1
00:00:28,260 --> 00:00:31,989
تـــرجمة :
LolaPop

2
00:00:31,989 --> 00:00:38,370


3
00:00:38,370 --> 00:00:41,069
تـــرجمة :
LolaPop

4
00:00:41,069 --> 00:00:50,310


5
00:00:50,310 --> 00:00:54,269
تـــرجمة :
LolaPop

6
00:00:54,269 --> 00:01:04,930


7
00:01:04,930 --> 00:01:07,500
ديبورا؟

8
00:01:07,500 --> 00:01:09,630
- أين كنت؟
- أنا آسفة، آسفة ، تي

9
00:01:09,630 --> 00:01:11,640
- هل تخونيني؟
- لا، لا!، أنا لا أخونك

10
00:01:11,640 --> 00:01:14,240
- ...ماذا
- توقف! ما الذي تفعله؟

11
00:01:14,240 --> 00:01:16,340
- !تي! توقف
- أنت لن تتركيني

12
00:01:16,340 --> 00:01:19,380
- من هو؟
- !لا أحد! انه أنت ! أكرهك

13
00:01:19,380 --> 00:01:22,510
تي راي، دعني أذهب وحسب

14
00:01:22,510 --> 00:01:25,650
-! لا

15
00:01:25,650 --> 00:01:28,290
!تي.راي! تباً، ابتعد عني

16
00:01:28,290 --> 00:01:29,909
!ليلي

17
00:01:29,909 --> 00:01:31,520


18
00:01:31,520 --> 00:01:33,889


19
00:01:33,889 --> 00:01:37,900


20
00:01:37,900 --> 00:01:41,370
قتلت أمي عندما كان عمري &#1636 سنوات

21
00:01:41,370 --> 00:01:44,170
هذا كل ما أعرفه عن نفسي

22
00:01:44,170 --> 00:01:47,039
كانت كل ما أريده ،وأنا من أبعدها

23
00:01:47,039 --> 00:01:48,340


24
00:01:48,340 --> 00:01:50,239
لا شيء آخر يهم كثيراً

25
00:01:50,239 --> 00:01:59,050


26
00:01:59,050 --> 00:02:01,239


27
00:02:01,239 --> 00:02:04,320


28
00:02:04,320 --> 00:02:06,289


29
00:02:06,289 --> 00:02:34,950


30
00:02:34,950 --> 00:02:38,660


31
00:02:38,660 --> 00:02:40,220
- !تي.راي
- ماذا؟

32
00:02:40,220 --> 00:02:42,490
!يوجد نحل في غرفتي . المئات منها ! عليك أن ترى

33
00:02:42,490 --> 00:02:45,100
- ما الأمر؟ بحق المسيح، ليلي
- انهم في غرفتي ! عليك أن ترى

34
00:02:45,100 --> 00:02:47,059
ماذا؟

35
00:02:47,059 --> 00:02:58,140


36
00:02:58,140 --> 00:03:00,140
اللعنه! يا ليلي
هذا ليس مضحكاً

37
00:03:00,140 --> 00:03:02,650
لكنهم كانوا هنا. كانوا يطيرون في كل مكان

38
00:03:02,650 --> 00:03:05,120
لقد أيقظتني مرة أخرى. سوف أقوم بإخراج الـذرة المطحونه

39
00:03:05,120 --> 00:03:07,079
هل تسمعيني؟

40
00:03:07,079 --> 00:03:09,950


41
00:03:09,950 --> 00:03:11,919
اللعنه

42
00:03:11,919 --> 00:03:24,400


43
00:03:24,400 --> 00:03:27,070
خرج النحل في صيف سنة &#1633&#1641&#1638&#1636

44
00:03:27,070 --> 00:03:32,040
في الصيف الذي أصبحت فيه في الـ&#1633&#1636 من عمري
وحياتي كلها أصبحت تدور داخل مدار جديد كلياً

45
00:03:32,040 --> 00:03:35,950
بالنظر خلفاً في الأمر،
كنت أريد أن أقول أنهم أُرسلوا إليّ

46
00:03:35,950 --> 00:03:40,520
كنت أريد أن أقول أنهم ظهروا كظهور الملَك جبريل للعذراء مريم

47
00:03:40,520 --> 00:03:42,779
...أعلم أنه أمر مبكر بمقارنتي حياتي الصغيرة بحياتها

48
00:03:42,779 --> 00:03:44,220


49
00:03:44,220 --> 00:03:48,179
لدي سبب جيد يجعلني أؤمن بأنها لن تمانع ذلك

50
00:03:48,179 --> 00:04:16,290


51
00:04:16,290 --> 00:04:19,779
إذاً، عيد ميلادي غداً

52
00:04:19,779 --> 00:04:22,190


53
00:04:22,190 --> 00:04:24,900
-...كل الفتيات يردن

54
00:04:24,900 --> 00:04:30,040
واحدة من تلك الأساور الفضية الجميلة الصغيره "المتوفرة في "ميركنتايل

55
00:04:30,040 --> 00:04:33,629
بالتفكير عن أنني الفتاة الوحيدة في الإعداديه التي لا تملك واحدة

56
00:04:33,629 --> 00:04:37,310


57
00:04:37,310 --> 00:04:40,950
لكنني كنت أفكر في أنه بإمكانك أن تخبرني عن أمي بدلاً عن ذلك

58
00:04:40,950 --> 00:04:44,950
كل ما قلته سابقاً أنها من فيرجينيا وأنها
الطفله الوحيدة في عائلتها مثلي تماماً

59
00:04:44,950 --> 00:04:47,290
حتى أنني لا أعرف ما هو طعامها المفضل

60
00:04:47,290 --> 00:04:50,909
و ماذا تحب أن تفعل و ...لا شيء

61
00:04:50,909 --> 00:04:58,860


62
00:04:58,860 --> 00:05:02,389
- تريدين أن تعرفي عن أمك؟
- أجل

63
00:05:02,389 --> 00:05:03,500


64
00:05:03,500 --> 00:05:06,570


65
00:05:06,570 --> 00:05:09,710
... كانت تقضي ساعات لإطعام الصراصير و غيرها من الحشرات

66
00:05:09,710 --> 00:05:12,399
خارج المنزل برقائق غراهام و الحلوى الهلامية

67
00:05:12,399 --> 00:05:13,450


68
00:05:13,450 --> 00:05:16,109
أقسم بالرب

69
00:05:16,109 --> 00:05:22,220


70
00:05:22,220 --> 00:05:24,209
كانت مهووسة بشأن الاحتفاظ بالحشرات

71
00:05:24,209 --> 00:05:25,690


72
00:05:25,690 --> 00:05:27,589


73
00:05:27,589 --> 00:05:39,300


74
00:05:39,300 --> 00:05:40,499
ها نحن ذا

75
00:05:40,499 --> 00:05:50,910


76
00:05:50,910 --> 00:05:54,980
!أنت، ليلي ، قوام رائع

77
00:05:54,980 --> 00:05:56,949


78
00:05:56,949 --> 00:06:05,820


79
00:06:05,820 --> 00:06:07,789
!حصلت عليك

80
00:06:07,789 --> 00:06:10,760


81
00:06:10,760 --> 00:06:14,600
روزالين
انظري إلى هذا الشيء ، يناضل

82
00:06:14,600 --> 00:06:17,740
- ما الذي ستفعلينه بهذا؟
- أصطاد النحل لأريها . تي.راي

83
00:06:17,740 --> 00:06:19,740
انه يعتقد أنني أتخيل ذلك

84
00:06:19,740 --> 00:06:22,510
تحضري لحرق نفسك,
لا تأتي لاحقاً تبكين

85
00:06:22,510 --> 00:06:25,780
- تعالي و أصلحي هذا
- ...من أجل المستقبل

86
00:06:25,780 --> 00:06:29,050
- ما الذي فعلوه؟
رموا بالقنبلة الذرية أو ما شابه؟
- صه.

87
00:06:29,050 --> 00:06:33,350
يقول أنه يوجد أشخاص الذين هم سواسية أمام ...الله

88
00:06:33,350 --> 00:06:36,750
عليهم أن يكونوا سواسية الآن في حجرات ...التصويت

89
00:06:36,750 --> 00:06:39,190
...في الفصول
في المصانع

90
00:06:39,190 --> 00:06:42,590
- و في الفنادق ، والمطاعم
وفي صالات السنيما...
- يا إلهي

91
00:06:42,590 --> 00:06:44,630
و أماكن أخرى التي توفر الخدمات للعامه

92
00:06:44,630 --> 00:06:47,260
...اليوم، الثاني من يوليو، سنة &#1633&#1641&#1638&#1636

93
00:06:47,260 --> 00:06:49,889
الرئيس جوناسون وقع على مشروع الحقوق المدنية في القانون،

94
00:06:49,889 --> 00:07:09,520


95
00:07:09,520 --> 00:07:12,560
&#1633&#1637.&#1633&#1638.&#1633&#1639.&#1633&#1640...

