0 00:00:21,000 --> 00:00:37,000 {\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}Translated By: BMG 7 (BackFire - Gaber) {\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&} ReDeviL والمترجم القدير amosh تعديل التوقيت 1 00:00:47,101 --> 00:00:49,837 في عام 1646 2 00:00:49,877 --> 00:00:55,185 البلدان الألمانية دخلت في الكثير من الحروب الفظيعة 3 00:00:55,385 --> 00:00:59,797 التي تعرف بإسم " حرب الثلاثين عام " 4 00:01:01,157 --> 00:01:03,917 وكانت النتيجة دمار أوروبا) كاملة) 5 00:01:04,596 --> 00:01:07,677 وقد بلغ عدد الضحايا إلى مئات الألاف 6 00:01:09,677 --> 00:01:12,197 وقد نشر هذا الشيء الجوع والدمار 7 00:01:12,357 --> 00:01:16,597 وكان هناك أيضاً عدوٌ خفي يحارب 8 00:01:17,116 --> 00:01:18,877 "الطاعون" 9 00:01:46,996 --> 00:01:49,837 كان بين السنة الجديدة و عيد الفصح 10 00:01:50,316 --> 00:01:53,797 كرابات) الصبي اليتيم) في الرابعة عشر من عمره 11 00:01:53,957 --> 00:01:56,717 ذهب مع آخر إثنان من أصدقائه 12 00:01:57,197 --> 00:01:59,637 كرحالة من قرية إلى قرية 13 00:02:02,716 --> 00:02:06,517 فمن حظهم أنهم لازالو على قيد الحياة 14 00:02:12,876 --> 00:02:15,117 في تلك الليلة (كرابات) رأى حلماً 15 00:02:15,796 --> 00:02:19,277 من اول الأحلام الني صادفته من قبل 16 00:02:23,516 --> 00:02:26,917 أحد عشر غراب واقفين على الأعمدة ويحدقون فيه 17 00:02:29,276 --> 00:02:31,797 مكانٌ واحد كان خالي 18 00:02:32,837 --> 00:02:34,717 (كرابات) 19 00:02:35,037 --> 00:02:37,477 تعال إلى " شوارزكوم " إلى الطاحونة 20 00:02:37,957 --> 00:02:40,477 لن تخسر شيئاً 21 00:02:41,156 --> 00:02:45,637 إنك مستدعى إلى أعظم الأمور ويجب أن لايعاني أحدٌ من الجوع 22 00:02:46,876 --> 00:02:50,237 تعال , واتبع صوت المعلم 23 00:03:14,636 --> 00:03:16,917 على نقيض الأولاد الذين معه 24 00:03:17,556 --> 00:03:19,477 لكي يكونوا معاً دائماً 25 00:03:20,076 --> 00:03:23,837 كرابات) ترك (بارو) و (لوبوش) الصغير خلفه) 26 00:03:24,836 --> 00:03:28,997 وانصاع إلى نداء الغربان 27 00:05:56,037 --> 00:05:57,077 ها أنت ذا 28 00:05:59,876 --> 00:06:03,597 تستطيع أن تكون تلميذي أنا بحاجه لواحد 29 00:06:07,517 --> 00:06:08,637 ما رأيك ؟ 30 00:06:15,077 --> 00:06:16,077 تعال 31 00:06:19,037 --> 00:06:20,517 وماذا علي أن أعلمك ؟ 32 00:06:21,676 --> 00:06:24,837 .. الطحن أو أي شيءٍ آخر 33 00:06:25,756 --> 00:06:28,357 كل شيءٍ آخر 34 00:06:28,517 --> 00:06:31,637 (صافحني يا (كرابات أم هل أنت خائف ؟ 35 00:06:35,917 --> 00:06:37,197 أنا لست خائف 36 00:06:50,236 --> 00:06:52,037 ... الطاحونة 37 00:06:53,517 --> 00:06:55,157 إنها تطحن ثانية 38 00:07:13,196 --> 00:07:14,837 هذا هو مكان نومك 39 00:07:22,957 --> 00:07:26,797 حذائك , سريرك و ملابسك 40 00:07:35,597 --> 00:07:38,357 سوف يعجبك الأمر لو اتبعت القوانين 41 00:07:38,917 --> 00:07:42,197 لا تبتعد كثيراً عن الطاحونة وقُم بما يطلب منك 42 00:07:43,477 --> 00:07:46,397 سوف تكون في إمتحان حتى عيد الفصح 43 00:07:46,597 --> 00:07:48,197 والآن حاول النوم 44 00:07:49,436 --> 00:07:50,997 عليك النهوض مبكراً 45 00:08:12,876 --> 00:08:14,077 لا تخف 46 00:08:15,517 --> 00:08:16,877 " أنا " الصانع الكبير 47 00:08:17,477 --> 00:08:18,597 ! (توندا) 48 00:08:20,837 --> 00:08:22,237 (هذا (مارتن 49 00:08:22,996 --> 00:08:26,197 (ميشال) , (هانزو) 50 00:08:26,637 --> 00:08:29,237 (وهذا (أندروش) , (ستاشكو 51 00:08:30,517 --> 00:08:31,797 (جورو) 52 00:08:34,356 --> 00:08:37,077 (وأنا (كيتو 53 00:08:37,477 --> 00:08:38,997 (وهذا (بيتر 54 00:08:39,917 --> 00:08:41,677 (وهذا (كيوبو 55 00:08:46,037 --> 00:08:47,077 (وهذا (ليشكو 56 00:09:10,477 --> 00:09:13,357 آمل أننا لم نفزعك 57 00:09:13,556 --> 00:09:14,757 إلبس ملابسك 58 00:09:15,717 --> 00:09:19,117 لمن هذه الأشياء ؟ - إلبس ملابسك ولا تسأل - 59 00:09:32,796 --> 00:09:35,877 إنها تلائمك 60 00:09:39,076 --> 00:09:41,197 هل أنت جائع ؟ - ... نعم - 61 00:09:57,796 --> 00:10:01,397 إجلس على الطاولة الأخرى أيها الغبي 62 00:10:11,917 --> 00:10:12,997 هذا متاح 63 00:10:25,117 --> 00:10:27,797 نظف عجلة الطاحونة والحوض من الثلج 64 00:10:27,956 --> 00:10:30,717 الجديد يمكنه مساعدتك - أنا لا أريده - 65 00:10:31,117 --> 00:10:32,117 هذا أمر 66 00:10:46,196 --> 00:10:47,317 ! أيها الثلج الملعون 67 00:10:48,917 --> 00:10:51,437 يا (ليشكو) كيف وصل الثلج الأسفل ؟ 68 00:10:52,277 --> 00:10:53,717 (اصمت يا (مايكل 69 00:10:54,076 --> 00:10:56,957 ! أغلق فمك 70 00:11:07,196 --> 00:11:09,837 مثل هذا , يجب أن تكون مشدودة 71 00:11:23,316 --> 00:11:25,797 توقف , ليس مسموح لك بتنظيف الطاحونة بعد 72 00:11:26,157 --> 00:11:28,797 لا أحد مسموح له بذلك يجدر بك أن تكون قوياً لكي يسمح لك 73 00:11:28,956 --> 00:11:31,637 بالظبط هل يمكنك أن تسحب العربة ؟ 74 00:11:48,037 --> 00:11:50,757 توقف حاول أن ترفع كيساً 75 00:11:52,397 --> 00:11:53,677 هذا يمكنني القيام به 76 00:12:15,476 --> 00:12:16,757 (كرابات) 77 00:12:17,637 --> 00:12:21,157 أنت بحاجه للأكل أنت بحاجه للقوة 78 00:12:25,917 --> 00:12:27,197 إذاً , سوف آخذ أكله 79 00:12:35,917 --> 00:12:37,997 حافظ على قوتك لليلة 80 00:12:38,796 --> 00:12:40,797 حافظ عليها لتوصلك إلى غرفة النوم 81 00:13:32,277 --> 00:13:33,757 من الآن وصاعداً , لا مزيد من الكلام 82 00:13:34,757 --> 00:13:36,517 ! لا أحد يجرؤ على النظر إليه 83 00:15:31,956 --> 00:15:34,277 عد إلى مكانك , قبل أن يكتشفك المعلم 84 00:15:34,716 --> 00:15:35,917 توندا) ؟) 85 00:15:37,277 --> 00:15:38,837 أين ذلك الصبي ؟ 