى أرغب ...
حقاً أن أذهب للمنزل

326
00:27:00,200 --> 00:27:03,240
هذا منزلك الأن -
ولكنى لا أعرف أسمك حتى؟ -

327
00:27:03,400 --> 00:27:06,720
<i>حسناً، هذه طريقة عظيمة لبداية الزواج</i>

328
00:27:06,880 --> 00:27:08,240
! أصمت

329
00:27:10,160 --> 00:27:12,920
أسمى أيملى -
أيملى -

330
00:27:13,080 --> 00:27:16,760
لقد نسيت تقريباً
لدى شئ لأجلك

331
00:27:17,680 --> 00:27:19,600
إنها هدية زفاف

332
00:27:32,160 --> 00:27:33,400
أشكرك

333
00:27:54,440 --> 00:27:55,640
سكرابس؟

334
00:27:57,960 --> 00:27:59,360
! سكرابس

335
00:27:59,880 --> 00:28:01,400
! كلبى، سكرابس

336
00:28:03,800 --> 00:28:06,640
سكرابس، يا لك من فتى طيب

337
00:28:06,800 --> 00:28:08,880
أنا أعلم أنك سعيد لرؤيته

338
00:28:09,040 --> 00:28:13,080
من فتاى الطيب؟
أجلس يا سكرابس

339
00:28:13,240 --> 00:28:16,360
جيد يا سكرابس
تدحرج تدرحج

340
00:28:16,520 --> 00:28:19,320
جيد يا سكرابس
مثل وكأنك ميت

341
00:28:21,000 --> 00:28:22,360
أسف

342
00:28:22,760 --> 00:28:24,320
يا للطف

343
00:28:24,480 --> 00:28:26,480
يا ليتك رأيتيه بالفراء

344
00:28:27,280 --> 00:28:30,040
أمى لم توافق أبداً على قفز سكرابس هكذا

345
00:28:30,200 --> 00:28:33,480
ولكن بعدها، لم توافق على أى شئ

346
00:28:33,960 --> 00:28:36,360
هل تعتقد إنها ستوافق على؟

347
00:28:36,640 --> 00:28:38,960
أنتِ محظوظة لانك لن تقابليها

348
00:28:41,120 --> 00:28:42,360
... حسناً، فى الواقع

349
00:28:43,720 --> 00:28:47,400
الأن بعد أن ذكرت الأمر أعتقد إنك يجب ...

350
00:28:47,560 --> 00:28:50,440
... فى الحقيقة، منذ أن

351
00:28:51,440 --> 00:28:54,040
، تزوجنا ...
حتماً يجب أن تقابليها

352
00:28:54,400 --> 00:28:57,080
وأبى أيضاً، يجب أن نذهب لرؤيتهم الأن

353
00:28:57,240 --> 00:28:59,880
! يا لها من فكرة مدهشة
أين دفنوا؟

354
00:29:01,720 --> 00:29:04,760
ما؟ ما الأمر؟ -
إنهم ليسوا هنا -

355
00:29:04,920 --> 00:29:06,360
أين هم؟

356
00:29:07,280 --> 00:29:08,920
إنهم مازالوا أحياء

357
00:29:09,080 --> 00:29:11,120
أخشى ذلك -
هذه مشكلة -

358
00:29:11,280 --> 00:29:12,600
ما الأمر يا سكرابس؟

359
00:29:13,880 --> 00:29:15,760
لا، لا يمكننا

360
00:29:17,600 --> 00:29:21,200
حسناً، إذا كنت تريدها هكذا -
ماذا؟ -

361
00:29:21,520 --> 00:29:23,000
الشيخ جوتنيخت

362
00:29:32,080 --> 00:29:33,040
سكرابس

363
00:29:33,200 --> 00:29:35,440
... الشيخ جوتنيخت

364
00:29:35,840 --> 00:29:37,240
هل أنت هنا؟ ...

365
00:29:40,160 --> 00:29:43,000
مرحباً؟ هل يوجد أى شخص بالمنزل؟

366
00:29:43,840 --> 00:29:45,240
مرحباً؟

367
00:29:56,160 --> 00:29:57,800
! ها أنت

368
00:29:58,440 --> 00:30:00,760
ها أنت

369
00:30:00,920 --> 00:30:03,240
لقد أحضرت زوجى فيكتور

370
00:30:03,400 --> 00:30:06,080
ماذا؟ زوجك؟

371
00:30:06,440 --> 00:30:08,600
سعدت بمقابلتك يا سيدى

372
00:30:09,360 --> 00:30:13,600
نريد أن نذهب أعلى؟
لنزور عالم الأحياء

373
00:30:13,760 --> 00:30:15,920
عالم الاحياء؟

374
00:30:18,360 --> 00:30:19,800
! عزيزتى

375
00:30:19,960 --> 00:30:21,680
من فضلك يا شيخ جوتنيخت

376
00:30:21,840 --> 00:30:25,520
لماذا تصعدوا لأعلى بينما الناس تموت
لتأتى لأسفل؟

377
00:30:25,680 --> 00:30:28,600
-- سيدى أرجوك ساعدنا، هذا يعنى الكثير لى

378
00:30:29,720 --> 00:30:33,640
لنا -
لاأعلم، فهذا غير طبيعى -

379
00:30:33,800 --> 00:30:35,640
من فضلك يا شيخ جوتنيخت

380
00:30:35,800 --> 00:30:38,320
بالتأكيد هناك ما يمكنك فعله

381
00:30:40,200 --> 00:30:42,680
دعنى أرى ما يمكننى فعله

382
00:30:43,000 --> 00:30:45,800
أين وضعت ذلك الكتاب

383
00:30:52,200 --> 00:30:54,360
لقد تركته فى مكان ما هنا

384
00:30:57,600 --> 00:30:59,600
ها هو

385
00:31:12,760 --> 00:31:14,320
إنه بحوزتى

386
00:31:14,680 --> 00:31:19,160
بعض الكلمات الحزينة الأوكرانية
فقط لمثل تلك الرحلات

387
00:31:19,800 --> 00:31:23,400
أنا سعيدة لإنك فكرت فى ذلك -
وأنا أيضاُ -

388
00:31:46,040 --> 00:31:47,360
.. الأن، ثم

389
00:31:48,520 --> 00:31:49,880
أين كنا؟ ...