96
00:07:12,560 --> 00:07:15,679
&#1633&#1641.&#1634&#1632.&#1634&#1633.&#1634&#1634

97
00:07:15,679 --> 00:08:31,270


98
00:08:31,270 --> 00:08:34,069
متى سيدو شعري مثل شعرك؟

99
00:08:34,069 --> 00:08:35,840


100
00:08:35,840 --> 00:08:39,869
أراهن على أن شعري كان يفقدك صوابك ، بنفس الطريقة
التي عندما تذهبين فيها بـ &#1633&#1633 اتجاهٍ خاطىء

101
00:08:39,869 --> 00:08:41,610


102
00:08:41,610 --> 00:08:45,449
أراهن على أنك كنت تمشطين شعري مئات المرات في اليوم ، حتى ينسل

103
00:08:45,449 --> 00:08:47,590


104
00:08:47,590 --> 00:08:50,049
أراهن على أنك فعلت ذلك

105
00:08:50,049 --> 00:08:51,120


106
00:08:51,120 --> 00:08:55,190
- !ليلي

107
00:08:55,190 --> 00:08:57,159
- !ليلي

108
00:08:57,159 --> 00:08:58,830


109
00:08:58,830 --> 00:09:00,799
- !ليلي

110
00:09:00,799 --> 00:09:05,900


111
00:09:05,900 --> 00:09:08,240
- مع من أنت هنا في الخارج؟
- ماذا؟

112
00:09:08,240 --> 00:09:11,910
-من هناك؟
-لا أحد. لا يوجد أحد هنا. انها أنا فقط

113
00:09:11,910 --> 00:09:13,839
انهضي من هنا

114
00:09:13,839 --> 00:09:19,180


115
00:09:19,180 --> 00:09:21,650
تعالي للداخل

116
00:09:21,650 --> 00:09:25,819
لا! تعتقدين أنك كبرتي؟هاه؟

117
00:09:25,819 --> 00:09:27,020


118
00:09:27,020 --> 00:09:30,130
في الخارج هناك تقومين بما لا يعرفه غير الرب

119
00:09:30,130 --> 00:09:33,460
سوف تجعلين من نفسك حاملاً و ثم ماذا؟هاه؟

120
00:09:33,460 --> 00:09:35,489
هاه؟

121
00:09:35,489 --> 00:10:06,460


122
00:10:06,460 --> 00:10:08,429


123
00:10:08,429 --> 00:10:20,740


124
00:10:20,740 --> 00:10:23,509


125
00:10:23,509 --> 00:10:39,530


126
00:10:39,530 --> 00:10:41,499
يمكنك الخروج

127
00:10:41,499 --> 00:10:52,140


128
00:10:52,140 --> 00:10:55,180
صباح الخير

129
00:10:55,180 --> 00:10:57,920
كم من الوقت أبقاكِ والدك على تلك الذرة المطحونه؟

130
00:10:57,920 --> 00:10:59,879
ساعه

131
00:10:59,879 --> 00:11:01,790


132
00:11:01,790 --> 00:11:03,950


133
00:11:03,950 --> 00:11:05,949
انظري إلى نفسك

134
00:11:05,949 --> 00:11:08,430


135
00:11:08,430 --> 00:11:10,549
عيد ميلاد سعيد

136
00:11:10,549 --> 00:11:11,860


137
00:11:11,860 --> 00:11:13,860
لم أكن أعلم أنك صنعتِ لي الكعك

138
00:11:13,860 --> 00:11:15,900
بالطبع فعلت. انه عيد ميلادك

139
00:11:15,900 --> 00:11:18,240
- كم حجم القطعة التي تريدينها؟
- كبيرة جداً

140
00:11:18,240 --> 00:11:20,029


141
00:11:20,029 --> 00:11:23,470


142
00:11:23,470 --> 00:11:25,980
يجب أن تكوني في الحقل الآن

143
00:11:25,980 --> 00:11:28,209
انه يوم المشمش الهـائل

144
00:11:28,209 --> 00:11:32,380


145
00:11:32,380 --> 00:11:35,450
- سوف آخذها للمدينة معي
- لماذا؟

146
00:11:35,450 --> 00:11:39,619
إنها تحتاج لصدرية رياضية
وكذلك عليها أن تُزان

147
00:11:39,619 --> 00:11:43,730


148
00:11:43,730 --> 00:11:45,719
كم يكلف ذلك الشيء؟

149
00:11:45,719 --> 00:12:01,750


150
00:12:01,750 --> 00:12:04,009
عيد ميلاد سعيد

151
00:12:04,009 --> 00:12:11,130


152
00:12:11,130 --> 00:12:13,089
إذاً، ماذا ستفعلين في المدينة ، على أية حال؟

153
00:12:13,089 --> 00:12:14,630


154
00:12:14,630 --> 00:12:17,330
سوف أسجل للتصويت

155
00:12:17,330 --> 00:12:21,959
روزاين، في الأخبار قالوا أن رجلاً عِرقي
في ميسسبي قد قُتل لقيامه بذلك

156
00:12:21,959 --> 00:12:23,100


157
00:12:23,100 --> 00:12:25,269
من الجيد أننا لسنا في ميسسبي إذاً

158
00:12:25,269 --> 00:12:30,580


159
00:12:30,580 --> 00:12:33,669
لقد رأيتك تكتبين بعجل واحدة
من قصصك في الحقل بالأمس

160
00:12:33,669 --> 00:12:34,950


161
00:12:34,950 --> 00:12:37,090
هيا، احكها

162
00:12:37,090 --> 00:12:39,450
حسنا

163
00:12:39,450 --> 00:12:41,620
إذاً ال( سوبريمز) كانوا يشقون طريقهم في الطريق السريع الرابع...
سوبريمز:فرقة غنائية نسائية

164
00:12:41,620 --> 00:12:44,230
لأنهم كانوا ذاهبين لتشارلستون للقيام بحفل غنائي كبير

165
00:12:44,230 --> 00:12:46,230
...لكن فجأة، إطار السيارة الخلفي انفجر

166
00:12:46,230 --> 00:12:48,560
ثم سقطوا انزلقوا بقوة على الطريق ومن ثم سقطوا في حفرة

167
00:12:48,560 --> 00:12:51,730
ثم كانت اثنتان منهن تقولان أن ديانا أحرقت فطيرة المشمش

168
00:12:51,730 --> 00:12:55,870
لكنها سدت الفرن وقالت:" أنا المغنية الرئيسية "وينتهي طهيها عندما أقول أنا ذلك

169
00:12:55,870 --> 00:12:58,810
لذا لم أعرف ماذا أفعل
فرقة ( السوبريمز) تتشاجر في مطبخي

170
00:12:58,810 --> 00:13:01,810
- لكن بعدها سمعنا فجأة...
- أنت

171
00:13:01,810 --> 00:13:04,510
ألست ابنة تيرينس راي الصغرى؟

172
00:13:04,510 --> 00:13:07,020
أجل، سيدي. ليلي

173
00:13:07,020 --> 00:13:10,020
هل يعلم أباك مع من أنت هنا؟

174
00:13:10,020 --> 00:13:13,190
روزالين تعمل لدينا

175
00:13:13,190 --> 00:13:16,620
الكثير من الزنوج قد حضروا اليوم

176
00:13:16,620 --> 00:13:19,290
لا يمكنك أن ترغبي في الذهاب إلى الاجتماع السري ، صحيح؟

177
00:13:19,290 --> 00:13:22,900
حسنا، بحق الجحيم، لا يجب علينا أن نقلق بشأن هذه

178
00:13:22,900 --> 00:13:26,200
لا يمكنك أن تسجلي للتصويت إذا لم يكن بإمكانك أن تكتبي اسمك

179
00:13:26,200 --> 00:13:30,670
أخبريني ، ليلي ، هل هي زنجية ذكية أم غبيه؟

180
00:13:30,670 --> 00:13:32,369
-أرجوك يا سيد ، نحن حقا بحاجة...
- أجيبيني ، يا فتاة

181
00:13:32,369 --> 00:13:39,310


182
00:13:39,310 --> 00:13:47,549
ر-و-ز-ا-ل-ي-ن

183
00:13:47,549 --> 00:13:49,290


184
00:13:49,290 --> 00:13:52,089
لا!

185
00:13:52,089 --> 00:13:53,360


186
00:13:53,360 --> 00:13:55,960
- روزالين ، توقفوا!
- ضعوها هنا

187
00:13:55,960 --> 00:13:57,900


188
00:13:57,900 --> 00:14:00,640
اعتذري!

189
00:14:00,640 --> 00:14:02,640
توقفوا! لا!

190
00:14:02,640 --> 00:14:05,269
- اعتذري!
- روزالين ، اعتذري فقط!

191
00:14:05,269 --> 00:14:06,510


192
00:14:06,510 --> 00:14:08,510
ساعدونا ! فليساعدنا أحد!

193
00:14:08,510 --> 00:14:10,510
- هدوء

194
00:14:10,510 --> 00:14:12,180
- هلا ساعدنا أحد؟
- اعتذري

195
00:14:12,180 --> 00:14:13,939
أبي

196
00:14:13,939 --> 00:14:17,520


197
00:14:17,520 --> 00:14:19,949
زنجيتك سوف تعتذر بطريقة أو أخرى

198
00:14:19,949 --> 00:14:24,860


199
00:14:24,860 --> 00:14:27,229
روزالين. روزالين

200
00:14:27,229 --> 00:14:28,700


201
00:14:28,700 --> 00:14:30,959


202
00:14:30,959 --> 00:14:32,400


203
00:14:32,400 --> 00:14:34,670
- شكراً ، أيها الشريف
- عليك مساعدتها

204
00:14:34,670 --> 00:14:36,500
- ادخلي في الشاحنة اللعينه<I>
- لن أهدأ ...</I>

205
00:14:36,500 --> 00:14:38,570
- حتى تعتذر زنجيتك
- آسف، فرانك

206
00:14:38,570 --> 00:14:42,599
- لقد وعدتها!
- اركبي في الشاحنه اللعينه

207
00:14:42,599 --> 00:14:43,680


208
00:14:43,680 --> 00:14:46,750
لقد صبت عصيرها اللزج على رجل أبيض...

209
00:14:46,750 --> 00:14:49,450
على فرانك بوسي ، بحق الجحيم

210
00:14:49,450 --> 00:14:52,890
لن أتفاجأ إذا ما قتلها مباشرة

211
00:14:52,890 --> 00:14:57,760
أنت لا تعني ذلك
لم يكن ليقتلها حقاً

212
00:14:57,760 --> 00:15:01,200
سيأخذها الشريف إلى المستشفى ، سوف تكون بخير

213
00:15:01,200 --> 00:15:03,689
اللعنه، بماذا بحق الجحيم كنت تفكرين؟

214
00:15:03,689 --> 00:15:18,210


215
00:15:18,210 --> 00:15:20,620
لا تتركي هذه الغرفه ، أتسمعين؟
علي أن أنسق جدول الرواتب مع...

216
00:15:20,620 --> 00:15:22,980
أنت لا تخيفني

217
00:15:22,980 --> 00:15:25,449
- ماذا قلت؟
-أنت جبان

218
00:15:25,449 --> 00:15:27,450


219
00:15:27,450 --> 00:15:31,120
أمي لم تكن لتدعك تلمسني

220
00:15:31,120 --> 00:15:33,830
تلك المرأة اللعينه ، لا تكترث لأمرك

221
00:15:33,830 --> 00:15:36,060
كانت تحبني

222
00:15:36,060 --> 00:15:38,359
-أنا أكرهك!

