1
00:07:51,160 --> 00:07:52,388
بيبا، كُلَّ لَيلة

2
00:07:52,560 --> 00:07:54,516
سَأضيئُ شمعة لَك

3
00:07:54,640 --> 00:07:56,949
سَأَفْتحُ قنينة لَك

4
00:07:57,080 --> 00:07:58,513
موتكَ لهب

5
00:07:58,680 --> 00:08:00,830
أنه لن يخرج

6
00:08:32,960 --> 00:08:34,473
لويس، جاء هنا.

7
00:08:40,160 --> 00:08:41,354
هَلْ رَأيتَ كاكو؟

8
00:08:43,320 --> 00:08:44,639
هنا، لأمِّكَ.

9
00:08:44,840 --> 00:08:47,195
إعتنِ بقبرِ يبيا.

10
00:08:58,600 --> 00:09:00,477
تريس، القنينة!

11
00:09:16,360 --> 00:09:18,351
أليخاندرو،
أن برج الكنيسة يحتاج للتصليح.

12
00:09:18,560 --> 00:09:19,959
سأراه.

13
00:09:31,400 --> 00:09:32,799
أليخاندرو!

14
00:09:44,200 --> 00:09:45,474
أنت ستكون المنتقم

15
00:09:45,680 --> 00:09:47,910
لَيسَ ثانيةً! أين ديجو؟

16
00:09:59,480 --> 00:10:00,629
ماذا حدث؟

17
00:10:01,000 --> 00:10:01,910
أين ديجو؟

18
00:10:02,160 --> 00:10:03,878
أنه نائم.. ما الأمر يا ولد؟

19
00:10:07,600 --> 00:10:08,589
عمي !

20
00:10:10,160 --> 00:10:11,513
دعْني أَخْرجُ.

21
00:10:12,720 --> 00:10:14,756
أُريدُ أَنْ أحظي بوقت طيب.

22
00:10:14,960 --> 00:10:17,520
لا، أبقى في غرفتِكَ.

23
00:10:19,840 --> 00:10:21,717
أريدُ الخروج.

24
00:10:23,120 --> 00:10:24,473
عندما أوافق سيمكنك

25
00:10:33,520 --> 00:10:34,635
أليخاندرو!

26
00:10:37,400 --> 00:10:38,355
بيب هناك؟

27
00:10:38,560 --> 00:10:39,629
أخبرْه أن يأتي.

28
00:11:08,080 --> 00:11:09,195
كيف الأشياء؟

29
00:11:10,560 --> 00:11:11,197
المال

30
00:11:11,480 --> 00:11:12,708
والقائمة.

31
00:11:20,880 --> 00:11:22,677
لدي شخص ما

32
00:11:22,920 --> 00:11:25,229
لشِراء نصيبك من "ال راي."

33
00:11:25,440 --> 00:11:26,589
حقا .. من ؟

34
00:11:27,240 --> 00:11:29,549
يريد أن يبقى مجهول الهوية.

35
00:11:31,400 --> 00:11:32,879
أنه ليس كرافيكيس ؟

36
00:11:33,240 --> 00:11:35,674
إذا هو  تافه العائلة ،

37
00:11:36,640 --> 00:11:38,870
أنا أفضل أنْ أحرق المكان.

38
00:11:39,160 --> 00:11:42,357
أصبحَ ذلك؟ لن يكون لدي أي شيء أفعله معهم

39
00:11:44,440 --> 00:11:45,714
حسناً، بيب. . .

40
00:11:46,480 --> 00:11:47,595
أراك فيما بعد.

41
00:11:50,160 --> 00:11:51,593
مع السلامة، يا فتي.

42
00:12:27,160 --> 00:12:28,752
 فرناندو ...

43
00:12:28,960 --> 00:12:30,359
ما الذي يحدث، كاكو؟

44
00:12:31,360 --> 00:12:33,191
أتعْرف أين إبن أخي؟

45
00:12:35,080 --> 00:12:36,798
أبن أخي ماريو.

46
00:12:37,000 --> 00:12:39,309
- هو طويل!
- أما زلتَ تدير لا كيتا ؟

47
00:12:40,960 --> 00:12:43,554
- هل يمكنك أَنْ تتصل بها للليلة؟
- حسناً.

48
00:12:43,920 --> 00:12:46,593
أنا أريد ترتيب حفل للفتي .

49
00:12:46,800 --> 00:12:48,153
هو فقط يحب لا كيتا .

50
00:12:49,400 --> 00:12:50,833
اللّيلة، في "لا فينتا "

51
00:12:51,640 --> 00:12:53,232
وأجر الموسيقيين؟

52
00:12:53,960 --> 00:12:56,155
رتّبْ ذلك مَع إبنِ عمي أليخاندرو. .

53
00:12:56,360 --> 00:12:59,238
رتب معه
من الجيد رويتك ثانية، يا رجل

54
00:13:10,600 --> 00:13:12,238
لذا، كاتالنا؟

55
00:13:12,720 --> 00:13:13,948
كيف حالك ؟

56
00:13:14,400 --> 00:13:15,515
أنت بخير؟

57
00:13:20,200 --> 00:13:21,838
إسمع، كاتالنا،

58
00:13:22,080 --> 00:13:24,389
أريد أن أسألك خدمة.

59
00:13:25,800 --> 00:13:27,950
أنها تعني الكثير بالنسبة لي 
60
00:13:29,720 --> 00:13:31,836
أَنا هنا مَع إبنِ أخي.

61
00:13:33,280 --> 00:13:37,193
أريدك أن تقوم بشيء ما من أجل 
وأريده أن يتم بشكل جيد

62
00:13:38,080 --> 00:13:40,640
إذا ما قمت بها ، فأنا لن أنسي ذلك .

63
00:13:42,200 --> 00:13:43,519
أنه ليس بعمل أحترافي .

64
00:13:43,720 --> 00:13:46,792
إذا كنت تريد أن تقوم بها بشكل أحترافي ،
فلا تفعل 

65
00:14:02,120 --> 00:14:03,792
إبن أخي ديجو. . .  لـ كاتالنا.

66
00:14:06,840 --> 00:14:08,319
ماذا تشرب ؟

67
00:14:08,520 --> 00:14:09,635
بيره.

68
00:14:09,840 --> 00:14:11,796
لولو ,بيرة وجين 

69
00:14:15,960 --> 00:14:17,393
كيف حالك .. ديجو؟

70
00:14:18,440 --> 00:14:19,555
بخير.

