1
00:00:00,177 --> 00:00:18,553
diabloman : ترجمة
أحمد مصطفى عبدالقادر
xi6@hotmail.com
 eAtomic تعديل

1
00:00:19,177 --> 00:00:20,553
......منذ قديم الزمان

2
00:00:20,720 --> 00:00:24,057
...رواة القصص أتحفوا الناس بكلماتهم

3
00:00:24,641 --> 00:00:27,227
....لكن هناك هبة نادرة

4
00:00:27,810 --> 00:00:31,147
... أنهم هؤلاء الذين بالقرأة بصوت عالي

5
00:00:31,439 --> 00:00:34,025
يمكنهم جلب الشخصيات للحياة...

6
00:00:34,901 --> 00:00:38,029
....لخارج الكتاب و لعالمنا

7
00:00:39,530 --> 00:00:41,532
....اخلدي للنوم الآن
! صه

8
00:00:42,075 --> 00:00:42,450
....اخلدي للنوم الآن

9
00:00:42,492 --> 00:00:44,536
لا، دعيني أقرأ لها هذا الكتاب

10
00:00:45,036 --> 00:00:46,704
انها لازالت صغيرة -
لا -

11
00:00:48,081 --> 00:00:49,958
لم لا تقرأ لي؟

12
00:00:53,878 --> 00:00:56,839
...ذات مرة كان هناك فتاة صغيرة

13
00:00:57,048 --> 00:01:01,177
،حبَّها كل من قابلها خاصةً جدتها.....

14
00:01:02,303 --> 00:01:04,347
وأرادت إعطائها أي شيء.....

15
00:01:04,430 --> 00:01:07,976
....ذات مرة أعطتها رداء صغير

16
00:01:08,393 --> 00:01:10,436
من القطيفة الحمراء....

17
00:01:11,521 --> 00:01:13,273
ما كان هذا؟

18
00:01:15,650 --> 00:01:17,026
ماذا؟

19
00:01:18,945 --> 00:01:20,905
.....لا أعلم، لاشيء

20
00:01:25,827 --> 00:01:28,329
،قطيفة حمراء، ناسبها جداً

21
00:01:28,705 --> 00:01:31,875
لدرجة انها رفضت
...إرتداء أي شيء بدلاً منه

22
00:01:32,000 --> 00:01:35,295
لذا سُميت ذات الرداء الأحمر....

23
00:01:37,755 --> 00:01:40,592
أغلب هؤلاء الـ"باعثين" عندما يعلمون

24
00:01:40,758 --> 00:01:43,177
يفضلون إبقاء قدراتهم كأسرار....

25
00:01:43,469 --> 00:01:46,848
لكن بعضهم لا يعلمون حتى أنهم
لديهم هذه الموهبة

26
00:01:47,473 --> 00:01:49,601
....حتى يفون الأوآن

27
00:01:51,185 --> 00:01:54,814
*** القلب المُظلم ***

27
00:01:55,814 --> 00:02:01,814
diabloman : ترجمة
أحمد مصطفى عبدالقادر
xi6@hotmail.com


28
00:02:02,113 --> 00:02:04,073
بعد إثنا عشر عاماً

29
00:02:04,949 --> 00:02:06,117
هل هذا هو الطريق الصحيح؟

30
00:02:06,326 --> 00:02:10,079
انه ثاني عطفة على يسارك -
هل أنتِ متأكدة؟ اظن أننا فُقدنا -

31
00:02:10,371 --> 00:02:12,248
من القائد؟
أبي

32
00:02:12,415 --> 00:02:14,459
من الملاح؟
انا

33
00:02:14,626 --> 00:02:16,127
هل أفقدتكَ من قبل؟

34
00:02:16,544 --> 00:02:18,004
لا  -
لا -

35
00:02:19,380 --> 00:02:22,133
"انظري، ساسكوتش--->"إنسان الغابة

36
00:02:22,967 --> 00:02:24,552
هذه العطفة، يساراً يساراً

37
00:02:40,818 --> 00:02:44,530
مكتبة الكتب النادرة يجب ان
.....تكون في نهاية هذا الشارع

38
00:02:44,948 --> 00:02:47,742
وعلى يمين الميدان.... -
! جيد -

39
00:02:49,077 --> 00:02:52,205
بالمناسبة كيف سيكون متجر الكتب
عمره ألف عام؟

40
00:02:52,539 --> 00:02:56,167
لم لا نذهب لأحد الذين يبيعون
الشوكولاتة الساخنة وكتب العصر الحديث

41
00:02:56,543 --> 00:02:58,795
ربما يكون في المكتبات الجديدة

42
00:02:59,337 --> 00:03:00,797
أحب الكتب القديمة

43
00:03:01,214 --> 00:03:03,883
... الفهرس  -
....الفهرس، الغلاف الجلدي

44
00:03:05,385 --> 00:03:07,136
هذا مكاني المفضل

45
00:03:08,805 --> 00:03:10,640
ربما تجده

46
00:03:10,807 --> 00:03:12,058
أجد ماذا؟

47
00:03:12,225 --> 00:03:13,893
الكتاب الذي تبحث عنه

48
00:03:15,144 --> 00:03:16,729
لا أبحث عن أي شيء

49
00:03:16,854 --> 00:03:20,775
لماذا تغادر متجر الكتب دون رؤية كل زاوية

50
00:03:21,025 --> 00:03:21,985
كل رف

51
00:03:23,236 --> 00:03:25,405
دائما أغادر محبطة

52
00:03:26,364 --> 00:03:28,324
أحياناً تكون عيناك حمراء

53
00:03:29,659 --> 00:03:31,286
لأن الكتب القديمة مليئة بالأتربة

54
00:03:33,538 --> 00:03:35,206
أنظر (هاري) الجاسوس

55
00:03:35,665 --> 00:03:38,376
هيا ألن تأتِ -
(سوبر كونان) -

56
00:03:38,793 --> 00:03:40,420
في الواقع ستبقي هنا

57
00:04:03,234 --> 00:04:06,362
(طابت ظهيرتك، انا (مورتيمور فولشارت

58
00:04:07,614 --> 00:04:09,282
طبيب الكتب الشهير؟

59
00:04:10,158 --> 00:04:12,035
جئت في الوقت المناسب

60
00:04:12,911 --> 00:04:14,913
انظر إلى هذا الكتاب المريض

61
00:04:15,788 --> 00:04:17,665
هل تظن اننا يمكننا إنقاذه؟ -
اظن من التشخيص انه بخير -

62
00:04:17,790 --> 00:04:19,250
! في الواقع

63
00:04:20,418 --> 00:04:22,045
!  لديكَ مجموعة رائعة -
أجل -

64
00:04:23,171 --> 00:04:25,465
خذ راحتك، يمكنك إلقاء نظرة -
شكراً لكَ -

65
00:04:39,229 --> 00:04:42,482
منذ قديم الزمان
كان الجميع يود رؤية الجمال الأسود

66
00:04:50,782 --> 00:04:52,951
لن تجبرنا على فعل هذا

67
00:04:53,284 --> 00:04:54,953
وصلوا إلى جزيرة الكنز

68
00:04:55,620 --> 00:04:57,956
تركوا القرية

69
00:04:58,915 --> 00:05:00,792
وحاولنا

70
00:05:04,254 --> 00:05:07,173
دست فنجر) وقع بيد العصابة)

71
00:05:07,549 --> 00:05:09,175
من هذا؟

72
00:05:39,205 --> 00:05:41,082
(دست فينجر)

73
00:05:45,795 --> 00:05:48,214
....انه لا يحب وغزه

74
00:05:49,257 --> 00:05:51,509
ويجب أن تكوني أكثر حذراً....

75
00:05:51,676 --> 00:05:54,679
اسمه (جوين)، أعلم انه يبدو ساحراً

76
00:05:55,430 --> 00:05:58,182
لكن، هل تعرفي ماذا يقولون
عن الكتب والأغلفة؟

77
00:06:05,732 --> 00:06:07,317
....أجل، أعرف

78
00:06:07,483 --> 00:06:10,278
وأيضاً أعرف ماذا يقولون.....
عن الكلام مع الغرباء، عذراً

79
00:06:10,361 --> 00:06:12,155
(لكني لستُ غريباً يا (ميجي

80
00:06:13,198 --> 00:06:16,659
أنتِ لا تتذكريني، تقابلنا
مرة عندما كنتِ صغيرة

81
00:06:17,368 --> 00:06:19,287
لكني لستُ غريباً

82
00:06:23,249 --> 00:06:25,126
"اهلاً أيها الـ"باعث

83
00:06:26,252 --> 00:06:28,504
كنت أتحدث حالاً مع ابنتكَ الصغيرة

84
00:06:29,464 --> 00:06:31,799
ماجي)، اذهبي وأبقي في الشاحنة)

85
00:06:32,592 --> 00:06:33,968
لا بأس، انه صديق قديم

86
00:06:34,177 --> 00:06:36,221
أبي -
اذهبي الآن -

87
00:06:40,850 --> 00:06:43,436
لنذهب انا وانت في تمشية صغيرة

88
00:06:53,696 --> 00:06:55,573
كنتُ أبحثُ عنكَ

89
00:06:56,032 --> 00:06:58,409
كنت خلفك بخطوة لسنوات

90
00:06:59,035 --> 00:07:01,829
انتظرك لتجد ما كنت تبحث عنه

91
00:07:02,038 --> 00:07:03,998
أخبرني بما تريد فحسب

92
00:07:04,624 --> 00:07:08,002
اريد منك تصحيح خطأك الذي
اقترفته منذ تسعة سنوات

93
00:07:08,461 --> 00:07:11,673
وأحذرك (كابريكورن) يعرف أين تُقيم

94
00:07:11,965 --> 00:07:14,884
هو ورجاله ينتظرونك أنت
وابنتك كي تعودوا للمنزل

95
00:07:15,635 --> 00:07:17,095
يردك أن تقرأ له

96
00:07:17,262 --> 00:07:20,974
،انه غير محظوظ
لم أعد اقرأ بصوت عالي

97
00:07:21,307 --> 00:07:24,561
اذا وجدكَ، هل تظن حقاً انكَ لديكَ خيار؟

98
00:07:33,736 --> 00:07:36,823
،يمكنني مساعدكَ لإبقاءك مختفي
لكني لن أفعل

99
00:07:37,907 --> 00:07:42,078
،ليس حتى تعد بإرسالي لدياري
لقد ظللت هنا طويلاً

100
00:07:42,245 --> 00:07:44,163
"أعدني لدياري أيها الـ"باعث

101
00:07:45,290 --> 00:07:47,750
اقرأ لي -
آسف لا يمكنني مساعدتكَ -

102
00:07:48,501 --> 00:07:49,878
انه شيء خطير للغاية

103
00:07:50,086 --> 00:07:53,214
انه شيء لا يمكنني التحكم به -
لماذا لا تساعدني؟ -

104
00:07:54,090 --> 00:07:56,342
لم لا تعطني الكتاب فحسب -
أي كتاب؟ -

105
00:07:56,634 --> 00:07:57,719
ليس معي الكتاب

106
00:07:58,219 --> 00:08:00,471
ليس معك الكتاب؟ -
بلى -

107
00:08:00,972 --> 00:08:02,432
بحثت في كل مكان

108
00:08:03,683 --> 00:08:05,393
ماذا لديكَ في الحقيبة؟ -

109
00:08:08,605 --> 00:08:11,316
هل أخيراً حصلت على واحد؟
طريف أليس كذلك؟

110
00:08:11,608 --> 00:08:14,277
من الغريب أن اظهر هنا
....وأنت في نفس اللحظة

111
00:08:15,153 --> 00:08:18,740
هناك لحظات في الحياة ببساطة
! النجوم تصطف بها

112
00:08:19,240 --> 00:08:20,825
! ليس الآن

113
00:08:26,331 --> 00:08:27,790
! ابي

114
00:08:37,634 --> 00:08:38,885
! (ميجي) -
ماذا يحدث؟ -

115
00:08:39,052 --> 00:08:41,179
! قلت لكِ أن تبقي في الشاحنة، اركضي

116
00:08:45,516 --> 00:08:47,101
! اركبي

117
00:08:57,570 --> 00:08:59,072
! أحاول مساعدتك

118
00:09:05,370 --> 00:09:07,163
ماذا تفعلين؟
! لا، اتركيها وشأنها

119
00:09:07,330 --> 00:09:09,707
! اريد رؤية الكتاب -
لن تلمسي هذا كتاب، هل تفهمي؟ -

120
00:09:09,916 --> 00:09:12,126
،لا، لا أفهم
لا أفهم إطلاقاً

121
00:09:12,877 --> 00:09:15,922
ما هذا الكتاب، و ماذا كان يريد
....الرجل الغريب ذو النُدَب

122
00:09:16,130 --> 00:09:18,800
لماذا يطلق عليك الباعث؟ -
لا يمكنني إخباركِ -

123
00:09:18,967 --> 00:09:21,761
يجب أن تخبرني -
لا، يجب أن أحميكِ -

124
00:09:22,262 --> 00:09:23,763
! وأمكِ

125
00:09:24,514 --> 00:09:27,267
أمي؟
ما على هذا فعله بأمي؟

126
00:09:28,685 --> 00:09:30,436
...ميجي)، أرجوكِ....فقط)