86 00:15:50,757 --> 00:15:53,277 انسى الذي رأيته - (توندا) - 87 00:15:55,836 --> 00:15:57,077 ها انا ذا 88 00:15:57,757 --> 00:15:59,517 ماذا تفعل هنا ؟ 89 00:16:00,956 --> 00:16:04,037 كنت أرى الخيول كانت قلقة 90 00:16:09,556 --> 00:16:10,837 تعال هنا 91 00:16:21,596 --> 00:16:24,397 لا احد يذهب مالم أسمح له 92 00:16:25,076 --> 00:16:26,677 هل تفهم ؟ 93 00:16:27,316 --> 00:16:28,677 نعم , أيها المعلم 94 00:16:52,917 --> 00:16:55,237 (كرابات) حاول أن ينصاع لنصيحة (توندا) 95 00:16:55,596 --> 00:16:58,837 لكي ينسى ما حصل "في ليلة " القمر الجديد 96 00:17:00,117 --> 00:17:03,477 مع كل ذلك العمل المتعب فلم يكون هذا صعباً عليه 97 00:17:07,637 --> 00:17:10,757 كرابات) أصبح أفضل في معرفة) الفتيان الذين معه 98 00:17:11,357 --> 00:17:15,357 هانزو) كان فظاً وغير لطيف وبارد المشاعر) 99 00:17:15,997 --> 00:17:19,197 هو و (أندروش) الذي لم يستطع ان يثق به 100 00:17:19,956 --> 00:17:22,717 (الذي كان يتهاتر دائماً مع (ليشكو 101 00:17:24,316 --> 00:17:28,597 حورو) الطيب كان جيداً ليس لشيء) للأعمال المنزلية فقط 102 00:17:28,757 --> 00:17:30,037 أقفل الباب 103 00:17:30,196 --> 00:17:31,557 وكان همه الأكبر 104 00:17:31,716 --> 00:17:34,597 أن يطير جميع الطحين على وجهه 105 00:17:34,757 --> 00:17:36,957 وقد قال مراراً وتكراراً 106 00:17:37,117 --> 00:17:38,757 " لاتدع غبار الطحين يدخل " 107 00:17:39,836 --> 00:17:42,397 فسوف يحدث مشكلة 108 00:17:43,877 --> 00:17:46,557 سكراتشو) كان حِرَفَي ماهر) 109 00:17:46,716 --> 00:17:50,384 وجدتها , لكي نحصل على "عجلات طاحونة جديدة , فعلينا إستخدام خشب شجر "البلوط 110 00:17:51,077 --> 00:17:52,077 لقد حَلِم به 111 00:17:52,236 --> 00:17:57,237 أن يبني عجلة طاخونة أكبر وأقوى من القديمة 112 00:17:58,956 --> 00:18:01,077 ستراكشو) , (أندروش), (ليشسكو) , تعالوا) 113 00:18:01,597 --> 00:18:02,957 أوقف الثيران 114 00:18:03,797 --> 00:18:06,677 كان هناك شيءٍ عظيمٌ مرتبط بين الإثنا عشر 115 00:18:06,837 --> 00:18:08,517 لو أحد تجاهل (مارتن) الحساس 116 00:18:08,956 --> 00:18:13,437 وابن عمه (مايكل) الذي انزعج منه 117 00:18:16,276 --> 00:18:19,677 كرابات) كان طماع و يريد أن يكون) أفضل تلاميذ المعلم 118 00:18:20,157 --> 00:18:22,597 الطاحونة أصبحت مثل بيته 119 00:18:24,397 --> 00:18:28,517 في احد الأيام , (كرابات) كان فجأة وحيداً في الطاحونة 120 00:18:29,077 --> 00:18:32,117 لم يكن هناك أثر للأولاد لساعات 121 00:18:51,276 --> 00:18:54,037 مالذي بخلف الباب ؟ - أي باب ؟ - 122 00:18:54,637 --> 00:18:56,957 في نهاية الممر بجانب غرفة المعلم 123 00:18:58,117 --> 00:18:59,397 لا أعلم 124 00:19:01,687 --> 00:19:02,957 وأين كنت في كل هذه المدة 125 00:19:03,637 --> 00:19:05,517 كان المعلم يعلمنا 126 00:19:06,877 --> 00:19:08,357 ماذا علمكم ؟ 127 00:19:09,956 --> 00:19:11,717 سوف تعلم هذا قريباً 128 00:19:15,516 --> 00:19:16,677 .. اليوم 129 00:19:17,996 --> 00:19:19,277 في سهرة عيد الفصح 130 00:19:42,877 --> 00:19:44,357 تعال الآن 131 00:20:29,077 --> 00:20:31,197 " اذهبوا إلى شخص توفى بقسوة " 132 00:20:31,357 --> 00:20:35,318 واقضوا سهرة عيد الفصح هناك وعودوا على ضوء الصباح 133 00:20:40,357 --> 00:20:42,357 " اذهبوا إلى شخص توفى بقسوة " 134 00:20:42,516 --> 00:20:46,477 واقضوا سهرة عيد الفصح هناك وعودوا على ضوء الصباح 135 00:20:47,317 --> 00:20:49,077 (كرابات) , (توندا) 136 00:20:49,516 --> 00:20:51,597 " اذهبوا إلى شخص توفى بقسوة " 137 00:20:51,956 --> 00:20:54,197 واقضوا سهرة عيد الفصح هناك وعودوا على ضوء الصباح 138 00:20:54,357 --> 00:20:56,277 كما تتطلب العادة 139 00:20:57,637 --> 00:21:00,237 عدني انك سترجع غداً 140 00:21:00,877 --> 00:21:02,197 أنا أعدك 141 00:21:05,196 --> 00:21:06,837 إلى أين نحن ذاهبون ؟ 142 00:21:07,236 --> 00:21:08,557 " إلى " شوارزكولم 143 00:21:09,077 --> 00:21:11,757 قبل ان تكون تلك القرية موجودة كانت عبارة عن شجرة على تل 144 00:21:11,917 --> 00:21:14,877 "تدعى " شجرة الموت سوف نكون صاحين هناك 145 00:21:23,637 --> 00:21:24,957 إننا هنا 146 00:23:14,317 --> 00:23:17,117 سوف أضع عليك علامة الأخوية 147 00:23:26,077 --> 00:23:27,237 أعطني يدك 148 00:23:31,077 --> 00:23:32,157 اقبضها 149 00:23:35,877 --> 00:23:37,877 وأغلق عيناك 150 00:23:38,357 --> 00:23:40,277 أريد أن أريك شيئاً 151 00:23:42,837 --> 00:23:46,877 والآن قف معي , وأبق عيناك مغلقة 152 00:23:57,397 --> 00:23:59,477 افتح عيناك 153 00:24:10,036 --> 00:24:11,797 يمكنك أن تذهب الآن 154 00:25:01,637 --> 00:25:03,197 لا يستطيعون رؤيتنا 155 00:25:24,476 --> 00:25:26,597 سوف يلمسونك 156 00:26:38,557 --> 00:26:39,957 ورشولا) ؟) 157 00:26:40,676 --> 00:26:41,637 لا تخافي 158 00:26:44,597 --> 00:26:47,437 توندا) ... كم) سعدت عندما سمعت صوتك 159 00:26:48,036 --> 00:26:49,197 هل يعجبك ؟ 160 00:26:51,837 --> 00:26:53,957 نعم , سأفعل 161 00:26:54,117 --> 00:26:56,357 عديني بذلك إنني أعتمد عليك 162 00:26:56,516 --> 00:26:58,557 أنا خائفة جداً 163 00:26:59,837 --> 00:27:01,917 ... انتظري 164 00:27:09,236 --> 00:27:10,997 والآن اسمك يدي مجدداً 165 00:27:29,236 --> 00:27:30,877 لقد لمست الفتاة 166 00:27:31,436 --> 00:27:33,477 عيونك واضحة 167 00:27:38,676 --> 00:27:40,877 ! لاتخبر أحداً عن هذا 168 00:27:41,036 --> 00:27:42,557 أنا لا أفهم 169 00:27:42,917 --> 00:27:45,237 كل هذا الغموض 170 00:27:45,676 --> 00:27:47,157 عليك أن تثق بي 171 00:27:47,516 --> 00:27:48,717 اترك الطاحونة 172 00:27:49,317 --> 00:27:51,477 إذا مسخت الإشارة فانت حر 173 00:27:54,036 --> 00:27:56,397 لماذا أذهب بعيداً عنك ؟ أنت كل ما أملك 174 00:27:56,557 --> 00:28:00,517 يمكنك الذهاب إلى "شوازكورم" حتى أنا أريد , ولكن لم تسنح الفرصة بعد 175 00:28:00,676 --> 00:28:02,237 إذا رجعت للطاحونة 176 00:28:02,397 --> 00:28:06,317 سيحدث شيئاً هناك سيفصلك من الناس للأبد 177 00:28:09,317 --> 00:28:11,717 ربما تظن أنني , لا استطيع تحمل هذا 178 00:28:11,877 --> 00:28:13,797 كل الآخرين فعلوا ذلك 179 00:28:14,797 --> 00:28:16,197 أنا لست خائف 180 00:28:25,236 --> 00:28:28,517 صدقني يا (كرابات) كل شيء في العالم له ثمنه 181 00:28:35,557 --> 00:28:38,957 لا عليك , سوف أكون مطيعاً في كل شيء 182 00:28:39,516 --> 00:28:41,317 الآن وإلى الأبد 183 00:28:58,476 --> 00:29:01,837 انحني تحت نير الأخوية السرية 184 00:29:02,196 --> 00:29:03,997 تذكر أنك التلميذ 185 00:29:05,996 --> 00:29:08,197 وانا المعلم 186 00:29:08,357 --> 00:29:11,677 لا عليك سوف أكون مطيع في كل شيء 187 00:29:11,956 --> 00:29:13,517 الآن وإلى الأبد 188 00:29:13,956 --> 00:29:15,677 الآن وإلى الأبد 189 00:29:19,276 --> 00:29:22,637 تلك الليلة (كرابات) كان في غرفة الطاحونة لأول مرة 190 00:29:23,357 --> 00:29:25,477 الآن , والنجم الخماسي على جبهته 191 00:29:25,637 --> 00:29:28,517 العمل الآخر لم يكن سهلاً 192 00:29:28,956 --> 00:29:31,517 مثل الثيران في حملهم للأثقال 193 00:29:31,676 --> 00:29:32,757 ماعدا واحد 194 00:29:33,357 --> 00:29:36,997 دعا الأولاد بشكل غامض بالحجر الطاحن السابع 195 00:29:37,797 --> 00:29:41,837 وهمس بأن الحجر الجديد والوجه المشوه سوف تخرج في ليلة القمر الجديد 196 00:29:42,837 --> 00:29:46,677 لقد حملوا الأكياس إلى الطاحونة حيث يتخبص الطحين في الأرضية 197 00:29:46,837 --> 00:29:48,397 ومن هناك إلى غرفة الطحين 198 00:29:48,637 --> 00:29:51,517 التي ترجعه مرة أخرى إلى حبوب 199 00:29:51,676 --> 00:29:54,797 إلى متى هذا سوف يستمر ؟ - (أستمر يا، (كرابات - 200 00:29:56,917 --> 00:29:59,237 أي نوع من الإختبار سيكون هذا؟ 201 00:29:59,837 --> 00:30:01,997 لم يأتي أحد من الأولاد لمساعدتي 202 00:30:02,157 --> 00:30:03,517 (توندا) 203 00:30:04,196 --> 00:30:07,157 !(أنسى يا (توندا !يجب أن تفعل هذا بنفسك 204 00:30:07,676 --> 00:30:10,837 أفعل ماذا ؟ - التغلب على حدود قوّتك - 205 00:30:17,877 --> 00:30:18,757 أسف 206 00:30:29,117 --> 00:30:31,837 وبالرغم من أن جرحه كان يُحرقُ مثل النارِ 207 00:30:31,996 --> 00:30:34,317 ونسيجه يعذّبه 208 00:30:34,716 --> 00:30:37,277 كرابات) كان الوحيد) :مسيطر عليه تفكير واحد 209 00:30:38,317 --> 00:30:41,277 أن يكون قوي، ولا للأستسلام 210 00:30:42,557 --> 00:30:44,637 وسوف يكافئ من أجل هذا 211 00:31:12,877 --> 00:31:14,357 إسحب العربة 212 00:31:57,036 --> 00:31:58,837 لقد أنتهيت من فترة الإختبار (يا (كرابات 213 00:31:59,276 --> 00:32:02,957 وكجائزة لك أقبلك إلى دائرة طلابِي 214 00:32:04,516 --> 00:32:07,677 والآن، يبدأ الدرس الأول في فن الأسود 215 00:32:08,756 --> 00:32:10,917 "كما هو مكتوب في "كوراكتور 216 00:32:14,276 --> 00:32:17,597 والآن، أريد أن آرى كم تستطيع الشراب 217 00:32:22,956 --> 00:32:23,957 !(كرابات) !(كرابات) 218 00:33:27,276 --> 00:33:28,437 أشرب 219 00:33:30,236 --> 00:33:32,597 ...أشرب، أشرب، أشرب 220 00:33:47,837 --> 00:33:49,597 ...تيار الطاحونة النقي 221 00:33:50,716 --> 00:33:52,397 الحصار لا يهتم 222 00:33:52,756 --> 00:33:55,517 ماذا نريد أن نفعل ؟ !أنا مستعد لأي شيء 223 00:33:57,317 --> 00:33:59,677 غداً يمكن أن تكون مستعدا لأي شيء 224 00:34:00,117 --> 00:34:02,757 !"لنذهب إلى "شوارزكوم - أترك جعتي - 225 00:34:03,077 --> 00:34:05,077 إجعلْهم يغارون - أجعل من يغير ؟ - 226 00:34:05,236 --> 00:34:07,117 ...من ؟ الفتيات ؟ - !(كرابات) - 227 00:34:10,236 --> 00:34:12,477 المعلم يريد التحدث معك 228 00:34:53,637 --> 00:34:55,277 لقد قمت بإخفاء هذا عني 229 00:34:57,677 --> 00:34:59,837 انها ذكرى من أمي الميته 230 00:34:59,996 --> 00:35:02,157 أحتفظ بالقلاده ولكن إدفن الصليب 231 00:35:02,837 --> 00:35:05,157 سوف يحرمك هذا من أن تكون واحد مننا 232 00:35:05,556 --> 00:35:07,397 هل تفهم ؟ 233 00:35:14,436 --> 00:35:16,117 أنت تتردد ؟ 234 00:35:23,717 --> 00:35:25,317 أفعل ما يطلب منك 235 00:35:25,797 --> 00:35:27,117 إدفن الصليب 236 00:35:28,197 --> 00:35:29,397 نعم، ايها المعلم 237 00:35:54,636 --> 00:35:55,717 !أمي 238 00:35:56,156 --> 00:35:58,077 !أمي - كان لديها الطاعون - 239 00:35:58,397 --> 00:36:00,237 خذ الصليب - !أمي - 240 00:36:17,036 --> 00:36:18,757 ستمحيني يا، أمي 241 00:36:21,357 --> 00:36:24,997 كوربات) دفن ليس فقط أفكار طفولته) 242 00:36:25,156 --> 00:36:28,797 بل ذاكرته برمتها عن كل شيء حدث قبل الطاحونة 243 00:36:31,757 --> 00:36:34,997 من الآن فصاعداً هناك سيكون :للولد فقط شيء واحد 244 00:36:35,516 --> 00:36:36,837 السـحـر 245 00:36:40,397 --> 00:36:45,277 هناك إيمان صادق واحد فقط السحر الأسود 246 00:36:47,237 --> 00:36:50,077 أبعد عن كل شيء علماني 247 00:36:51,757 --> 00:36:55,557 قوتك هي في التركيز على القوة السوداء 248 00:37:05,917 --> 00:37:08,957 العصى ستحميك في المعركة 249 00:37:24,917 --> 00:37:27,317 تجيب على أفكار واحدة 250 00:37:40,476 --> 00:37:42,157 طوال الصيف (كرابات) حاول 251 00:37:42,317 --> 00:37:46,637 للأقتراب بقدر المستطاع من القوة التي يملكها الأولاد الآخرين 252 00:37:48,317 --> 00:37:52,637 ما مدى جزابة تلك الفكرة أن تكون أعلى من الناس العاديين 253 00:37:52,797 --> 00:37:55,917 ومن ذلك الظهر تأتي قوة لا تقاوم 254 00:38:08,156 --> 00:38:10,397 جرب ...