71
00:14:22,760 --> 00:14:23,829
قل . . .

72
00:14:24,800 --> 00:14:26,756
أتريد الإقامة معي لفترة ؟

73
00:14:29,960 --> 00:14:31,678
يجب أن أشتري شيء ما 

74
00:14:31,880 --> 00:14:33,598
سأكونُ هنا خلال  30 دقيقة فقط.

75
00:14:33,800 --> 00:14:35,233
حسناً، 45 دقيقة علي الأكثر .

76
00:14:38,120 --> 00:14:40,509
لا تذهب بعيداً .
أراك بعد قليل .

77
00:14:40,880 --> 00:14:41,915
أراك فيما بعد، عمي.

78
00:14:42,200 --> 00:14:44,031
أنت لا تمانعين في البقاء معي ؟

79
00:14:50,120 --> 00:14:51,917
ما أكثر ما يعجبك في ؟

80
00:14:53,400 --> 00:14:54,719
عيونك.

81
00:14:56,280 --> 00:14:58,350
عِنْدَكَ عيونُ رائعةُ، أتعرفين ذلك ؟

82
00:15:01,840 --> 00:15:03,432
أنت. . .

83
00:15:03,920 --> 00:15:05,478
جميلة بحق .

84
00:15:07,320 --> 00:15:10,551
أرغب في قضاء وقت جيد بشده .

85
00:15:11,000 --> 00:15:12,194
وأنت ؟

86
00:15:12,720 --> 00:15:15,154
- ونِساء. . .
- حقاً؟

87
00:15:15,360 --> 00:15:16,554
. . . مثلك.

88
00:15:20,880 --> 00:15:23,155
لم يقل أحد من قبل أنها تشبهها  .

89
00:15:24,760 --> 00:15:27,035
أنت تشبهين كثيراً . . .

90
00:15:27,240 --> 00:15:29,071
- أشبه من؟
- يتشبهين بيبا 

91
00:15:30,000 --> 00:15:31,274
من بيبا ؟

92
00:15:31,680 --> 00:15:35,275
إبنة عمي.

93
00:15:35,640 --> 00:15:37,995
- هل تحب بيبا ؟
- كثيراً.

94
00:15:39,960 --> 00:15:41,552
- وتحبني أنا الأخري .. أيضاً؟
- نعم.

95
00:15:42,080 --> 00:15:44,355
- كَمْ؟
- الكثير.

96
00:15:51,680 --> 00:15:52,954
أخبرْني أكثر.

97
00:15:53,200 --> 00:15:54,679
بيبا . . .

98
00:15:55,440 --> 00:15:56,350
ماتت .

99
00:16:06,600 --> 00:16:07,589
أتري ذلك؟

100
00:16:12,600 --> 00:16:14,636
يا لها من إمرأة!

101
00:16:17,360 --> 00:16:18,634
هيه .. يا  "أرنب"!

102
00:16:35,600 --> 00:16:39,149
أَبْكي لطوكيو

103
00:16:44,320 --> 00:16:45,355
"أرنب"!

104
00:16:46,280 --> 00:16:47,679
كاكو يُريدُك.

105
00:16:56,120 --> 00:16:57,997
كاكو يُريدُك.

106
00:16:58,680 --> 00:17:00,796
كاكو يريدك، يا أرنب.

107
00:17:08,080 --> 00:17:09,832
 فم حقيقي!

108
00:17:14,360 --> 00:17:16,271
أفضل دالدو 

109
00:17:21,680 --> 00:17:23,352
وأنت، يا عزيزي ؟

110
00:17:23,560 --> 00:17:25,516
إنظرْ إلى جسمِها.

111
00:17:25,720 --> 00:17:27,153
فقط جلد وعظام.

112
00:17:27,360 --> 00:17:29,032
وأنت تصبح أسمنَ وأسمنَ.

113
00:17:29,240 --> 00:17:30,195
منْ سألك؟

114
00:17:38,400 --> 00:17:39,958
تعال إلى عمك.

115
00:17:42,040 --> 00:17:44,508
إذا .. هل هناك شيء تريد أخباري به ؟

116
00:17:46,520 --> 00:17:47,509
لا؟

117
00:17:48,560 --> 00:17:51,279
وأنا من أتي بك 
إلى إشبيلية!

118
00:17:59,400 --> 00:18:01,356
مدهش !

119
00:18:04,000 --> 00:18:05,592
أواثق أنه لا يوجد شيء تخبرني به ؟

120
00:18:05,800 --> 00:18:07,392
أنت خجلان؟

121
00:18:08,160 --> 00:18:11,118
كَيف كان الحال مع الفتاة ؟

122
00:18:16,320 --> 00:18:19,357
ألا تريد أن تخبرني ؟
ماذا حدث؟

123
00:18:19,560 --> 00:18:21,039
 كان الأمر جيد

124
00:18:21,440 --> 00:18:23,396
لكنَّه لم يكن حباً.

125
00:18:23,600 --> 00:18:25,033
لم يكن حب؟

126
00:18:27,600 --> 00:18:29,909
هذه المؤخرة، تلك الأثداء. . .
ماذا تسمي ذلك ؟

127
00:18:30,120 --> 00:18:34,113
ماذا تريد أكثر من ذلك ؟
فقط أترك الأمر

128
00:18:34,360 --> 00:18:35,918
وأستمتع بالأمر

129
00:18:40,320 --> 00:18:43,949
تريد إمرأة لنفسك فقط ،
من تبقى في البيت؟

130
00:18:45,520 --> 00:18:47,033
لم يكن حباً.

131
00:18:50,240 --> 00:18:53,152
اللعنة ، أنت غير معقول !

132
00:19:00,680 --> 00:19:03,717
في شارعِ الرياح
إلتهمتك

133
00:19:04,000 --> 00:19:05,877
أنت ووشمك الجميل

134
00:19:15,160 --> 00:19:18,675
في شارعِ الرياح

135
00:19:22,160 --> 00:19:24,799
في شارع الرياح والزوابع

136
00:19:27,280 --> 00:19:29,077
يندمج جسدك وجسدي

137
00:19:29,320 --> 00:19:31,151
جاءا سوية

138
00:20:22,320 --> 00:20:24,276
لاكاتا، غجرية صافية!

139
00:20:27,480 --> 00:20:29,198
تعْرفُ بأنني أَحبك.