223
00:15:38,359 --> 00:15:47,810


224
00:15:47,810 --> 00:15:50,910
الآن ، اسمعي

225
00:15:50,910 --> 00:15:55,739
الحقيقة هي ، أن أمك المثيرة للشفقة هربت وتركتك

226
00:15:55,739 --> 00:15:57,580


227
00:15:57,580 --> 00:16:02,620
<I>في اليوم الذي ماتت فيه ، عادت لأمور أخرى ...ليس من أجلك</I>

228
00:16:02,620 --> 00:16:04,489
هذا ليس صحيحاً

229
00:16:04,489 --> 00:16:07,130


230
00:16:07,130 --> 00:16:09,529
ليس كذلك

231
00:16:09,529 --> 00:16:17,070


232
00:16:17,070 --> 00:16:19,199


233
00:16:19,199 --> 00:16:21,740


234
00:16:21,740 --> 00:16:25,910


235
00:16:25,910 --> 00:16:27,809


236
00:16:27,809 --> 00:16:39,320


237
00:16:39,320 --> 00:16:41,430


238
00:16:41,430 --> 00:16:43,930


239
00:16:43,930 --> 00:16:46,959


240
00:16:46,959 --> 00:16:53,470


241
00:16:53,470 --> 00:16:56,169


242
00:16:56,169 --> 00:16:57,380


243
00:16:57,380 --> 00:16:59,910
روزالين

244
00:16:59,910 --> 00:17:01,810
لقد قاموا بضربك مرة أخرى؟

245
00:17:01,810 --> 00:17:05,250
علينا أن نخرجك من هنا

246
00:17:05,250 --> 00:17:08,720
- لا يمكنني أن أخرج من هنا ، أنا في السجن
- لا ينبغي عليك ذلك

247
00:17:08,720 --> 00:17:11,189
هذا يجب أن يُزال

248
00:17:11,189 --> 00:17:17,460


249
00:17:17,460 --> 00:17:20,119
روزالين

250
00:17:20,119 --> 00:17:23,040


251
00:17:23,040 --> 00:17:25,439


252
00:17:25,439 --> 00:17:27,040


253
00:17:27,040 --> 00:17:30,510
- هذا جنون
- أوه، ستكون الأمور على ما يرام

254
00:17:30,510 --> 00:17:32,309
ستكون الأمور بخير

255
00:17:32,309 --> 00:17:38,250


256
00:17:38,250 --> 00:17:40,739


257
00:17:40,739 --> 00:17:52,630


258
00:17:52,630 --> 00:17:56,030


259
00:17:56,030 --> 00:17:59,829
- هل أتت فتاة بيضاء هنا؟
- لا ، سيدي ، لم أتحرك من هذا المكان

260
00:17:59,829 --> 00:18:22,290


261
00:18:22,290 --> 00:18:26,300


262
00:18:26,300 --> 00:18:29,870


263
00:18:29,870 --> 00:18:32,940


264
00:18:32,940 --> 00:18:38,240
- عليكن أن تكن حذرات الآن

265
00:18:38,240 --> 00:18:43,909


266
00:18:43,909 --> 00:19:00,130


267
00:19:00,130 --> 00:19:02,830


268
00:19:02,830 --> 00:19:05,100
دعيني أفهم ذلك بشكل جيد

269
00:19:05,100 --> 00:19:07,440
سوف تجعليننا نذهب إلى تيبرون...

270
00:19:07,440 --> 00:19:10,710
لأن أمك لديها صورة مكتوب خلفها اسم تلك المدينه؟

271
00:19:10,710 --> 00:19:12,840
هذا كل شيء؟

272
00:19:12,840 --> 00:19:15,109
تي.راي قال أن أمي تركتني بمدة قبل أن تموت

273
00:19:15,109 --> 00:19:19,890


274
00:19:19,890 --> 00:19:22,690
حسنا، هذا ليس صحيحاً

275
00:19:22,690 --> 00:19:25,260
قد اختلق ذلك حتى يعاقبني ، أعلم أنه فعل ذلك

276
00:19:25,260 --> 00:19:27,390
بمعرفتي لأبوك، يمكنه القيام بشيء كهذا

277
00:19:27,390 --> 00:19:30,049
و أمي لا يمكنها أن تفعل اطلاقاً ما قال أنها فعلت

278
00:19:30,049 --> 00:19:33,530


279
00:19:33,530 --> 00:19:35,429


280
00:19:35,429 --> 00:19:36,540


281
00:19:36,540 --> 00:19:38,700
لقد فهمت الأمر

282
00:19:38,700 --> 00:19:40,729
لقد هربت بسبب ما قاله ، صحيح؟

283
00:19:40,729 --> 00:19:42,170


284
00:19:42,170 --> 00:19:45,510
ليس للأمر علاقة بوجودي في السجن

285
00:19:45,510 --> 00:19:50,680
و أنت هنا جعلتني أقلق عليك بشدة باعتقادي أنك في مشكله بسببي

286
00:19:50,680 --> 00:19:55,050
إذاً ما الذي ستفعلينه بالتحديد؟ أن تذهبي من
بيت لآخر تسألين الناس عن أمك؟

287
00:19:55,050 --> 00:19:57,660
- هذه هي فكرتك الباهره؟
- ليس لدي خطة بالضبط ، حسنا؟

288
00:19:57,660 --> 00:20:00,130
حسنا، بالتأكيد كان لديك خطة سابقاً في المستشفى

289
00:20:00,130 --> 00:20:02,990
"تدخلين هناك وتقولين " علينا أن نقوم بذلك وذاك

290
00:20:02,990 --> 00:20:06,470
و أنا من المفترض أن أتبعك كزنجية غبيه كما قالوا

291
00:20:06,470 --> 00:20:09,000
حسنا، لقد كنت غبيه عندما صببت بصاقك على حذاء الرجل بتلك الطريقة...

292
00:20:09,000 --> 00:20:11,900
و أغبي عندما لم تقولي أنك آسفة إذا ما كان ذلك سينقذ حياتك

293
00:20:11,900 --> 00:20:14,110
ذلك الرجل كان سيعود و يقتلك أو يقوم بشيء أسوأ

294
00:20:14,110 --> 00:20:17,769
و أنا ذهبت و أخرجتك من هناك و بهذه الطريقة تشكرينني؟

295
00:20:17,769 --> 00:20:18,710


296
00:20:18,710 --> 00:20:21,310
حسنا، لا بأس

297
00:20:21,310 --> 00:20:23,439


298
00:20:23,439 --> 00:21:01,350


299
00:21:01,350 --> 00:21:03,249
هل أنت بخير؟

300
00:21:03,249 --> 00:21:04,590


301
00:21:04,590 --> 00:21:06,790
أشعر بأنه تم ضربي بعصا

302
00:21:06,790 --> 00:21:09,160
لقد ضُربت، أتذكرين؟

303
00:21:09,160 --> 00:21:11,959
لكن ليس بعصا

304
00:21:11,959 --> 00:21:20,740


305
00:21:20,740 --> 00:21:23,480
أعلم أنه لا يمكنك فهم ذلك

306
00:21:23,480 --> 00:21:27,980
الاعتذار لأولئك الرجال، لكان طريقة مختلفة للموت

307
00:21:27,980 --> 00:21:30,209
عدا أنني سأبقى حية

308
00:21:30,209 --> 00:21:34,150


309
00:21:34,150 --> 00:21:38,160
اذا ما وجدت محلاً مفتوحاً ، سوف أشتري لنا بعض الطعام

310
00:21:38,160 --> 00:21:40,430
وما الذي سوف نفعله بشأن الأسرّه؟

311
00:21:40,430 --> 00:21:42,860
سوف نبحث عن نزل، على ما أعتقد

312
00:21:42,860 --> 00:21:46,060
ليلي ، لن يكون هناك مكان ليستضيف امرأة عرقية

313
00:21:46,060 --> 00:21:48,059
حسنا، ماذا بشأن قانون الحقوق المدنية؟

314
00:21:48,059 --> 00:21:50,200


315
00:21:50,200 --> 00:21:52,689
ذلك لا شيء سوى تفاهات

316
00:21:52,689 --> 00:21:53,640


317
00:21:53,640 --> 00:21:56,159


318
00:21:56,159 --> 00:21:57,840


319
00:21:57,840 --> 00:22:00,369


320
00:22:00,369 --> 00:22:02,810


321
00:22:02,810 --> 00:22:06,250
عذراً ، سيدي. هل تقدم الطعام اليوم؟

322
00:22:06,250 --> 00:22:10,190
أوه ، أجل ، سيدتي . لدينا طبق الأحد الخاص :لحم الخنزيز المشوي

323
00:22:10,190 --> 00:22:12,679
سنأخذ اثنان من هذا و رجاءاً اثنان من الكولا

324
00:22:12,679 --> 00:22:15,490


325
00:22:15,490 --> 00:22:17,200
لا أظن أنني رأيتك من قبل

326
00:22:17,200 --> 00:22:20,230
أنا لست من هنا . أنا ... أنا فقط في زيارة لجدتي

327
00:22:20,230 --> 00:22:22,670
أبوك سوف يكون فخوراً جداً بك

328
00:22:22,670 --> 00:22:24,570
- مساء الخير ، كارول
- مرحباً

329
00:22:24,570 --> 00:22:26,140
- لماذا، ألا تبدوان أنتما الاثنتان ذكيتان
- عندما نصل إلى المنزل...