انها الأفضل هنا 255 00:38:12,516 --> 00:38:15,077 جورو) أيضاً أعتبر نفسه) ساحر عظيم 256 00:38:15,956 --> 00:38:18,917 ولم يكن هناك ما يقف طموحه 257 00:38:45,397 --> 00:38:47,157 الصيف أنتهى بلمح البصر 258 00:38:47,317 --> 00:38:50,837 وجلب للأولاد ساعات من ضوء الشمس 259 00:38:50,996 --> 00:38:53,157 في الحقول حول الطاحونة 260 00:38:54,837 --> 00:38:58,797 الشتاء لا زال بعيداً والمعلم كان بمزاج جيد 261 00:38:58,996 --> 00:39:00,197 (ليشكو) 262 00:39:00,717 --> 00:39:03,197 الكثير عرفوا كيف يستغلوا ذلك 263 00:39:12,797 --> 00:39:17,717 وأخيراً، جاء اليوم الذي كان كرابات) ينتظرة لمدة طويلة) 264 00:39:18,636 --> 00:39:21,037 كرابات)، من يصوت له ؟) 265 00:39:23,757 --> 00:39:24,997 أنا أصوت له 266 00:39:28,197 --> 00:39:29,677 أنا أصوت له 267 00:39:36,596 --> 00:39:38,037 أقترب 268 00:39:42,277 --> 00:39:45,037 منذ الآن أنت ستكون صانع بين الصُنّاعِ 269 00:39:46,237 --> 00:39:47,757 كالعجلة بالطاحونة 270 00:39:49,197 --> 00:39:52,197 لذا ستكون برابطة قوية معي 271 00:42:35,596 --> 00:42:36,917 (جورو) 272 00:42:37,757 --> 00:42:39,357 إنه لا يتخيله 273 00:42:40,237 --> 00:42:42,557 لن يفعل هذا من قوته الشخصية 274 00:42:58,516 --> 00:43:00,117 ايها المخلوق القذر 275 00:43:00,596 --> 00:43:01,837 !هيا 276 00:43:07,277 --> 00:43:08,517 (توندا) 277 00:43:13,197 --> 00:43:15,957 أرغب بأن أرى تلك الفتاة مرة آخرى 278 00:43:18,357 --> 00:43:19,717 انا أفتقدها كثيراً 279 00:43:21,156 --> 00:43:23,717 سوف تراها مجدداً، بالتأكيد 280 00:43:30,277 --> 00:43:31,797 ...مهما حدث 281 00:43:32,717 --> 00:43:35,397 لا يجب أن يعرف أسمها، المعلم 282 00:43:47,277 --> 00:43:50,477 على بعد قريتين من هنا رأيت جنود الغازين 283 00:43:51,516 --> 00:43:54,117 "غداً سوف يكونوا في "شوارزكوم 284 00:43:56,877 --> 00:43:58,637 هل سوف نسمح بهذا؟ 285 00:44:01,476 --> 00:44:05,477 كلا، إذا لم نطردهم سوف يحتلون الطاحونة 286 00:44:07,076 --> 00:44:10,477 غداً صباحاً، تستطيع "الذهاب إلى "شوارزكوم 287 00:44:11,797 --> 00:44:15,157 كرابات)، يستطيع أن يورينا) ما تعلمه معي 288 00:44:15,317 --> 00:44:17,877 وبعدها سوف نريك الحبال 289 00:44:18,156 --> 00:44:21,477 فقط أولئك الذين كَانوا ماهرين في الدروس 290 00:44:21,636 --> 00:44:23,317 جورو)، ابقى هنا) 291 00:44:23,476 --> 00:44:27,157 (كيتو)، (كوبو)، (وبيتر) أنتم ايضاً ابقوا هنا 292 00:44:31,677 --> 00:44:32,837 ايها معلم؟ 293 00:44:33,956 --> 00:44:37,717 ...أترك (مايكل) هنا، أن ظهره - !أنا أسأل الصُنّاع الكبار فقط - 294 00:44:38,996 --> 00:44:42,757 مايكل) لديه القوة الكافية) 295 00:44:45,877 --> 00:44:46,917 أليس كذلك، يا (توندا)؟ 296 00:45:06,516 --> 00:45:07,677 رجال الطاحونة 297 00:45:07,837 --> 00:45:09,117 لا تخافوا 298 00:45:09,357 --> 00:45:10,757 سوف نحميكم 299 00:45:12,116 --> 00:45:14,117 الجنود في طريقهم إلى هنا 300 00:45:14,277 --> 00:45:17,197 إذهبوا إلى القرية، وأختبأو 301 00:45:24,076 --> 00:45:27,717 توندا)، لقد حلمت أن نسر) ذا عين واحدة يلاحقنا 302 00:45:28,476 --> 00:45:30,637 ماذا يعني هذا ؟ - !أركضي - 303 00:45:50,357 --> 00:45:52,677 أركضي إلى المطبخ وأنتظري أشارتي 304 00:46:15,917 --> 00:46:17,157 !الآن 305 00:46:19,317 --> 00:46:20,477 يا، ايها اللعين 306 00:46:21,516 --> 00:46:22,637 تعال إلى هنا 307 00:47:50,436 --> 00:47:51,637 !(كرابات) 308 00:47:51,877 --> 00:47:52,877 !(كرابات) 309 00:47:55,797 --> 00:47:56,797 ...(كرابات) 310 00:48:01,076 --> 00:48:02,917 !(توندا) - !(ورشولا) - 311 00:48:17,556 --> 00:48:18,757 ورشولا)؟) 312 00:48:36,636 --> 00:48:37,837 !(توندا) 313 00:48:45,476 --> 00:48:46,757 أين الفتاة ؟ 314 00:48:49,717 --> 00:48:51,757 ...إذن، (ورشولا) هو أسمها 315 00:49:02,717 --> 00:49:03,917 حسناً؟ 316 00:49:04,397 --> 00:49:06,557 من فعل... ؟ 317 00:49:09,917 --> 00:49:11,877 هل أخبرك ما حدث ؟ 318 00:49:13,156 --> 00:49:15,517 ليشكو) قال، أن (توندا) لديه فتاة) 319 00:49:18,116 --> 00:49:19,157 توندا)؟) 320 00:49:50,237 --> 00:49:51,277 توندا)؟) 321 00:50:20,277 --> 00:50:23,117 ما هو الشيء السيء في الحصول على فتاة؟ 322 00:50:28,197 --> 00:50:32,077 كان هناك فتى هنا قبل عدة سنوات (كان أسمة (جانكو 323 00:50:32,996 --> 00:50:33,997 أحببناه 324 00:50:36,996 --> 00:50:40,277 لقد تعرف على فتاة بالخفية وأراد العيش معها 325 00:50:42,956 --> 00:50:44,637 لم يبقي الأمر لنفسه 326 00:50:44,797 --> 00:50:46,197 أغلق فمك 327 00:50:48,476 --> 00:50:49,877 ماذا حدث لـ (جانكو) والفتاة؟ 328 00:50:51,476 --> 00:50:52,437 لقد عثرنا عليهم 329 00:50:53,837 --> 00:50:56,397 مقتولين من سقوط شجرة عليهم 330 00:51:12,237 --> 00:51:13,157 أقدام الخنزيرِ 331 00:51:15,717 --> 00:51:16,717 (شكراً يا (جورو 332 00:51:21,917 --> 00:51:24,277 لقد كنت مع الأحصنة 333 00:51:24,476 --> 00:51:26,437 ...في الجدول 334 00:51:36,076 --> 00:51:36,957 !(توندا) 335 00:52:43,317 --> 00:52:44,636 !(ستاشكو) - ماذا ؟ - 336 00:52:44,796 --> 00:52:46,235 !تعال إلى هنا 337 00:53:10,237 --> 00:53:11,756 ...(كرابات) 338 00:53:13,156 --> 00:53:15,076 (لم أخون (توندا 339 00:53:16,276 --> 00:53:17,755 يجب أن تصدقني 340 00:54:36,197 --> 00:54:38,036 لدي عمل من آجلك 341 00:54:40,676 --> 00:54:43,115 في السنة الجديدة في بداية كل شهر 342 00:54:43,276 --> 00:54:46,155 سوف تخفي كيسين من الطحين "من آجل مزارعين "شوارزكوم 343 00:54:47,636 --> 00:54:50,116 هل تتذكر الشجرة المترنحة التي في أرض البور ؟ 344 00:54:51,036 --> 00:54:54,836 يوجد جوف تحت الجذور وهو يحمي الطحين من الأمطار 345 00:54:54,995 --> 00:54:56,235 عن ماذا تتكلم ؟ 