140
00:20:29,600 --> 00:20:31,238
أحبك كثير.

141
00:22:10,080 --> 00:22:11,479
يحيا الفن!

142
00:22:12,560 --> 00:22:14,073
يحيا الفلامنكو!

143
00:22:14,320 --> 00:22:16,117
الفلامنكو الحقيقي!

144
00:22:43,040 --> 00:22:44,632
ألما، إنضمي إلينا!

145
00:22:48,320 --> 00:22:49,992
إرقصي مع إبنِ أخي.

146
00:23:34,200 --> 00:23:35,349
بيبا،

147
00:23:36,320 --> 00:23:37,878
بنتي الصغيرة. . .

148
00:23:41,960 --> 00:23:43,712
موتك يحرقني.

149
00:24:15,360 --> 00:24:16,270
ما المسألة؟

150
00:24:16,480 --> 00:24:17,754
إستمعْ.

151
00:24:30,600 --> 00:24:34,513
هذه الشجرةِ بها جني.
يصدر صوتاً مثل النحيب.

152
00:24:47,360 --> 00:24:49,237
هذه الشجرة بها جني.

153
00:25:02,600 --> 00:25:04,192
يغني مثل الشوكولاته .

154
00:25:26,240 --> 00:25:27,229
عمي،

155
00:25:27,440 --> 00:25:31,718
وجدنا موسيقي بيبا المفضلة.

156
00:25:31,920 --> 00:25:33,956
شغلها لي.

157
00:25:42,520 --> 00:25:43,999
دعْني. . .

158
00:26:05,000 --> 00:26:05,910
من الذي يغني ؟

159
00:26:06,760 --> 00:26:08,193
لا أعرف.

160
00:26:09,360 --> 00:26:11,510
عندما كانت تستمع إليها

161
00:26:12,240 --> 00:26:15,038
كانت دائماً ما تبكي.

162
00:26:21,840 --> 00:26:23,956
هل أستمتعت بحفلة الأمس؟

163
00:26:25,680 --> 00:26:27,955
أي فرقة تريدها في المرة القادمة؟

164
00:26:30,000 --> 00:26:31,877
لس سيجلس من جيرز.

165
00:26:33,000 --> 00:26:37,198
إسألْ أليخاندرو وأنطونيو
لجلبهم

166
00:26:45,440 --> 00:26:46,475
ماذا تفعل هنا؟

167
00:26:46,680 --> 00:26:49,797
أنسيليموا، أخبرتُك
ألا تتركه وحده أبداً !

168
00:26:52,360 --> 00:26:53,554
عمّي

169
00:26:53,760 --> 00:26:58,675
يريدك أن تأتي بهذه الفرقة
للحفل.

170
00:27:01,440 --> 00:27:03,271
حسناً، سأهتم بذلك .

171
00:27:11,000 --> 00:27:12,672
ما الأمر، أليخاندرو؟

172
00:27:13,920 --> 00:27:15,353
ُ كاكو يريد هذه الفرقة.

173
00:27:54,440 --> 00:27:57,477
أنا فقط أري. . .

174
00:27:57,680 --> 00:27:59,875
ها هم بعض الفتيات الجميلات !

175
00:28:16,800 --> 00:28:18,392
تعيش الأندلس!

176
00:32:08,560 --> 00:32:10,312
لقد شربنا بعض الكؤوس

177
00:32:50,560 --> 00:32:51,913
يا لها من مهارة فنية!

178
00:32:55,600 --> 00:32:56,715
هي جميلة جداً!

179
00:35:07,600 --> 00:35:10,239
بورناس كان مغني مدهش.

180
00:35:10,440 --> 00:35:12,635
الأفضل

181
00:35:12,840 --> 00:35:15,400
كانت كارمن 

182
00:35:16,120 --> 00:35:19,829
حسناً، لكن بورناس كَانَ أفضل
في منطقة إكسترمادورا.

183
00:35:20,040 --> 00:35:21,598
نعم، لكن. . .

184
00:35:21,800 --> 00:35:25,031
الآفضل كارمن.

185
00:35:28,880 --> 00:35:30,552
هذه الزهورِ!

186
00:35:30,760 --> 00:35:33,274
أنها تذبل كلها !

187
00:35:33,960 --> 00:35:36,110
أنظري لهذه الزهور، مرسيدس؟

188
00:35:36,320 --> 00:35:39,278
هذه الحديقة بلا روح .

189
00:35:39,960 --> 00:35:41,473
أنهم يذبلون.

190
00:35:42,600 --> 00:35:45,194
أسكت، أن عمي نائم.

191
00:35:45,400 --> 00:35:46,196
حَسَناً.

192
00:38:57,520 --> 00:39:00,273
ساندرو، أنت سَتَنتقمُ له

193
00:39:45,920 --> 00:39:48,388
شخص ما خربش
على حوائط قريتِي.

194
00:39:48,680 --> 00:39:49,999
لم يكن نحن.

195
00:39:50,200 --> 00:39:53,875
كَتبوا:
"ساندرو، أنت سَتَنتقمُ له."

196
00:39:54,120 --> 00:39:56,395
الكثير من الناس يحبون ساندرو.

197
00:39:56,680 --> 00:39:58,432
أخي كان عنده الكثير من الأصدقاء.

198
00:39:58,720 --> 00:40:00,153
أنا أيضاً  كنت مولع به، .

199
00:40:00,360 --> 00:40:02,920
نريد تعميد
بنت ساندرو.

200
00:40:04,720 --> 00:40:06,472
ماذا يجب علي فعله ؟

201
00:40:06,680 --> 00:40:08,830
أنه لشيء مؤسف ... أبوها ميت.

202
00:40:09,080 --> 00:40:10,274
خزي حقيقي.

203
00:40:14,000 --> 00:40:15,479
أَخوكَ ماريو

204
00:40:15,720 --> 00:40:16,914
ساندرو المقتول.

205
00:40:19,360 --> 00:40:20,839
أين ماريو؟

206
00:40:21,120 --> 00:40:22,235
أين أَخّوكَ؟

207
00:40:30,400 --> 00:40:32,391
أذهب لأَخَّي ماريو.

208
00:40:32,600 --> 00:40:36,070
أعطِه هذا التليفون.
يجب أن يهاتف أبنه ديجو.

209
00:40:36,720 --> 00:40:38,631
إخبره أنني قلق عليه.