127
00:09:33,606 --> 00:09:35,316
.....(انا خائفة يا (مو

128
00:09:37,235 --> 00:09:39,529
! ميجي)، سأعتني بكِ)

129
00:09:40,113 --> 00:09:42,448
...دائماً كنت أفعل، ودائماً سأفعل

130
00:09:44,367 --> 00:09:46,077
أرجوك، أخبرني إلى أين نذهب؟

131
00:09:46,286 --> 00:09:47,829
! "سنذهب إلى "ايطاليا

132
00:09:48,121 --> 00:09:50,707
لديكِ عمة رائعة من المهم الذهاب إلى هناك

133
00:09:51,666 --> 00:09:53,543
حسناً؟
! (أرجوكِ يا (ميجي

134
00:09:53,877 --> 00:09:55,545
هل يوجد المزيد من الأسئلة؟

135
00:10:20,153 --> 00:10:22,280
اياك أن تفكر في إهدار وقتي

136
00:10:22,488 --> 00:10:24,741
ارحل فحسب

137
00:10:33,750 --> 00:10:36,502
حسناً، هل هي ودودة، عمتي الرائعة هذه؟

138
00:10:36,628 --> 00:10:38,171
....ستحبينها

139
00:10:39,631 --> 00:10:42,508
ارجوك لا تدق هذا الجرس اللعين

140
00:10:43,551 --> 00:10:45,220
! بعد لحظة

141
00:10:45,553 --> 00:10:47,347
لديها ذوق الغرباء

142
00:10:48,306 --> 00:10:49,724
ماذا؟

143
00:10:50,600 --> 00:10:52,143
(الينور)

144
00:10:52,644 --> 00:10:54,771
(ماذا ؟ محب لـ(توماس هاردي

145
00:10:56,022 --> 00:10:59,150
سعدت بعودتك هنا آخيراً
(يا (مورتيمور

146
00:10:59,317 --> 00:11:02,070
كتبي برمتها في حالة سيئة تحتاج لإصلاح

147
00:11:02,278 --> 00:11:03,863
لا تقلقي بشأنها، سأعتني بها

148
00:11:04,239 --> 00:11:06,449
لا تلعبي بطعامكِ يا عزيزتي، امضغيه

149
00:11:07,158 --> 00:11:09,410
انظر الى الطفلة انها نحيفة مثل الفقاعة

150
00:11:11,120 --> 00:11:13,373
انتِ تذكريني بأمك جداً

151
00:11:14,123 --> 00:11:16,376
أتذكرها قبل ان تذهب في مغامرة

152
00:11:16,876 --> 00:11:19,462
(اتكلم عن (ريزا -
لا تتحدثي عنها -

153
00:11:19,796 --> 00:11:24,551
حسناً،لا يهم، انا كبرت دون امي
ولم يحدث شيء، رغم كل هذا

154
00:11:24,968 --> 00:11:28,304
ذهبت في رحلة سفاري ذات
يوم ولم تعد مطلقاً

155
00:11:31,182 --> 00:11:34,185
،ماذا يفعلن النساء في عائلتنا
يرحلون في المغامرات

156
00:11:34,519 --> 00:11:36,854
...عدا انا، افضل البقاء حيث انا

157
00:11:37,188 --> 00:11:38,690
...لكن أمكِ

158
00:11:39,524 --> 00:11:41,359
لنرى ما سيجرى لكِ

159
00:11:42,402 --> 00:11:46,364
امي كانت معي، ذهبت دون تفسير

160
00:11:46,656 --> 00:11:50,785
هل هذا ما تسمينه مغامرة؟ -
لا، هذا ادعوه هَجر -

161
00:11:54,956 --> 00:11:56,374
(احسنتِ يا (الينور

162
00:11:56,583 --> 00:11:58,209
تعرف انها الحقيقة

163
00:12:01,045 --> 00:12:03,339
امي لم تهجرنا -
لا، لم تفعل -

164
00:12:05,049 --> 00:12:06,885
ماذا حدث لها حقاً؟

165
00:12:09,429 --> 00:12:12,015
لم أعد طفلة بعد، لقد نضجت

166
00:12:13,016 --> 00:12:13,975
تقريباً

167
00:12:14,058 --> 00:12:16,686
انا نضجت بما فيه الكفاية لأعرف
أهم شيء سيحدث لي

168
00:12:16,853 --> 00:12:19,522
لا أفهم لماذا لا ترسلني للمدرسة بإنتظام

169
00:12:19,731 --> 00:12:22,066
أو لماذا دائموا الترحال من مكان لآخر

170
00:12:24,777 --> 00:12:26,863
لأعوام كثيرة أبحث عن أمي

171
00:12:27,614 --> 00:12:30,992
،و عن كتاب أيضاً
لازلت لا أفهم أمر ذلك أيضاً

172
00:12:31,659 --> 00:12:32,952
(ميجي)

173
00:12:33,286 --> 00:12:35,538
لا، يجب أن تخبرني شيئاً

174
00:12:42,462 --> 00:12:44,380
أحياناً أؤلف -
حقاً -

175
00:12:44,589 --> 00:12:46,132
أؤلف قصص

176
00:12:46,591 --> 00:12:50,136
تؤلفي قصص؟
ميجي)، احذري وأنتِ تفعلي هذا حقاً)

177
00:12:52,889 --> 00:12:54,599
لكن عليّ ذلك

178
00:12:55,058 --> 00:12:57,477
أشعر أن الكلام لن يعود لي

179
00:12:58,811 --> 00:13:00,271
....أجل

180
00:13:01,189 --> 00:13:02,982
الكلمات المكتوبة

181
00:13:04,317 --> 00:13:05,818
! شيء رائع

182
00:13:06,694 --> 00:13:08,321
يجب أن نكون حذرين معها

183
00:13:10,698 --> 00:13:13,701
أتمنى أن أراها مجدداً؟

184
00:13:15,203 --> 00:13:17,038
(أتمنى ذلك أيضاً يا (ميجي

185
00:13:19,749 --> 00:13:21,417
أتمنى أن نفعل

186
00:14:16,598 --> 00:14:19,058
،ابتعدي عن صندوقي
ارجعي ثلاث خطوات

187
00:14:20,643 --> 00:14:23,855
ماذا تفعلين هنا هذا ليس للاطفال؟
هذا مكان خاص

188
00:14:24,147 --> 00:14:26,858
اخرجي -
كنت أبحث عن كتاب لأقرأه -

189
00:14:28,026 --> 00:14:29,736
هل هذه طبعة أنف؟

190
00:14:30,236 --> 00:14:33,323
هل تعرفي ما قدر هذا المخطوط؟

191
00:14:34,115 --> 00:14:35,491
! أجل، أعلم

192
00:14:35,867 --> 00:14:37,368
حقاً تعرفين؟

193
00:14:37,994 --> 00:14:42,165
انه فارسي، أليس كذلك؟ يبدو من
التزيين والرسومات و اللون الوردي

194
00:14:42,415 --> 00:14:44,667
و الخلفية الذهبية

195
00:14:44,918 --> 00:14:48,213
ربما من اواخر القرن الثاني عشر؟

196
00:14:48,755 --> 00:14:50,924
خبر جيد لي، لكنه ليس جديد مطلقاً

197
00:14:51,341 --> 00:14:52,800
! انه جميل

198
00:14:53,760 --> 00:14:55,386
أجل انه كذلك؟

199
00:14:55,637 --> 00:14:58,640
لكني أعشق كل شيء فارسي -
هل ذهبي إلى أيران؟ -

200
00:14:58,890 --> 00:15:00,308
مئات المرات

201
00:15:00,475 --> 00:15:04,395
"اجل شارع (سينت بيترسبرج)، "باريس
"الشرق الأوسط والـ"شنغريلا

202
00:15:05,230 --> 00:15:07,023
ليس عليّ مغادرة هذه الغرفة

203
00:15:07,232 --> 00:15:11,653
،الكتب مغامرات
تحتوي جرائم قتل، مذابح، مثابرة

204
00:15:13,613 --> 00:15:15,698
يحبون أي أحد يفتحهم

205
00:15:17,617 --> 00:15:20,161
! اذا وعدت الا ألمس أي شيء

206
00:15:20,995 --> 00:15:23,831
هل يمكن الجلوس والقراءة لفترة فقط؟

207
00:15:27,585 --> 00:15:30,505
على الكرسي أسفل النافذة كانت تقرأ

208
00:15:30,713 --> 00:15:31,965
كانت؟

209
00:15:35,927 --> 00:15:37,303
! أمك

210
00:15:38,388 --> 00:15:40,598
! والدك كان يقرأ لها هنا

211
00:15:42,976 --> 00:15:44,602
! كان هذا ملكها

212
00:15:46,020 --> 00:15:48,940
اذا وجدت علامة على الكتاب
سأغلق هذه الغرفة

213
00:15:49,148 --> 00:15:51,943
! و لن تري ما بداخلها مجدداً، أعدكِ

214
00:16:33,151 --> 00:16:35,028
يجب أن تجرب هذا

215
00:17:07,769 --> 00:17:09,479
" الـقـلـب المُـظـلـِّم "

216
00:17:14,734 --> 00:17:16,444
ثق بي لننل الإنتقام

217
00:17:26,955 --> 00:17:28,998
! حاولتُ تحذيرك

218
00:17:30,166 --> 00:17:33,336
،أعطيتكَ كل فرصة لتساعدني
لكنكَ رفضت

219
00:17:34,879 --> 00:17:38,091
،كل ما عليك هو ان تقرأني
لأعود إلى الكتاب؟

220
00:17:38,424 --> 00:17:41,553
،انت هربت
(فأخبرت (كابركورن

221
00:17:43,096 --> 00:17:45,640
ماذا؟ -
وعد بمساعدتي -

222
00:17:45,807 --> 00:17:47,433
ماذا فعلت؟

223
00:17:50,144 --> 00:17:51,646
(ميجي)

224
00:18:02,824 --> 00:18:05,493
هناك رجالاً بالخارج يحاولون إقتحام المنزل

225
00:18:29,142 --> 00:18:30,852
! (احذر يا (مو

226
00:18:33,187 --> 00:18:35,064
! يا إلهي، كتبي

227
00:18:36,482 --> 00:18:39,444
أهلاً ايها الباعث، هل افتقدتني؟

228
00:18:42,405 --> 00:18:46,034
انها تحفة أصلية وانت دمرتها

229
00:18:46,409 --> 00:18:49,037
انت حقير لا تقدر التحف

230
00:18:52,624 --> 00:18:55,627
توقفوا وإلا قتلتكم

231
00:18:55,835 --> 00:18:58,129
تعرفوا ماذا يمكنني فعله بكم بكلمات قليلة

232
00:18:58,338 --> 00:19:01,466
لا نكترث لكلماتك القليلة بينما
بمكننا قطع لسانك

233
00:19:02,133 --> 00:19:03,927
تتذكر(كابريكورن)، أليس كذلك؟

234
00:19:05,178 --> 00:19:06,679
واحد، اثنان، ثلاثة

235
00:19:06,888 --> 00:19:08,389
....هذا لم يفلح

236
00:19:09,724 --> 00:19:11,768
! لنجرب ابنتك

237
00:19:15,980 --> 00:19:18,066
! ابتعد عني -
! لن يضرها أحد -

238
00:19:18,900 --> 00:19:19,943
! النيران

239
00:19:20,109 --> 00:19:22,028
،اصغ ووافق
! اصغ ووافق

240
00:19:22,570 --> 00:19:24,322
أجل، نوافق

241
00:19:27,951 --> 00:19:30,578
الأرواح الشريرة ستساعدني

242
00:19:31,162 --> 00:19:32,664
ابي

243
00:19:35,041 --> 00:19:37,585
لن تصل إلى شيء -
(أوامر من (كابريكورن -

244
00:19:37,877 --> 00:19:39,796
ان نأخذ أي شيء

245
00:19:40,547 --> 00:19:42,632
حتى نتأكد انكَ ستقرأ

246
00:19:47,428 --> 00:19:49,389
لا تظهر لإبنتي حيَّلك إلى هذا

247
00:19:49,722 --> 00:19:51,641
بربك انها طفلة

248
00:19:53,893 --> 00:19:56,062
انه املي الوحيد لأجد زوجتي

249
00:19:56,229 --> 00:19:58,064
و املي الوحيد لأذهب لدياري

250
00:19:58,439 --> 00:20:00,400
ارجوك أخبرني ماذا يجري؟

251
00:20:00,650 --> 00:20:03,611
(اباكِ اخرجنا من قصة يا (ميجي

252
00:20:03,820 --> 00:20:05,697
هل تمانعين لسؤآله لم هذا؟

253
00:20:07,782 --> 00:20:09,284
! سآخذ هذا

254
00:20:16,040 --> 00:20:18,751
! لا، كُتُبي
! لا

255
00:20:28,511 --> 00:20:30,013
! تعال

256
00:20:55,663 --> 00:20:57,123
! (ميجي)