346 00:54:57,995 --> 00:54:59,075 هل تريد أن ترحل ؟ 347 00:55:07,956 --> 00:55:09,836 سوف آبقى دائماً صديقك 348 00:55:17,316 --> 00:55:21,476 إذن، بدأت الطبيعة في الأستعداد للشتاء 349 00:55:21,917 --> 00:55:25,396 فَقدت الأشجار أوراقها والأيام أصبحت قصيرة 350 00:55:26,076 --> 00:55:30,596 وأيضاً قانون الطبيعة بدى وكأنه أثر على المعلم 351 00:55:31,955 --> 00:55:36,115 شَعره أصبح رمادي ومبعثر وحركاته كانت مرهقة 352 00:55:36,276 --> 00:55:40,876 وصبرة كان يقل بكل يوم يمر على الطاحونة 353 00:56:27,317 --> 00:56:31,596 في آخر يوم من السنة، المعلم ترك الطاحونة 354 00:56:32,237 --> 00:56:36,636 وبالنسبة لـ (كرابات) كان هذا غامضاً !أن لا أحد تسائل عن السبب 355 00:56:36,995 --> 00:56:39,155 لا أحد بدا عليه التعجب 356 00:56:42,075 --> 00:56:45,556 الصمت في "شوارزكوم" كان مخيفَ 357 00:56:46,237 --> 00:56:48,796 الطاحونة وقفت بلا حراك 358 00:56:49,316 --> 00:56:52,635 وفي نظر الأولادِ ...بَدا كما لو أنهم عرفوا 359 00:56:52,796 --> 00:56:55,515 أن هناك مشكلة ستحدث 360 00:56:56,555 --> 00:56:58,155 أخرج القمامة من هنا 361 00:56:58,316 --> 00:57:00,636 اللّيلة هي عشية السنة الجديدة - أخرجها الآن - 362 00:57:01,197 --> 00:57:03,236 أَو هل الندبة ليست كافية لَك؟ 363 00:57:03,677 --> 00:57:04,756 !(أندروش) 364 00:57:09,075 --> 00:57:10,355 !أبتعد 365 00:57:14,995 --> 00:57:17,996 كرابات) يجب أن يخرج هذه القمامة من هنا) نحن لا نريدها 366 00:57:19,116 --> 00:57:20,196 أرمي بها في الخارج 367 00:57:23,435 --> 00:57:25,635 هل سوف تحضرهم للعب بها 368 00:57:54,916 --> 00:57:57,755 الحيونات جاهزة والأبواب مقفلة 369 00:57:58,676 --> 00:58:00,555 كل شيء جاهز 370 00:58:02,115 --> 00:58:03,915 لنذهب إلى النوم 371 00:58:27,995 --> 00:58:29,995 لا تقلق بشأني 372 00:58:30,756 --> 00:58:33,315 وحاول أن تتأقل مع الوضع 373 00:58:33,475 --> 00:58:35,595 !لم تتكلم هكذا من قبل 374 00:58:38,156 --> 00:58:39,516 ...محتمل 375 00:58:40,877 --> 00:58:43,156 ولكن كثير من الأشياء تغيرت 376 00:58:44,435 --> 00:58:45,555 ...(كرابات) 377 00:58:47,276 --> 00:58:49,675 هل هناك شخص تستطيع الوثوق به ؟ 378 00:58:50,555 --> 00:58:54,315 لا تعتمد كثيراً على عقلق إستمع إلى قلبك 379 00:58:55,917 --> 00:58:57,756 سوف تعثر عليه 380 00:59:34,435 --> 00:59:37,155 ابتسم إلى السنة الجديدةِ 381 01:00:41,716 --> 01:00:43,035 توندا) ليس هنا) 382 01:00:51,677 --> 01:00:52,636 !(توندا) 383 01:00:52,797 --> 01:00:53,876 !(توندا) 384 01:01:01,836 --> 01:01:03,275 !أبتعدوا 385 01:01:05,756 --> 01:01:07,756 لا نستطيع فعل شيء 386 01:02:08,716 --> 01:02:12,556 رقبته مكسورة - ...ربما خطوة خاطئة - 387 01:02:12,717 --> 01:02:14,196 في الظلام 388 01:03:10,115 --> 01:03:12,355 لماذا كان القبر حلمة؟ 389 01:03:12,515 --> 01:03:15,235 هل عرفت بأن شخص ما سوف يموت؟ 390 01:03:51,556 --> 01:03:52,996 (أجلس هنا، يا (ستاشكو 391 01:04:04,075 --> 01:04:05,075 ماذا يحدث هناك؟ 392 01:04:05,595 --> 01:04:07,355 توندا) قد دفن للتو قبل بضع ساعات) 393 01:04:07,515 --> 01:04:10,036 وأنتم تشربون وتضحكون وكأن لم يحدث شيء 394 01:04:10,197 --> 01:04:12,276 لدينا الآن صانع كبير جديد 395 01:04:12,756 --> 01:04:14,435 الأنتظار قد إنتهى 396 01:04:15,196 --> 01:04:16,915 (المعلم قد أختار (هانزو 397 01:04:17,316 --> 01:04:18,675 هانزو) لديه المطلوب) 398 01:04:30,955 --> 01:04:31,955 اتركه 399 01:04:32,115 --> 01:04:35,715 أين كنت عندما مات (توندا) ،أيها المعلم؟ 400 01:04:51,475 --> 01:04:53,355 (لقد كنت مولع جداً بـ (توندا 401 01:04:54,595 --> 01:04:59,716 ولكن الموت هو قدرنا ويجب علينا جميعاً الأستسلام له 402 01:05:00,595 --> 01:05:06,355 (أنت شاب، يا (كرابات ولكن ذات يوم سوف تفهم 403 01:05:23,716 --> 01:05:26,075 و بالأجنحة تذهب بعيداً 404 01:05:26,676 --> 01:05:29,675 إبحث عنه الذي سوف يستبدل الميت 405 01:05:31,076 --> 01:05:35,036 عجلة الطاحونة سوف تتحرك فقط في آتجاة الثانية عشر 406 01:05:35,475 --> 01:05:36,995 عندما الثانية عشر سوف تخدمني 407 01:05:37,876 --> 01:05:41,155 وأسم المتوفي قد نسى أخيراً 408 01:05:54,635 --> 01:05:57,675 الطاحونة، انها تطحن مجدداً 409 01:06:58,876 --> 01:07:00,875 لا تخاف نحن المعلمين 410 01:07:01,035 --> 01:07:04,635 (أنا (هانزو (وهذا (لشكو) و (أندروش 411 01:07:05,356 --> 01:07:08,195 ...(ستاشكو)، (كيتو)، (بيتر) 412 01:07:08,635 --> 01:07:10,156 كرابات)؟) 413 01:07:15,236 --> 01:07:16,235 لوبوش)؟) 414 01:07:16,955 --> 01:07:17,995 !(كرابات) 415 01:07:25,797 --> 01:07:27,195 مظهرك قد تغير 416 01:07:38,714 --> 01:07:40,392 لا أستطيع النوم 417 01:07:45,552 --> 01:07:46,871 كيف تعرفه ؟ 418 01:07:52,312 --> 01:07:54,470 كنا نتسول سوياً 419 01:07:56,671 --> 01:07:58,669 لقد كان بمثابة أخي الصغير 420 01:08:03,310 --> 01:08:04,828 إلى أن ألتقيت بكم 421 01:08:10,349 --> 01:08:12,107 (إنه يرتدي ملابس (توندا 422 01:08:13,587 --> 01:08:14,586 أعرف 423 01:08:16,947 --> 01:08:19,546 بعد موت أحد الأولاد ولد جديد سوف يلحقه 424 01:08:19,708 --> 01:08:22,106 الدورة الأبدية للطاحونة 425 01:08:22,387 --> 01:08:24,865 أحدنا سوف يضحي بنفسة من آجل هذا المكان 426 01:08:25,026 --> 01:08:30,065 المعلم قد جاء مجدداً والولد القديم يأخذ مكان القديم 427 01:08:32,266 --> 01:08:34,224 وهذا مصيري أيضاً 428 01:08:35,584 --> 01:08:37,223 عاجلاً أم آجلاً سيكون مصيرك أيضاً 429 01:08:39,064 --> 01:08:40,623 لا مخرج آخر 430 01:08:40,784 --> 01:08:42,142 نحن هالكين جميعاً 431 01:08:43,143 --> 01:08:45,022 نحن لن نستطيع الخروج من هنا 432 01:10:32,488 --> 01:10:35,566 كرابات)، إستدرْ) 433 01:10:37,326 --> 01:10:39,925 أتبع صوت المعلم 434 01:10:57,243 --> 01:11:00,203 كرابات)، أستمع ألي) 435 01:11:00,564 --> 01:11:03,762 إستدرْ، يا (كرابات)، إستدرْ 436 01:11:17,240 --> 01:11:20,879 وعند إبتعاد (كرابات) عن "كوسيلبروش" 437 01:11:21,040 --> 01:11:24,159 وأمامه حواء الحرية فقط 438 01:11:24,520 --> 01:11:28,078 لم يتوقع أبداً 439 01:11:28,440 --> 01:11:31,318 وفي خلال ليلة قد قدم الصيف 440 01:11:32,518 --> 01:11:34,437 هل كان كل هذا خداع؟ 