390
00:31:51,040 --> 00:31:53,040
الكلمات الحزينة الأوكرانية؟

391
00:32:01,840 --> 00:32:04,600
ها هى، مستعد؟

392
00:32:04,760 --> 00:32:08,560
فقط تذكروا للعودة
"قولوا "هوبسكوتش

393
00:32:08,720 --> 00:32:11,320
هوبسكوتش؟ -
هذه هى الكلمة -

394
00:32:27,160 --> 00:32:29,320
... لقد قضيت وقت طويل فى الظلام

395
00:32:29,480 --> 00:32:34,000
لقد نسيت تقريباً جمال القمر ...

396
00:33:00,120 --> 00:33:02,360
أظنك أوقعت شيئاً

397
00:33:20,720 --> 00:33:22,240
أنتظرى، أنتظرى

398
00:33:24,160 --> 00:33:28,320
أظن أننى يجب أن أجهز والداى للأخبار الكبيرة

399
00:33:29,960 --> 00:33:31,800
... سوف أذهب أنا وأنتِ

400
00:33:32,600 --> 00:33:34,040
إنتظرى هنا ...

401
00:33:34,600 --> 00:33:37,080
رائع -
لن أتأخر -

402
00:33:37,920 --> 00:33:40,720
أبقى هنا، سوف أعود

403
00:33:40,880 --> 00:33:42,360
حسناً

404
00:33:43,080 --> 00:33:44,720
لا تختلسى النظر

405
00:34:03,160 --> 00:34:06,000
... لو رأيت ذلك الفتى فان دورت

406
00:34:06,160 --> 00:34:09,280
سوف أخنقة بيداى ...

407
00:34:09,440 --> 00:34:13,440
يداك سمينتان ورقبته رفيعة جداً

408
00:34:13,600 --> 00:34:15,880
سيتوجب عليك أستخدام حبلاً

409
00:34:25,360 --> 00:34:30,000
<i>هذا صوت ضميرك أستمعى لما أقول</i>

410
00:34:30,160 --> 00:34:34,200
<i>، لدى شعور سئ حيال ذلك الفتى
-- إنه لا</i>

411
00:34:36,200 --> 00:34:38,480
إذهب وأمضع أذن شخص أخر

412
00:34:38,640 --> 00:34:42,200
فيكتور ذهب ليرى والديه تماماً كما قال

413
00:34:42,840 --> 00:34:46,520
! لولا أنى أسكن بعقلك لقلت إنك فقدتيه

414
00:34:46,680 --> 00:34:50,960
أنا متأكده أن هناك سبب وجيه لتأخره

415
00:34:51,160 --> 00:34:54,200
أنا متأكد من ذلك
لما لا تذهبى لتسأليه؟

416
00:34:54,360 --> 00:34:55,400
حسناً، سأفعل

417
00:34:55,560 --> 00:34:59,920
فبعد كل شئ، لا يمكنه أن يذهب
بعيداً بتلك الأقدام الباردة

418
00:35:36,840 --> 00:35:40,680
فيكتوريا -
فيكتور؟ أنا سعيدة لرؤيتك -

419
00:35:40,840 --> 00:35:44,680
تعال بجانب النار؟
أين كنت؟ هل أنت بخير؟

420
00:35:45,200 --> 00:35:46,800
-- أنا-- أنا

421
00:35:47,000 --> 00:35:48,280
عزيزى

422
00:35:49,080 --> 00:35:52,520
أنت بارد كالموت، ماذا حدث لك؟

423
00:35:52,680 --> 00:35:54,480
معطفك

424
00:35:55,240 --> 00:35:58,040
فيكتوريا، أنا أعترف

425
00:35:59,200 --> 00:36:02,200
هذا الصباح كنت مرعوباً من الزواج

426
00:36:03,680 --> 00:36:08,000
ولكن بعد أن قابلتك عرفت أننى
... يجب أن أكون معك دائماً

427
00:36:08,160 --> 00:36:12,200
وأن زفافنا ليس قريب بما يكفى ...

428
00:36:15,040 --> 00:36:18,360
فيكتور، انا أشعر بالمثل

429
00:36:23,040 --> 00:36:25,560
-- فيكتوريا --يبدو

430
00:36:25,720 --> 00:36:28,200
يبدو إننى تزوجت

431
00:36:28,360 --> 00:36:31,000
وأنتِ يجب أن تعرفى إنه لم يكن من المتوقع

432
00:36:34,680 --> 00:36:36,920
-- حبيبى أنا أردت فقط

433
00:36:39,560 --> 00:36:42,120
حبيبى؟ من هذه؟

434
00:36:42,280 --> 00:36:45,560
من هى؟ -
أنا زوجته -

435
00:36:46,960 --> 00:36:49,360
فيكتور؟ -
فيكتوريا، أنتظرى أنتِ أسأتى الفهم -

436
00:36:49,840 --> 00:36:51,960
أنها ميتة، أنظرى

437
00:36:55,480 --> 00:36:56,760
هوبسكوتش

438
00:36:59,480 --> 00:37:02,200
! لا! لا! فيكتوريا

439
00:37:06,840 --> 00:37:08,760
! لقد كذبت على

440
00:37:08,920 --> 00:37:11,280
فقط لتعود للمرأة الأخرى

441
00:37:11,480 --> 00:37:14,280
الا تفهمى؟
أنتِ هى المرأة الأخرى

442
00:37:14,440 --> 00:37:18,800
لا! أنت متزوج منى هى تكون المرأة الاخرى

443
00:37:22,280 --> 00:37:23,960
لديها وجهة نظر

444
00:37:24,600 --> 00:37:29,560
وظننت ..أن هذا يسير جيداً

445
00:37:38,040 --> 00:37:41,240
... أنظرى، أنا أسف ولكن

446
00:37:41,400 --> 00:37:42,800
. هذا لن ينجح ...

447
00:37:42,960 --> 00:37:44,800
لما لا؟

448
00:37:45,760 --> 00:37:47,880
إنها عينى أليس كذلك؟

449
00:37:48,040 --> 00:37:49,640
... لا، عينك

450
00:37:50,680 --> 00:37:51,960
. جميلة ...