257
00:21:04,339 --> 00:21:05,882
اينَ نحن؟

258
00:21:34,452 --> 00:21:36,204
! لقد وصلوا

259
00:21:40,500 --> 00:21:42,210
اصعد إلى هنا

260
00:22:03,231 --> 00:22:04,607
! يا للجمال

261
00:22:05,066 --> 00:22:06,651
! من بعدك

262
00:22:07,861 --> 00:22:09,195
! هيا اخرجوا

263
00:22:14,284 --> 00:22:16,202
! تحركوا

264
00:22:28,506 --> 00:22:30,300
! انه يرن

265
00:22:40,518 --> 00:22:42,312
! وحيد القرن

266
00:22:43,688 --> 00:22:45,648
! انها قرود طائرة

267
00:22:53,615 --> 00:22:55,617
ما هذا المكان؟ -
لا أعلم -

268
00:22:55,825 --> 00:22:57,994
مرحباً بكم في الحظيرة -
استمتعوا بإقامتكم -

269
00:22:58,953 --> 00:23:02,290
...لن نشارك هذه الوحوش البشعة المكان

270
00:23:09,797 --> 00:23:12,008
ماذا نفعل هنا يا (مورتيمر)؟

271
00:23:13,551 --> 00:23:15,803
من اين أتت كل هذه الوحوش؟

272
00:23:17,847 --> 00:23:19,474
! من الكتب

273
00:23:21,935 --> 00:23:24,646
! خرجوا من الكتب -
عم تتحدث؟ -

274
00:23:25,146 --> 00:23:28,858
،مورتيمر)، سريعاً وضح الأمور)
و إلا سأحرمك من الميراث

275
00:23:32,987 --> 00:23:35,657
خرجوا من الكتب؟
ماذا تقصد؟

276
00:23:47,293 --> 00:23:51,506
ميجي)، هذه هي القصة)
التي تنتظرين سماعها

277
00:23:52,882 --> 00:23:56,386
الينور)، أنتِ على دراية بمعرض الكتب)

278
00:23:57,011 --> 00:24:00,265
(قبل أن نأتِ انا و(ماجي

279
00:24:01,266 --> 00:24:03,184
وأمك

280
00:24:04,852 --> 00:24:07,188
في تلك الليلة كنا في المكتبة

281
00:24:08,439 --> 00:24:10,942
فتحت نسخة الكتاب التي اشتريتها تواً

282
00:24:12,068 --> 00:24:13,945
"القلب المظلم"

283
00:24:17,240 --> 00:24:20,285
انها قصة جيدة عن المغامرة والسحر

284
00:24:21,244 --> 00:24:23,329
ومخلوق يدعى الظلام

285
00:24:24,706 --> 00:24:27,292
في الفصول الأولية لم يحدث شيئاً

286
00:24:29,919 --> 00:24:32,088
وظهروا من حيث لم نحتسب

287
00:24:33,131 --> 00:24:36,009
(من الكتاب، اولاً كان (كابريكورن

288
00:24:37,510 --> 00:24:40,263
قطاع الطُرُق الذي يعمل لرجل شرير

289
00:24:48,438 --> 00:24:52,442
و(باستا) مُختل يحمل سكين

290
00:24:54,777 --> 00:24:57,155
(ثم (دست فنجر

291
00:24:58,198 --> 00:25:01,284
مشعوذ بالنيران، ذو قدرة سحرية

292
00:25:04,204 --> 00:25:05,997
صوتي أخرجهم

293
00:25:06,247 --> 00:25:08,541
صوتك أخرجهم من الكتاب؟

294
00:25:08,708 --> 00:25:11,753
و أمك دخلته، هكذا تم الأمر

295
00:25:16,591 --> 00:25:19,802
دست فينجر) انقذنا من)
كابريكورن) تلك الليلة)

296
00:25:20,178 --> 00:25:22,263
وخاتم الزوجية هو ما تبقى منها

297
00:25:23,556 --> 00:25:25,767
ريزا)، أمك)

298
00:25:26,476 --> 00:25:27,977
لقد اختفت

299
00:25:28,895 --> 00:25:32,273
خرجوا من الكتاب ثم دخلته هي

300
00:25:36,945 --> 00:25:38,988
(ريزا)

301
00:25:39,781 --> 00:25:42,534
كانت هذه آخر مرة قرأت لكِ شيئاً

302
00:25:43,660 --> 00:25:45,787
و فقدت أمك

303
00:25:51,000 --> 00:25:53,127
....دخلت الكتاب

304
00:25:59,342 --> 00:26:02,887
بربك يا (مورتيمور)، طيلة
(هذه السنوات، اظن سوءً في (ريزا

305
00:26:03,179 --> 00:26:05,682
لماذا لم تخبرنا؟ -
لن تصدقوني -

306
00:26:07,183 --> 00:26:10,103
يريدونك القراءة وإعادتهم للكتاب

307
00:26:10,728 --> 00:26:13,314
لهذا كنت تبحث عن كتاب
القلب المظلم" طيلة هذه السنوات"

308
00:26:16,401 --> 00:26:18,278
اذا كانت حية

309
00:26:18,528 --> 00:26:21,114
،قلت انها علقت في الكتاب
كيف عرفت؟

310
00:26:21,322 --> 00:26:24,993
،اذا كانت دخلت الكتاب
كيف ستنجوا طوال تسعة سنوات؟

311
00:26:25,618 --> 00:26:28,705
مع وحوش مثل هذه أو أسوأ

312
00:26:29,747 --> 00:26:32,792
كيف ستعرف أين هي؟
أو إن كانت حية حتى؟

313
00:26:33,209 --> 00:26:34,878
كيف تعرف؟

314
00:26:40,592 --> 00:26:43,052
انها مثل القلعة التي قرأتها في الكتاب -
انا خائفة قليلاً -

315
00:26:43,261 --> 00:26:45,597
مقزز، هذا الرجل ليس له ذوق

316
00:26:45,972 --> 00:26:47,473
! كف عن تدفعني

317
00:26:53,146 --> 00:26:56,399
ماجي)، تظاهري و أنكِ بالكتاب)
خيول الأطفال دائماً في الكتب

318
00:26:57,192 --> 00:26:58,484
لا داعي لذلك

319
00:26:58,818 --> 00:27:00,486
هل تتذكر فتاة الكبريت؟

320
00:27:00,612 --> 00:27:03,156
! وجدت في زقاق تجمد حتى الموت

321
00:27:14,918 --> 00:27:16,544
! ادخلوا

322
00:27:17,295 --> 00:27:19,547
! سأقعدكم بأفضل مقاعد

323
00:27:19,964 --> 00:27:21,758
(كابريكورن)

324
00:27:22,675 --> 00:27:24,344
قلت لكَ توقف عن ذلك

325
00:27:29,015 --> 00:27:31,809
أرجوك، اصبحت هارماً -
أصبح لديكَ قلعة -

326
00:27:32,185 --> 00:27:34,062
أجل، طبعاً -
و القلب المظلم -

327
00:27:34,395 --> 00:27:38,858
قلعة جميلة بجزء مُحصن
بالريف بعيدة عن الأنظار

328
00:27:42,028 --> 00:27:45,073
،فعلاً، أني تكييفت مع عالمك
ما رأيكَ؟

329
00:27:48,618 --> 00:27:52,080
،لابد أن هذه أبنتك
لديها الكثير من الحياة لتنعم بها

330
00:27:52,455 --> 00:27:56,709
،و هذه عجوز مزعجة
احدثي جلبة دون فتح فمكِ

331
00:27:57,001 --> 00:28:01,339
ما هذا سوى خيال
خبثكَ يتوافق مع غباءك

332
00:28:02,006 --> 00:28:04,676
لا أعلم كيف تمشي الأمور في قصتك الحمقاء

333
00:28:04,926 --> 00:28:08,054
لكن من حيث اتيت انا لا أحد
يدمر حياة الآخرين

334
00:28:08,471 --> 00:28:13,560
رفوف كتبي تم تدميرها بواسطة
مجموعة حمقى مغفلون

335
00:28:15,270 --> 00:28:18,690
ليس لدي صبر على النساء العجايز
ذوات الأفواه الكبيرة

336
00:28:20,817 --> 00:28:23,444
(تعرف قارئي (دارياس

337
00:28:23,695 --> 00:28:27,031
،لم لا نُري ضيوفنا ما أنويه
اقرأ هذا

338
00:28:29,534 --> 00:28:33,204
...لكنك، قلت أنني لست بحاجة للقرأة

339
00:28:33,621 --> 00:28:36,124
لحظة وجوده هنا -...
...أجل، كذبت حين قلت هذا -

340
00:28:38,251 --> 00:28:39,669
اقرأ الكتاب

341
00:28:40,962 --> 00:28:42,505
(روبنزل)

342
00:28:43,089 --> 00:28:46,217
لها شعر طويل رائع

343
00:28:46,634 --> 00:28:49,512
كان بطول فرو العنزة

344
00:28:50,889 --> 00:28:52,682
....وعندما سمعت

345
00:29:00,315 --> 00:29:02,358
النجدة

346
00:29:08,656 --> 00:29:10,200
هل ترى؟

347
00:29:10,366 --> 00:29:13,661
لديها ضوء في وجهها
انه ليس نصف ما مكتوب في الكتاب

348
00:29:14,579 --> 00:29:18,458
خذوها إلى السجن وأحلقوا شعرها-
لا-

349
00:29:19,334 --> 00:29:22,128
انا لن اقرأ بصوت عالي اذا كانت هذه نيتك

350
00:29:23,129 --> 00:29:25,548
أخرجت الفتيات من الغرفة -
احضر الفتاة أرجوك -

351
00:29:27,425 --> 00:29:28,801
لن تأخذوها

352
00:29:39,312 --> 00:29:43,274
هذا ما سيفلح معك، ستفعل ما أخبرك
به وإلا سأقتل المرأة العجوز

353
00:29:43,942 --> 00:29:47,111
،و أحجز بنتك في السجن للأبد
هل هذا واضح؟

354
00:29:50,532 --> 00:29:52,867
! جيد، لنبدأ

355
00:29:55,828 --> 00:29:58,665
! هذا كتاب رائع، مليئ بالأغنياء

356
00:30:05,338 --> 00:30:08,258
هل ستحضر الكنز؟ -
....أجل، يجب أن يدفع أحد للإصلاحات-

357
00:30:08,383 --> 00:30:10,969
و للأعوان لشراء البيرة والمخدرات....

358
00:30:11,302 --> 00:30:14,973
أحذرك، لا يمكنني التحكم
بمن سيأتي و من سيذهب

359
00:30:16,641 --> 00:30:19,811
لا أعلم ماذا سيحدث -
سيكون هذا ممتعاً إذاً -

360
00:30:20,645 --> 00:30:22,522
! لنستمع

361
00:30:33,283 --> 00:30:36,452
قسيم) نظر للكنز الموجود بالكهف)

362
00:30:37,287 --> 00:30:41,457
كمية من الفضة والذهب كانت
من الأرض حتى السقف

363
00:30:42,625 --> 00:30:46,421
كومات من الحرير
وأكياس من الجواهر

364
00:30:47,672 --> 00:30:50,258
قسيم)، أخذ كل الذهب الذي تمكن من حمله)

365
00:30:50,758 --> 00:30:54,095
نظر لباب الكهف فوجده مغلق

366
00:30:55,972 --> 00:30:59,517
لكن بحق الله، نسي كلمة السر

367
00:31:00,560 --> 00:31:03,062
(صاح، افتح يا (بوري

368
00:31:03,813 --> 00:31:07,609
،لكن الباب لم يفتح
لكن (قسيم) حاول كل الكلمات التي يعرفها

369
00:31:08,359 --> 00:31:10,069
،(افتح يا (باكويك
(افتح يا (ميليت

370
00:31:10,862 --> 00:31:13,281
لكن الباب لم يفتح

371
00:31:14,115 --> 00:31:16,951
لكن جاء صوت يقترب ونفخ

372
00:31:22,582 --> 00:31:24,375
رمال

373
00:31:32,008 --> 00:31:36,137
،حاول الإختبار
تبعثرت العملات في كل إتجاه

374
00:31:36,846 --> 00:31:40,141
ثم صاح رجل و قال
(افتح يا (سمسم

375
00:31:40,558 --> 00:31:42,560
وفتح باب الكهف

376
00:31:43,603 --> 00:31:47,690
....اتضح انهم مجموعة غير محبوبة

377
00:31:48,525 --> 00:31:50,568
من قطاع الطرق....