330
00:22:26,140 --> 00:22:29,469
تعالي في الداخل، سوف أقوم بتغليف ذلك لك لتأخديه معك في الطريق

331
00:22:29,469 --> 00:22:31,480


332
00:22:31,480 --> 00:22:34,069


333
00:22:34,069 --> 00:22:41,750


334
00:22:41,750 --> 00:22:43,560


335
00:22:43,560 --> 00:22:46,290
يا آنسه ، غيرتِ رأيك؟

336
00:22:46,290 --> 00:22:49,730
- من أين حصلت على هذا؟
- أوه ، أعرف ما تقصدينه

337
00:22:49,730 --> 00:22:52,360
صورة العذراء مريم كإمرأة عرقية

338
00:22:52,360 --> 00:22:55,430
<I>لكن ،كما ترين، المرأة التي تصنع العسل هي عرقية كذلك</I>

339
00:22:55,430 --> 00:22:57,840
أفضل العسل في كارولاينا الجنوبية

340
00:22:57,840 --> 00:22:59,600
ما هو اسمها؟

341
00:22:59,600 --> 00:23:02,510
أوغست بوترايت

342
00:23:02,510 --> 00:23:04,710
- هل تعلم أين تسكن؟

343
00:23:04,710 --> 00:23:09,309
أغرب بيت رأيته في حياتك، مصبوغ كـدواء البيبتو بيسمول. من المحتمل أن جدتك رأته.
دواء البيبتو بيسمول: لونه وردي

344
00:23:09,309 --> 00:23:11,380


345
00:23:11,380 --> 00:23:15,320


346
00:23:15,320 --> 00:23:17,260
ماذا تعتقدين أنه يحدث؟

347
00:23:17,260 --> 00:23:20,790
يبدو أنهم متهيئين للذهاب إلى الكنيسة

348
00:23:20,790 --> 00:23:23,460
- وداعاً!
- أتعتقدين أن واحدة منهن هي أوغست؟

349
00:23:23,460 --> 00:23:25,600
- أيا كانت ، أتمنى أن تصنع العسل ...

350
00:23:25,600 --> 00:23:27,759
أفضل من أن تختار الأصباغ

351
00:23:27,759 --> 00:23:28,800


352
00:23:28,800 --> 00:23:31,029
أعجبني

353
00:23:31,029 --> 00:23:32,300


354
00:23:32,300 --> 00:23:36,209


355
00:23:36,209 --> 00:23:50,590


356
00:23:50,590 --> 00:23:53,630
الآن، لا تأملي كثيراً ، حسنا؟

357
00:23:53,630 --> 00:23:55,889
ليس لديهم مكان آخر ليذهبوا إليه

358
00:23:55,889 --> 00:24:04,370


359
00:24:04,370 --> 00:24:06,339


360
00:24:06,339 --> 00:24:08,070


361
00:24:08,070 --> 00:24:11,409


362
00:24:11,409 --> 00:24:13,480


363
00:24:13,480 --> 00:24:15,350
نعم؟

364
00:24:15,350 --> 00:24:18,680
- هل أنت أوغست بوترايت؟
- لا

365
00:24:18,680 --> 00:24:22,639
أنا جون بوترايت
أوغست أختي

366
00:24:22,639 --> 00:24:23,860


367
00:24:23,860 --> 00:24:27,830
- أنتم هنا لتروها؟
- مرحباً، أنا ماي بوترايت

368
00:24:27,830 --> 00:24:31,400
أنا أخت أوغست أيضاً

369
00:24:31,400 --> 00:24:33,770
هل هي تتوقع حضوركن؟

370
00:24:33,770 --> 00:24:36,170
لقد رأيت فقط بعض العسل في المحل ، الرجل قال أن...

371
00:24:36,170 --> 00:24:38,270
أنتن هنا من أجل العسل؟

372
00:24:38,270 --> 00:24:42,670
لماذا لم تقولي ذلك؟
تعالوا إلى الردهه وسوف أقوم بإحضارها

373
00:24:42,670 --> 00:24:46,169
وثم بعد ذلك سوف تقوم بإحضار سبتمبر و أوكتوبر

374
00:24:46,169 --> 00:24:48,550


375
00:24:48,550 --> 00:24:50,509


376
00:24:50,509 --> 00:25:26,820


377
00:25:26,820 --> 00:25:28,719
من لدينا هنا؟

378
00:25:28,719 --> 00:25:32,260


379
00:25:32,260 --> 00:25:34,889
أنا ليلي وتلك هي روزالين

380
00:25:34,889 --> 00:25:37,060


381
00:25:37,060 --> 00:25:39,619
نحتاج لمكان نمكث فيه

382
00:25:39,619 --> 00:25:43,330


383
00:25:43,330 --> 00:25:46,770
كما ترين ، أمي ماتت بمرض التلريات عندما كنت صغيرة وأبي قد قُتل...

384
00:25:46,770 --> 00:25:49,940
في حادثة الجرارة في مزرعتنا في مدينة سبارتانبيرغ ، لذا أنا و روزالين...

385
00:25:49,940 --> 00:25:53,080
انها مدبرة المنزل الخاصة بنا ... نحن في طريقنا لفيرجينيا للسكن مع عمتي بيرني

386
00:25:53,080 --> 00:25:55,510
عدا أنه ليس لدي نقود لتغطية تكاليف تذاكر القطار أو النزل...

387
00:25:55,510 --> 00:25:57,650
و غير أنه لن يود أي أحد استضافة امرأة زنجية...

388
00:25:57,650 --> 00:25:59,879
على الرغم من أنها تعد مخالفة لقانون الحقوق المدنية

389
00:25:59,879 --> 00:26:07,690


390
00:26:07,690 --> 00:26:11,860
- يبدو أنه قد تم ضربك
- لقد سقطت على الدرج عندما كنا منطلقتان

391
00:26:11,860 --> 00:26:14,529
لابد من أنها كانت الكثير من العتبات

392
00:26:14,529 --> 00:26:26,910


393
00:26:26,910 --> 00:26:31,780


394
00:26:31,780 --> 00:26:34,490


395
00:26:34,490 --> 00:26:37,849
ماي ، عزيزتي ، اذهبي إلى الجدار في الخارج وأنهي بكائك

396
00:26:37,849 --> 00:26:39,620


397
00:26:39,620 --> 00:26:42,019


398
00:26:42,019 --> 00:26:43,430


399
00:26:43,430 --> 00:26:45,730
هل هي على ما يرام؟

400
00:26:45,730 --> 00:26:48,059
آسفات ، لا يمكننا مساعدتك

401
00:26:48,059 --> 00:26:49,470


402
00:26:49,470 --> 00:26:52,800
لا يمكننا أن ندعهن يسكن في ناحية من الشارع

403
00:26:52,800 --> 00:26:56,340
لما لا تقومي بالاتصال بعمتك ، و تنظرين في
مسألة إرسالها لك بعضاً من أجرة القطار؟

404
00:26:56,340 --> 00:27:02,280
كنت سأفعل ، لكن لقد خرجت للتو من عملية
جراحية صعبة و لا زالت تمكث في المستشفى

405
00:27:02,280 --> 00:27:06,649
<I>لذا، ربما يمكن لي ولروزالين أن نعمل هنا
وحسب من أجل المال و بعدها نكمل طريقنا</I>

406
00:27:06,649 --> 00:27:10,260


407
00:27:10,260 --> 00:27:12,820
حسنا...

408
00:27:12,820 --> 00:27:16,190
أظن أن روزالين يمكنها أن تساعد ماي في المطبخ

409
00:27:16,190 --> 00:27:18,330
وأنت يمكنك مساعدتي و زاك مع النحل

410
00:27:18,330 --> 00:27:20,770
أوغست

411
00:27:20,770 --> 00:27:23,099
لدينا أسرّة أطفال في منزل النحل

412
00:27:23,099 --> 00:27:26,440


413
00:27:26,440 --> 00:27:30,169
- شكرا لك
- على الرحب والسعة

414
00:27:30,169 --> 00:27:33,140


415
00:27:33,140 --> 00:27:35,250
- أتمنى أن تعجبكم رائحة العسل

416
00:27:35,250 --> 00:27:37,250
قد تكون مزعجة في بداية الأمر...

417
00:27:37,250 --> 00:27:39,320
- لكنكن ستعتادان عليها

418
00:27:39,320 --> 00:27:43,949
أنا وزاك ننام هنا ، في ديسمبر
عندما نحصد العسل على مدار الساعة

419
00:27:43,949 --> 00:27:45,360


420
00:27:45,360 --> 00:27:49,160
يمكن للمكان أن يكون حاراً لذلك
سوف تريدون أن تبقوا هذا مشتغلاً

421
00:27:49,160 --> 00:27:51,160
سوف يكون عليكما استخدام الحمام الذي في المنزل

422
00:27:51,160 --> 00:27:55,000
لا نقفل الباب على الاطلاق، لذا تعاليا متى ما احتجتما ذلك

423
00:27:55,000 --> 00:27:58,500
- تفضلي
- هذا لا يعد صنع للمعروف ، سوف أدفع لك مقابل هذا

424
00:27:58,500 --> 00:28:01,040
أوه ، أجل ، يمكنك إيجاد حل لهذا

425
00:28:01,040 --> 00:28:04,110
أتصور بأنكما الاثنتان تريدان أن ترتاحا

426
00:28:04,110 --> 00:28:09,980
إذا ما جعتما ، يوجد بعض من بسكويت البطاطا
الحلوه على الموقد ، انهم من اختصاص ماي

427
00:28:09,980 --> 00:28:11,609
شكرا مرة أخرى ، سيدة أوغست

428
00:28:11,609 --> 00:28:16,650


429
00:28:16,650 --> 00:28:19,520


430
00:28:19,520 --> 00:28:23,660
أنا آسفة للغاية بشأن تي.راي و العمة بيرني أيضاً

431
00:28:23,660 --> 00:28:25,830
أعلم أنه لم يكن صحيحاً أن أكذب
لكن ليس لدي أي خيار

432
00:28:25,830 --> 00:28:28,530
كيف لك أن لا تقولي أي شيء عن أمك أو تعرضي تلك الصورة؟

433
00:28:28,530 --> 00:28:30,540
ألم يكن ذلك سبب وجودنا هنا في المقام الأول؟

434
00:28:30,540 --> 00:28:33,440
إذا علموا أنني هربت . سوف يكون عليهم الاتصال بـ تي.راي ليأخذني

435
00:28:33,440 --> 00:28:37,140
بعد ذلك ، سيكتشفون أنك هاربه و ثم سوف يضطرون للاتصال بالشرطه

436
00:28:37,140 --> 00:28:41,880
أشعر بأنني في المكان المفترض أن أكون فيه . أنا حقاً أشعر بذلك

437
00:28:41,880 --> 00:28:46,780
أحتاج فقط لبعض الوقت لأعرف لماذا، لذا لا تبوحي بأي شيء

438
00:28:46,780 --> 00:28:49,839
هذا سرك. افعلي ما تشائين به

439
00:28:49,839 --> 00:28:52,290


440
00:28:52,290 --> 00:28:54,519
انهن مهذبات للغاية

441
00:28:54,519 --> 00:28:56,430


442
00:28:56,430 --> 00:28:58,560
لم ألتقِ بزنجيات مثلهن من قبل

443
00:28:58,560 --> 00:29:02,589
فقط نحن الغبيات الجاهلات -
-هذا ليس ما أقوله...