210
00:40:39,360 --> 00:40:42,397
أعطِه هذه  الـ200,000 بيزا

211
00:40:44,480 --> 00:40:45,754
أين هو؟

212
00:40:46,000 --> 00:40:47,274
لم أخبر أي أحد.

213
00:40:47,520 --> 00:40:48,953
إعتمد علي.

214
00:40:49,160 --> 00:40:51,071
في فندقِ الأطلس، في شفشافون،

215
00:40:51,400 --> 00:40:52,355
في المغرب.

216
00:40:52,560 --> 00:40:54,516
أخبرته أن يهتم به .

217
00:40:55,080 --> 00:40:56,069
وبأننا نحبه.

218
00:40:56,320 --> 00:40:58,880
العمّة بلير لم تتوقف عن البكاء.

219
00:40:59,640 --> 00:41:02,154
ديجو يفكر بشأنه كثيراً.

220
00:41:13,200 --> 00:41:15,156
يبدو أنها ستمطر.

221
00:41:15,360 --> 00:41:16,952
هذا جيد للتربةِ.

222
00:41:21,680 --> 00:41:24,114
أَنا غيورُ

223
00:41:24,400 --> 00:41:25,753
في النهر

224
00:41:25,960 --> 00:41:29,873
أيهم يعبر عن وجهك

225
00:41:30,920 --> 00:41:32,592
أنا لست قوياً كفاية 

226
00:41:32,880 --> 00:41:34,598
إلى أغنيتي

227
00:41:34,800 --> 00:41:39,078
لست قوياً كفاية لأفكاري

228
00:41:49,560 --> 00:41:51,551
أنا لا أعْرف ما هو

229
00:41:51,760 --> 00:41:53,796
لكن  إلتصقَ حقاً على ,,,

230
00:41:54,000 --> 00:41:57,629
وجه الوحيد الذراع

231
00:42:10,880 --> 00:42:12,108
تعال. . .

232
00:42:13,240 --> 00:42:14,673
أخبر عمكَ.

233
00:42:15,600 --> 00:42:19,718
أنا كنت حقاً عاشق لبيبا.

234
00:42:21,240 --> 00:42:22,389
حقاً؟

235
00:42:23,320 --> 00:42:25,993
عاشق جداً.

236
00:42:26,960 --> 00:42:30,157
- هَلْ أخبرتَها؟
- أنا لَمْ أقل أي شئ.

237
00:42:35,480 --> 00:42:37,118
دعنا نغير الموضوع.

238
00:42:38,800 --> 00:42:40,153
عمي. . .

239
00:42:41,000 --> 00:42:43,389
أَنا قلقُ.

240
00:42:43,600 --> 00:42:44,794
ماذا عن؟

241
00:42:45,080 --> 00:42:48,117
لأن هناك شائعة تدور 

242
00:42:48,600 --> 00:42:51,876
هذا الكرافاكاس

243
00:42:52,160 --> 00:42:54,116
يريد قتلي.

244
00:42:54,320 --> 00:42:55,355
ماذا؟

245
00:42:57,040 --> 00:42:59,235
من الذي أخبرك بذلك؟

246
00:43:01,040 --> 00:43:02,393
هذا ليس حقيقيَ.

247
00:43:02,680 --> 00:43:04,318
إستمعْ، ديجو. . .

248
00:43:04,840 --> 00:43:08,435
إذا حاول أي شخص إيذائك،
أنا سَأَقْطعُ خصيته.

249
00:43:09,000 --> 00:43:11,036
وبعدها سأحرق العالم

250
00:43:11,600 --> 00:43:13,591
هنا، ديجو. . .

251
00:43:15,320 --> 00:43:17,754
سوف أخذك حفل التعميد.

252
00:43:18,320 --> 00:43:21,039
أريدك أن تكتب على ذلك الخاتم 
أنه عائد لبيبا.

253
00:43:21,640 --> 00:43:23,915
لا تخلعه أبداً. أتعدني؟

254
00:43:25,320 --> 00:43:27,038
أعطِ عمك  قبلة.

255
00:43:29,440 --> 00:43:30,793
مرحباً؟ لا أستطيع سماعك.

256
00:43:31,120 --> 00:43:33,509
أحاول إلتقاط إشارة .. أنتظر

257
00:43:35,560 --> 00:43:36,913
لا تعلّقْ.

258
00:43:37,680 --> 00:43:40,194
لا أَستقبلك.
أنا لا أَستطيعُ سَمْع أيّ شئِ.

259
00:43:41,480 --> 00:43:42,708
لا تغلق الخط.

260
00:43:46,160 --> 00:43:47,559
أليخاندرو، ما هذا؟

261
00:43:47,760 --> 00:43:49,079
دونو، المغرب. . .

262
00:43:50,400 --> 00:43:52,550
لا تغلق. ثانية واحدة!

263
00:43:54,080 --> 00:43:56,389
أُحاولُ إلتِقاطك.

264
00:43:58,200 --> 00:43:59,679
أَسْمعُك أفضل الآن.

265
00:44:01,080 --> 00:44:02,229
الآن؟

266
00:44:03,000 --> 00:44:05,275
ماريو! كيف حالك؟

267
00:44:06,920 --> 00:44:07,989
إنتظار.

268
00:44:08,640 --> 00:44:09,993
أذهب وأتي بالفتي!

269
00:44:10,200 --> 00:44:12,589
تراس، بسرعة!

270
00:44:22,400 --> 00:44:25,949
نحن دائماً مَعه،
تراس و أنطونيو وأنا.

271
00:44:27,160 --> 00:44:28,912
مهما تقول، ماريو.

272
00:44:29,800 --> 00:44:31,438
مهما تقول.

273
00:44:33,320 --> 00:44:36,471
مَعه كُلّ يوم.
كاكو لم يكن هو نفسه.

274
00:44:38,480 --> 00:44:39,708
الآن؟

275
00:44:40,360 --> 00:44:41,588
إعرفْ أين؟

276
00:44:41,800 --> 00:44:44,678
في منتصف الطريقِ،
المكان الوحيد الذي أنا يُمْكِنُ أَنْ أَستلمَ.

277
00:44:45,320 --> 00:44:46,435
إصمدْ.

278
00:44:48,360 --> 00:44:50,590
إذهب وشغل قرص مدمج الخاص بيبا.