378
00:32:33,194 --> 00:32:35,655
هل ترون؟

379
00:32:36,573 --> 00:32:38,783
هكذا تتم الأمور

380
00:32:41,661 --> 00:32:42,412
....انظر

381
00:32:42,537 --> 00:32:44,080
انظر هذا ما كنت أخبرتك به

382
00:32:44,247 --> 00:32:47,917
خذ هذا الفتى للقبو وأطعمه للتمساح الرنان

383
00:32:49,210 --> 00:32:51,671
ماذا عن خروجه ولم يدخل؟

384
00:32:58,052 --> 00:33:01,097
النجدة

385
00:33:02,807 --> 00:33:04,642
حان دوري الآن

386
00:33:06,936 --> 00:33:10,148
انه دوري الآن كما وعدت

387
00:33:11,191 --> 00:33:12,859
دورك؟

388
00:33:14,110 --> 00:33:17,197
...هل تعني
هل تعني هذا؟

389
00:33:20,450 --> 00:33:24,162
،هذا كتاب نادر بشكل لا يصدق
! كنت أبحث عنه لسنوات

390
00:33:24,204 --> 00:33:26,497
،لا أستطيع إعادته
! لا أعلم كيف أفعل هذا

391
00:33:26,831 --> 00:33:28,625
! تعِيدنا

392
00:33:29,792 --> 00:33:32,378
لماذا نريد العودة؟

393
00:33:32,879 --> 00:33:36,132
بينما عالمك ملائم للغاية؟

394
00:33:36,382 --> 00:33:40,762
بالهواتف، الأسلحة
ماذا تسمي الأشياء التي تلصق؟

395
00:33:41,429 --> 00:33:43,431
شرائط لاصقة

396
00:33:44,599 --> 00:33:46,643
أحب الشرائط اللاصقة

397
00:33:48,061 --> 00:33:50,647
"بالإضافة إلى ما كنت في"القلب المُظلم

398
00:33:51,773 --> 00:33:53,942
كنت تابع أخرق؟

399
00:33:54,192 --> 00:33:57,278
يعيش في الغابات في خطر مع الوحوش؟

400
00:33:58,196 --> 00:34:00,198
! لكن انظروا إليّ الآن

401
00:34:00,907 --> 00:34:02,617
! لديّ قصر

402
00:34:03,076 --> 00:34:05,954
،لن نعود
! لا أحد منا سيعود أبداً

403
00:34:06,663 --> 00:34:12,043
لأتأكد من هذا، سأفعل ما أفعله دوماً عندما
يحصل أحد على نسخة من هذا الكتاب الممل

404
00:34:12,377 --> 00:34:14,170
وعدتني بأني سأعود لموطني

405
00:34:14,420 --> 00:34:16,839
،أجل، قلت اني سأعيدك، كذبت
اعني أني كاذب

406
00:34:16,965 --> 00:34:19,342
،كنت أكذب عندما كنت طفلاً
أكذب، أكذب، أكذب

407
00:34:19,717 --> 00:34:22,470
لعدة سنوات....لابد أنكم
فهمتم ما سأفعله الآن

408
00:34:23,638 --> 00:34:25,181
لا

409
00:34:27,559 --> 00:34:29,102
لا، أخرجه

410
00:34:33,064 --> 00:34:36,526
،يجب أن نفعل هذا كل مرة
انه امر مثير للشفقة، اليس كذلك؟

411
00:34:43,283 --> 00:34:46,369
انظر عليه بينما يحترق
....والا سأكون مضطر لإلغاء

412
00:34:46,619 --> 00:34:49,622
،الأمسية السحرية الأسبوعية...
تعرف كم اتوق لليلة الشعوذة

413
00:34:50,039 --> 00:34:51,583
! احبسوه

414
00:35:03,011 --> 00:35:06,556
دارياس)، لا تنسي إطعام التمساح الرنان)

415
00:35:10,059 --> 00:35:12,562
! ياللهول

416
00:35:15,565 --> 00:35:17,233
! لا

417
00:35:17,650 --> 00:35:20,195
! انه لم يقصد، انه فقط جائع

418
00:35:20,570 --> 00:35:22,614
! انه ليس خطأه

419
00:35:22,906 --> 00:35:24,490
"انه "مينوتور

420
00:35:24,657 --> 00:35:27,869
(بالكاد يمشي أثناء قراءة (دوريوس

421
00:35:28,661 --> 00:35:32,207
،انه يقراء كالأحمق في الكتاب
...صنع وشماً اسفل عيني

422
00:35:32,373 --> 00:35:34,083
انظري ماذا فعل بعيني؟

423
00:35:34,959 --> 00:35:38,004
انظري ماذا فعل بأنفي؟ -
انت مقزز -

424
00:35:40,006 --> 00:35:42,634
هل تتصورون مدى سعادتنا بكم؟

425
00:35:43,009 --> 00:35:46,512
لأن الآن لدينا من يستطيع القراءة

426
00:36:05,865 --> 00:36:07,742
...اذيتُ نفسي

427
00:36:08,618 --> 00:36:10,161
مجدداً...

428
00:36:15,750 --> 00:36:17,794
....انا لا أفهم

429
00:36:18,836 --> 00:36:21,256
في "القلب المظلم" لا تحترق يداي

430
00:36:22,340 --> 00:36:24,092
...لكن هنا

431
00:36:26,010 --> 00:36:28,429
النيران ليس بها حس الدعابة....

432
00:36:37,021 --> 00:36:39,732
(تحاولين الهرب يا (ريزا....

433
00:36:40,692 --> 00:36:44,320
استسلمي، لن نذهب إلى أي مكان....

434
00:36:50,994 --> 00:36:53,246
....للحظة

435
00:36:54,539 --> 00:36:57,125
حملت كتاب "القلب المظلم" في يداي...

436
00:36:59,711 --> 00:37:01,671
لكنه رماد الآن....

437
00:37:04,883 --> 00:37:07,176
ولن أعود لدياري أبداً

438
00:37:12,223 --> 00:37:15,310
بالنسبةُ لكِ، لازال لديكِ أمل

439
00:37:24,402 --> 00:37:28,281
عندما قرأءكِ (دارياس) من كتاب
القلب المظلم" ترك صوتكِ في الكتاب"

440
00:37:28,781 --> 00:37:32,118
،اذا كنتِ تستطيعين الكلام
هلا سردتِ لي القصة؟

441
00:37:32,785 --> 00:37:34,120
هلا سردتها؟

442
00:37:38,333 --> 00:37:40,543
! لا

443
00:37:43,504 --> 00:37:45,590
لأنه مكتوب أليس كذلك؟

444
00:37:45,798 --> 00:37:48,718
تظني أني ضعيف ومخادع؟

445
00:37:51,930 --> 00:37:54,098
لازلت هو انا

446
00:37:57,352 --> 00:37:59,312
! لست بأكملي

447
00:38:12,450 --> 00:38:15,578
،انه مجرد حلم
انه مجرد حلم

448
00:38:16,913 --> 00:38:18,414
هل أنتَ على ما يرام؟

449
00:38:19,707 --> 00:38:21,668
ما أسمك؟ -
(اسمي (فريد -

450
00:38:22,210 --> 00:38:24,504
هل أنتَ أحد الأربعين حرامي؟ -
كفي عن الكلام معي -

451
00:38:24,796 --> 00:38:27,715
الا تعرفين أنه حظ شيء ان اتكلم في الحلم؟
يا لكِ من فتاة غبية

452
00:38:29,801 --> 00:38:33,137
اذا تكلمت في حلمك، فلن تجد
سبيل عودتكَ

453
00:38:33,304 --> 00:38:34,847
غبية؟

454
00:38:35,265 --> 00:38:38,142
تظن أنكَ في حلم؟
حاولت أن أكون مهذبة

455
00:38:38,893 --> 00:38:41,062
،عد إلى حلمك
سنرى إن كنت أهتم؟

456
00:38:41,479 --> 00:38:44,440
انه مجرد حلم
انه مجرد حلم

457
00:38:49,195 --> 00:38:50,864
عد لديارك

458
00:38:51,531 --> 00:38:53,575
أرجوك عد لديارك

459
00:39:00,081 --> 00:39:01,708
! صباح الخير

460
00:39:03,376 --> 00:39:04,794
! شكراً لكِ

461
00:39:05,795 --> 00:39:07,630
كيف سأرد جمائلكِ؟

462
00:39:10,550 --> 00:39:13,678
سأرى إن استطعت أن أجد لكِ مفتاح؟
إلى أين كنتِ ستذهبين؟

463
00:39:27,066 --> 00:39:29,027
هذه عائلتكِ؟

464
00:39:34,073 --> 00:39:35,742
هذا زوجكِ؟

465
00:39:37,827 --> 00:39:39,412
ابنتكِ؟

466
00:39:53,635 --> 00:39:56,387
! أنتِ دخلتِ الكتاب عندما خرجت

467
00:39:57,639 --> 00:40:00,391
دخلتِ الكتاب عندما خرجت

468
00:40:02,310 --> 00:40:04,145
ثم أخرجكِ (دارياس) ثانيةً

469
00:40:04,479 --> 00:40:05,730
(جوين)

470
00:40:07,273 --> 00:40:09,400
هل رأيت عائلتي؟

471
00:40:11,486 --> 00:40:15,198
سأخرجكِ من هذه السلاسل
و ستذهبين لدياركِ

472
00:40:27,752 --> 00:40:29,837
سأقابلكَ في الإسطبلات

473
00:41:16,175 --> 00:41:18,386
لم أتمكن بالتحكم بها من قبل

474
00:41:20,096 --> 00:41:24,350
،أعرف كيف أخرج (ريزا) خارج الكتاب
ربما أعيد (كابريكورن) إليه

475
00:41:25,393 --> 00:41:27,353
علينا إيجاد نسخة أخرى

476
00:41:27,604 --> 00:41:30,231
أمضيت تسعة سنوات لتجد أخر نسخة

477
00:41:31,482 --> 00:41:33,401
أظن أن المؤلف لديه نسخة

478
00:41:35,570 --> 00:41:37,697
اذا كان حي لابد أن نجلبها منه

479
00:41:38,031 --> 00:41:39,949
هل يعرف أحدكم أين يعيش؟

480
00:41:40,366 --> 00:41:43,578
،عظيم، الآن علينا محاولة الهروب
أليس كذلك؟

481
00:41:44,287 --> 00:41:47,248
اذا فعلنا ذلك، سيطعمونا للتمساح
الرنان الذي في الباب المُقبل

482
00:41:47,957 --> 00:41:49,918
أحدهم يجب أن يوقفه

483
00:41:55,256 --> 00:41:57,926
،قبل أن تقول أي شيء
أخبركَ أني هنا لإنقاذ حياتكم

484
00:41:58,092 --> 00:42:00,595
بعد ان كنت انت من وضعنا هنا أولاً

485
00:42:02,680 --> 00:42:06,184
اصغِ، هل تريد إستعادة زوجتك
بقدر ما اريد انا العودة لدياري؟

486
00:42:06,851 --> 00:42:10,188
اذا كنت تظن أن هناك نسخة أخرى
من كتاب "القلب المظلم" فعلينا إيجادها معاً

487
00:42:10,730 --> 00:42:12,565
وكيف ستساعدنا على الهرب؟

488
00:42:15,652 --> 00:42:17,195
الصفحة الرابعة عشر

489
00:42:19,113 --> 00:42:21,074
العاصفة الهائلة

490
00:42:25,036 --> 00:42:28,164
جاءت من الشمال، وأقتربت من النافذة

491
00:42:28,665 --> 00:42:31,626
(و العم (هنري) معه (دورثي
...رأوا القش يتطاير بعيداً

492
00:42:31,960 --> 00:42:33,711
قبل العاصفة

493
00:42:35,046 --> 00:42:37,173
أتت زوبعة

494
00:42:38,091 --> 00:42:40,134
أيتها الجِراء

495
00:42:47,100 --> 00:42:49,102
انها تهرب من هذا الطريق

496
00:42:57,151 --> 00:42:59,070
! هيا

497
00:42:59,487 --> 00:43:01,698
حينها حدث شيء غريب

498
00:43:02,073 --> 00:43:06,536
استدار المنزل مرتان أو ثلاث
ثم ارتفع في السماء

499
00:43:08,496 --> 00:43:11,583
دورثي) شعرت وكأنها ترتفع في منطاد)

500
00:43:14,252 --> 00:43:15,503
! لنفعلها

501
00:43:18,756 --> 00:43:20,550
! لنخرج من هنا

502
00:43:24,387 --> 00:43:25,889
ماذا يحدث؟

503
00:43:53,374 --> 00:43:54,834
من هذا الطريق

504
00:43:56,336 --> 00:43:57,879
! هيا

505
00:43:58,213 --> 00:43:59,339
! تقدموا

506
00:44:00,548 --> 00:44:02,592
! هيا
! أحضروهم

507
00:44:07,388 --> 00:44:09,057
! هيا انهضي

508
00:44:25,990 --> 00:44:27,200
<i>! (مو)</i>

509
00:44:27,784 --> 00:44:30,119
<i>! (جوين)
! (ميجي)</i>

510
00:44:31,621 --> 00:44:32,664
! (ميجي)

511
00:44:32,872 --> 00:44:35,375
! مهلاً

512
00:44:22,987 --> 00:44:24,739
هل الجميع بخير؟

513
00:44:27,158 --> 00:44:28,535
! لنذهب

514
00:44:36,459 --> 00:44:38,127
! لا تتحركوا

515
00:44:47,929 --> 00:44:49,389
! حاذروا

516
00:45:09,576 --> 00:45:13,454
! اوقفوا المساجين
! انهم يهربون

517
00:45:21,921 --> 00:45:23,172
! اركضوا

518
00:45:23,464 --> 00:45:24,841
! اركبوا

519
00:45:30,263 --> 00:45:32,765
احضر المفاتيح -
أي واحد منهم؟ -

520
00:45:34,851 --> 00:45:36,227
! مهلاً ! مهلاً

521
00:45:38,271 --> 00:45:39,939
! تعال يا (جوين)، تعال

522
00:45:41,065 --> 00:45:42,442
! هيا ! هيا

523
00:46:02,212 --> 00:46:03,588
! احذر

524
00:46:18,186 --> 00:46:21,606
هل لازلت تظن أنكَ تحلم؟ -
وماذا يمكن أن يكون؟ -