444
00:29:02,589 --> 00:29:06,400


445
00:29:06,400 --> 00:29:09,040
أظن أنني لم ألتقِ بزنجيات مثلهن أيضاً

446
00:29:09,040 --> 00:29:12,710
- كم من الأراضي قالت بأنهن يمتلكون؟
- &#1634&#1640 قطعة من الأراضي

447
00:29:12,710 --> 00:29:17,180
يبدو وكأنهم يملكون بقعتهم الخاصة في
هذا العالم حيث لا يدخله الغرباء

448
00:29:17,180 --> 00:29:19,120
حسنا، هذا أمر جيد

449
00:29:19,120 --> 00:29:21,479
سوف نكون بأمان هنا، صحيح؟

450
00:29:21,479 --> 00:29:34,130


451
00:29:34,130 --> 00:29:37,770


452
00:29:37,770 --> 00:29:39,770
هذه تفاهه

453
00:29:39,770 --> 00:29:41,870
تعلمين أنها متورطة في مشكلة ما

454
00:29:41,870 --> 00:29:44,640
حسنا، من سيستضيفهم إذا لم نفعل نحن؟

455
00:29:44,640 --> 00:29:47,450
- لا أحد من هنا

456
00:29:47,450 --> 00:29:49,679
وماذا إذا ما تبعتهم مشاكلهم ؟

457
00:29:49,679 --> 00:29:53,480


458
00:29:53,480 --> 00:29:55,849
أحتاج للقيام بهذا ، حسنا؟

459
00:29:55,849 --> 00:30:22,550


460
00:30:22,550 --> 00:30:27,639


461
00:30:27,639 --> 00:30:28,590


462
00:30:28,590 --> 00:30:31,079


463
00:30:31,079 --> 00:30:34,030


464
00:30:34,030 --> 00:30:39,089


465
00:30:39,089 --> 00:30:39,900


466
00:30:39,900 --> 00:30:42,630


467
00:30:42,630 --> 00:30:46,570


468
00:30:46,570 --> 00:30:51,310


469
00:30:51,310 --> 00:30:54,810


470
00:30:54,810 --> 00:31:01,509


471
00:31:01,509 --> 00:31:02,820


472
00:31:02,820 --> 00:31:07,259


473
00:31:07,259 --> 00:31:08,660


474
00:31:08,660 --> 00:31:12,230


475
00:31:12,230 --> 00:31:14,230


476
00:31:14,230 --> 00:31:18,259


477
00:31:18,259 --> 00:31:20,610


478
00:31:20,610 --> 00:31:23,140


479
00:31:23,140 --> 00:31:25,580


480
00:31:25,580 --> 00:31:33,479


481
00:31:33,479 --> 00:31:39,520


482
00:31:39,520 --> 00:31:44,889


483
00:31:44,889 --> 00:31:50,600


484
00:31:50,600 --> 00:31:52,659


485
00:31:52,659 --> 00:31:57,410


486
00:31:57,410 --> 00:32:00,040
هل ستكسر سيارتي؟

487
00:32:00,040 --> 00:32:02,050
لا ، أنا لن أقوم بكسرها

488
00:32:02,050 --> 00:32:04,880
-أنا أسأل فقط ، لأنك تبدو محتاراً قليلاً

489
00:32:04,880 --> 00:32:08,320
<I>انه أكثر حرارة من قدر الأرز ، و أنت لديك الجرأة لـ
تمنحيني وقتاً عصيباً؟ أعطني مفتاح البرغي</I>

490
00:32:08,320 --> 00:32:11,760
- لا ، أنت خذه
- لن ألعب ، أيتها الحشرة جون

491
00:32:11,760 --> 00:32:13,779
أتردين اللعب؟

492
00:32:13,779 --> 00:32:15,290


493
00:32:15,290 --> 00:32:17,430
- تعالي هنا
- لا ، ماذا؟

494
00:32:17,430 --> 00:32:19,630
- تعالي هنا الآن
- ما الذي تفعله؟

495
00:32:19,630 --> 00:32:21,200
- تعرفين ماذا نفعل
- انا لا أرقص

496
00:32:21,200 --> 00:32:23,970
- أوه ، أنت ترقصين الآن
- لا ، أنا لا أفعل، أنا لا أرقص

497
00:32:23,970 --> 00:32:27,299
- لا ، لا ، ابتعد
- تعالي هنا

498
00:32:27,299 --> 00:32:28,810


499
00:32:28,810 --> 00:32:32,140
- هيا ، جون
- لا ترفعني للأعلى

500
00:32:32,140 --> 00:32:34,080
توقف

501
00:32:34,080 --> 00:32:36,650


502
00:32:36,650 --> 00:32:40,320


503
00:32:40,320 --> 00:32:43,090


504
00:32:43,090 --> 00:32:46,120
- أوه ، شكراً

505
00:32:46,120 --> 00:32:49,090


506
00:32:49,090 --> 00:32:52,000
<I>- صباح الخير</I>

507
00:32:52,000 --> 00:32:54,330
- صباح الخير
- هل نمت جيداً؟

508
00:32:54,330 --> 00:32:57,000
- أجل ، سيدتي
- هيا ، أحضري لنفسك كرسياً

509
00:32:57,000 --> 00:33:00,200
- حسنا
- أنت

510
00:33:00,200 --> 00:33:03,539
- هذه لك
- شكراً

511
00:33:03,539 --> 00:33:09,380


512
00:33:09,380 --> 00:33:12,820
- إذاً، من هو ذلك الرجل هناك؟
-أوه، هذا نيل

513
00:33:12,820 --> 00:33:15,320
انه يدرس في نفس المدرسة التي تدرس فيها جون الموسيقى

514
00:33:15,320 --> 00:33:18,960
- انه لطيف معها
- يبدو وأنها لطيفة معه كذلك

515
00:33:18,960 --> 00:33:21,230
أجل، لكنها لن تقول ذلك

516
00:33:21,230 --> 00:33:24,760
لقد حاول بكل الطرق لإقناعها بالزواج به ، لكنها لن توافق

517
00:33:24,760 --> 00:33:27,830
- كيف ذلك؟
- تخاف كثيراً

518
00:33:27,830 --> 00:33:30,840
ماي ، جون قد تعتقد بأن ذلك خصوصي بعض الشيء

519
00:33:30,840 --> 00:33:34,010
<I>بحق الجحيم ، سوف أقوم بإخبار الناس الذين يسمعون ، أنني طردت رجلي</I>

520
00:33:34,010 --> 00:33:37,810
- وضعت دماغه في طائر و الطائر سوف يطير عائداً

521
00:33:37,810 --> 00:33:40,869


522
00:33:40,869 --> 00:33:42,750


523
00:33:42,750 --> 00:33:45,220


524
00:33:45,220 --> 00:33:48,490
كيف حصلتن كلكن على أسماء من التقويم؟

525
00:33:48,490 --> 00:33:50,219
أمنا تحب الربيع والصيف

526
00:33:50,219 --> 00:33:53,160


527
00:33:53,160 --> 00:33:57,089
ولدينا إيبرل أيضاً، لكن...

528
00:33:57,089 --> 00:33:58,430


529
00:33:58,430 --> 00:34:00,899
ماتت عندما كانت صغيرة

530
00:34:00,899 --> 00:34:03,430


531
00:34:03,430 --> 00:34:06,399


532
00:34:06,399 --> 00:34:08,040


533
00:34:08,040 --> 00:34:11,040


534
00:34:11,040 --> 00:34:13,739
- لن تقوم بإصلاح تلك السيارة
- سوف أقوم بإصلاحها

535
00:34:13,739 --> 00:34:17,950


536
00:34:17,950 --> 00:34:20,520
- ما الذي أغضب ماي؟

537
00:34:20,520 --> 00:34:23,149
انها منزعجه بسبب أنك لن تتزوجي نيل

538
00:34:23,149 --> 00:34:25,060


539
00:34:25,060 --> 00:34:27,790
أرأيت؟ عليك أن تقبلي وتتزوجي و تتوقفي عن إغضاب أختك

540
00:34:27,790 --> 00:34:30,090
اخرج من هنا

541
00:34:30,090 --> 00:34:32,930
لا، يا إمرأة ، لقد وعدتني بالفائر المحلاة و لن أخرج من هنا حتى أحصل عليهم

542
00:34:32,930 --> 00:34:36,570
لابد من أنك روزالين . نيل

543
00:34:36,570 --> 00:34:38,140
- وأنت بالتأكيد ليلي
- أجل ، سيدي

544
00:34:38,140 --> 00:34:41,159
- ما الذي يحترق؟

545
00:34:41,159 --> 00:34:47,080


546
00:34:47,080 --> 00:34:49,810
لا تقلقي . سوف نقوم بإعداد واحدة أخرى لك

547
00:34:49,810 --> 00:34:52,450
-أو ما رأيك ببعض من الذرة المطحونه؟

548
00:34:52,450 --> 00:34:55,150
لا . شكراً
لا...لابأس

549
00:34:55,150 --> 00:34:57,050
أنا حقاً لست جائعة لهذه الدرجه

550
00:34:57,050 --> 00:34:59,490
إذاً لنذهب للعمل

551
00:34:59,490 --> 00:35:01,390
تفقدي ماي

552
00:35:01,390 --> 00:35:04,830
سوف أذهب إلى مكاتب منظمة الشعوب لتقدم العرقيين
نحن نتفحص بدقة الأصوات هذا الصباح

553
00:35:04,830 --> 00:35:06,500
انتظري . ماذا عن فطائري المحلاة؟

554
00:35:06,500 --> 00:35:08,000
انتظري . ماذا عن فطائري المحلاة؟

555
00:35:08,000 --> 00:35:09,659
الخليط هناك بجانب الصينية

556
00:35:09,659 --> 00:35:12,970


557
00:35:12,970 --> 00:35:15,229
الآن كيف للجمال أن يصبح شريراً جداً؟

558
00:35:15,229 --> 00:35:17,040


559
00:35:17,040 --> 00:35:21,810
لقد لُدغت عدة مرات. لدي مناعة

560
00:35:21,810 --> 00:35:24,120
بالكاد حتى يؤذوني

561
00:35:24,120 --> 00:35:27,990
لكن ، لأنه ليس لديك. يجب أن تعرفي قواعد فناء النحل

562
00:35:27,990 --> 00:35:31,320
- قواعد فناء النحل
- كما ترين...