441 01:12:19,472 --> 01:12:20,990 لقد كنت على صواب 442 01:12:27,150 --> 01:12:30,069 المعلم فعلها مع الكل 443 01:12:31,349 --> 01:12:33,228 لقد عمانا بسحرة 444 01:12:34,558 --> 01:12:36,596 انها تعويذته الكبرى 445 01:12:40,035 --> 01:12:42,354 يجب ان نضع حدا ًللمُعلم 446 01:12:49,474 --> 01:12:52,633 كل أعمالي الرتيبة أنتهت يمكنك أن تفخر بي 447 01:12:54,513 --> 01:12:56,391 (انا فخور بك، (لوبوش 448 01:13:43,222 --> 01:13:44,821 كرابات) ؟) 449 01:13:46,341 --> 01:13:49,260 إعتقدت بأنّني لن أراك ثانية 450 01:13:57,501 --> 01:14:00,859 هل ندين لك بالشكر من أجل الدقيق ؟ - انتظر - 451 01:14:12,297 --> 01:14:13,696 أنت تعرفي أسمي ؟ 452 01:14:14,697 --> 01:14:16,975 احد الاولاد دعاك بهذا 453 01:14:17,135 --> 01:14:19,894 عندما أنقذتنا من الغزاة 454 01:14:20,054 --> 01:14:21,653 (من قام بذلك كان (توندا 455 01:14:28,494 --> 01:14:29,852 كيف حاله ؟ 456 01:14:30,293 --> 01:14:31,572 لقد توفى 457 01:14:32,372 --> 01:14:34,091 ...كان يجب ان يموت ، بسبب 458 01:14:35,051 --> 01:14:36,970 لانه كانت لديه فتاة... 459 01:14:39,011 --> 01:14:40,290 انت 460 01:14:41,370 --> 01:14:43,369 هل تريد معرفة أسمي ؟ 461 01:14:43,531 --> 01:14:44,689 من الافضل لا 462 01:14:45,971 --> 01:14:48,089 لاأريد تعريضك للخطر 463 01:15:05,926 --> 01:15:07,844 أذهب لمكان مات أحدهم فيه بقسوة 464 01:15:08,004 --> 01:15:10,683 إقضي ليلة عيد الفصح هناك وقم بالعودة مع ضوء الصباح 465 01:15:10,845 --> 01:15:12,243 كما تتطلب العادة 466 01:15:13,605 --> 01:15:15,643 أذهب لمكان مات أحدهم فيه بقسوة 467 01:15:15,804 --> 01:15:18,882 أقضي ليلة عيد الفصح هناك وقم بالعودة مع ضوء الصباح 468 01:15:19,043 --> 01:15:20,522 كما تتطلب العادة 469 01:15:22,401 --> 01:15:24,520 أذهب لمكان مات أحدهم فيه بقسوة 470 01:15:24,682 --> 01:15:26,200 ...أقضي ليلة عيد الفصح هناك 471 01:15:47,878 --> 01:15:49,876 شكراً لك على عدم خيانتي 472 01:15:53,236 --> 01:15:54,435 توقف عن التظاهر 473 01:15:55,114 --> 01:15:57,793 كل شهر إثنان من أكياس الدقيق تفقد من الغرفة 474 01:15:57,994 --> 01:16:01,353 لابد انك لاحظت ؟ - نعم، لاحظت - 475 01:16:04,073 --> 01:16:06,472 الم تسال نفسك مرة ماذا أفعل بها ؟ 476 01:16:06,634 --> 01:16:07,872 لا 477 01:16:08,873 --> 01:16:10,391 انت لا تثق بأحد 478 01:16:12,912 --> 01:16:14,390 ربما تكون محق 479 01:16:14,832 --> 01:16:18,910 منذ موت (توندا) أعرف ذلك أنت خائف جدا لأن تكون صادق 480 01:16:19,791 --> 01:16:22,069 كل واحد يفكر فقط في حياته الخاصة به 481 01:16:24,510 --> 01:16:26,268 كما تفعل 482 01:17:22,257 --> 01:17:24,056 وهذا سبب الهدوء 483 01:17:24,537 --> 01:17:27,455 لا أجراس لعيد الفصح ولا أغاني تم سماعها 484 01:17:28,176 --> 01:17:30,695 الضوضاء الوحيدة (التي سمعها (كرابات 485 01:17:30,856 --> 01:17:33,574 كانت ضربات قلبه المليئة بالخوف 486 01:17:33,735 --> 01:17:35,333 والقلق فقط من شئ واحد 487 01:17:36,655 --> 01:17:38,213 فتاته 488 01:18:11,887 --> 01:18:13,165 (كانتوركا) 489 01:18:17,606 --> 01:18:20,204 انا سعيد بعدم حدوث شئ لك 490 01:18:23,525 --> 01:18:25,643 كانتوركا) ؟) أبهذا تدعوني ؟ 491 01:18:28,083 --> 01:18:29,642 رئيس الجوقة 492 01:18:30,884 --> 01:18:33,642 لا أعرف أية أحد بمثل هذا الصوت الجميل 493 01:18:51,879 --> 01:18:52,877 كرابات) ؟) 494 01:18:53,518 --> 01:18:55,316 ماذا تفعل هنا ؟ 495 01:18:57,518 --> 01:18:59,676 سأبقى هنا لن أعود مرة أخرى 496 01:19:01,036 --> 01:19:02,635 عن ماذا تتحدث ؟ 497 01:19:03,156 --> 01:19:04,515 الشمس تشرق 498 01:19:05,076 --> 01:19:06,876 أذهب، (جورو) أذهب بمفردك انا بأقي هنا 499 01:19:07,437 --> 01:19:09,556 المُعلم لن يحصل علىّ 500 01:19:10,075 --> 01:19:11,515 (كرابات) 501 01:19:17,476 --> 01:19:18,795 لا طريق للهروب 502 01:19:19,516 --> 01:19:20,955 ليس في هذا الطرق 503 01:19:21,115 --> 01:19:22,115 جورو) ؟) 504 01:19:24,116 --> 01:19:26,276 انت لا تتلعثم مطلقاً - تعال معي - 505 01:19:26,955 --> 01:19:28,835 والا سنعاقب كلنا 506 01:19:28,995 --> 01:19:31,275 وليس نحن فقط ولكن هي أيضاً 507 01:19:34,075 --> 01:19:36,435 أريد ان أساعدك ولكن عليك ان تثق بي 508 01:19:36,716 --> 01:19:39,515 وكيف لى ان أثق بأي شخص في الطاحونة 509 01:19:39,677 --> 01:19:41,036 أستمع الى قلبك 510 01:19:46,596 --> 01:19:48,875 هل انت صديق لمن كان (توندا) يحدثهم 511 01:19:49,315 --> 01:19:52,755 نلتقي ثانيةً عند جذع الشجرة في بداية الشهر 512 01:20:03,275 --> 01:20:04,515 تعال 513 01:20:11,677 --> 01:20:12,916 أسرع 514 01:20:14,717 --> 01:20:16,996 أين نجمتك الخماسية ؟ - لاتلق بالاً - 515 01:20:49,836 --> 01:20:51,315 هل فقدت نجمتك الخماسية ؟ 516 01:20:52,035 --> 01:20:54,835 هذا بعض الطقس 517 01:20:55,756 --> 01:20:57,315 بسبب المطر 518 01:21:03,877 --> 01:21:05,316 وخاصتك أيضاً 519 01:21:12,795 --> 01:21:13,915 أهدأ 520 01:21:16,956 --> 01:21:19,236 التعويذة الدائرية ستحمينا 521 01:21:29,597 --> 01:21:32,396 هناك طريق واحد للخروج وهو شديد الخطورة 522 01:21:32,637 --> 01:21:34,596 أخبرني بما تعرف... ؟ - او ماذا ؟ - 523 01:21:35,557 --> 01:21:38,236 هل ستشوه صورتي مع المُعلم ؟ - ابداً - 524 01:21:42,476 --> 01:21:43,955 سامحني 525 01:21:46,877 --> 01:21:50,436 لابد ان تتحكم في مشاعرك، في ارادتك 526 01:21:50,717 --> 01:21:52,596 لا تتشتت 527 01:21:52,757 --> 01:21:54,076 ليس بالضوضاء 528 01:21:54,436 --> 01:21:57,715 وبالتأكيد ليس بصوت المُعلم 529 01:22:04,757 --> 01:22:06,396 لذا يجب ان تكون بالداخل 530 01:22:07,116 --> 01:22:08,596 دون أصدار صوت 531 01:22:12,436 --> 01:22:13,635 وماذا علىّ عمله ؟ 532 01:22:14,476 --> 01:22:17,915 فتاتك يجب ان تطالب بحريتك في آخر يوم من العام 533 01:22:19,837 --> 01:22:22,156 المُعلم سيختبر أرادتك 534 01:22:22,316 --> 01:22:25,396 سينصب الفخاخ من أجلك ويضع أمامك العراقيل 535 01:22:26,036 --> 01:22:28,716 سيفعل كل شئ، حتى يثنيك عن أختيار الطريق الصحيح 536 01:22:33,516 --> 01:22:36,715 اعلم أني بامكانى فعلها - هذا ما قاله (توندا) أيضاً - 537 01:22:52,076 --> 01:22:55,836 في أخر يوم بالعام، عليك ان تأتي الى الطاحونة وتطلبي حريتي 538 01:22:55,996 --> 01:22:59,156 وليس قبلها فقط هذا اليوم بقدر الامكان 539 01:22:59,636 --> 01:23:00,635 وماذا يجب ان أفعل ؟ 540 01:23:02,556 --> 01:23:05,155 سأرسل شخص لكِ - وكيف سأتعرف عليه ؟ - 541 01:23:06,797 --> 01:23:08,396 نحتاج لعلامة 542 01:23:10,356 --> 01:23:12,916 أحتاج لشئ حاد لاقطع به 543 01:23:15,235 --> 01:23:17,075 اليك 544 01:23:21,956 --> 01:23:24,836 لماذا لم تجربها أبداً 545 01:23:26,917 --> 01:23:29,676 لماذا تتحدى المُعلم ؟ 546 01:23:37,756 --> 01:23:39,235 لانه ليست لدى فتاة 547 01:23:52,315 --> 01:23:54,355 فقط ثقي بمن سيجلب لك الخاتم 548 01:23:55,156 --> 01:23:58,756 انه حليفنا وسيخبركِ بما تفعليه 549 01:24:02,557 --> 01:24:06,196 (وفي الاسابيع التي تلت، (جورو) و(كرابات أستغلوا كل الدقائق الاضافية 550 01:24:06,516 --> 01:24:08,475 (ليقوموا بتقوية أرادة (كرابات 551 01:24:08,796 --> 01:24:12,035 وليجعلوه محصن ضد كل التأثيرات الخارجية 552 01:24:13,597 --> 01:24:15,876 ومع مرور الايام قام بالتحسن 553 01:24:16,276 --> 01:24:20,196 وقاموا أيضاً برفع الاشتياق (بداخله الى (كانتوركا 554 01:24:46,717 --> 01:24:47,996 لا يهم ماذا حدث 555 01:24:48,156 --> 01:24:50,876 المُعلم يجب الا يجد الاسم ابداً 556 01:24:52,076 --> 01:24:53,076 (توندا) 557 01:24:53,236 --> 01:24:54,796 (توندا)، (توندا) 558 01:24:55,676 --> 01:24:56,635 (توندا) 559 01:25:18,156 --> 01:25:21,716 العام أنقضى، ومثله كل الليالي المقمرة 560 01:25:21,956 --> 01:25:25,356 الـ (جيفيتار) أحضر حمل ثقيل "الى "جوزلبرج 561 01:25:25,797 --> 01:25:28,396 ومرة أخرى عادت العصبية والتوتر الى الفتية 562 01:25:28,556 --> 01:25:32,595 طالما ان لا أحد يعرف من سيقع عليه الاختيار 563 01:25:37,196 --> 01:25:40,036 أذهب، أسرع، أذهب 564 01:25:41,036 --> 01:25:43,076 وكل واحد منهم تعامل مع الامر بطريقته 565 01:25:43,756 --> 01:25:47,515 والان ظهر من سيقع عليه الاختيار 566 01:26:02,356 --> 01:26:03,916 أنهض 567 01:26:31,276 --> 01:26:33,236 ...انا التالي 568 01:26:42,316 --> 01:26:46,276 وفي اليوم السابق لقدوم العام الجديد (أصبح الانتظار تعذيب لـ (كرابات 569 01:26:51,275 --> 01:26:54,515 وبالرغم من ذلك لم يتركوه وأعاقوه 570 01:26:55,356 --> 01:26:59,276 فقط ساعات تفصله عن (أستدعائه لـ (كانتوركا 571 01:26:59,437 --> 01:27:02,676 وأنقاذ (مارتن) من الموت المحتوم 572 01:27:11,276 --> 01:27:13,796 جورو)، أحرسها بعناية) 573 01:27:14,677 --> 01:27:17,476 غداً ليلاً، عليك أحضار فتاتي 574 01:27:51,797 --> 01:27:53,636 هل رأيت (مارتن) بأي مكان ؟ 575 01:27:57,956 --> 01:28:00,716 ...في غرفة الطاحونة، اسرعوا 576 01:28:27,155 --> 01:28:29,115 (لا يمكنك الهرب مني (مارتن 577 01:28:29,917 --> 01:28:33,556 حتى لو زحفت بعيداً مثل الصرصور في أصغر شق 578 01:28:35,477 --> 01:28:36,796 هذا يكفي 579 01:28:44,075 --> 01:28:45,435 انا أكرهك 580 01:28:54,036 --> 01:28:56,996 (انت شحاع (كرابات ولكن لا طريق للهروب 581 01:28:57,316 --> 01:29:00,476 لا من أجلك او من أجل أية أحد أنا أقرر من يموت 582 01:29:03,637 --> 01:29:05,156 خذوه بعيداً 583 01:29:06,156 --> 01:29:07,996 لماذا تقف هناك وتحدق في ؟ 584 01:29:08,356 --> 01:29:09,796 هل تعتقد اني أحب هذا ؟ 585 01:29:10,597 --> 01:29:13,184 وهو ميت لا ينفعنى على الاطلاق 586 01:29:18,275 --> 01:29:21,435 مهما كان من سيحضر لي فتاته من العشاق المتواجدين بينكم 587 01:29:21,837 --> 01:29:24,876 قبل ان تصل الى الطاحونة ... بأرادتها الحرة 588 01:29:25,557 --> 01:29:27,236 سيتم أطلاق سراحه 589 01:30:06,836 --> 01:30:10,235 ...لقد كنا على مقربة جداً - وفر كلماتك - 590 01:30:12,557 --> 01:30:15,636 طوال الشهر كنا نتدرب سوياً 591 01:30:16,477 --> 01:30:18,196 أعتقدت انك فهمت 592 01:30:18,597 --> 01:30:20,556 ماذا ؟ بارد القلب ؟ 593 01:30:25,356 --> 01:30:27,316 العزيمة 594 01:30:34,236 --> 01:30:36,436 كيف ستتدبر فتاتك الامر الان ؟ 595 01:30:36,995 --> 01:30:40,435 كل واحد منهم الان سيقوم بتسليمها والتضحية بها 596 01:30:48,996 --> 01:30:51,036 لن أدعها تأتي 597 01:30:56,477 --> 01:30:57,716 ماذا ؟ 598 01:31:01,637 --> 01:31:03,756 سأكون انا التالي 599 01:31:14,917 --> 01:31:18,036 لو أنت صديقي قم بتدمير الخاتم 600 01:31:18,597 --> 01:31:20,196 أوعدني 601 01:31:36,717 --> 01:31:38,276 (كرابات) 602 01:31:44,916 --> 01:31:46,475 تعال 603 01:31:51,396 --> 01:31:53,836 السعادة وقوتك قاموا بمغادرتك 604 01:31:57,597 --> 01:32:00,476 لانك أتبعت الطريق الخاطئ 605 01:32:05,996 --> 01:32:07,956 لا يزال هناك وقت للالتفاف 606 01:32:08,677 --> 01:32:12,276 وأنت لديك القدرة لتكون ساحر عظيم 607 01:32:12,557 --> 01:32:14,436 لا تقوم بالتخلي عن هذا 608 01:32:15,916 --> 01:32:18,235 لا تدع (جورو) يؤثر عليك 609 01:32:19,276 --> 01:32:21,436 أعلم انه وراء ذلك 610 01:32:22,236 --> 01:32:23,836 لقد أندهشت، هه ؟ 