279
00:44:55,040 --> 00:44:56,996
هل بدء الشتاء هناك؟

280
00:44:57,280 --> 00:44:58,838
السماء الغائمة؟

281
00:44:59,480 --> 00:45:01,630
الطقس جيد في الأندلس.

282
00:45:05,520 --> 00:45:07,556
ديجو بخير، حقاً.

283
00:45:10,040 --> 00:45:11,314
إستمعْ!

284
00:45:15,800 --> 00:45:17,950
جئت من لا مكان 

285
00:45:19,080 --> 00:45:22,038
ليس لدي منزل

286
00:45:22,800 --> 00:45:26,395
ليس لدي وطنُ

287
00:45:28,160 --> 00:45:31,391
لقد أشعلت النار بأصابعي

288
00:45:31,680 --> 00:45:35,195
أغني لك من قلبي

289
00:45:35,720 --> 00:45:39,315
وأوتار قلبي تتنهد

290
00:45:41,720 --> 00:45:44,188
لقد ولدت من الحب

291
00:46:10,920 --> 00:46:12,512
جميل، أليس كذلك؟

292
00:46:13,040 --> 00:46:14,359
حينما تُريدُ.

293
00:46:15,600 --> 00:46:18,512
لا، أنت لا تستطيع الكلام مع كاكو الآن.

294
00:46:20,080 --> 00:46:22,116
أنه سكران كلياً.

295
00:46:23,960 --> 00:46:25,632
هو لا يَستطيعُ الكَلام حتى.

296
00:46:27,040 --> 00:46:29,110
نعم، يَشْربُ دائماً.

297
00:46:30,840 --> 00:46:32,432
يَجيءُ وسيمُ هنا.

298
00:46:32,640 --> 00:46:34,835
أنا سَأَضِعُ فتاك على.

299
00:46:35,040 --> 00:46:36,109
أبوكَ.

300
00:46:38,360 --> 00:46:41,113
قِفْ هنا!
هنا حيث يمكنك أن تسْمعَه.

301
00:46:42,280 --> 00:46:44,510
كيف أنت؟

302
00:46:45,240 --> 00:46:46,355
أَنا بخير.

303
00:46:49,280 --> 00:46:51,475
سترجع للبيت قريباً؟

304
00:46:53,200 --> 00:46:56,317
أُريد رؤيتك  قريباً.

305
00:46:58,240 --> 00:47:00,595
أعتقد. . .

306
00:47:02,240 --> 00:47:04,071
الكثير عنك.

307
00:47:07,080 --> 00:47:08,877
أَحبك، أبي.

308
00:47:10,640 --> 00:47:12,631
الفتي على الهاتف.

309
00:47:12,840 --> 00:47:15,513
أنه أمر هام،
هو يَتكلّمُ مع أبّيه.

310
00:47:15,720 --> 00:47:18,393
 أنه المكان الوحيد الذي هو يمكن أنْ يَسْمعَ.

311
00:47:18,600 --> 00:47:20,477
ثانية واحدة، رجاءً.

312
00:48:51,800 --> 00:48:52,994
مساء الخير.

313
00:48:53,600 --> 00:48:56,956
كاكو، أنت لا يمكنك الأستمرار في الركوب 
الكرافاكاس هناك

314
00:49:07,720 --> 00:49:09,358
سوف نفعل كما تقول.

315
00:49:11,480 --> 00:49:13,994
أنا لا أَعطي  اللعنة عنهم.

316
00:49:32,360 --> 00:49:33,759
كيف حالك ؟

317
00:49:45,360 --> 00:49:48,352
الذي تَتْركُ تلك العائلةِ
في الداخل؟

318
00:50:21,960 --> 00:50:22,995
تعيش المورسيينِ!

319
00:50:23,200 --> 00:50:24,713
والنساء الجميلات!

320
00:53:04,240 --> 00:53:05,468
أنها عاهرة!

321
00:53:15,360 --> 00:53:17,237
لماذا تأخذ مالَه؟

322
00:53:17,440 --> 00:53:18,793
ما ذلك؟

323
00:53:19,320 --> 00:53:20,355
إنها هدية.

324
00:53:30,760 --> 00:53:31,590
أعدْه!

325
00:53:31,800 --> 00:53:34,268
إفصل الكرافاكاس!

326
00:53:38,960 --> 00:53:41,793
لا فضائحَ على مركبِي!

327
00:53:44,040 --> 00:53:46,110
أنا لا أريد أي إراقة دماء هنا.

328
00:53:46,400 --> 00:53:48,197
أنت يَجِب أنْ تتركَ.

329
00:53:50,560 --> 00:53:51,788
لَستُ خائفَ.

330
00:53:52,680 --> 00:53:54,875
رجاءً لا تَبْقَ هنا.

331
00:53:59,680 --> 00:54:01,477
لَستُ خائفَ، قُلتُ!

332
00:54:04,440 --> 00:54:06,032
لكنك خائف من الله.

333
00:54:08,120 --> 00:54:09,951
لا حتى الله.

334
00:54:10,320 --> 00:54:11,355
لا أحد!

335
00:54:11,560 --> 00:54:12,788
إنظرْ!

336
00:54:13,000 --> 00:54:13,876
إنظرْ!

337
00:54:31,320 --> 00:54:32,514
إخرجْ!

338
00:54:36,680 --> 00:54:37,954
تأءه الآن!

339
00:54:58,240 --> 00:54:59,593
أليخاندرو. . .

340
00:55:00,120 --> 00:55:02,554
تَحبني. . .

341
00:55:02,960 --> 00:55:04,791
تَفْهمُني، أليس كذلك؟

342
00:55:05,000 --> 00:55:06,558
إضطجعْ.

343
00:55:48,120 --> 00:55:49,633
الفتي!

344
00:55:49,920 --> 00:55:53,879
حرّاس الكرافاكاس
أريد الكلام معك.

345
00:56:49,640 --> 00:56:51,278
جيد لرُؤيتك.

346
00:56:51,960 --> 00:56:54,110
أنا أريد مناقشة بعض العمل

347
00:56:54,320 --> 00:56:55,958
نحن يجب أن نستقر مع كاكو.

348
00:56:56,160 --> 00:56:59,277
تَعْرفُ بأنّنا عندنا لا شيءُ
ضدّك،

349
00:56:59,480 --> 00:57:01,789
فقط ضدّ كاكو.

350
00:57:02,080 --> 00:57:04,878
أَخّي وأنا أَحترمُك.