451
00:37:52,800 --> 00:37:56,960
أسمعى، تحت الظروف الحالية من يدرى

452
00:37:57,360 --> 00:38:01,560
ولكننا مختلفين جداً
أعنى إنك ميتة

453
00:38:01,720 --> 00:38:04,600
كان يجب أن تفكر فى هذا قبل
أن تطلب أن تتزوجنى

454
00:38:04,760 --> 00:38:08,160
لماذا لا تفهمى؟ لقد كان خطأً
أنا لم أكن لأتزوجك أبداً

455
00:38:37,320 --> 00:38:39,920
ورود للحب الأبدى

456
00:38:40,920 --> 00:38:43,240
زهور الليليز للطف

457
00:38:45,880 --> 00:38:47,400
نفس الطفل

458
00:38:52,960 --> 00:38:54,480
لماذا أزرق جداً؟

459
00:38:54,680 --> 00:38:57,600
ربما إنه محق
ربما نكون مختلفان تماماً

460
00:38:57,760 --> 00:39:00,240
<i>ربما يجب أن ندغدغ رأسة</i>

461
00:39:01,720 --> 00:39:03,480
يمكننى فعلها

462
00:39:03,640 --> 00:39:06,960
أو ربما إنه ينتمى لها
الأنسة الحية

463
00:39:07,160 --> 00:39:10,360
بوجنتيها المحمرتان وقلبها النابض

464
00:39:10,840 --> 00:39:14,880
هؤلاء الفتيات بعشر قروش
أنتِ لديكى أكثر من هذا

465
00:39:15,040 --> 00:39:17,240
-- لديكى-- لديكى

466
00:39:17,400 --> 00:39:19,800
لديكى شخصية رائعة

467
00:39:26,600 --> 00:39:30,840
<i>ماذا عن ذلك الطفل الصغير الذى
يقول إنه ليس لديكى الضعف؟</i>

468
00:39:31,000 --> 00:39:34,480
<i>لا يمكنها حمل شمعة لجمال إبتسامتك</i>

469
00:39:34,680 --> 00:39:35,880
ماذا عن نبض؟

470
00:39:36,040 --> 00:39:37,320
<i>إنه مغالى فى تقديره</i>

471
00:39:37,480 --> 00:39:38,680
<i>غير مهم -
منتفخ جداً -</i>

472
00:39:38,920 --> 00:39:42,520
<i>لو أنه فقط يعرفك كما نعرفك نحن</i>

473
00:39:43,800 --> 00:39:46,640
<i>وأن هذه المخلوقة السخيفة لا ترتدى خاتمه</i>

474
00:39:46,800 --> 00:39:50,040
<i>وإنها لا يمكنها العزف أو الرقص أو الغناء</i>

475
00:39:50,200 --> 00:39:51,920
<i>لا، لا يوجد وجه للمقارنة</i>

476
00:39:52,080 --> 00:39:54,240
<i>ولكنها مازالت تتنفس هواء؟ -
ومن يلقى بذلك بالاً؟ -</i>

477
00:39:54,400 --> 00:39:55,640
<i>هذا غير مهم -
مبالغ فى تقديره -</i>

478
00:39:55,800 --> 00:39:57,880
<i>زائد من اللازم -
لو فقط يمكنه أن يرى -</i>

479
00:39:58,040 --> 00:39:59,600
<i>كم من الممكن أن تكونى رائعة</i>

480
00:39:59,800 --> 00:40:03,640
<i>لو أنه فقط يعرفك كما نعرفك نحن</i>

481
00:40:09,240 --> 00:40:14,000
<i>إذا لامست شمعة مشتعلة لن أشعر بألم</i>

482
00:40:14,680 --> 00:40:18,280
<i>لو طعنتنى بسكين لن يحدث لى شئ</i>

483
00:40:19,960 --> 00:40:22,800
<i>وأنا أعلم أن قلبها ينبض</i>

484
00:40:23,320 --> 00:40:25,600
<i>وأعلم إننى ميتة</i>

485
00:40:26,040 --> 00:40:28,320
<i>ولكن الألم الذى أشعر به</i>

486
00:40:28,960 --> 00:40:31,440
<i>جرب وأخبرنى إنه ليس حقيقى</i>

487
00:40:32,000 --> 00:40:36,280
<i>يبدو أننى مازالت لدى دموع أبكيها</i>

488
00:40:40,560 --> 00:40:43,680
<i>الميزة الوحيدة فى تلك المخلوقة</i>

489
00:40:43,840 --> 00:40:45,160
<i>هى إنها مازالت حية</i>

490
00:40:45,320 --> 00:40:46,880
<i>مبالغ فى تقديره -
زائد عن اللازم -</i>

491
00:40:47,040 --> 00:40:49,960
<i>الجميع يعلم إنها حالة مؤقتة</i>

492
00:40:50,120 --> 00:40:53,200
<i>والتى تختفى بسرعة عندما نلاقى حتفنا</i>

493
00:40:53,360 --> 00:40:54,800
<i>من يهتم؟ -
غير مهم -</i>

494
00:40:55,000 --> 00:40:56,280
<i>مبالغ فى تقديره -
زائد عن اللازم -</i>

495
00:40:56,440 --> 00:40:59,600
<i>لو فقط يمكنه أن يرى
كم من الممكن أن تكونى رائعة</i>

496
00:40:59,760 --> 00:41:04,040
<i>لو أنه فقط يعرفك كما نعرفك نحن</i>

497
00:41:09,080 --> 00:41:14,200
<i>إذا لامست شمعة مشتعلة لن أشعر بألم</i>

498
00:41:14,600 --> 00:41:18,480
<i>فى الثلج أو الشمس الأمر سيان لى</i>

499
00:41:20,160 --> 00:41:22,720
<i>رغم ذلك أشعر بقلبى يؤلمنى</i>

500
00:41:23,200 --> 00:41:25,880
<i>ظننت إنه لا ينبض، أنه يتحطم</i>

501
00:41:26,040 --> 00:41:28,480
<i>والألم الذى أشعر به</i>

502
00:41:28,920 --> 00:41:31,080
<i>جرب وأخبرنى إنه ليس حقيقى</i>

503
00:41:31,840 --> 00:41:34,400
<i>أعلم إنى ميتة</i>

504
00:41:35,320 --> 00:41:39,600
<i>ولكن يبدو أن مازال لدى دموع لأبكيها</i>

505
00:41:48,320 --> 00:41:50,200
! هذا صحيح يا أماه

506
00:41:50,360 --> 00:41:53,000
فيكتور متزوج من أمراة ميتة

507
00:41:53,160 --> 00:41:57,720
! لقد رأيتها، جثة
تقف هنا مع فيكتور

508
00:41:57,880 --> 00:41:59,400
فيكتور كان فى حجرتك؟

509
00:41:59,560 --> 00:42:00,880
يجب أن أساعده

510
00:42:01,040 --> 00:42:02,480
! يا للفضيحة

511
00:42:02,680 --> 00:42:06,360
تعالى وأجلسى بمقعدك يا حبيبتى
أنتِ ترتعشى مثل ورق الشجر