563
00:35:31,320 --> 00:35:33,420
العالم حقاً كفناء نحل واحد

564
00:35:33,420 --> 00:35:36,189
نفس القوانين تعمل في كلا المكانين

565
00:35:36,189 --> 00:35:37,630


566
00:35:37,630 --> 00:35:42,300
لا تخافي. من أن النحلة المحبة للحياة تريد أن تلدغك

567
00:35:42,300 --> 00:35:47,440
لكن لا تكوني غبيه . لذلك نحن نرتدي أكمام طويلة وسراويل طويلة

568
00:35:47,440 --> 00:35:52,140
ولا تضربي. لا تفكري حتى بالضرب العنيف

569
00:35:52,140 --> 00:35:55,010
وفوق كل ذلك . أرسلي حبك للنحل

570
00:35:55,010 --> 00:35:58,849
- كل شيء صغير يريد أن يُحب

571
00:35:58,849 --> 00:36:01,290


572
00:36:01,290 --> 00:36:03,390
لنذهب

573
00:36:03,390 --> 00:36:06,019


574
00:36:06,019 --> 00:36:14,970


575
00:36:14,970 --> 00:36:17,559


576
00:36:17,559 --> 00:36:26,980


577
00:36:26,980 --> 00:36:30,610
الآن، سوف نقوم باستمرار بتفقد قفير خلية النحل

578
00:36:30,610 --> 00:36:35,449
علينا أن نتأكد من أن ملكات النحل لديهن مساحات كافية ليقلن
بيضهن وإلا سوف نحصل على حشد من النحل

579
00:36:35,449 --> 00:36:37,150


580
00:36:37,150 --> 00:36:38,990
ماذا تقصدين بحشد النحل؟

581
00:36:38,990 --> 00:36:43,330
عندما نحصل على ملكة و مجموعة من النحلات المستقلات...

582
00:36:43,330 --> 00:36:49,400
التي سوف تنقسم وتبحث عن مكان آخر لتعيش فيه،
ومن ثم تحصلين على حشد النحل

583
00:36:49,400 --> 00:36:51,470
و أنا أفقد نحلي

584
00:36:51,470 --> 00:36:54,729
لذا. ما علينا أن نقوم به...

585
00:36:54,729 --> 00:36:56,210


586
00:36:56,210 --> 00:36:57,799
أن نخرج الإطارات المتعبئة بالعسل ...

587
00:36:57,799 --> 00:36:59,440


588
00:36:59,440 --> 00:37:01,239
وثم نضع إطارات فارغة

589
00:37:01,239 --> 00:37:09,450


590
00:37:09,450 --> 00:37:13,520
الآن. الدخان، يهدىء النحل...

591
00:37:13,520 --> 00:37:17,319
و يغطي رائحة الذعر التي تُطلق بواسطة نحل الحراسة

592
00:37:17,319 --> 00:37:37,280


593
00:37:37,280 --> 00:37:40,050
لماذا ، أنت لا تخافين اللسع، هاه؟

594
00:37:40,050 --> 00:37:44,120
أحبكم، أحبكم، أحبكم ، أحبكم، أحبكم

595
00:37:44,120 --> 00:37:46,109
حسنا

596
00:37:46,109 --> 00:37:55,600


597
00:37:55,600 --> 00:37:57,499
حركة بسيطة

598
00:37:57,499 --> 00:38:03,570


599
00:38:03,570 --> 00:38:05,240
أترين هناك، ليلي؟

600
00:38:05,240 --> 00:38:09,339
تلك هي الملكه... النحلة الكبيرة

601
00:38:09,339 --> 00:38:11,380


602
00:38:11,380 --> 00:38:13,179


603
00:38:13,179 --> 00:38:14,720


604
00:38:14,720 --> 00:38:17,090
<I>ذلك الجدار خلف المنزل...</I>

605
00:38:17,090 --> 00:38:19,790
لماذا يوجد فيه قصاصات أوراق؟

606
00:38:19,790 --> 00:38:22,560
أوه، حسنا، ذلك هو جدار ماي

607
00:38:22,560 --> 00:38:25,130
لقد صنعته بنفسها

608
00:38:25,130 --> 00:38:27,800
أظن أنك لاحظت بأنها مختلفة بعض الشيء،هاه؟

609
00:38:27,800 --> 00:38:29,699
بالتأكيد هي تنزعج بسهولة

610
00:38:29,699 --> 00:38:32,400


611
00:38:32,400 --> 00:38:34,710
لديها اخت توأم. إيبرل

612
00:38:34,710 --> 00:38:37,240
- تلك التي ماتت

613
00:38:37,240 --> 00:38:41,450
انه كما لو أنهما الاثنتان كانتا
تتشاركان روحاً واحدة في جسدين

614
00:38:41,450 --> 00:38:44,880
إذا ما أصيبت إيبرل بوجع الأسنان.
علكة ماي تنتفخ وتحمر

615
00:38:44,880 --> 00:38:47,990
مرة من المرات استخدم أبي سوط الضرب على إيبرل

616
00:38:47,990 --> 00:38:51,490
أقسم، أن آثار الضرب احمرت على سيقان ماي ،أيضاً

617
00:38:51,490 --> 00:38:53,890


618
00:38:53,890 --> 00:38:58,030
عندما ماتت إيبرل، كان الوضع كما لو أن العالم كله أصبح توأم ماي

619
00:38:58,030 --> 00:39:00,400
وحاولنا لسنوات أن نحضر لها المساعده...

620
00:39:00,400 --> 00:39:04,070
لكن الأطباء استمروا في القول أنه علينا أن نبعدها

621
00:39:04,070 --> 00:39:07,710
لذا جون وأنا خطرت ببالنا فكرة "جدار النحيب"

622
00:39:07,710 --> 00:39:12,310
- أي نوع من الجدران ؟
-"جدار النحيب" كالجدار الموجود في القدس

623
00:39:12,310 --> 00:39:17,310
اليهوديون يذهبون إلى هناك ليندبون. كما ترين،
هم يكتبون صلواتهم في قصاصات صغيرة...

624
00:39:17,310 --> 00:39:19,350
و بعد ذلك يدخلونها في ثنايا الجدار

625
00:39:19,350 --> 00:39:22,720
وهذا ما تفعله آنسه ماي

626
00:39:22,720 --> 00:39:28,430
قصاصات الورق تلك تحمل كل المشاعر العميقه لماي

627
00:39:28,430 --> 00:39:31,019
يبدو أنه الشيء الوحيد الذي يساعدها

628
00:39:31,019 --> 00:39:35,070


629
00:39:35,070 --> 00:39:37,659
مسكينه الآنسة ماي

630
00:39:37,659 --> 00:39:39,740


631
00:39:39,740 --> 00:39:42,499
أجل،مسكينه الآنسة ماي

632
00:39:42,499 --> 00:39:53,480


633
00:39:53,480 --> 00:39:55,690
هذه سيارة زاك. لابد من أنه في منزل العسل

634
00:39:55,690 --> 00:39:57,919
لما لا تذهبي وتلقي التحية

635
00:39:57,919 --> 00:40:03,060


636
00:40:03,060 --> 00:40:06,000
حسنا .هذه مهداه إلى كل العسل خاصتي

637
00:40:06,000 --> 00:40:08,800
أوه... لا تقلق و أنت عسلي أيضاً

638
00:40:08,800 --> 00:40:13,440


639
00:40:13,440 --> 00:40:16,810


640
00:40:16,810 --> 00:40:21,280


641
00:40:21,280 --> 00:40:23,550


642
00:40:23,550 --> 00:40:25,609


643
00:40:25,609 --> 00:40:30,620


644
00:40:30,620 --> 00:40:33,420
أنا..أنا كنت أغني فحسب

645
00:40:33,420 --> 00:40:35,830
أنا ليلي

646
00:40:35,830 --> 00:40:38,060
أنا أمكث مع الآنسة أوغست والآخرون لبعض الوقت

647
00:40:38,060 --> 00:40:42,070
أوه، حسنا ، أنا ، أنا زاكري تيلور , أنا ابنها بالمعمودية