525
00:46:22,023 --> 00:46:23,566
! الطيران

526
00:46:24,901 --> 00:46:27,695
أو هي وطاويط الظلام الطائرة؟

527
00:46:32,075 --> 00:46:34,953
"انه يعيش في "الاسيو -
أين هي؟ -

528
00:46:35,328 --> 00:46:36,538
! جنوباً

529
00:46:36,621 --> 00:46:37,247
! جنوباً

530
00:46:37,413 --> 00:46:39,374
هل يمكن ان تكون اكثر دقة؟

531
00:47:02,730 --> 00:47:04,440
هل تحتاج جملاً؟

532
00:47:05,316 --> 00:47:06,442
(فريد)

533
00:47:07,235 --> 00:47:10,196
،فريد)، إليك بعض الملابس)
انت ستتجمد حتى الموت كما الاحظ

534
00:47:11,322 --> 00:47:15,702
اجل انه المكان حيث يعيش (فينوليو)، قال
انه يعيش في شقة خلف الميدان

535
00:47:16,536 --> 00:47:17,745
! عظيم

536
00:47:18,162 --> 00:47:19,497
! لن آتي أبداً

537
00:47:19,747 --> 00:47:22,458
،ماذا تعني بأنكَ لن تأتِ
و إلا لن تصدقني

538
00:47:22,792 --> 00:47:24,711
يمكنكَ أن تصبح مقنع قليلاً

539
00:47:25,545 --> 00:47:27,255
! انت أخرجتني من الكتاب

540
00:47:27,589 --> 00:47:30,091
....لا أفهم الكتاب هنا، وقريب منا

541
00:47:30,300 --> 00:47:31,926
هل أنتَ خائف؟

542
00:47:34,512 --> 00:47:36,890
انت لم تقرأ أبداً، صحيح؟

543
00:47:37,223 --> 00:47:40,059
ماذا أقرأ؟
انا أعيش هكذا

544
00:47:41,102 --> 00:47:43,188
احدهم يذهب، انا لا أثق بهذا

545
00:47:43,396 --> 00:47:44,564
ولم لا؟

546
00:47:44,731 --> 00:47:46,858
هل تعرفي نهاية قصتكِ يا (ميجي)؟

547
00:47:47,734 --> 00:47:50,904
....لا، وانا أشتبه أن تكون مثل

548
00:47:51,404 --> 00:47:53,823
اذهبي لآخر صفحة في اللغز

549
00:47:54,949 --> 00:47:57,785
ما المضحك في هذا؟ -
انا أعرف نهاية قصتي -

550
00:48:00,079 --> 00:48:01,497
انا ذاهبة لدياري

551
00:48:02,373 --> 00:48:05,043
آسفة، هذا كل الحقيقة لديَّ

552
00:48:05,335 --> 00:48:08,588
أفضل القصة التي تبقى على
الصفحة التي تنتمي لها

553
00:48:09,589 --> 00:48:14,135
يجب أن أذهب لكتبي المبعثرة
كي أعيد ترتيبها

554
00:48:14,469 --> 00:48:16,930
سأجمعها بنفسي -
ها هي بعض النقود إليكَ -

555
00:48:17,805 --> 00:48:19,390
انا أشتريت تذكرة واحدة

556
00:48:20,767 --> 00:48:23,186
! وداعاً
! حظاً موفقاً

557
00:48:32,529 --> 00:48:33,696
(الينور) -
دعيها تمضي -

558
00:48:33,863 --> 00:48:35,740
لا تُصَب بالبرد -
وداعاً -

559
00:48:44,332 --> 00:48:45,625
فينوليو) لابد انه هنا)

560
00:48:46,876 --> 00:48:47,961
انه هو

561
00:48:53,466 --> 00:48:55,510
(سيد (فنوليو -
أجل -

562
00:48:56,094 --> 00:48:59,264
(آسف، انا (مورتيمور فولتشارت -
(انا (ميجي -

563
00:48:59,514 --> 00:49:01,641
انها ابنتي -
اود ان أصبح كاتبة أيضاً -

564
00:49:02,642 --> 00:49:05,812
،سأعطيكِ شيئاً لكتابته
انا على عجلة لدي كعكة بالفرن

565
00:49:07,689 --> 00:49:10,984
،لا تقف هكذا، إن كنت تريد توقيع
أعطني قلماً

566
00:49:11,234 --> 00:49:13,695
لا تريد توقيعاً -
لا تريد توقيعاً؟ -

567
00:49:14,112 --> 00:49:17,115
لا -
بربك لماذا قرعت جرسي؟ -

568
00:49:19,325 --> 00:49:21,911
دست فنجر) هنا وهربنا تواً)
(من قرية (كابيكورن

569
00:49:22,161 --> 00:49:24,706
ولن تصدق ماذا حاول فعله بنا هذا الوغد

570
00:49:27,292 --> 00:49:28,668
ماذا؟

571
00:50:04,078 --> 00:50:05,580
عد لديارك

572
00:50:06,206 --> 00:50:08,499
أرجوك عد لديارك

573
00:50:09,500 --> 00:50:13,213
قصة جيدة، فكرة رائعة
ايها الباعث، أتمنى لو كنت كذلك

574
00:50:13,588 --> 00:50:16,716
لكن لا داعي لأخذها بجدية
انا أعرف شخصياتي

575
00:50:16,883 --> 00:50:19,385
شيء لا يُصدق أن أراه خارج الصفحة

576
00:50:19,594 --> 00:50:21,387
انه ببساطة مستحيل

577
00:50:31,231 --> 00:50:33,858
بالضبط كما تخيلت

578
00:50:49,207 --> 00:50:51,584
يجب أن تشعر مثل الكتاب

579
00:50:52,627 --> 00:50:54,379
إلى أين تذهب؟
انه لا يريد مقابلتك

580
00:50:54,546 --> 00:50:57,131
،بالطبع يريد
انا والده

581
00:50:57,465 --> 00:50:59,092
ماذا كان هذا في النهاية؟

582
00:51:00,760 --> 00:51:02,595
يدعونها نفس التنين

583
00:51:02,929 --> 00:51:04,514
هل يمكنكَ تعليمها لي؟

584
00:51:07,809 --> 00:51:11,354
أعتقد انه شيء مثير بالنسبة لكَ
أن تقابل شخصياتك

585
00:51:11,896 --> 00:51:14,399
لكن الهدف الأساسي هنا
...أن نجد طريقة

586
00:51:15,024 --> 00:51:16,651
ليعود مجدداً للكتاب....

587
00:51:17,110 --> 00:51:19,279
أباكِ أعطاني فكرة عن شخصية

588
00:51:19,571 --> 00:51:24,993
لص يسرق الأشياء بطريقة سرقة طائر
ابو زريق" المشغولات اللامعة من النوافذ"

589
00:51:25,535 --> 00:51:27,996
انا لا أحاول سرقة شخصياتك

590
00:51:28,162 --> 00:51:31,499
انت تأتي بشخصية من كتابي
هذه سرقة أدبية

591
00:51:31,958 --> 00:51:33,877
انا فقط أحاول إستعادة زوجتي

592
00:51:34,711 --> 00:51:36,296
(دست فينجر) -
حاولت منعه -

593
00:51:36,421 --> 00:51:38,506
مسرور للقاءك

594
00:51:38,882 --> 00:51:41,384
انت رائع، كما تخيلت

595
00:51:41,676 --> 00:51:43,803
انه خائف -
انا لست خائف -

596
00:51:45,013 --> 00:51:47,265
انه خائف مما حدث في نهاية الكتاب -

597
00:51:47,557 --> 00:51:49,058
ماذا تعني، لأنه مات؟

598
00:51:51,561 --> 00:51:54,272
لا -
! فهمت -

599
00:51:54,939 --> 00:51:56,816
....آسف -
هل يموت في النهاية؟ -

600
00:51:56,983 --> 00:52:00,153
،انها قصة مثيرة
كلهم ذوي نهايات سعيدة

601
00:52:00,612 --> 00:52:02,447
انت لازلت حي رغم كل هذا

602
00:52:05,617 --> 00:52:06,951
كيف حدث؟

603
00:52:07,118 --> 00:52:09,329
(قتله أحد رجال (كابريكورن

604
00:52:09,454 --> 00:52:11,331
(بينما يحاول إنقاذ (جوين

605
00:52:11,623 --> 00:52:14,209
مؤثر جداً، مثل كل كلمة كتبتها

606
00:52:14,918 --> 00:52:16,920
هل تظن انني أكترث لما كتبته؟

607
00:52:18,922 --> 00:52:20,715
! انت لا تتحكم بمصيري

608
00:52:21,049 --> 00:52:24,886
،وإلا لما كنت هنا
! انا لست مجرد شخصية في كتابك

609
00:52:27,639 --> 00:52:29,682
! وأنت لست إلهي

610
00:52:30,975 --> 00:52:33,394
! الآن أصغِ أيها العجوز

611
00:52:34,354 --> 00:52:38,358
هل معك نسخة من الكتاب؟
لأني أريد العودة لديار الآن أرجوك

612
00:52:42,612 --> 00:52:47,408
،انها ظلت لمدة عقود
النسخة الأصلية كانت صغيرة

613
00:52:48,535 --> 00:52:50,620
...كان هناك حريق بالمخزن

614
00:52:53,206 --> 00:52:54,791
سيستغرق هذا وقتاً

615
00:52:58,419 --> 00:53:01,256
! توقف، لا وقت للتصرف بالحماقة

616
00:53:04,968 --> 00:53:06,302
! توقف

617
00:53:06,469 --> 00:53:08,930
كنتِ صغيرة مثل بول الماعز

618
00:53:09,138 --> 00:53:12,308
شكراً، ولا أريد أن أعرف
كيف عرفت هذا

619
00:53:12,976 --> 00:53:16,688
أنظري حولكِ، هذه الحديقة مثل الجنة

620
00:53:17,355 --> 00:53:20,483
....لا عبيد، لا عواصف رملية

621
00:53:22,068 --> 00:53:23,736
لا فرار -
ولا هدوء -

622
00:53:26,865 --> 00:53:28,700
ولا هذا أيضاً

623
00:53:29,242 --> 00:53:33,955
كان لدي نُسّخ قليلة، أعرتها لمتجر كتب
في "جنوة" منذ عدة سنوات

624
00:53:34,455 --> 00:53:38,209
(و سُرقت، بالتأكيد (كابيكورن
هو من وراء كل هذا

625
00:53:39,294 --> 00:53:41,671
ثم أفترض أنه حظ سيء

626
00:53:43,840 --> 00:53:46,885
ها هو، المخطوط المكتوب بخط اليد

627
00:53:47,343 --> 00:53:49,429
مكتوب كما تخيلتوا

628
00:53:52,724 --> 00:53:54,392
طيلة هذه الأعوام

629
00:53:54,642 --> 00:53:56,436
لازلت اتذكر الشخصيات

630
00:53:57,812 --> 00:54:01,482
،حوريات المياه
"في غابة "اويلس

631
00:54:07,697 --> 00:54:10,241
....قلعة الإمبراطور

632
00:54:11,451 --> 00:54:13,369
الأمير الأسود

633
00:54:17,457 --> 00:54:19,417
(كبريكورن)

634
00:54:19,834 --> 00:54:21,753
(و أنت طبعاً يا (دست فينجر

635
00:54:22,462 --> 00:54:24,214
كنت أحد الأشرار

636
00:54:25,965 --> 00:54:28,676
كابريكورن) وسباقات النيران)

637
00:54:29,886 --> 00:54:33,056
أسوأ الجميع....الظل

638
00:54:42,190 --> 00:54:44,609
يجب أن أقول أنه كتاب رائع

639
00:54:45,610 --> 00:54:47,654
مستعد بتضحية أي شيء لأدخله بنفسي

640
00:54:47,779 --> 00:54:51,741
إصطف في الطابور أيها العجوز -
وصلت لصفحة 447، و أنت؟

641
00:54:52,033 --> 00:54:53,660
و الآخرين

642
00:54:55,328 --> 00:54:58,414
الآن يمكنك قرآءتي -
سأحاول -

643
00:54:58,790 --> 00:55:01,543
لكن عند إخراج زوجتي وأطمئن أنها بخير

644
00:55:02,585 --> 00:55:04,212
انها الطريقة الوحيد لأفعلها

645
00:55:04,587 --> 00:55:07,298
ربما يكون لديكَ مشكلة -
عم تتحدث -

646
00:55:07,882 --> 00:55:10,760
لا يمكنك إخراجها بالقراءة -
لماذا -

647
00:55:11,886 --> 00:55:14,222
لأنها ليست بالكتاب

648
00:55:14,639 --> 00:55:19,185
لماذا لم تخبرني -
رأيتها إنها لم تعد في الكتاب بعد -

649
00:55:22,021 --> 00:55:24,774
(إنها في قرية (كابريكورن
دارياس) أخرجها بالقراءة)

650
00:55:24,899 --> 00:55:27,485
هل هي على قيد الحياة؟ -
! كنا هناك فعلاً و لم تخبرني -