512
00:42:06,520 --> 00:42:08,440
دعى هيلد تجلب لكى غطاء

513
00:42:08,600 --> 00:42:11,880
! قيديها
! لقد جُنت تماماً

514
00:42:12,040 --> 00:42:13,840
هيا يا هيلدجارد

515
00:42:45,720 --> 00:42:48,560
فينيس، تعالى إلى الفراش حالاً

516
00:43:08,440 --> 00:43:11,320
ما الأمر بحق السموات؟

517
00:43:13,800 --> 00:43:16,680
من يمكن أن يكون فى تلك الساعة؟

518
00:43:18,160 --> 00:43:19,360
أنسة أيفرجلوت

519
00:43:19,800 --> 00:43:23,880
ماذا تفعلى هنا؟ يجب أن تكونى بالمنزل
حزينة بالألم

520
00:43:24,040 --> 00:43:26,640
القس جالسويلس يجب أن أسألك شئ ما

521
00:43:26,800 --> 00:43:30,040
هذا غريب جداً -
من فضلك أرجوك -

522
00:43:30,200 --> 00:43:34,520
أنت الوحيد فى القرية الذى يعلم
ماذا يوجد تحت القبر

523
00:43:34,680 --> 00:43:37,320
موضوع غريب لعروسة جديدة

524
00:43:37,600 --> 00:43:42,240
: أخشى أنها عروسة، لذا يجب أن أعلم

525
00:43:42,760 --> 00:43:44,880
هل يستطيع الأحياء الزواج من الأموات؟

526
00:43:45,120 --> 00:43:47,800
ما هذا الذى تتحدثين عنه؟

527
00:43:47,960 --> 00:43:50,800
من فضلك، إنه فيكتور لقد تزوج جثة

528
00:43:51,200 --> 00:43:53,360
! لديه عروس جثة

529
00:43:53,520 --> 00:43:57,080
يجب أن تكون هناك طريقة لنوقف ما حدث

530
00:43:59,360 --> 00:44:02,200
أعتقد إنى أعلم ما العمل

531
00:44:02,880 --> 00:44:04,160
تعالى معى

532
00:44:06,840 --> 00:44:09,240
فيكتوريا؟ أين مشدك؟

533
00:44:09,400 --> 00:44:12,960
إنها تتكلم بهراء دون معنى

534
00:44:13,120 --> 00:44:15,320
أخشى أنها فقدت عقلها

535
00:44:15,480 --> 00:44:17,520
! هذا غير صحيح! دعنى أذهب

536
00:44:17,680 --> 00:44:22,200
أشكرك أيها القس جالسويلس
شكراً جزيلاً

537
00:44:22,800 --> 00:44:24,080
! خذها لغرفتها

538
00:44:24,240 --> 00:44:26,560
لا، أنا أقول الحقيقة

539
00:44:26,720 --> 00:44:28,520
فيكتور يحتاج مساعدتى

540
00:44:28,680 --> 00:44:30,840
هيلدجارد، أنتِ تصدقينى أليس كذلك؟

541
00:44:31,000 --> 00:44:33,800
أمى، أبى أرجوكم -
... أغلقوا الأبواب -

542
00:44:33,960 --> 00:44:38,240
وسدوا النوافذ، تأكدوا ألا تهرب مرة أخرى ...

543
00:44:38,520 --> 00:44:42,640
! إنه بحاجة لمساعدتنا! دعونى أذهب

544
00:44:42,800 --> 00:44:46,640
ألن تتوقف الأهانة أبداً؟

545
00:44:46,840 --> 00:44:49,880
يجب أن تمر سنوات قبل أن
نظهر علنياً مرة أخرى

546
00:44:50,040 --> 00:44:51,280
ماذا يجب علينا أن نفعل؟

547
00:44:51,440 --> 00:44:54,920
يجب أن نستمر بالخطة سواء
بواسطة أو بدون فينسنت

548
00:44:55,080 --> 00:44:57,240
فيكتور -
أياً كان -

549
00:44:57,400 --> 00:45:01,960
... لهذا الفتى أن يهمل فتاة مثل فيكتوريا

550
00:45:02,120 --> 00:45:04,080
إنها جريمة شنعاء ...

551
00:45:04,240 --> 00:45:08,280
لما، لو كان لدى زوجة مثل
... فيكتوريا بين ذراعى

552
00:45:08,440 --> 00:45:12,840
لكنت أغدقت عليها بثروات العائلة المالكة

553
00:45:13,000 --> 00:45:16,520
زوجتك أكثر النساء حظاً

554
00:45:16,680 --> 00:45:19,440
للأسف، أنا لست متزوجاً

555
00:45:19,600 --> 00:45:21,400
... لقد خطبت منذ بضعة أعوام

556
00:45:21,560 --> 00:45:25,320
لكن مأساه خطفت عروسى ...

557
00:45:25,560 --> 00:45:29,360
عندما يعيش المرء وحيداً
تعد الثروة تافهه

558
00:45:37,160 --> 00:45:40,920
أخبار رائعة، فيكتوريا
سوف يكون هناك زفاف رغم كل شئ

559
00:45:41,080 --> 00:45:42,320
أوجدتموه؟

560
00:45:42,480 --> 00:45:45,800
إستعجلى يا عزيزتى، أقاربنا سيصلوا
خلال أى دقيقة

561
00:45:45,960 --> 00:45:49,600
يجب أن نجعلك تبدين مقبولة للأمير باركيس

562
00:45:51,200 --> 00:45:52,440
الأمير باركيس؟

563
00:45:52,600 --> 00:45:54,040
سوف يكون زوج رائع

564
00:45:54,200 --> 00:45:57,400
نعم، سيكون هناك تحول فى مجريات الأحداث بالتأكيد

565
00:45:57,560 --> 00:45:59,760
أى أفضل بكثير تلك المرة

566
00:45:59,920 --> 00:46:03,480
ولكنى لا أحبه، لا يمكن أن ترغمونى على ذلك

567
00:46:03,640 --> 00:46:06,360
يجب أن نفعل -
! أرجوكم ،أتوسل إليكم -

568
00:46:06,520 --> 00:46:07,920
يجب أن يكون هناك سبيل أخر

569
00:46:08,080 --> 00:46:09,920
... بدون زواجك من الأمير باركيس

570
00:46:10,080 --> 00:46:12,480
يجب أن نلقى مفلسين إلى الشارع ...