611 01:32:26,517 --> 01:32:28,356 (هل تعلم ما يكون (جورو بالنسبة لي؟ 612 01:32:29,036 --> 01:32:30,676 الحثالة القذرة 613 01:32:32,315 --> 01:32:35,155 شخص لا يقدم بنفسه على القتال 614 01:32:35,316 --> 01:32:38,436 وبدلاً من ذلك يجبر الاخرين على القيام بذبلك 615 01:32:38,917 --> 01:32:41,156 (أولاً (جانكو (وبعدها (توندا 616 01:32:41,956 --> 01:32:44,356 وقد كانو أغبياء بما يكفي لتصديقه 617 01:32:44,877 --> 01:32:46,756 ومن أجل ماذا ؟ 618 01:32:50,676 --> 01:32:52,235 لقد نسيت شيئاً 619 01:32:53,717 --> 01:32:57,036 ربما لانه لا يلعب دور في حياتك 620 01:33:08,717 --> 01:33:12,276 بالنسبة للنساء حجر الرحي، يبقى حجر الرحي 621 01:33:12,437 --> 01:33:13,796 أنه يجذبك للاسفل 622 01:33:14,196 --> 01:33:17,156 كرابات) الذي أعرفه) يريد ان يصبح ساحر 623 01:33:17,316 --> 01:33:19,036 وماذا عنك ؟ 624 01:33:24,316 --> 01:33:26,676 انا أعرض عليك حياتك 625 01:33:28,316 --> 01:33:30,676 للان ولاجل السنوات القادمة 626 01:33:31,316 --> 01:33:34,636 لدىّ الكثير مما أقدمه اليك أكثر من هذه الفتاة القروية 627 01:33:36,276 --> 01:33:37,116 صافحني على ذلك 628 01:33:38,395 --> 01:33:40,595 ربما لا تريد ان تموت ؟ 629 01:33:41,996 --> 01:33:44,876 لو لن أموت، أذاً من ؟ 630 01:33:45,637 --> 01:33:49,556 أقترح، (ليشكو) ؟ لو وافقت، صافحني الان 631 01:34:11,796 --> 01:34:13,755 (انا لا أطيق (ليشكو 632 01:34:13,917 --> 01:34:15,996 لكنه زميلي بالعمل 633 01:34:16,156 --> 01:34:19,116 انت لن تجعلني مسئول عن موته 634 01:34:19,276 --> 01:34:21,196 أنت لم تفهم شئ 635 01:34:21,356 --> 01:34:23,276 ألعب لعبتك مع شخص آخر 636 01:34:23,917 --> 01:34:25,236 ليس معي، انا راحل 637 01:34:25,597 --> 01:34:27,756 ستذهب لو سمحت انا بذلك 638 01:34:33,276 --> 01:34:37,156 بأحد الايام قوتك ستزول وبعدها سيأتي الـ (جيفيتار) من أجلك 639 01:34:46,196 --> 01:34:48,436 أذهب للحظيرة وقم بأخذ المعول 640 01:34:48,877 --> 01:34:51,836 وفي "جوزلبرج" قم بحفر قبرك 641 01:34:52,717 --> 01:34:55,516 وهذا سيكون آخر أعمالك التى بدون أجر 642 01:36:39,195 --> 01:36:41,355 الامور ستتحسن في العام الجديد 643 01:37:08,076 --> 01:37:09,316 (كرابات) 644 01:37:10,115 --> 01:37:11,755 لقد أخفيت الخاتم 645 01:37:11,916 --> 01:37:13,315 ماذا هناك 646 01:37:22,637 --> 01:37:24,196 ...أذهب الى الغرفة السوداء 647 01:37:25,196 --> 01:37:27,156 وأنتظرني هناك 648 01:37:37,557 --> 01:37:38,996 فتاة 649 01:37:39,396 --> 01:37:40,556 ماذا ؟ 650 01:37:47,877 --> 01:37:49,796 لقد وعدتني 651 01:37:51,276 --> 01:37:52,796 ماذا تريدي بمجيئك هنا ؟ 652 01:37:55,316 --> 01:37:58,796 أطلب منك فتى - فتاكِ ؟ - 653 01:37:59,516 --> 01:38:01,235 ومن يكون هذا ؟ 654 01:38:04,877 --> 01:38:06,516 انه (كرابات) من أحبه 655 01:38:17,956 --> 01:38:19,116 وما أسمك ؟ 656 01:38:28,517 --> 01:38:30,516 هل يمكنك تمييزه من بينهم ؟ 657 01:38:31,275 --> 01:38:33,075 ايتها الفتاة التي ليس لكِ أسم 658 01:38:34,677 --> 01:38:35,836 بالطبع 659 01:38:47,916 --> 01:38:50,115 (هناك أختبار سيحل (كرابات 660 01:38:50,356 --> 01:38:52,756 او يقتله هو وفتاته 661 01:39:26,677 --> 01:39:30,836 لو يمكنك تمييزه من بينهم يمكنك أذاً أخذه 662 01:41:18,116 --> 01:41:19,316 هذا هو 663 01:41:26,637 --> 01:41:27,996 هل أنت متأكدة 664 01:41:30,076 --> 01:41:32,356 (نعم، هذا (كرابات 665 01:41:48,476 --> 01:41:50,115 ما كل هذا ؟ 666 01:42:00,437 --> 01:42:01,756 أوقفوا هذا 667 01:42:05,395 --> 01:42:06,635 ما كل هذا ؟ 668 01:43:24,956 --> 01:43:26,436 وقتك قد ولىّ 669 01:43:27,355 --> 01:43:29,235 امام الحب لاوجود لقواك السحرية 670 01:44:00,597 --> 01:44:02,076 دعينا نذهب 671 01:44:13,116 --> 01:44:15,196 أخرجوا، أخرجوا 672 01:44:43,196 --> 01:44:44,356 تعال 673 01:45:06,995 --> 01:45:08,355 شكراً لك 674 01:45:08,716 --> 01:45:09,915 لا تشكرني 675 01:45:11,356 --> 01:45:14,156 عندما ذهبت لاجلب الخاتم كانت قد رحلت بالفعل 676 01:45:14,996 --> 01:45:16,556 من أحضر لكِ الخاتم ؟ 677 01:45:17,316 --> 01:45:18,796 ليشكو) من فعل) 678 01:45:22,275 --> 01:45:23,355 ليشكو) ؟) 679 01:45:29,036 --> 01:45:33,036 لقد أقسم لنا بأننا جميعاً سنلتصق معاً 680 01:45:34,677 --> 01:45:36,116 بالماضي 681 01:46:26,075 --> 01:46:28,635 الفتية تركوا الطاحونة وهم مرهقون 682 01:46:29,195 --> 01:46:33,035 ولكن مفعمين بالامل بأن يقوم كل منهم بتحديد مستقبله بنفسه 683 01:46:36,716 --> 01:46:38,915 الحروب في المقاطعات الالمانية أنتهت 684 01:46:39,996 --> 01:46:44,196 (وعندما أقوم انا (كرابات برواية القصة اليوم 685 01:46:45,876 --> 01:46:50,635 كلمات (توندا) تظهر أمامي كالحقيقة المؤكدة 686 01:46:52,115 --> 01:46:55,115 كل شئ في العالم" "له سعره الخاص به 687 01:47:00,155 --> 01:47:02,595 وأذا قمنا يوماً بالتخلي عن السحر 688 01:47:03,075 --> 01:47:05,635 وأصبحنا فتيان عاديون مرة أخرى 689 01:47:05,796 --> 01:47:08,395 سنكون كسبنا منه مهما كان شئ ما 690 01:47:08,596 --> 01:47:12,235 والذي لا يمكن أستبداله بأي شئ في العالم 691 01:47:14,677 --> 01:47:16,676 حريتنا 692 01:47:38,677 --> 01:47:55,676 Translated By: BMG 7 (BackFire - Gaber) ReDeviL والمترجم القدير amosh تعديل التوقيت