651
00:55:27,652 --> 00:55:29,779
انت تحتاج الكتاب -
لا أحتاج الكتاب -

652
00:55:29,946 --> 00:55:33,032
انا أحتاج الكتاب -
امي كانت هناك ولم تخبرنا -

653
00:55:35,118 --> 00:55:36,619
اصغوا، لا تنظري إليّ هكذا

654
00:55:36,870 --> 00:55:40,748
الحقيقة انه لم يكن سيأتي هنا
ليجلب الكتاب وانا بحاجة للكتاب

655
00:55:40,957 --> 00:55:43,793
أناني، تدبير ضعيف، شخصية ضعيفة

656
00:55:44,043 --> 00:55:46,254
انه كتبني بهذه الطريقة -
أعترض -

657
00:55:46,421 --> 00:55:47,964
أخبرني كيف نجدها

658
00:55:48,381 --> 00:55:50,258
ليس حتى تعد بإعادتي للكتاب بالقراءة

659
00:55:50,425 --> 00:55:51,551
أريد أن أجد زوجتي؟

660
00:55:51,759 --> 00:55:54,429
وأفتقد عائلتي أيضاً

661
00:56:02,145 --> 00:56:04,939
حسناً -
أعدك -

662
00:56:06,524 --> 00:56:08,234
أعدكَ

663
00:56:11,112 --> 00:56:14,157
اريد مساعدة (دست فينجر) أيضاً
خذني معك

664
00:56:14,407 --> 00:56:16,576
لا يمكنني فعل هذا -
لكن، يمكنني المساعدة -

665
00:56:16,868 --> 00:56:19,662
يمكننا مساعدتكِ بالبقاء هنا وإبقائكِ بأمآن

666
00:56:20,872 --> 00:56:23,208
هذا ما يمكنكِ فعله -
تعرف ما يمكنني فعله -

667
00:56:27,503 --> 00:56:29,214
اريد أن أرافقك

668
00:56:29,797 --> 00:56:31,674
ميجي) أرجوكِ)

669
00:56:37,597 --> 00:56:39,349
يجب أن تبقي هنا

670
00:56:49,817 --> 00:56:53,196
(أعتني بـ(ميجان -
و ماذا عن (فريد) أيضاً -

671
00:56:55,490 --> 00:56:58,368
(أعتني بـ(فريد -
طبعاً -

672
00:56:58,660 --> 00:57:01,204
لم لا أأتي أيضاً انها سيارتي؟

673
00:57:02,163 --> 00:57:04,082
عزيزتي

674
00:57:07,210 --> 00:57:09,128
أعدها فحسب

675
00:57:09,963 --> 00:57:11,673
! سأعيدها

676
00:57:18,930 --> 00:57:22,851
...أصبحت جليس أطفال، عظيم

677
00:57:38,157 --> 00:57:39,576
....أسرعي وإلا، سيفوتنا القطار

678
00:57:39,784 --> 00:57:42,871
متى سنعود؟ -
قريباً، هيا -

679
00:58:53,483 --> 00:58:56,361
سمعوا العاصفة تتجه شمالاً

680
00:58:56,569 --> 00:58:59,739
(عندما سمعها العم (هنري)و(دوريث
و رأوا القش يتطاير في السماء

681
00:59:00,031 --> 00:59:01,699
قبل أن تأتِ العاصفة

682
00:59:11,167 --> 00:59:13,670
انه الذي جعل (دورثي) تضحك

683
00:59:14,671 --> 00:59:17,674
كان الكلب صغير، بشعر حريري طويل

684
00:59:17,924 --> 00:59:21,678
و العينان الصغيرتان اللتان تضيئان
وبفم مضحك

685
00:59:24,639 --> 00:59:27,183
توتو)، لا تخف)

686
00:59:35,650 --> 00:59:37,777
توتو)، أخرج من أسفل السرير)

687
00:59:38,528 --> 00:59:40,446
ستضعني في مشكلات

688
00:59:41,656 --> 00:59:44,909
انه انا، افتحي الباب -
دقيقة واحدة -

689
00:59:47,036 --> 00:59:49,622
اياك أن تصدر صوتاً آخر، أعني ما قلت

690
00:59:53,793 --> 00:59:56,546
آسف، ليس لديّ خيار

691
00:59:57,130 --> 00:59:59,340
انظري انهم الأوغاد

692
00:59:59,716 --> 01:00:03,052
و اتباعه

693
01:00:04,387 --> 01:00:07,390
مرحباً أيتها الآميرة، أين والدكِ؟

694
01:00:07,599 --> 01:00:09,851
أخبرتهم أنهم عادوا، لكنهم لم يصدقوني

695
01:00:10,018 --> 01:00:12,562
أخبرتهم؟ -
وضعوا سكين على حلقي -

696
01:00:14,022 --> 01:00:15,899
انا لا أصدق الكاتب

697
01:00:16,107 --> 01:00:19,652
أخبريني أين الباعث قبل قتل كلاكما

698
01:00:21,571 --> 01:00:23,239
توتو)، لا)

699
01:00:24,073 --> 01:00:25,533
توتو)؟)

700
01:00:26,576 --> 01:00:28,661
! ياللهول

701
01:00:29,454 --> 01:00:32,373
! لقد ورثت موهبة أبيها

702
01:00:34,000 --> 01:00:36,211
باعث آخر

703
01:00:36,669 --> 01:00:38,838
(سيسعد (كابريكورن

704
01:00:42,717 --> 01:00:44,469
! أحضر كلاهما

705
01:00:52,519 --> 01:00:55,146
اذا قرأ (دارياس) كتاباً آخر

706
01:00:55,939 --> 01:00:58,274
! يا إلهي ، إنها بخير

707
01:01:00,360 --> 01:01:02,570
في الغالب -
في الغالب؟ -

708
01:01:04,155 --> 01:01:05,990
...فقدت صوتها

709
01:01:07,075 --> 01:01:08,284
ماذا؟

710
01:01:08,535 --> 01:01:12,705
قرأ "آخر ربيع" و ليس لديها صوت

711
01:01:12,956 --> 01:01:15,166
علاوة على ذلك أنها بخير

712
01:01:21,339 --> 01:01:22,757
اركن على جنب

713
01:01:22,924 --> 01:01:24,425
لماذا؟

714
01:01:25,134 --> 01:01:28,263
اركن على جنب -
كن منطقياً، هل تكلم النمس؟ -

715
01:01:36,229 --> 01:01:39,774
أخبرتكَ ان تبقى مع الرجل العجوز -
انه وقح -

716
01:01:40,525 --> 01:01:42,777
(ليس بوقاحة (كابريكورن

717
01:01:43,778 --> 01:01:47,574
لا تخيفني، نشأت مع القتلة واللصوص

718
01:01:46,865 --> 01:01:48,616
يجب أن تخاف

719
01:01:51,286 --> 01:01:54,539
يجب علي أن اتركك ترجع -
انا لا أتبعكَ -

720
01:02:01,963 --> 01:02:03,423
اركب

721
01:02:03,590 --> 01:02:06,176
وبعد كل هذا ستريني نفس التنين

722
01:02:06,342 --> 01:02:08,219
اركب السيارة فحسب

723
01:02:15,059 --> 01:02:17,478
مرحباً يا سيد (فنوليو)؟

724
01:02:54,807 --> 01:02:56,851
هذه الأشخاص تحاصر المحيط فقط

725
01:02:57,352 --> 01:02:59,103
يجب أن نتحرك الآن

726
01:02:59,354 --> 01:03:00,980
.... عندما نصل إلى قسم الخادمات

727
01:03:01,147 --> 01:03:04,150
غرفة (ريزا) في الطابق الثالث...
على اليمين عندما نعود للداخل

728
01:03:04,317 --> 01:03:07,153
سأدخل من الخلف، وأنتم تحموني

729
01:03:12,367 --> 01:03:14,702
حسناً هذا طريقنا للداخل

730
01:03:14,869 --> 01:03:18,873
الآن اصغوا، هذا سيصبح خطراً
! لذا عليكم المتابعة

731
01:03:19,040 --> 01:03:20,875
! عليّ التحرك بسرعة

732
01:03:29,551 --> 01:03:31,177
! بعدك

733
01:03:41,729 --> 01:03:43,648
هل يمكن أن نسترح؟

734
01:03:45,525 --> 01:03:48,403
لا تسأل، لنتحرك

735
01:03:48,403 --> 01:03:53,658
هل تود مساعدة؟ -
لا أريد شيئاً -

736
01:03:54,450 --> 01:03:56,452
انهم هناك

737
01:04:02,709 --> 01:04:03,918
شكراً

738
01:04:09,174 --> 01:04:10,633
هيا اسرع

739
01:05:28,336 --> 01:05:30,004
انظر، انظر لهذا

740
01:05:31,631 --> 01:05:33,466
أظن أني حصلت هلى الموهبة

741
01:05:36,886 --> 01:05:40,014
هذا وقت طول، سأرى إن كان بخير

742
01:05:44,727 --> 01:05:46,729
من هذا الطريق

743
01:05:49,357 --> 01:05:52,110
احسنت -
شكراً لكَ -

744
01:05:57,448 --> 01:05:59,325
انظر من الذي عاد؟

745
01:06:01,202 --> 01:06:02,662
انها التاسعة

746
01:06:03,329 --> 01:06:05,999
ميعاد مناسب للإعدام

747
01:06:15,884 --> 01:06:18,887
قصر (كابريكورن) مثل الفندق الخمسة نجوم

748
01:06:19,137 --> 01:06:21,764
نسبةً لكَ ستُحجز في القبو

749
01:06:22,098 --> 01:06:24,934
رحبوا بضيفنا، احضروا
غرفة تطل على منظر طبيعي

750
01:06:31,482 --> 01:06:33,109
آسف

751
01:06:33,985 --> 01:06:35,612
اسمعي، زوجكِ هنا

752
01:06:37,071 --> 01:06:38,781
جاء لإنقاذكِ

753
01:07:16,277 --> 01:07:19,239
ماذا حدث؟ -
(كبريكورن) سيقتل (دست فنجر) -

754
01:07:21,741 --> 01:07:24,911
سيقتله انه خطأئي -
لا، أخبرني بما حدث -

755
01:07:29,165 --> 01:07:32,335
،انه أحرف الأبجدية
بالتمام كما وصفت في كتابي

756
01:07:32,710 --> 01:07:35,213
كأني أسير في خيالي

757
01:07:35,839 --> 01:07:37,966
ترى(كبريكورن) سيجعلكِ تقرأئي أي كتاب؟

758
01:07:38,174 --> 01:07:41,052
! اتمنى شيء جيد
انا متحمس

759
01:07:45,098 --> 01:07:47,642
ما القارب يا (جيم)؟ -
قاربنا -

760
01:08:06,870 --> 01:08:08,413
اقتنعت

761
01:08:10,456 --> 01:08:13,334
ماذا سترث الفتاة من والدها

762
01:08:16,880 --> 01:08:19,716
،سئمت من عمل الحيَّل الغبية هذه
أخبرني أين والدي

763
01:08:20,008 --> 01:08:22,218
ليس لدي فكرة مطلقاً

764
01:08:23,052 --> 01:08:25,930
لا أهتم سوى لكي تقرأئي كما كان يفعل

765
01:08:33,646 --> 01:08:35,398
فيم تحدق؟

766
01:08:35,857 --> 01:08:39,903
بالضبط كما كتبتكَ....جبان

767
01:08:40,445 --> 01:08:42,488
كيف تجرؤ؟

768
01:08:43,907 --> 01:08:45,992
ستدفع ثمن قصتكَ الغبية

769
01:08:50,496 --> 01:08:54,083
،الملك فقط هو من يستطيع سحبه
الا تتذكر؟

770
01:08:57,462 --> 01:09:00,089
اياك أبداً أن تسخر مني

771
01:09:02,342 --> 01:09:03,510
ابعده عني

772
01:09:03,885 --> 01:09:05,595
سيُعدم مع الآخرين

773
01:09:05,762 --> 01:09:09,557
الكلب؟
هل سيُعدم الكلب؟

774
01:09:09,933 --> 01:09:11,518
...بالنسبة لكَ

775
01:09:11,935 --> 01:09:14,771
سنرى أي مخلوق أنت

776
01:09:15,021 --> 01:09:17,774
عندما يكشط الظل مؤخرتك

777
01:09:18,024 --> 01:09:21,528
لكنه بالكتاب، انت حرقت آخر نسخة
رأيتكَ تفعلها

778
01:09:24,781 --> 01:09:26,282
! خطأ

779
01:09:27,784 --> 01:09:31,788
،احتفظ بنسخة من الكتاب لنفسي
انا متفاجأ كلياً

780
01:09:39,045 --> 01:09:41,714
لم أستطع حرقهم كلهم، أليس كذلك؟

781
01:09:43,591 --> 01:09:47,595
ليس حتى تلاقي صديقي القديم
العالق بالداخل، ستحبينه

782
01:09:48,263 --> 01:09:51,766
عندما أقول ستحبينه أي سترتعدين منه

783
01:09:53,601 --> 01:09:56,020
انظري، انا أحب هذا العالم

784
01:09:56,521 --> 01:09:59,357
و أنوي كتابة أسمي على كل صفحة به

785
01:09:59,732 --> 01:10:02,819
انتِ والظل ستساعدوني لإنجاز هذا

786
01:10:07,448 --> 01:10:09,534
لن أقرأ أي شيء لكَ

787
01:10:10,368 --> 01:10:11,786
حقاً؟

788
01:10:13,955 --> 01:10:17,417
دعيني أريكِ ماذا يحدث لمن يعصيني هنا

789
01:10:19,669 --> 01:10:21,796
كانت هذه في منتهى الشقاء

790
01:10:25,133 --> 01:10:27,010
دائماً تحاول الهروب

791
01:10:27,260 --> 01:10:28,803
لذا سأضع نهاية لها

792
01:10:31,848 --> 01:10:33,850
! أمي

793
01:10:37,145 --> 01:10:39,480
مورتيمور) سيحاول إنقاذكِ من هنا)