648
00:40:42,070 --> 00:40:43,970
زاكري تيلور كان رئيساً

649
00:40:43,970 --> 00:40:47,940
أجل، هذا ما سمعته

650
00:40:47,940 --> 00:40:50,740
تعالي إلى هنا، انظري

651
00:40:50,740 --> 00:40:54,229
"أرأيتِ؟ "زاكري لينكولن تيلور

652
00:40:54,229 --> 00:40:59,050


653
00:40:59,050 --> 00:41:04,220
الآنسة أوغست أخبرتني أنك هنا للمساعدة

654
00:41:04,220 --> 00:41:06,189
لم تذكر أي شيء عن أنك بيضاء

655
00:41:06,189 --> 00:41:07,660


656
00:41:07,660 --> 00:41:09,559
ربما لم تلحظ ذلك

657
00:41:09,559 --> 00:41:10,630


658
00:41:10,630 --> 00:41:14,529


659
00:41:14,529 --> 00:41:21,940


660
00:41:21,940 --> 00:41:25,399


661
00:41:25,399 --> 00:41:27,110


662
00:41:27,110 --> 00:41:29,009


663
00:41:29,009 --> 00:41:35,660


664
00:41:35,660 --> 00:41:37,660
- فقط ضعيها في الداخل

665
00:41:37,660 --> 00:41:40,590
آنسه أوغست، كما تعلمين لقد لُدغت اليوم ،حسنا؟

666
00:41:40,590 --> 00:41:42,600
حقاً؟ أين؟

667
00:41:42,600 --> 00:41:45,130
هنا . من المحتمل أنه لا تريه بوضوح

668
00:41:45,130 --> 00:41:49,159


669
00:41:49,159 --> 00:41:52,470


670
00:41:52,470 --> 00:41:54,610
لا ، أنا أؤكد لك أنهم لا ينوون التصويت

671
00:41:54,610 --> 00:41:56,710
لكن عليك أن تريه من الناحية الأخرى<I>.</I>

672
00:41:56,710 --> 00:42:00,110


673
00:42:00,110 --> 00:42:04,250


674
00:42:04,250 --> 00:42:10,089


675
00:42:10,089 --> 00:42:11,290


676
00:42:11,290 --> 00:42:14,330


677
00:42:14,330 --> 00:42:17,299


678
00:42:17,299 --> 00:42:18,800


679
00:42:18,800 --> 00:42:23,199


680
00:42:23,199 --> 00:42:26,740


681
00:42:26,740 --> 00:42:29,310


682
00:42:29,310 --> 00:42:32,650


683
00:42:32,650 --> 00:42:36,580


684
00:42:36,580 --> 00:42:39,520


685
00:42:39,520 --> 00:42:42,889


686
00:42:42,889 --> 00:42:44,820


687
00:42:44,820 --> 00:42:48,260


688
00:42:48,260 --> 00:42:50,730


689
00:42:50,730 --> 00:42:52,730
- أتسمعين صوت الفقاعات؟
- أجل

690
00:42:52,730 --> 00:42:54,800
- ان مصدرها الغطاء ، الآن حاولي

691
00:42:54,800 --> 00:42:57,500
- آسفة

692
00:42:57,500 --> 00:43:00,170


693
00:43:00,170 --> 00:43:02,680


694
00:43:02,680 --> 00:43:06,450
- ضعي الإطارات الغير مغطاة في الخلاط

695
00:43:06,450 --> 00:43:09,980
- الذي يدفع كل العسل إلى الخارج

696
00:43:09,980 --> 00:43:12,050


697
00:43:12,050 --> 00:43:15,390


698
00:43:15,390 --> 00:43:18,590
- الآنسة أوغست تقول أنك تستطيع الجري كويليام رادولف

699
00:43:18,590 --> 00:43:21,930
أجل، في لعبة البطولة كنت أجري في كل مكان ...

700
00:43:21,930 --> 00:43:25,530
- انتبهي
- أوه، لا!

701
00:43:25,530 --> 00:43:28,570


702
00:43:28,570 --> 00:43:31,870


703
00:43:31,870 --> 00:43:35,070


704
00:43:35,070 --> 00:43:37,299


705
00:43:37,299 --> 00:43:38,540


706
00:43:38,540 --> 00:43:40,550


707
00:43:40,550 --> 00:43:43,209
- هل تريدني أن أشعل لك شمعتك؟
- أجل ، سيدتي

708
00:43:43,209 --> 00:43:49,920


709
00:43:49,920 --> 00:43:52,090
تمتعوا كلاكما.

710
00:43:52,090 --> 00:43:54,330
شكراً آنسة ماي

711
00:43:54,330 --> 00:43:58,160
انها تسميها سلطة الشمعدان

712
00:43:58,160 --> 00:44:01,100
كانت تعدها لي منذ أن كنت صغيراً

713
00:44:01,100 --> 00:44:04,700
- انه يبدو...
- أجل، أجل ، أعرف ، أعرف

714
00:44:04,700 --> 00:44:07,410
<I>ماي؟</I>

715
00:44:07,410 --> 00:44:11,480
ماهي أفضل مادة عندك في المدرسة؟

716
00:44:11,480 --> 00:44:14,969
اللغة الانجليزية. كنت أخطط لأن أكون كاتبه

717
00:44:14,969 --> 00:44:16,650


718
00:44:16,650 --> 00:44:21,150
لا أعتقد حقاً أنه لدي مستقبل الآن، كوني يتيمه و كل ذلك

719
00:44:21,150 --> 00:44:26,279
ألا يبدو الكتاب كما لو أنهم يتخيلون أموراً لا يرونها؟

720
00:44:26,279 --> 00:44:28,190


721
00:44:28,190 --> 00:44:31,460
يجب عليك أن تتخيلي نفسك مع مستقبل باهر

722
00:44:31,460 --> 00:44:34,100
هذا ما أفعله

723
00:44:34,100 --> 00:44:37,670
- تلعب الكرة الأمريكية كمحترف؟

724
00:44:37,670 --> 00:44:41,340
لماذا البيض دائما ما يعتقدون بأن الرياضه
هي المصدر الوحيد لنكون ناجحين؟

725
00:44:41,340 --> 00:44:42,809
أريد أن أصبح محامياً

726
00:44:42,809 --> 00:44:46,280


727
00:44:46,280 --> 00:44:49,720
آسفة . اعتقدت ذلك لأنك جيد في ذلك

728
00:44:49,720 --> 00:44:51,790
لم أسمع قط بمحامٍ أسود

729
00:44:51,790 --> 00:44:54,320
لم تسمعي أبداً بـ ثيرغود مارشال؟

730
00:44:54,320 --> 00:44:56,989
- لا
- انسِ الموضوع

731
00:44:56,989 --> 00:45:03,970


732
00:45:03,970 --> 00:45:08,170
حسنا ، أنا أتخيلك كمحامٍ

733
00:45:08,170 --> 00:45:12,410
تتولى قضية تلك الفتاة التي اتُهمَت بالخطأ بإيذائها لأحد ما

734
00:45:12,410 --> 00:45:16,869
وفي آخر دقيقة ، تخرج أنت الحقيقة بخداعك للشاب
الحقيقي السيء على منصة الشهود

735
00:45:16,869 --> 00:45:18,020


736
00:45:18,020 --> 00:45:21,179
لكمته بشدة مع ظهور الحقيقة

737
00:45:21,179 --> 00:45:24,150


738
00:45:24,150 --> 00:45:26,790
أجل

739
00:45:26,790 --> 00:45:30,160
زاك، المحامي الملاكم

740
00:45:30,160 --> 00:45:32,589


741
00:45:32,589 --> 00:45:33,860


742
00:45:33,860 --> 00:45:36,230
أوه. شكرا ماي

743
00:45:36,230 --> 00:45:38,300
- تفضلي
- لا يوجد صلصة

744
00:45:38,300 --> 00:45:41,169
رائحتها زكية-

745
00:45:41,169 --> 00:45:46,840


746
00:45:46,840 --> 00:45:49,480
كيف تسير الأمور الأمور معك ليلي؟

747
00:45:49,480 --> 00:45:53,620
الأمور تسير على ما يرام، آنسة جون. شكراً

748
00:45:53,620 --> 00:45:57,520
- لقد أعددت زهرة الموز...
- أنت هنا لمدة أسبوع تقريباً

749
00:45:57,520 --> 00:46:00,960
عمتك بالتأكيد قلقة عليك

750
00:46:00,960 --> 00:46:04,330
اذا كنت تريدننا أن نذهب ، أنا و روزالين سوف نكون في طريقنا

751
00:46:04,330 --> 00:46:08,759
آوه، من السماء إلى بيستي، ليلي . لا أحد يرغب بأن
تتركينا حتى تكوني بخير و على استعداد

752
00:46:08,759 --> 00:46:14,140


753
00:46:14,140 --> 00:46:16,280
لماذا تضعين صورة مريم العذراء زنجية على عسلك؟

754
00:46:16,280 --> 00:46:19,009
<I>أتعنين لماذا هي سوداء...</I>

755
00:46:19,009 --> 00:46:20,310


756
00:46:20,310 --> 00:46:22,279
أو لماذا هي على العسل؟

757
00:46:22,279 --> 00:46:23,680


758
00:46:23,680 --> 00:46:26,779
- أعتقد الاثنان
- أخبريها، أوغست

759
00:46:26,779 --> 00:46:31,190


760
00:46:31,190 --> 00:46:34,129
- أنا شوغر
- أنا كريسي

761
00:46:34,129 --> 00:46:35,960


762
00:46:35,960 --> 00:46:40,430
- أنا دول
- و أنا ابنتها فايوليت

763
00:46:40,430 --> 00:46:43,470
و أنا غريتا ، والدة زاكري

764
00:46:43,470 --> 00:46:45,670
أحب أيام الأحد

765
00:46:45,670 --> 00:46:47,740
أى نوع من الكنائس هذه بحق الجحيم؟

766
00:46:47,740 --> 00:46:53,880
مرت فترة طويلة منذ أن قلنا قصة مريم العذراء خاصتنا-

767
00:46:53,880 --> 00:46:58,580
و بما أنه لدينا زوار هنا اللواتي لم يسمعن بها
على الاطلاق. اعتقدت أنه علينا أن نقولها مجدداً

768
00:46:58,580 --> 00:47:01,590
- هذا صحيح، قولي القصه

769
00:47:01,590 --> 00:47:03,690
سلفاً في أيام العبيد ..<I>.</I>

770
00:47:03,690 --> 00:47:07,330
شعبنا كانوا يذهبون إلى بيت الثناء في أيام الأحد ...

771
00:47:07,330 --> 00:47:09,930
ويطلبون من الرب أن يرسل لهم منقذ

772
00:47:09,930 --> 00:47:14,430
<I>يوما ما واحد من العبيد اسمه أوباديه كان يشحن الطوب داخل المركب...</I>

773
00:47:14,430 --> 00:47:18,940
<I>و رأى شيئاً مرهقاً على الشاطىء</I>

774
00:47:18,940 --> 00:47:21,310
<I>اقترب أكثر...</I>

775
00:47:21,310 --> 00:47:25,310
رأى أنه كان جسما خشبياً لإمرأة-

776
00:47:25,310 --> 00:47:28,880
<I>جسمها كان كبير الحجم من كتلة من الخشب</I>

777
00:47:28,880 --> 00:47:31,680
- امرأة سوداء

778
00:47:31,680 --> 00:47:34,650
مع ذراعها المرفوعه و قبضتها مكورة للخارج

779
00:47:34,650 --> 00:47:36,490


780
00:47:36,490 --> 00:47:40,590
<I>جثا أوبادية إلى الأسفل على الرمال المبللة أمامها...</I>

781
00:47:40,590 --> 00:47:45,660
و انصدم بسماعه صوتها واضحاً كالنهار -

782
00:47:45,660 --> 00:47:50,740
- "قالت"لا بأس
- "لا بأس"

783
00:47:50,740 --> 00:47:52,370
-<I>"أنا هنا"</I>
- "أنا هنا"

784
00:47:52,370 --> 00:47:54,370
- "سوف أهتم بكم الآن"

785
00:47:54,370 --> 00:47:58,709
<I>و عرف أوبادية في تلك اللحظة أن الله قد أرسلها</I>

786
00:47:58,709 --> 00:48:00,550


787
00:48:00,550 --> 00:48:04,850
الآن ، كلنا يعرف أن أم المسيح كان اسمها مريم و أنها كانت قوية...