571
00:46:12,640 --> 00:46:14,040
نحن معدمون

572
00:46:14,440 --> 00:46:16,080
... ولكن فيكتور

573
00:46:16,240 --> 00:46:18,640
فيكتور فان دورت أختفى يا طفلتى

574
00:46:18,840 --> 00:46:21,720
يجب أن تتزوجى الأمير باركيس غداً

575
00:46:24,360 --> 00:46:26,480
طبقاً للخطة -
طبقاً للخطة -

576
00:46:54,040 --> 00:46:57,520
عزيزتى، لا تنظرى لى بتلك الطريقة

577
00:46:57,720 --> 00:47:01,880
أنتِ ستعانى من تلك الوحدة حتى يفرقنا الموت فقط

578
00:47:02,200 --> 00:47:05,680
وهذا سيكون أقرب مما تتخيلى

579
00:47:08,880 --> 00:47:10,760
! إنه الفجر تقريباًَ
أين يمكن أن يكون؟

580
00:47:10,920 --> 00:47:13,840
! فيكتور فان دورت يهرب مع جثة

581
00:47:14,040 --> 00:47:17,560
العروس المفجوعة ستتزوج
! حديث العهد بالغنى

582
00:47:17,720 --> 00:47:20,280
حديث العهد بالغنى؟ مستحيل

583
00:47:20,440 --> 00:47:22,160
هل قال جثة؟

584
00:47:22,320 --> 00:47:26,000
لا تكن سخيفاً، أى جثة تلك سوف
تتزوج من فيكتور؟

585
00:47:26,160 --> 00:47:31,920
! مايهو
أسكت ذلك السعال اللعين

586
00:47:47,800 --> 00:47:50,280
مايهو، هل تحاول قتلنا؟

587
00:47:50,440 --> 00:47:52,600
أظنه يحاول قتلنا

588
00:48:30,200 --> 00:48:31,480
... أنا

589
00:48:32,640 --> 00:48:34,400
. أظنك أوقعتى هذا ...

590
00:48:43,160 --> 00:48:44,440
أنا أسف

591
00:48:44,840 --> 00:48:48,400
أنا أسف لأنى كذبت عليكى بشأن
رؤية أبواى

592
00:48:48,680 --> 00:48:52,720
... الأمر فقط أن اليوم كله لم يمر

593
00:48:55,240 --> 00:48:56,840
طبقاً للخطة ...

594
00:49:59,720 --> 00:50:01,240
أعف عن حماسى الزائد

595
00:50:01,560 --> 00:50:03,560
أحب حماسك

596
00:50:08,000 --> 00:50:11,320
! وافد جديد! وافد جديد -
! أوقدوا الأنوار -

597
00:50:14,680 --> 00:50:16,000
! أسرعوا أيها الفتيان

598
00:50:18,840 --> 00:50:20,400
الشراب للجميع

599
00:50:20,560 --> 00:50:21,600
أتود أخر يا سيدى؟

600
00:50:21,760 --> 00:50:23,720
لا، لا فقط نصف واحد -
لا، لا فقط نصف واحد -

601
00:50:28,760 --> 00:50:31,280
من المستحيل الحصول على مساعدة جيدة الأن

602
00:50:31,480 --> 00:50:34,080
! لجنة الترحيب
! قادم! قادم

603
00:50:34,240 --> 00:50:38,840
أسمى بلم، السيدة بلم -
مايهو؟ -

604
00:50:40,280 --> 00:50:42,640
-- مايهو! من الجميل رؤيتك

605
00:50:44,760 --> 00:50:45,920
أنا أسف جداً

606
00:50:46,080 --> 00:50:50,280
نعم، فى الواقع أنا أشعر بخير

607
00:50:52,280 --> 00:50:55,960
بسرعة يا أولاد ألا يمكنكم أن تروا
أن الرجل المحترم جاف؟

608
00:50:56,880 --> 00:50:59,640
مايهو، يجب أن أعود

609
00:50:59,800 --> 00:51:02,280
يجب أن يكونوا قلقين جداً
كيف حال الجميع؟

610
00:51:02,440 --> 00:51:06,240
حسناً، إنهم مازالوا يتسائلون عن أين ذهب

611
00:51:06,400 --> 00:51:08,520
... والأنسة فيكتوريا

612
00:51:08,680 --> 00:51:10,160
نعم؟ نعم كيف حالها؟

613
00:51:10,360 --> 00:51:13,160
ستتزوج هذا المساء

614
00:51:13,320 --> 00:51:15,240
ماذا؟ تتزوج مِن مَن؟

615
00:51:15,400 --> 00:51:18,920
محدث نعمة
أسمه الامير شئ ما

616
00:51:19,080 --> 00:51:20,360
! ولكن هذا مستحيل

617
00:51:20,520 --> 00:51:22,600
... نعم، بعدما ذهبت أنت

618
00:51:22,760 --> 00:51:26,000
أظن إنهم لم يريدوا أن يلقوا بالكعكة

619
00:51:27,800 --> 00:51:28,920
ولكن كيف يمكنها ذلك؟

620
00:51:29,080 --> 00:51:31,880
النساء، لا يمكنك العيش معهم

621
00:51:32,040 --> 00:51:34,200
-- لا يمكنك العيش مع

622
00:51:36,120 --> 00:51:41,000
-- حان وقت ألتقاط القطع
والتحرك كما تعلم

623
00:51:42,040 --> 00:51:44,080
تتحدث عن ألتقاط القطع؟

624
00:51:47,400 --> 00:51:50,520
فيكتور؟ إلى أين تذهب؟

625
00:51:53,560 --> 00:51:58,200
أنسة فيكتوريا، يجب أن نذهب للكنيسة الأن

626
00:51:58,600 --> 00:52:01,920
بالامس ظننت أن زفافى سوف يكون سعيد

627
00:52:02,120 --> 00:52:05,960
الأن أشعر بإنى علقت بالمد وسحبت إلى البحر

628
00:52:06,120 --> 00:52:09,680
البحر يقود لعدة أماكن يا عزيزتى

629
00:52:10,560 --> 00:52:13,920
ربما سوف ترسين على مكان افضل

630
00:52:19,480 --> 00:52:23,880
بهذه الشمعة سوف أضئ طريقك فى الظلام

631
00:52:29,680 --> 00:52:35,120
بهذا الخاتم أسألك أن تكونى لى

632
00:52:38,760 --> 00:52:43,160
أعلنكما الأن زوجاً وزوجة

633
00:53:00,920 --> 00:53:02,800
لقد تأخرت

634
00:53:06,840 --> 00:53:09,240
سيدة بلم، ماذا أفعل؟

635
00:53:09,400 --> 00:53:13,480
لقد رحل دون أن يقل كلمة
هل كل الرجال هكذا؟

636
00:53:13,640 --> 00:53:16,400
أخشى إنه لا يوجد أحد جيد منهم

637
00:53:16,560 --> 00:53:18,360
... هناك شئ عالق فى رؤوسهم

638
00:53:18,520 --> 00:53:21,000
ولا يمكنك فعل أى شئ معهم ...