794
01:10:46,946 --> 01:10:50,033
يا له من إظهار مؤثر للعاطفة

795
01:10:51,367 --> 01:10:52,619
أمكِ

796
01:10:54,370 --> 01:10:55,788
أنظري إليّ

797
01:11:01,211 --> 01:11:03,213
أجل يمكنني رؤية الشبه

798
01:11:05,256 --> 01:11:08,384
لازلت أظن أنه يمكنني إقناعكِ للقرآءة لي؟

799
01:11:15,683 --> 01:11:17,435
! أمي، أرجوكم

800
01:11:29,781 --> 01:11:32,867
هل تود عمل بعض التغيرات؟ -
تغيرات؟ -

801
01:11:33,535 --> 01:11:36,829
،فقط إضافة بعض السطور
خصيصاً عني

802
01:11:37,121 --> 01:11:41,376
،ليس شيء كبير
انا فقط أود بأنف أجمل، كما تلحظ

803
01:11:41,834 --> 01:11:43,253
الأنف أجل كبيرة

804
01:11:43,920 --> 01:11:46,673
يمكنكَ فعل هذا، تغيرات طفيفة

805
01:11:47,257 --> 01:11:50,009
لا أعرف، فكرة عبقرية

806
01:11:53,263 --> 01:11:54,764
تحرك

807
01:12:00,562 --> 01:12:01,771
ماذا تفعل، ابتعد عني؟

808
01:12:02,146 --> 01:12:03,898
لا يمكنك الذهاب -
ابنتي لديهم -

809
01:12:04,107 --> 01:12:06,025
سيقتلها إن فعلت أية حماقات

810
01:12:06,192 --> 01:12:08,903
لا يجب ترك ابنتي وحدها معه -
يجب أن تبقى مختفيين -

811
01:12:19,914 --> 01:12:23,293
،لا يجب أن أبقى هنا
انه حرق آخر نسخة

812
01:12:23,960 --> 01:12:26,212
نحن غاضبون

813
01:12:27,088 --> 01:12:30,842
استرح هنا وأمضِ الليلة

814
01:12:45,690 --> 01:12:48,860
! رأيت أمي، انها مسجونة

815
01:12:50,153 --> 01:12:51,446
! أعلم

816
01:12:53,114 --> 01:12:54,741
هل رأيت والدي؟

817
01:12:55,116 --> 01:12:56,701
! أجل، انه بخير

818
01:12:58,119 --> 01:13:00,288
كبريكورن)، لديه نسخة أخرى من الكتاب)

819
01:13:02,081 --> 01:13:04,584
سيخرج الظل منه

820
01:13:06,878 --> 01:13:10,465
لدي موهبة (مو) ويمكنني فعلها

821
01:13:12,091 --> 01:13:14,010
إذاً يمكنكِ إعادتي

822
01:13:15,595 --> 01:13:20,266
...الليل دون ظلال القمر تحول إلى

823
01:13:25,438 --> 01:13:27,565
(لقتل (كابريكورن -
أجل -

824
01:13:30,485 --> 01:13:32,320
طعامكِ يا أميرتي

825
01:13:35,615 --> 01:13:38,535
كابريكورن)، يريد منكِ كل قوتكِ الليلة)

826
01:13:38,785 --> 01:13:41,204
أتريد أن تقول، انها ستقص
قصص الأشباح؟

827
01:13:42,205 --> 01:13:45,875
صحيح أنت لا تحب هذه القصص -
سأعطيكَ قصص الأشباح التي تريدها -

828
01:13:58,012 --> 01:13:59,764
قلادتي

829
01:14:00,849 --> 01:14:02,892
انت غير محمي دون تعويذتك

830
01:14:03,059 --> 01:14:05,311
أعد قلادتي -
لم لا تأتِ لتأخذها؟ -

831
01:14:08,565 --> 01:14:09,607
ماذا تفعل؟

832
01:14:09,774 --> 01:14:12,902
،يجب على أحدهم أن يأخذنا من هنا
لا أظن أنه سيكون المؤلف

833
01:14:15,154 --> 01:14:17,657
أعطني هذه القلادة -
...يمكنكَ أخذها -

834
01:14:18,741 --> 01:14:20,451
انت لست بحاجة للحظ السعيد

835
01:14:21,703 --> 01:14:23,663
حان وقت إنهاء ما بدأناه

836
01:14:30,461 --> 01:14:33,131
في هذه العظام في التابوت هي لعنتك

837
01:14:33,339 --> 01:14:34,883
لا تقل هذا

838
01:14:36,009 --> 01:14:38,428
دع هذه الروح تأخذ كل شر

839
01:14:38,928 --> 01:14:40,638
خذها مجدداً

840
01:14:50,148 --> 01:14:51,649
! افتحي الباب

841
01:14:52,734 --> 01:14:53,902
! افتحي الباب

842
01:14:57,363 --> 01:14:59,866
ما الخطب؟ -
النجدة، السجناء يهربون -

843
01:15:01,409 --> 01:15:03,411
استخدم نيرانك -
اسرع -

844
01:15:05,663 --> 01:15:08,166
النجدة ! السجناء يهربون

845
01:15:10,877 --> 01:15:12,170
! هيا

846
01:15:14,672 --> 01:15:16,549
! السجناء يهربون

847
01:15:17,550 --> 01:15:19,719
النجدة سريعاً -
آسف لا يمكنني -

848
01:15:22,055 --> 01:15:23,806
ابقى -
لاتذهب -

849
01:15:24,015 --> 01:15:26,309
يجب أن تبقى أناني كما صنعتك

850
01:15:27,143 --> 01:15:28,394
و علاوة على ذلك

851
01:15:28,520 --> 01:15:31,356
قل لنفسك، ابقى وساعدنا

852
01:15:40,990 --> 01:15:43,409
النجدة المساجين يهربون

853
01:16:19,612 --> 01:16:22,240
! لا تغادر، عُد

854
01:16:30,832 --> 01:16:34,085
كان أغبى شيء فعلته
في حياتي على الإطلاق

855
01:16:34,419 --> 01:16:36,462
هناك العديد من المجرمين هناك

856
01:16:36,880 --> 01:16:39,674
ماذا تظنين أنه بإمكانكِ فعله؟
تخبريهم ما يمكنكِ فعله؟

857
01:16:40,049 --> 01:16:43,803
بالقطع يسيصغون لكِ؟
انتِ سخيفة بالخوزة والقفازات

858
01:16:58,735 --> 01:17:00,403
شكراً لكَ -
أنتَ حي -

859
01:17:04,199 --> 01:17:05,533
! حسناً هذا يكفي

860
01:17:06,117 --> 01:17:09,204
(كيف حال (ريزا) و (ميجان -
بخير حتى الآن -

861
01:17:10,663 --> 01:17:13,625
كبريكورن) لديه نسخة أخرى من الكتاب) -
من ماذا؟ -

862
01:17:14,876 --> 01:17:18,463
! أبقاه سراً، كانت هذه خطته

863
01:17:19,714 --> 01:17:21,966
سخرج الظلال من الكتاب

864
01:17:23,009 --> 01:17:26,012
،لا يمكنني قراءة الظلال
هذا سيقتلنا جميعاً

865
01:17:27,096 --> 01:17:28,848
انه لم يعد يحتاجك

866
01:17:30,808 --> 01:17:33,478
،وجد شخصاً آخر
(ميجان)

867
01:17:48,576 --> 01:17:50,495
هل كتبت شيئاً؟

868
01:17:51,037 --> 01:17:52,705
ربما يمكنني المساعدة

869
01:17:53,039 --> 01:17:55,375
أجل، أردتِ أن تكوني كاتبة

870
01:17:55,625 --> 01:17:57,585
قلت أنه عن شيء سيء

871
01:17:58,086 --> 01:17:59,838
لا أقصد العزلة

872
01:18:00,505 --> 01:18:04,217
أحياناً الأشخاص الذين تكتبهم
في الصفحات، يكونون أكثر ودية في الحياة

873
01:18:05,552 --> 01:18:07,679
هل تتمنى أن تكون بدلاً منهم؟

874
01:18:09,430 --> 01:18:11,599
(أنتِ فتاة ذكية يا (ميجي

875
01:18:11,850 --> 01:18:13,852
جيد أن أجد فتاة في القبو لأثرثر معها

876
01:18:14,143 --> 01:18:16,437
أيضاً أنتظر إعدامي

877
01:18:18,815 --> 01:18:21,317
الآن حقاً أحتاج المساعدة

878
01:18:22,277 --> 01:18:24,153
لكن هذا قريب جداً

879
01:18:31,369 --> 01:18:33,746
لا، مهلاً، هناك أكثر ملاءمة

880
01:18:35,707 --> 01:18:37,041
كانت هنا في مكانٍ ما

881
01:18:37,458 --> 01:18:41,629
كانت من كتاب جزء واحد
عند مقولة " يبدو ان الأمطار ستهطل

882
01:18:44,048 --> 01:18:45,383
ها هي

883
01:18:48,136 --> 01:18:49,596
ما هو؟

884
01:18:50,096 --> 01:18:52,515
شيء ما كتبته، أحاول تذكر أين وضعته

885
01:18:54,434 --> 01:18:57,937
انتَ تشخبط كثيراً أيها العجوز

886
01:19:00,106 --> 01:19:04,068
عندما تقفي مع العصابة كنت سأكون
حذراً لو كنت مكانكِ

887
01:19:05,653 --> 01:19:08,531
إلى أين تأخذينها -
للإحتفال -

888
01:19:09,407 --> 01:19:11,993
لا تقلق انت مدعو للحفلة

889
01:19:12,368 --> 01:19:15,997
كنت سأكون معك لتأدية الفصل الرئيسي

890
01:19:16,331 --> 01:19:19,626
الظلال يتغذي عليكَ في الليل

891
01:19:20,210 --> 01:19:23,505
حتى يأتي أحد ويأخذكَ

892
01:19:29,802 --> 01:19:31,387
كنتِ تريدي أن تكوني وحيدةً، اليس كذلك؟

893
01:19:31,513 --> 01:19:34,057
و ها أنتِ، وحدكِ في البرية

894
01:19:34,390 --> 01:19:36,976
ولدغات الناموس

895
01:19:41,147 --> 01:19:44,859
هل لديكِ خطة؟ -لا
....الخطة هي تأجير دراجة نارية

896
01:19:45,109 --> 01:19:48,780
أحضري خريطة وأكتشفي
عندما تصلي إلى هناك

897
01:19:52,242 --> 01:19:53,660
هذه هي الخطة -
جيد -

898
01:19:53,826 --> 01:19:55,662
تستخدم نيرانك لصنع تشتيت

899
01:19:55,995 --> 01:19:58,790
يمكنني ارسال النيران للقصر -
يمكنني المساعدة أيضاً -

900
01:19:59,123 --> 01:20:00,500
و تبتعد عن طريقي

901
01:20:01,960 --> 01:20:04,379
عندما يخمد رجال (كبريكورن) نيرانك

902
01:20:04,629 --> 01:20:07,173
(سأقتحم وأنقذ (ميجي) و(ريزا

903
01:20:07,465 --> 01:20:10,760
لديهم الكثير من هذا -
أسلحة -

904
01:20:11,052 --> 01:20:13,304
لهذا يا رجال سنقوم بإستخدام دهاءنا، لنذهب

905
01:20:16,641 --> 01:20:18,268
سآتي

906
01:20:23,606 --> 01:20:26,651
انه قرية جميلة صغيرة

907
01:20:29,112 --> 01:20:33,116
من اللطيف أن تحصل على الأكبر، لتتوسع

908
01:20:35,326 --> 01:20:38,079
لأوسع حدود مملكتي

909
01:20:39,122 --> 01:20:41,291
لهذا اريد الظلال

910
01:20:41,958 --> 01:20:44,210
لا أريد أن يهرب أحداً آخر

911
01:20:56,973 --> 01:21:01,060
هلا وقفتِ النحيب والا طعنتكِ بالدبوس؟

912
01:21:07,567 --> 01:21:10,570
...لديه جيش بأصره من الكتاب -
هل لديكَ فكرة أخرى -