351
00:57:05,160 --> 00:57:07,230
أنت تقريباً جزءَ العائلةِ.

352
00:57:08,240 --> 00:57:09,878
عَرفنَاك كطفل.

353
00:57:11,480 --> 00:57:13,755
تَعْرفُ بأنّ ماريو قَتلَ
أَخّي.

354
00:57:14,000 --> 00:57:17,788
بَحثنَا عنه في كل مكان،
في الأندلس وفي الخارج.

355
00:57:18,120 --> 00:57:19,678
أخبرْنا أين هو،

356
00:57:19,960 --> 00:57:21,439
أَو إبنه سَيَدْفعُ.

357
00:57:21,760 --> 00:57:23,318
هو يَجِبُ أَنْ يَدْفعَ.

358
00:57:23,520 --> 00:57:27,399
شخص ما سَيَدْفعُ
لموتِ أَخِّي!

359
00:57:28,200 --> 00:57:30,668
- أنا لا أَعْرفُ أيّ شئَ.
- حسناً.

360
00:57:31,760 --> 00:57:33,796
باكو، يَخْدمُه الذي يُريدُ.

361
00:57:34,040 --> 00:57:35,792
لديك شيء للشُرْب.

362
00:57:37,840 --> 00:57:39,592
العمل القبيح، ايه؟

363
00:57:40,480 --> 00:57:43,916
هو لا يَتعلّقُ بنا.
الكرافاكاس أربابَ أعمالنا. . .

364
00:57:45,480 --> 00:57:46,708
 بيرة.

365
00:57:47,320 --> 00:57:48,673
لي، أيضاً.

366
00:57:48,960 --> 00:57:51,155
أنا مخرج موسيقي.. أعمل لدي ريز دي كانتا 

367
00:57:51,360 --> 00:57:53,157


368
00:57:53,480 --> 00:57:55,391
هذا قرصنا المدمجُ الأخيرُ.

369
00:57:58,440 --> 00:58:00,908
لا باكورا مِنْ جيرزا.
يمكنك أن تحصل عليه.

370
00:58:01,120 --> 00:58:03,873
- أخبرني بما تَعتقدُ.
- لي؟

371
00:58:06,040 --> 00:58:06,995
أنت هَل مساعد المصمم ؟

372
00:58:08,000 --> 00:58:10,389
نعم، أنا فنان تخطيطي.

373
00:58:10,600 --> 00:58:12,556
أنا أعمل الستر، الملصقات. . .

374
00:58:15,080 --> 00:58:16,638
بززت نفسك.

375
00:58:19,400 --> 00:58:20,549
لذا، يا فتي؟

376
00:58:21,480 --> 00:58:24,199
الدردشة مَع الرفاقِ؟

377
00:58:25,160 --> 00:58:29,039
نحن نَشْربُ شيئاً
مَع زميلِنا مِنْ جيرزا.

378
00:58:29,280 --> 00:58:30,918
جيرزا، مؤخرتي!

379
00:58:32,600 --> 00:58:35,114
- أنت معتوه!
- لا، أنت!

380
00:58:38,600 --> 00:58:39,749
بلهاء!

381
00:58:39,960 --> 00:58:41,279
أنت خنزير!

382
00:58:43,240 --> 00:58:44,389
أخطأتَ.

383
00:58:44,680 --> 00:58:46,432
لا تَمْسسْني، يا للمسيح !

384
00:58:46,640 --> 00:58:48,358
أنت فقط قذر!

385
00:58:49,080 --> 00:58:50,354
أنت وعائلتكَ!

386
00:58:51,360 --> 00:58:52,395
يابن الزنا

387
00:58:57,920 --> 00:58:59,194
أخرجْ سكينكَ.

388
00:59:00,240 --> 00:59:01,195
تعال، أرها لي!

389
00:59:01,520 --> 00:59:02,953
شخص ما سَيَتأذّى!

390
00:59:03,800 --> 00:59:04,789
هو لا يَعْرف شيء.

391
00:59:15,120 --> 00:59:17,350
هنا، أولاد!
هناك الكثير هنا.

392
00:59:27,320 --> 00:59:29,754
هناك الكثير هنا.
تعال!

393
00:59:41,240 --> 00:59:42,719
أنت ستأكل كل ذلك؟

394
00:59:43,160 --> 00:59:45,310
لا، أنها من أجل لعب الكرة معه

395
00:59:46,760 --> 00:59:47,670
ما المسألة؟

396
00:59:52,840 --> 00:59:54,478
الأشياء تَسُوءُ.

397
00:59:55,960 --> 00:59:57,916
بدء التعفن.

398
01:00:01,520 --> 01:00:02,794
الأطفال،

399
01:00:03,080 --> 01:00:05,514
ليس من اللّطيف اللِعْب بالغذاءِ.

400
01:00:25,440 --> 01:00:27,192
مرحباً، أبناء عم!

401
01:00:27,920 --> 01:00:31,276
أليخاندرو , سيجارة، رجاءً.

402
01:00:32,320 --> 01:00:33,469
أنت بخير؟

403
01:00:34,880 --> 01:00:36,472
أَحتاج دخان.

404
01:00:44,320 --> 01:00:45,833
ما المسألة؟

405
01:00:46,520 --> 01:00:47,999
نحن ذاهِبونَ إلى جيريز اللّيلة

406
01:00:48,200 --> 01:00:51,237
للإسْتِمْتاع. . .
تريس، أنطونيو، أنت وأنا.

407
01:00:52,280 --> 01:00:55,431
سيكون هناك موسيقيين غجرَ
وبَعْض الراقصين الرائعينِ.

408
01:00:55,720 --> 01:00:57,119
نحن سَنَجْلبُهم هنا.

409
01:00:58,280 --> 01:00:59,998
سَأُقيمُ حفلة.

410
01:01:00,280 --> 01:01:04,432
حفل فخم جداً
كُلّ شخص سَيَتحدّثُ عنه!

411
01:01:04,640 --> 01:01:06,312
فقط لإقْلاق كارافاكاس.

412
01:01:06,600 --> 01:01:08,511
إعرفوا كيف نحن سَنَدْفعُ ثمنه؟

413
01:01:08,840 --> 01:01:10,159
بِعتُ "أل راي."

414
01:01:11,240 --> 01:01:12,992
إلى بَعْض الألمان المثيرينِ الحقيقيينِ.