639
00:53:21,960 --> 00:53:24,280
يجب أن نتحدث

640
00:53:24,440 --> 00:53:28,600
دعنى أخبرها من فضلك دعنى أخبرها؟ -
ماذا؟ -

641
00:53:28,760 --> 00:53:31,720
هناك تعقيد بزواجك

642
00:53:32,200 --> 00:53:33,640
أنا لا أفهم

643
00:53:33,800 --> 00:53:38,040
أن نذورك تربطك حتى الموت فقط فى الجزأ الخاص بك

644
00:53:38,440 --> 00:53:39,640
ماذا تقول؟

645
00:53:40,360 --> 00:53:43,000
والموت قد لحق بكى بالفعل

646
00:53:44,160 --> 00:53:45,920
إذا أكتشف فلسوف يغادر

647
00:53:46,080 --> 00:53:48,040
يجب أن يكون هناك شئ يمكنك فعله

648
00:53:48,200 --> 00:53:50,840
هناك طريقة واحدة

649
00:53:51,000 --> 00:53:52,840
أرجوك، دعنى أخبرها

650
00:53:53,000 --> 00:53:55,920
إنها تتطلب التضحية الأعظم

651
00:53:56,480 --> 00:53:59,720
تابع، إلى الجزأ الجيد -
ما هو؟ -

652
00:53:59,880 --> 00:54:02,480
! يجب أن نقتله -
ماذا؟ -

653
00:54:02,640 --> 00:54:07,160
فيكتور يجب أن يضحى بحياته للأبد

654
00:54:07,560 --> 00:54:11,240
... يجب عليه أن يردد نذوره فى أرض الأحياء

655
00:54:11,400 --> 00:54:14,520
ويشرب من نبيذ العقود ...

656
00:54:15,320 --> 00:54:16,560
! السُم

657
00:54:16,800 --> 00:54:19,800
هذا قد يوقف قلبة للأبد

658
00:54:19,960 --> 00:54:23,120
عندها فقط سوف يكون حراً ليكون لكى

659
00:54:26,040 --> 00:54:28,520
لا يمكننى أن أطلب منه ذلك

660
00:54:30,880 --> 00:54:32,600
ليس عليكى أن تطلبى

661
00:54:35,040 --> 00:54:36,240
سوف أفعلها أنا

662
00:54:36,680 --> 00:54:39,480
... بنى، إذا أخترت ذلك الطريق

663
00:54:39,640 --> 00:54:42,400
لن تعود للعالم الأعلى ...

664
00:54:42,560 --> 00:54:44,080
هل تفهم؟

665
00:54:47,360 --> 00:54:49,240
نعم

666
00:54:49,600 --> 00:54:52,360
تجمعوا، تجمعوا، كل شخص

667
00:54:55,960 --> 00:54:58,400
لقد قررنا أن نقوم بذلك بشكل صحيح

668
00:54:58,560 --> 00:55:00,880
لذا أجلبوا ما تستطيعوا وأتبعونا

669
00:55:01,040 --> 00:55:03,480
سوف ننقل ذلك الزفاف إلى الأعلى

670
00:55:03,640 --> 00:55:07,640
الأعلى؟ لم أدرى أننا لدينا دور علوى

671
00:55:07,800 --> 00:55:10,280
يبدو مخيفاً -
! لنذهب -

672
00:55:10,680 --> 00:55:13,640
<i>زفاف ، زفاف
سوف نحظى بزفاف</i>

673
00:55:16,200 --> 00:55:18,280
أنتظر يا فيكتور

674
00:55:18,440 --> 00:55:21,520
لا يمكنك أن تتزوج هكذا

675
00:55:21,680 --> 00:55:24,840
<i>العناكب تظن إنك لطيف جداً
ولكننا نعلم إنك تحتاج بذلة</i>

676
00:55:25,000 --> 00:55:28,720
<i>ولكن لا تخف فنحن لطفاء
سوف نجعلك تبدو محبوباً</i>

677
00:55:28,880 --> 00:55:31,160
<i>محبوباً محبوباً محبوباً محبوباً ولكن</i>

678
00:55:31,960 --> 00:55:34,960
<i>ثنية صغيرة، أبرة صغيرة
بعض المرطب</i>

679
00:55:35,160 --> 00:55:38,160
<i>خيط صغير سوف يصلحها
ونحن عندنا الكثير كما ترى</i>

680
00:55:38,320 --> 00:55:41,560
<i>وضماننا الشخصى جودة أصلاحاتنا</i>

681
00:55:41,720 --> 00:55:45,000
<i>قليلاً هنا وسوف نصلح الفوضى
وسنبذل فيها قصارى جهدنا</i>

682
00:55:45,160 --> 00:55:47,640
<i>عندما يراك الجميع سيبهرون جداً</i>

683
00:55:47,800 --> 00:55:51,560
<i>سيبهرون جداً</i>

684
00:55:51,720 --> 00:55:53,360
<i>سوف نحظى بزفاف</i>

685
00:55:53,520 --> 00:55:56,440
<i>كعكة زفاف بدون خطأ يجب أن تكون رفيعة جداً</i>

686
00:55:56,600 --> 00:55:58,320
<i>لقد نسينا شيئاً؟ -
جربوا بعض التراب -</i>

687
00:55:58,480 --> 00:55:59,760
<i>أتمنى لو كان لدى المزيد من الوقت</i>

688
00:55:59,920 --> 00:56:02,680
<i>ربما هناك ما يمكننى فعله
تلك العظام قد تساعد قليلاً</i>

689
00:56:02,840 --> 00:56:04,600
أنفى -
أسفة -

690
00:56:04,760 --> 00:56:06,000
<i>إنتظروا لحظة، هذا هو</i>

691
00:56:06,160 --> 00:56:07,480
<i>قليلاً من ذلك -
قليلاً من تلك -</i>

692
00:56:07,640 --> 00:56:09,280
<i>الكعكة المثالية من الصعب أن تفسد</i>

693
00:56:09,480 --> 00:56:11,640
<i>زفاف زفاف
سوف نحظى بـ</i>

694
00:56:11,800 --> 00:56:13,080
<i>ـزفــاف</i>

695
00:56:14,960 --> 00:56:17,360
<i>سوف نحظى بزفاف، زفاف</i>

696
00:56:18,000 --> 00:56:23,560
<i>لنهتف جميعاً لأن الطيور سوف
تتزوج اليوم</i>

697
00:56:24,760 --> 00:56:27,600
<i>شئ واحد مؤكد وهو أننا جميعاً سوف نقف بجانبها</i>