913
01:21:22,415 --> 01:21:24,250
! واصلي السير

914
01:21:43,102 --> 01:21:44,479
...تقدمي

915
01:21:52,862 --> 01:21:54,405
...تقدمي

916
01:21:57,450 --> 01:21:59,244
لا تحاولي شيئاً طريفاً

917
01:21:59,410 --> 01:22:01,621
وإلا لن تري أمكِ ثانيةً

918
01:22:04,874 --> 01:22:06,334
أرجوكِ

919
01:22:08,711 --> 01:22:10,380
آن الأوآن

920
01:22:10,588 --> 01:22:13,675
لنتحد مع صديقنا الجديد

921
01:22:39,450 --> 01:22:41,160
ما الخطب به؟

922
01:22:44,914 --> 01:22:46,374
مساء الخير

923
01:22:47,709 --> 01:22:49,335
هل تريد الخروج من هنا؟

924
01:22:51,379 --> 01:22:53,298
اذاً عليكَ مساعدتي

925
01:23:15,069 --> 01:23:17,113
إقرأئي هذه الكلمات

926
01:23:25,163 --> 01:23:26,998
انتَ تجيد هذا؟

927
01:23:30,793 --> 01:23:32,962
هذا لا يعني اننا أصدقاء

928
01:23:35,965 --> 01:23:37,634
! إقرأئيه

929
01:23:43,890 --> 01:23:45,558
! إقرأئيه

930
01:23:47,101 --> 01:23:48,520
انها لديَّ

931
01:23:50,772 --> 01:23:54,943
كبريكورن)، قاد جيشاً من الرجال الوحشية)

932
01:23:55,109 --> 01:23:58,029
جاءه رجل من الكوخ ليبرم معه إتفاق

933
01:23:59,989 --> 01:24:04,619
أينما يسير، الناس تغلق الأبواب
و تختبئ مع أطفالها

934
01:24:18,883 --> 01:24:23,471
....كل الشرور هذه، أكثرها إخافة هو

935
01:24:25,640 --> 01:24:27,392
الظلال

936
01:24:31,271 --> 01:24:33,982
(صنع من رماد ضحايا (كبريكورن

937
01:24:34,232 --> 01:24:36,734
....الظلال خالدة وغير قابلة للمنع

938
01:24:37,318 --> 01:24:39,654
بلا رحمة مثل سيدها

939
01:24:42,532 --> 01:24:45,326
اي من يتنفسها يموت

940
01:24:45,535 --> 01:24:47,954
تهجم مثل الوحش على الفريسة

941
01:24:59,799 --> 01:25:03,761
تطيع فقط (كبريكورن)، تنبعث من الأرض

942
01:25:04,012 --> 01:25:06,181
توقفي عن القراءة

943
01:25:06,764 --> 01:25:08,600
من الضحية التالية؟

944
01:25:12,645 --> 01:25:14,272
! (كفي عن القراءة يا (ماجي

945
01:25:15,648 --> 01:25:17,442
! (كفي عن القراءة يا (ماجي

946
01:25:58,274 --> 01:26:00,026
! جميل

947
01:26:03,154 --> 01:26:04,989
التهم

948
01:26:07,951 --> 01:26:09,244
امي

949
01:26:15,542 --> 01:26:17,460
توتو)، أحسنت الصنع)

950
01:26:26,386 --> 01:26:28,137
التهم

951
01:26:33,977 --> 01:26:37,522
ثم ذات ليلة، تغيير الظلال

952
01:26:38,273 --> 01:26:41,568
صوت فتاة عندما نادته بأسمه

953
01:26:42,569 --> 01:26:46,865
،أتذكر الرماد الذي ولدت منه
شعر بالألم

954
01:26:48,491 --> 01:26:51,411
الظل تذكر انه قرر الإنتقام

955
01:26:51,786 --> 01:26:55,331
من كل هؤلاء الذين سببو
له نكبته بسبب خبثهم

956
01:26:55,665 --> 01:26:56,749
اجعلوها تتوقف

957
01:26:56,916 --> 01:27:00,879
ثم ذهب لسيده برماد في يده

958
01:27:10,513 --> 01:27:14,058
انها كلمات عادية ليست من الكتاب

959
01:27:14,392 --> 01:27:16,477
فليوقفها أحدكم من القراءة

960
01:27:17,770 --> 01:27:19,063
(احذري يا (ميجي

961
01:27:19,898 --> 01:27:21,191
(مو)

962
01:27:26,821 --> 01:27:28,489
اعيدي هذا

963
01:27:36,122 --> 01:27:38,124
يا له من إنقلاب لطيف

964
01:27:41,002 --> 01:27:42,462
"الباعث"

965
01:27:42,837 --> 01:27:45,006
الوقت المناسب للعشاء

966
01:27:54,057 --> 01:27:55,600
! لا

967
01:27:56,226 --> 01:27:58,144
! ليس قلعتي

968
01:28:06,361 --> 01:28:08,404
! انطلقوا

969
01:28:16,955 --> 01:28:18,414
ابتعد عن طريقي

970
01:28:36,766 --> 01:28:39,894
هل تظنون ان هذه الوحوش ستهزمني؟

971
01:28:40,103 --> 01:28:41,187
هيا

972
01:28:41,354 --> 01:28:42,981
ابتلعها

973
01:28:44,232 --> 01:28:45,775
على جثتي

974
01:28:46,317 --> 01:28:47,569
! (احذر يا (مو

975
01:28:49,529 --> 01:28:50,488
! تابعي القراءة

976
01:28:50,613 --> 01:28:51,990
ماذا؟ -
! تابعي القراءة -

977
01:28:52,115 --> 01:28:54,075
ليس لدي شيء أحمله كي أقرأه

978
01:28:55,743 --> 01:28:57,161
اكتبي

979
01:29:05,044 --> 01:29:06,504
(هيا يا (ميجي

980
01:29:07,505 --> 01:29:08,840
يمكنكِ فعلها

981
01:29:09,257 --> 01:29:11,509
الظل يبتعد عن الأبرياء

982
01:29:18,433 --> 01:29:20,935
الظل يبتعد عن الأبرياء

983
01:29:23,313 --> 01:29:26,774
وذهب للزعيم السيء
الذي تحكم به كل هذه السنوات

984
01:29:30,737 --> 01:29:32,906
الظل ينزل له لمسكه بيده

985
01:29:35,533 --> 01:29:39,996
وبدأ يطوي (كبريكورن) مثل
الصفحة القديمة في الكتاب

986
01:29:41,956 --> 01:29:44,709
أصبح نحيف و شفاف مثل الورقة

987
01:29:44,918 --> 01:29:48,713
! سأقتلك

988
01:29:51,799 --> 01:29:53,092
أبي

989
01:29:57,096 --> 01:29:59,974
يمتلئ (كبريكورن) بالرعب

990
01:30:01,017 --> 01:30:03,186
ورأى نهايته تقترب

991
01:30:03,478 --> 01:30:06,689
مثل كل هؤلاء الذين بالظل

992
01:30:09,275 --> 01:30:12,403
ثم هب بعيداً مثل الرماد في الرياح

993
01:30:35,677 --> 01:30:38,847
ثم الوحش بنفسه يتلاشى

994
01:31:00,952 --> 01:31:02,954
انها (ميجي)، انها تقرأ

995
01:31:03,079 --> 01:31:06,332
سأعود للكتاب وسأفتقدكم

996
01:31:06,958 --> 01:31:09,502
لا أريد العودة لكتابي الأخرق

997
01:31:09,794 --> 01:31:12,422
وما يُسموا بالوحوش رغماً عنهم

998
01:31:12,630 --> 01:31:17,135
تحرروا وعادوا إلى الكتاب من حيث أتوا

999
01:31:21,848 --> 01:31:23,892
(مو)

1000
01:31:31,608 --> 01:31:33,401
(توتو)

1001
01:31:36,738 --> 01:31:38,114
! (ميجي)

1002
01:31:38,698 --> 01:31:41,326
! أرجوكِ أطلقي سراحي

1003
01:31:41,618 --> 01:31:44,204
و آخر أمنية تمناها الكاتب

1004
01:31:44,412 --> 01:31:46,915
ان يختفي في العالم الذي يحلم به

1005
01:31:51,920 --> 01:31:53,755
و أخيراً

1006
01:31:54,214 --> 01:31:56,674
بعد ما رأيته في فترة حياتي من أمنيات

1007
01:31:58,092 --> 01:32:00,887
فتاة تحاول إيجاد حلم لها

1008
01:32:01,304 --> 01:32:04,641
أمها التي تعلم انها تبحث عنها
و والدها الذي إستبسل

1009
01:32:05,683 --> 01:32:07,769
تعالي لتحتضنيني

1010
01:32:24,160 --> 01:32:26,663
ماذا حدث؟ -
فات الأوآن -

1011
01:32:29,082 --> 01:32:31,167
مضى الوقت

1012
01:32:32,418 --> 01:32:36,297
،تأخر الوقت لأذهب إلى دياري
لا يمكن عودتي بالقراءة الآن

1013
01:32:37,799 --> 01:32:40,802
،قال انه سيعيدك
بعد إستعادة زوجته

1014
01:32:42,095 --> 01:32:43,680
ما يريده

1015
01:32:44,597 --> 01:32:46,808
لن يغامر بفقدانها مجدداً

1016
01:32:55,358 --> 01:32:57,318
لن أنجح

1017
01:33:00,446 --> 01:33:04,325
كفى يا (الينور)، من السخافة البكاء
في النهايات السعيدة

1018
01:33:05,702 --> 01:33:07,203
تعالي

1019
01:33:15,003 --> 01:33:16,671
"دست فينجر"

1020
01:33:21,509 --> 01:33:23,595
لنذهب، آن أوآن العودة

1021
01:33:25,180 --> 01:33:26,723
(هيا يا (ميجي

1022
01:33:28,349 --> 01:33:30,393
الكتاب إختفى -
لا يهم، لا نحتاجه -

1023
01:33:30,643 --> 01:33:32,854
يا إلهي، سأصاب بكوابيس لأسابيع

1024
01:34:13,853 --> 01:34:15,647
هل كنت سترحل من دوني؟

1025
01:34:16,105 --> 01:34:17,690
...لا

1026
01:34:18,608 --> 01:34:20,193
من الأفضل أن تذهب معهم

1027
01:34:20,401 --> 01:34:23,905
،اذا كنت سترحل
فيجب أن تأخذ هذا كعك

1028
01:34:36,960 --> 01:34:39,629
هل سرقت هذه؟ -
تعلمتها من الأفضل -

1029
01:34:40,296 --> 01:34:42,173
ظننت أنه يمكنك إيجاد أحدٍ ما

1030
01:34:42,340 --> 01:34:44,801
قارئ آخر، ممكن أن يعيدكَ

1031
01:34:48,012 --> 01:34:51,516
ماذا عن هذه الفتاة؟
تحبها أليس كذلك؟

1032
01:34:51,808 --> 01:34:54,435
اذا أتيت معي، ربما لن تراها مجدداً

1033
01:34:55,103 --> 01:34:58,565
سرقت صورتها من محفظة الباعث

1034
01:35:08,992 --> 01:35:12,704
،قبل مواصلة هذه
اجعل نفسكَ ذو فائدة

1035
01:35:15,957 --> 01:35:18,001
لدينا طريق طويل امامنا

1036
01:35:22,255 --> 01:35:23,965
(دست فنجر)

1037
01:35:34,517 --> 01:35:36,311
وعدتكَ

1038
01:35:37,061 --> 01:35:38,688
انه دورك الآن

1039
01:35:49,741 --> 01:35:52,785
هل أنتَ متأكد أنكَ تود فعل هذا؟
تتذكر ما حدث في آخر الكتاب؟

1040
01:35:53,036 --> 01:35:54,871
كما قلت للمؤلف

1041
01:35:55,121 --> 01:35:57,999
،انه لا يتحكم بي
مصيري بيدي

1042
01:36:02,545 --> 01:36:03,963
حظاً موفقاً

1043
01:36:04,506 --> 01:36:07,175
،لا تخطئ فهمي
! أياك أن تعود، حسناً

1044
01:36:12,055 --> 01:36:13,765
! افعلها

1045
01:36:14,641 --> 01:36:18,019
مضى وقتٍ طويل منذ أن وضع
.....دست فينجر) أعينه)

1046
01:36:18,269 --> 01:36:20,188
على القرية القديمة......

1047
01:36:21,439 --> 01:36:23,983
كانت أكثر جمالاً عما كان يتذكر

1048
01:36:58,226 --> 01:36:59,811
لقد عاد

1049
01:37:00,478 --> 01:37:02,814
حيث أراد -
ماذا عنكَ -

1050
01:37:04,566 --> 01:37:06,359
لا يمكنني اللحاق به

1051
01:37:07,610 --> 01:37:11,114
لأنه ترك (جوين) وراءه
نهاية القصة ستكون مختلفة

1052
01:37:11,656 --> 01:37:13,283
لن يموت

1053
01:37:13,950 --> 01:37:15,618
يمكنكَ البقاء معنا

1054
01:37:17,412 --> 01:37:18,955
كانت فكرة أمي

1055
01:37:19,497 --> 01:37:21,583
آسفة، الا تمانع هذا؟

1056
01:37:24,502 --> 01:37:26,462
لا تتوقع ان اعيدك بالقراءة

1057
01:37:27,380 --> 01:37:29,507
هل يمكنكِ تعليمي القراءة؟ -
أجل -

1058
01:37:30,466 --> 01:37:31,634
ربما

1059
01:37:35,096 --> 01:37:37,348
يمكنني تعليمك نفس التنين

1060
01:38:04,125 --> 01:38:05,835
!(روزان)

1061
01:38:07,128 --> 01:38:08,838
(روزان)

1061
01:38:09,128 --> 01:45:08,838
diabloman : ترجمة
أحمد مصطفى عبدالقادر
xi6@hotmail.com