415
01:01:14,760 --> 01:01:17,274
وهم دفعوا ثمنه نقداً.

416
01:01:18,920 --> 01:01:21,275
أنا سَأَعطيك
15 أو20 ألف بيزيته.

417
01:01:21,480 --> 01:01:23,994
تَعْرفُ هكذا، أنت يُمْكِنُ أَنْ تُنظّمَه.

418
01:01:30,400 --> 01:01:32,231
ما المسألة؟

419
01:01:34,080 --> 01:01:35,798
اللعنة ، ما الأمر؟

420
01:01:41,360 --> 01:01:42,998
أخبرتُك الحقيقةَ دائماً.

421
01:01:48,360 --> 01:01:50,794
إكتشفَ تريس أن كارافاكاس

422
01:01:53,080 --> 01:01:54,877
خرجوا لإيذاء ديجو.

423
01:02:00,920 --> 01:02:02,433
إيذاء ديجو؟

424
01:02:05,520 --> 01:02:07,078
يُريدونَ قَتْله.

425
01:02:08,720 --> 01:02:10,995
هو قريبُ ماريو الأقرب.

426
01:02:25,840 --> 01:02:27,796
دعْهم فقط يَمْسّونَ الطفلَ

427
01:02:28,120 --> 01:02:29,633
وأنا سَأَحْرقُ الكازينو الخاص بهم .

428
01:02:30,800 --> 01:02:32,518
سَأَحتاجُك.

429
01:02:33,480 --> 01:02:35,755
مهما تُريدُ، عندما تُريدُ.

430
01:03:28,040 --> 01:03:30,156
أشفق علي. فقط قليلاً.

431
01:03:30,920 --> 01:03:32,512
فقط قليلاً.

432
01:03:34,920 --> 01:03:37,150
تَرى كَمْ أعاني

433
01:03:44,040 --> 01:03:45,632
ساعدْني قليلاً.

434
01:03:53,440 --> 01:03:54,998
ثد يشاء الله أن يبقيك صافي.

435
01:05:51,600 --> 01:05:52,749
مرحباً، إنريكو.

436
01:06:05,720 --> 01:06:08,234
لتحيا أمك

437
01:06:08,600 --> 01:06:10,955
لتحيا التي أعتطتك الحياة

438
01:06:13,200 --> 01:06:14,872
مَنْ تَركَك في؟

439
01:06:26,920 --> 01:06:28,558
إسكتْ!
نُريدُ الكَلام.

440
01:06:29,040 --> 01:06:30,029
هذا شأن عائلي.

441
01:06:30,240 --> 01:06:33,232
نحن هنا كعائلة.
نحن في حُسنِ النيّة.

442
01:06:33,440 --> 01:06:34,395
حُسن النيّة؟

443
01:06:34,600 --> 01:06:36,158
جَلبتُ إبنَ أخي.

444
01:06:36,400 --> 01:06:38,789
- يُريدُ سَمْع لا باكويرا.
- أَخّوكَ قَتلَ أخي !

445
01:06:39,000 --> 01:06:42,072
أنت من الأفضل أن ترحل!
هذه إهانةُ إلينا!

446
01:06:42,280 --> 01:06:43,998
- تعال هنا.
- مستحيل!

447
01:06:44,200 --> 01:06:46,873
هَلْ النِساء أرسلنَك؟
أنت جبان؟

448
01:06:47,080 --> 01:06:48,513
لا، أذهب بعيداً

449
01:06:49,200 --> 01:06:50,474
نحن يَجِبُ أَنْ نَتكلّمَ.

450
01:06:50,680 --> 01:06:52,875
- أنا لَنْ أَذْهبَ إلى أيّ مكان مَعك!
- تعال.

451
01:06:53,160 --> 01:06:55,833
نحن لا نُريدُ الكَلام معك!

452
01:06:56,160 --> 01:06:58,913
كَبرنَا سوية.
هذا يَجِبُ أَنْ يَنتهي.

453
01:06:59,120 --> 01:07:00,519
لَيسَ هذا الطريقة.

454
01:07:00,720 --> 01:07:03,951
أَخّوكَ سببُ
كل هذا!

455
01:07:07,600 --> 01:07:09,909
أنت فقط هنا لإزْعاجنا!

456
01:07:10,120 --> 01:07:11,678
لا كرامةَ، لا كياسةَ!

457
01:07:11,880 --> 01:07:14,678
تُجمّعُ مِنْ التغوّطِ! أنت خنزير!

458
01:07:15,160 --> 01:07:16,673
أنت وعائلتكَ الكاملة.

459
01:07:16,880 --> 01:07:17,835
أهدء، أنت مجنون.

460
01:07:18,040 --> 01:07:21,237
أنا لَنْ أُهدّئَ.
تَعْرفُ ما فعلت.

461
01:07:21,800 --> 01:07:24,075
هَلْ أنت تُهدّئُه أَو لَسْتَ؟

462
01:07:25,760 --> 01:07:27,398
هم يَتكلّمونَ.

463
01:07:31,320 --> 01:07:33,117
ذلك كافيُ! دعْهم يَتكلّمونَ.

464
01:07:35,880 --> 01:07:37,916
نحن لَسنا مجرمين أَو حيواناتَ.

465
01:07:38,120 --> 01:07:40,918
نحن لَسنا حيواناتَ!
نحن هنا أَنْ نَتكلّمَ!

466
01:07:41,120 --> 01:07:42,758
نحن لَسنا حيواناتَ!

467
01:07:43,560 --> 01:07:45,391
نحن فقط يَجِبُ أَنْ نَنتظرَ.

468
01:07:45,600 --> 01:07:47,556
هذا شأن عائلي , اللعنة!

469
01:07:47,760 --> 01:07:49,273
أنت لست هنا لتتحدث،

470
01:07:49,480 --> 01:07:50,959
لكن لإهانتنا.

471
01:07:55,800 --> 01:07:57,233
أنتم الحيواناتَ!

472
01:07:57,720 --> 01:07:59,119
أنتم حيواناتَ،

473
01:07:59,680 --> 01:08:02,399
عاجز عن السببِ.
أنت لا تَفْهمُ أيّ شئَ.

474
01:08:02,720 --> 01:08:05,154
أجدادنا كَانوا مثل
الأخوان.

475
01:08:05,360 --> 01:08:08,750
جَدّكَ وجدي عَملا
في الحقول سوية.