698
00:56:27,760 --> 00:56:30,520
<i>وندافع عنها
عــروســنا الـوحـيـدة</i>

699
00:56:30,680 --> 00:56:33,760
<i>عروسنا
عروسنا الجثةالجميلة</i>

700
00:56:35,800 --> 00:56:39,880
<i>عروسنا ستتزوج اليوم</i>

701
00:56:40,040 --> 00:56:42,000
ها هى -
ها هى قادمى -

702
00:56:47,000 --> 00:56:50,480
<i>العروس هنا</i>

703
00:56:50,680 --> 00:56:54,320
<i>لقد أنتظرت هذا اليوم لعدة أعوم</i>

704
00:56:54,480 --> 00:56:58,480
<i>لهذا اليوم لهذا اليوم
أملنا وعروسنا</i>

705
00:56:58,640 --> 00:57:04,600
<i>العروس هنا
ها هى العروس تأتى</i>

706
00:57:04,760 --> 00:57:08,560
<i>ها هى العروس تأتى
ها هى العروس تأتى</i>

707
00:57:08,800 --> 00:57:12,600
<i>هذا اليوم سيدوم للأبد</i>

708
00:57:12,760 --> 00:57:16,400
<i>وكل أصدقائها سوف يعملوا معاً</i>

709
00:57:16,560 --> 00:57:20,080
<i>ليجعلوه اليوم الذى طالما حلمت به</i>

710
00:57:20,280 --> 00:57:27,200
<i>أملنا وفخرنا
عروسنا المحبوبة</i>

711
00:57:27,800 --> 00:57:30,480
<i>سوف نحطى بحفلة لم يرى أحد مثلها من قبل</i>

712
00:57:30,640 --> 00:57:34,160
<i>الأحياء فى الأرض فوقنا لن يدركواأين هم</i>

713
00:57:34,360 --> 00:57:40,720
<i>الأرض فوقنا
حفل العروس</i>

714
00:57:41,520 --> 00:57:47,080
<i>ها هى تأتى العروس فى هذا اليوم الخلاب</i>

715
00:57:47,240 --> 00:57:51,800
<i>إلى ارض الأحياء</i>

716
00:57:51,960 --> 00:57:59,440
<i>لنحتفل</i>

717
00:58:15,160 --> 00:58:18,400
ليصمت الجميع الأن

718
00:58:22,720 --> 00:58:24,120
شكراً

719
00:58:25,120 --> 00:58:29,440
رائع،مثقف،متألق

720
00:58:30,040 --> 00:58:32,720
... فيكتوريا وجدت زوج

721
00:58:32,880 --> 00:58:36,880
بكل هذه الميزات بل وأكثر ...

722
00:58:37,040 --> 00:58:39,520
... لقد تجمعنا سوية

723
00:58:39,680 --> 00:58:44,760
ولا يوجد قوة على الأرض يمكن أن تفرقنا ...

724
00:59:04,440 --> 00:59:06,680
هناك عين فى حسائى

725
00:59:15,800 --> 00:59:16,760
! أسف

726
00:59:23,560 --> 00:59:24,720
! أجلب بندقيتى

727
00:59:24,880 --> 00:59:26,920
! أجلب أنت بندقيتك، أنا مستقيل

728
00:59:27,080 --> 00:59:29,240
أنا أتى

729
00:59:32,360 --> 00:59:36,920
أعذرنى، أنت لا تعرفنى ولكنى أعتدت
أن أعيش فى أمك الميتة

730
00:59:38,160 --> 00:59:39,720
قفى هناك

731
00:59:40,200 --> 00:59:43,600
أحب أمرأة وهناك لحم على عظامها

732
00:59:44,760 --> 00:59:47,240
فينيس، أدعوت هؤلاء الناس؟

733
00:59:48,160 --> 00:59:50,160
يجب أن يكونا من عائلتك أنت

734
00:59:50,360 --> 00:59:51,560
بالتأكيد لا

735
00:59:51,720 --> 00:59:55,520
لما، لو جدى أيفرجلوت رأى ذلك
سيتقلب فى قبرة

736
00:59:55,680 --> 00:59:57,560
فينيس

737
00:59:59,000 --> 01:00:01,080
أين تبقى الخمر؟

738
01:00:09,600 --> 01:00:13,560
فى أخبار أخرى
! الموتى يمشون على الأرض

739
01:00:18,120 --> 01:00:21,680
! تراجع! لا تقترب خلسة منى

740
01:00:21,840 --> 01:00:23,240
! تراجع

741
01:00:24,560 --> 01:00:26,320
سوف أصفعك

742
01:00:37,400 --> 01:00:38,600
لا

743
01:00:38,760 --> 01:00:40,080
أجل

744
01:00:53,960 --> 01:00:55,680
جدى؟

745
01:00:59,160 --> 01:01:00,600
! النصاب -
فطيرة جميلة -

746
01:01:00,760 --> 01:01:02,160
وحش -
زبد -

747
01:01:02,320 --> 01:01:04,040
! كاد -
! جيرترود -

748
01:01:04,480 --> 01:01:05,960
ألفريد

749
01:01:07,560 --> 01:01:10,360
لقد مت منذ 15 عام

750
01:01:10,520 --> 01:01:14,200
فرانكلى، أنا لا أهتم

751
01:01:14,360 --> 01:01:16,080
! إثيل

752
01:01:26,000 --> 01:01:27,720
أنتظر، هذا هو

753
01:01:27,880 --> 01:01:31,160
سوف نحمل قدر ما نستطيع من مال ونهرب من هنا

754
01:01:31,320 --> 01:01:33,640
مال؟ أى مال؟

755
01:01:33,800 --> 01:01:36,080
! مهرك، هذا حقى

756
01:01:36,240 --> 01:01:38,160
ولكن والداى ليس لديهم أى مال

757
01:01:38,320 --> 01:01:42,800
زواجى منك هو ما سينقذهم من الأفلاس

758
01:01:43,000 --> 01:01:45,000
الأفلاس؟

759
01:01:45,440 --> 01:01:49,120
! أنتِ تكذبين، هذا غير صحيح
! قولى لى إنك تكذبين

760
01:01:49,280 --> 01:01:52,920
ألم تمشى الأشياء طبقاً لخطتك
يا أمير باركيس؟

761
01:01:53,080 --> 01:01:57,720
حسناً، ربما فى قدر الأحباط نحن متماثلان تماماً

762
01:02:15,760 --> 01:02:18,440
! أرحلوا، يا شياطين جهنم

763
01:02:18,600 --> 01:02:22,480
! عودوا إلى العدم من حيث جئتم

764
01:02:22,680 --> 01:02:24,400
يجب ألا تدخلوا هنا

765
01:02:24,560 --> 01:02:27,000
! تراجع

766
01:02:27,160 --> 01:02:29,320
أخفض صوتك، نحن فى كنيسة

767
01:02:29,480 --> 01:02:31,320
مساء الخير

768
01:03:06,320 --> 01:03:08,520
... أحبائى وأبنائى

769
01:03:08,680 --> 01:03:14,160
لقد أجتمعنا هنا اليوم لننضم لهذا
الرجل وتلك الجثة فى زفافهما

770
01:03:17,360 --> 01:03:19,240
فيكتور؟

771
01:03:21,120 --> 01:03:22,520
الحى أولاً

772
01:03:24,520 --> 01:03:26,000
... بهذه اليد

773
01:03:26,760 --> 01:03:29,160
سوف أمحو حزنك ...