476
01:08:09,400 --> 01:08:12,915
دعنا نَتوقّفُ عن الحط من أنفسنا هنا.

477
01:08:13,120 --> 01:08:14,269
لِماذا؟

478
01:08:14,800 --> 01:08:16,836
أتعرفْ ماذا كلّفَني للمَجيء هنا؟

479
01:08:17,600 --> 01:08:19,113
ذراع و ساق!

480
01:08:19,320 --> 01:08:21,356
أتري أنه لم  يُكلّفُني أيّ شئَ؟

481
01:08:21,640 --> 01:08:24,632
أتعرفْ ماذا أنت؟
أنت قطعة مخلقات هائلة.

482
01:08:24,840 --> 01:08:26,319
أنت تحيا في عصر أخرِ.

483
01:08:29,520 --> 01:08:31,875
كان يجب أن لا أتي  لرُؤيتك.

484
01:08:32,080 --> 01:08:33,752
أنت طير الطالعِ السيء!

485
01:08:39,560 --> 01:08:40,549
ماذا قال؟

486
01:08:41,120 --> 01:08:43,634
لَنْ يَصْبحَ الأمر سهلَ.

487
01:08:44,600 --> 01:08:45,999
هو سَيَحتاجُ وقتَ.

488
01:08:46,240 --> 01:08:47,639
من الواضح.

489
01:08:50,440 --> 01:08:53,159
ما زالَ، أعتقد اننا أصبحنا أكثر هدوء
هو أسفل قليلاً.

490
01:08:55,760 --> 01:08:58,149
- أكنا على حق في القدوم؟
- بالتأكيد.

491
01:09:01,080 --> 01:09:02,718
أتمني أنه كان يستحق ذلك .

492
01:09:08,280 --> 01:09:09,508
عمي. . .

493
01:09:09,720 --> 01:09:14,510
تَمتّعتُ بالحفل حقاً
قبل أيام.

494
01:09:15,720 --> 01:09:16,516
الكثير.

495
01:09:16,960 --> 01:09:20,077
- تَحْبُّ الأطرافَ دائماً، ديجو.
- أنا بالتأكيد.

496
01:09:25,200 --> 01:09:26,679
إسحبْ هنا.

497
01:09:35,880 --> 01:09:37,552
سأخرج من هنا .

498
01:09:38,120 --> 01:09:39,678
أحتاج أن أكون وحدي.

499
01:09:41,160 --> 01:09:42,149
مَع بيبا.

500
01:09:42,360 --> 01:09:45,591
أنت متأكّد أنت سَتَكُونُ بخير؟

501
01:09:45,960 --> 01:09:48,599
متأكّد. كل شيءِ بخير

502
01:09:48,800 --> 01:09:50,995
- حقاً؟
- مَعك دائماً أكون بخير

503
01:09:51,200 --> 01:09:53,555
- أنت لا تكذب على ؟
- لا ..على الإطلاق!

504
01:09:53,800 --> 01:09:54,835
أعطِني قبلة.

505
01:09:59,800 --> 01:10:00,869
مع السّلامة.

506
01:10:06,760 --> 01:10:08,637
هَلْ هو بخير ؟

507
01:10:08,920 --> 01:10:09,750
نعم.

508
01:10:19,040 --> 01:10:20,553
ما هذا؟

509
01:10:23,240 --> 01:10:24,992
عد إلي السيارةِ.

510
01:10:26,960 --> 01:10:28,313
ستزعج ديجو من أجل لا شيء

511
01:10:28,840 --> 01:10:30,512
أليس بالإمكان أن أكونَ وحده؟

512
01:10:30,720 --> 01:10:32,995
وحيد، مَع نفسي!

513
01:10:53,600 --> 01:10:55,272
ما حدث لك؟

514
01:10:57,040 --> 01:10:58,359
ما هذا؟

515
01:11:01,600 --> 01:11:02,953
إدخلْ السيارة.

516
01:11:07,200 --> 01:11:08,076
نحن سَنَنتظرُ هنا.

517
01:11:08,280 --> 01:11:10,748
لا، أنطونيو.  حسناً.

518
01:11:12,360 --> 01:11:14,157
إرجعْ لاحقاً.

519
01:12:44,240 --> 01:12:47,198
روحي ,,,

520
01:12:52,280 --> 01:12:55,556
تأذت بشده

521
01:13:07,840 --> 01:13:11,116
لأني بَكيتُ وبَكيتُ

522
01:13:18,960 --> 01:13:21,554
روحي ,,,

523
01:13:25,000 --> 01:13:27,798
تأذت بشده

524
01:13:28,280 --> 01:13:30,874
أخبركم جميعاً

525
01:13:33,360 --> 01:13:36,397
لأنني أحببت 

526
01:13:36,880 --> 01:13:38,950
كثيراً

527
01:15:10,800 --> 01:15:13,872
حضوره إهانةُ
لذكري زوجِي!

528
01:15:14,160 --> 01:15:16,435
القاتل! المجرم!

529
01:15:42,800 --> 01:15:43,835
أتركه يذهب!

530
01:15:44,320 --> 01:15:47,437
أريد كل شخصَ أَنْ يعلم
بأن زوجي سينتقم له!

531
01:15:50,840 --> 01:15:51,716
أرحل!

532
01:15:52,000 --> 01:15:53,991
هذا لا يَتعلّقُ بنا!

533
01:16:17,440 --> 01:16:18,919
دعنا نَذْهبُ، يا فتي .

534
01:20:03,240 --> 01:20:06,198
أحئت من لا مكان 

535
01:20:06,400 --> 01:20:09,836
أنا لَيْسَ لِي أرض 

536
01:20:10,320 --> 01:20:14,199
أنا لَيْسَ لِي وطنُ

537
01:20:15,840 --> 01:20:18,957
بدون أصابعي .. يمكنني أن أشعل النار

538
01:20:19,160 --> 01:20:22,675
بدون قلبي .. أغني لك 

539
01:20:23,240 --> 01:20:26,789
مع نبض قلوبنا

540
01:20:29,280 --> 01:20:32,272
لقد ولدت من الحب

541
01:20:36,000 --> 01:20:39,037
أنا لَيْسَ لي مكانُ

542
01:20:39,400 --> 01:20:42,631
أنا لَيْسَ لِي أرض

543
01:20:43,280 --> 01:20:46,829
وأنا لَيْسَ لِي وطنُ