774
01:03:30,680 --> 01:03:32,880
... كأسك لن يفرغ أبداً

775
01:03:33,400 --> 01:03:35,280
لأننى سوف أكون نبيذك ...

776
01:03:36,160 --> 01:03:37,360
والأن أنتِ

777
01:03:42,360 --> 01:03:44,320
... بهذه اليد

778
01:03:44,480 --> 01:03:46,680
سوف أمحو حزنك ...

779
01:03:48,120 --> 01:03:51,160
... كأسك لن يفرغ أبداً

780
01:03:52,880 --> 01:03:54,800
... لأننى سوف أكون

781
01:04:00,200 --> 01:04:01,840
... أكون

782
01:04:03,640 --> 01:04:05,200
أكملى يا حبيبتى

783
01:04:05,800 --> 01:04:07,480
... كأسك

784
01:04:08,160 --> 01:04:10,160
... لن يفرغ أبداً ...

785
01:04:12,280 --> 01:04:14,120
... لأننى سأكون ...

786
01:04:16,160 --> 01:04:18,280
سأكون نبيذك

787
01:04:22,720 --> 01:04:24,240
أنها تتردد

788
01:04:27,240 --> 01:04:28,280
لا يمكننى

789
01:04:28,920 --> 01:04:30,560
ما الخطأ بالأمر؟

790
01:04:31,800 --> 01:04:33,560
هذا خطأ

791
01:04:34,720 --> 01:04:36,720
لقد كنت عروس

792
01:04:37,200 --> 01:04:39,680
أحلامى سُلبت منى

793
01:04:40,440 --> 01:04:42,000
... حسنا ً الأن

794
01:04:42,520 --> 01:04:45,440
الان قد سرقت ذلك من شخص أخر

795
01:04:46,160 --> 01:04:48,560
أنا أحبك يا فيكتور

796
01:04:49,800 --> 01:04:52,080
ولكنك لست لى

797
01:04:57,240 --> 01:04:58,440
! فيكتوريا

798
01:05:12,640 --> 01:05:15,640
يا له من منظر عاطفى

799
01:05:15,800 --> 01:05:18,520
أنا أبكى دائماً فى الزفاف

800
01:05:19,760 --> 01:05:23,920
عاشقينا الصغار تجمعوا أخيراً

801
01:05:24,080 --> 01:05:27,880
بالتأكيد الأن يمكنهم العيش بسعادة إلى الأبد

802
01:05:28,880 --> 01:05:30,440
... ولكنك نسيت

803
01:05:30,640 --> 01:05:32,640
! إنها مازالت زوجتى ...

804
01:05:32,800 --> 01:05:35,320
! لن أتركها فارغة اليدين

805
01:05:36,640 --> 01:05:37,760
أنت؟

806
01:05:40,600 --> 01:05:42,000
إيميلى؟

807
01:05:42,160 --> 01:05:43,280
! أنت

808
01:05:43,480 --> 01:05:46,320
ولكنى-- لكنى-- تركتك

809
01:05:47,400 --> 01:05:49,120
للموت

810
01:05:49,880 --> 01:05:51,640
! هذه الأمرأة مضللة جداً

811
01:05:59,000 --> 01:06:02,200
أسف للمقاطعة و لكن يجب أن نكون فى طريقنا

812
01:06:02,360 --> 01:06:04,600
أبعد يديك عنها

813
01:06:05,560 --> 01:06:08,280
هل على أن أقتلك أنت أيضاً؟

814
01:06:11,480 --> 01:06:14,400
! فيكتور، أمسك

815
01:06:15,000 --> 01:06:16,440
معذرة

816
01:06:30,480 --> 01:06:32,760
من رأيى أنت لست تلعب بعدل يا سيدى

817
01:07:12,880 --> 01:07:14,680
أحذرى يا حبيبتى

818
01:07:15,280 --> 01:07:16,560
! أخرج

819
01:07:17,240 --> 01:07:19,960
أنا مغادر

820
01:07:24,280 --> 01:07:27,120
ولكن أولاً نخب إيملى

821
01:07:27,320 --> 01:07:31,560
دائماً الوصيفة، ولم تكن أبداً العروس

822
01:07:32,000 --> 01:07:33,600
... أخبرينى

823
01:07:33,760 --> 01:07:37,680
هل يمكن لقلب أن يتحطم ...
بعد أن يتوقف عن النبض؟

824
01:07:40,560 --> 01:07:41,960
! سيبونى عليه

825
01:07:42,120 --> 01:07:43,600
لا، لا تمنعنى -
أنتظر -

826
01:07:44,840 --> 01:07:47,360
يجب أن نطيع قوانينهم

827
01:07:47,520 --> 01:07:50,600
نحن بين الأحياء

828
01:07:50,760 --> 01:07:52,560
حسناً قلت

829
01:08:07,800 --> 01:08:09,720
ليس بعد الأن

830
01:08:13,080 --> 01:08:15,880
نعم، أنت محق إنه لك

831
01:08:26,760 --> 01:08:28,720
. وافد جديد

832
01:08:35,160 --> 01:08:38,960
فيكتور، لم أظن أننى سألاقيك ثانية

833
01:08:46,000 --> 01:08:47,440
. إنتظرى

834
01:08:48,160 --> 01:08:50,320
. لقد وعدت

835
01:08:52,920 --> 01:08:55,400
. لقد أبقيت على وعدك

836
01:08:56,200 --> 01:08:58,080
. لقد حررتنى

837
01:09:08,480 --> 01:09:11,400
. الان يمكننى أن أفعل المثل لك

838
01:10:41,840 --> 01:11:30,360
<u>ترجـمة : حـسـيـن بـكـر
تعديـل : مهدي - كـن</u>