788
00:48:04,850 --> 00:48:09,760
- هيا
- و مخلصة ولديها قلب الأم

789
00:48:09,760 --> 00:48:12,560
- و هاهي..

790
00:48:12,560 --> 00:48:15,830
<I>قد أرسلت لهم عبر نفس المياه...</I>

791
00:48:15,830 --> 00:48:19,100
<I>التي أحضرتهم متوصدين بالسلاسل هنا...</I>

792
00:48:19,100 --> 00:48:22,570
- بدا وكأنها تعرف كل شيء مما عانوا به
-كل شيء!

793
00:48:22,570 --> 00:48:27,099
<I>و بعد ذلك الناس ذهبوا في كل مرة...</I>

794
00:48:27,099 --> 00:48:28,440


795
00:48:28,440 --> 00:48:31,580
و وضعوا أيديهم على صدرها...

796
00:48:31,580 --> 00:48:36,020
يريدون أن يلتمسوا السلوى في قلبها

797
00:48:36,020 --> 00:48:40,220
- مريم ملأت قلوبهم بالشجاعه
- لقد ملأت قلوبهم!

798
00:48:40,220 --> 00:48:43,190
و إذا ما لامسهم الضعف...

799
00:48:43,190 --> 00:48:45,190
كان عليهم فقط أن يلمسوا قلبها مجدداً

800
00:48:45,190 --> 00:48:47,230
يلمسوا قلبها!

801
00:48:47,230 --> 00:48:50,019
- يلمسوا قلبها
- يلمسوا قلبها

802
00:48:50,019 --> 00:48:52,600


803
00:48:52,600 --> 00:48:57,629


804
00:48:57,629 --> 00:49:37,840


805
00:49:37,840 --> 00:49:39,899
يلمسوا قلبها

806
00:49:39,899 --> 00:49:41,510


807
00:49:41,510 --> 00:49:43,980
ليلي

808
00:49:43,980 --> 00:49:47,590
حيوا مريم، السامية بالشرف، الرب معك

809
00:49:47,590 --> 00:49:49,590
<I>- لا!</I>

810
00:49:49,590 --> 00:49:51,460
- أنا زوجك!
- ليلي!

811
00:49:51,460 --> 00:49:53,460
المباركة بوجهك الرحيم.

812
00:49:53,460 --> 00:49:55,260
<I>دعني وشأني!</I>

813
00:49:55,260 --> 00:49:57,830
<I>- لا!</I>

814
00:49:57,830 --> 00:50:01,370
اطلبي المغفرة لخطايانا الآن...

815
00:50:01,370 --> 00:50:03,540
و حين تحين ساعة مماتنا

816
00:50:03,540 --> 00:50:06,310
-آمين
- ليلي!

817
00:50:06,310 --> 00:50:08,710


818
00:50:08,710 --> 00:50:11,540
<I>- لا!</I>

819
00:50:11,540 --> 00:50:13,569
<I>جون، ما الذي دهاك؟</I>

820
00:50:13,569 --> 00:50:14,450


821
00:50:14,450 --> 00:50:18,080


822
00:50:18,080 --> 00:50:20,069
ليلي

823
00:50:20,069 --> 00:50:23,990


824
00:50:23,990 --> 00:50:25,959
يا فتاة ، منذ متى بدأت بالإغماء؟

825
00:50:25,959 --> 00:50:29,460


826
00:50:29,460 --> 00:50:31,359
هل يمكنني احضار الماء؟

827
00:50:31,359 --> 00:50:32,460


828
00:50:32,460 --> 00:50:35,830
- بالطبع
-انتظري،

829
00:50:35,830 --> 00:50:37,929
روزالين، هل يمكنك احضاره، رجاءاً؟

830
00:50:37,929 --> 00:50:53,020


831
00:50:53,020 --> 00:50:54,989
هذه هي غرفتك؟

832
00:50:54,989 --> 00:50:56,490


833
00:50:56,490 --> 00:51:01,030
- الأزرق هو لوني المفضل
- و أنا أيضاً

834
00:51:01,030 --> 00:51:03,700
طيور من الريش

835
00:51:03,700 --> 00:51:07,600
- آسفة ، لقد أفسدت كنيستك
- آوه ، لا بأس

836
00:51:07,600 --> 00:51:11,070
نستمر طوال اليوم إذا لم يوقفنا أحد

837
00:51:11,070 --> 00:51:12,969
أتمنى فقط أن تكوني بخير

838
00:51:12,969 --> 00:51:18,580


839
00:51:18,580 --> 00:51:20,479
أعتقد أن السبب هو الحرارة

840
00:51:20,479 --> 00:51:21,650


841
00:51:21,650 --> 00:51:24,009
<I>يبدو وكأن الحرارة تبلغ &#1635&#1634 درجة</I>

842
00:51:24,009 --> 00:51:28,050


843
00:51:28,050 --> 00:51:30,679
أجل، الحرارة

844
00:51:30,679 --> 00:51:32,490


845
00:51:32,490 --> 00:51:35,949
الحرارة ستجعل الشخص يقوم بأمور غريبة

846
00:51:35,949 --> 00:51:40,830


847
00:51:40,830 --> 00:51:42,729


848
00:51:42,729 --> 00:51:44,720


849
00:51:44,720 --> 00:51:46,659


850
00:51:46,659 --> 00:52:00,700


851
00:52:00,700 --> 00:52:03,710


852
00:52:03,710 --> 00:52:08,250


853
00:52:08,250 --> 00:52:12,750


854
00:52:12,750 --> 00:52:15,320


855
00:52:15,320 --> 00:52:19,720


856
00:52:19,720 --> 00:52:24,230


857
00:52:24,230 --> 00:52:28,030


858
00:52:28,030 --> 00:52:31,670


859
00:52:31,670 --> 00:52:33,970


860
00:52:33,970 --> 00:52:36,940
من يمكنه أن يفكر مع كل هذا؟-

861
00:52:36,940 --> 00:52:41,880
<I>حسنا، تلك هي مشكلتك... ، أنت تفكرين كثيراً</I>

862
00:52:41,880 --> 00:52:45,650
حاولي الاحساس بمشاعرك في بعض الأحيان

863
00:52:45,650 --> 00:52:47,720
لن تصدقي ما يقوله الناس في المدينه

864
00:52:47,720 --> 00:52:51,990
يقولون أن جاك بالانس قادم إلى تيبورن و معه امرأة سوداء

865
00:52:51,990 --> 00:52:53,760
ماهذا بحق العالم؟

866
00:52:53,760 --> 00:52:57,390
- من هو جاك بالانس؟
- انه نجم سينما... رجل أبيض

867
00:52:57,390 --> 00:53:00,900
أنا لم أسم... أنا...أنا لم أسمع به

868
00:53:00,900 --> 00:53:03,200
<I>يقولون أن اخته تعيش هنا . انه قادم لزيارتها...</I>

869
00:53:03,200 --> 00:53:05,670
وينوي لأخذ تلك المرأه معه إلى السينما في يوم الجمعه

870
00:53:05,670 --> 00:53:09,670
الناس البيض يتحدثون بشأن حارس في الخارج-<I>
- هذا كلام فحسب</I>

871
00:53:09,670 --> 00:53:11,580
<I>وهؤلاء الحمقى مصممون على محاربة هذا القانون حتى...</I>

872
00:53:11,580 --> 00:53:13,180


873
00:53:13,180 --> 00:53:16,650


874
00:53:16,650 --> 00:53:18,220
-آنسة ماي؟

875
00:53:18,220 --> 00:53:21,380
رأيت روعة ما فعلته بشعر روزالين ...

876
00:53:21,380 --> 00:53:24,289
وكنت أتسائل لو ربما ساعدتني مع شعري

877
00:53:24,289 --> 00:53:26,390


878
00:53:26,390 --> 00:53:27,999
هذا سيكون سهلاً

879
00:53:27,999 --> 00:53:29,570


880
00:53:29,570 --> 00:53:31,469


881
00:53:31,469 --> 00:53:37,960


882
00:53:37,960 --> 00:53:41,130
ياله من أمر ساخر ، كم يكرهنا البيض كثيراً...

883
00:53:41,130 --> 00:53:43,499
عندما يكون أغلبهم قد تربوا على يد امرأة سوداء

884
00:53:43,499 --> 00:53:45,430


885
00:53:45,430 --> 00:53:48,099


886
00:53:48,099 --> 00:53:49,440


887
00:53:49,440 --> 00:53:53,270
حبيبتي جون! جون، أعلم بأنك تسمعيني

888
00:53:53,270 --> 00:53:56,039
اذا نجحت في هذه المحاولة، سوف تقبلين بالزواج؟
راقبيني

889
00:53:56,039 --> 00:54:01,180


890
00:54:01,180 --> 00:54:03,169
على ماذا تضحك؟-

891
00:54:03,169 --> 00:54:08,990


892
00:54:08,990 --> 00:54:12,330
أتعتقدين بأن شيئاً مستحيلاً يجعلك تفكرين به أكثر؟

893
00:54:12,330 --> 00:54:14,900
-مثل ماذا؟
-لا أعلم

894
00:54:14,900 --> 00:54:17,530
مثل... التقبيل

895
00:54:17,530 --> 00:54:20,270
هذا ليس مستحيلاً

896
00:54:20,270 --> 00:54:24,370
عندما كنت في الخامسة عشر، صنعت كعكة "السفن آب" لذاك الصبي

897
00:54:24,370 --> 00:54:27,210
بعد ذلك، قبلني طوال الوقت

898
00:54:27,210 --> 00:54:29,410
كيف شعرتِ؟

899
00:54:29,410 --> 00:54:31,569
كما لو أنني سأنفجر

900
00:54:31,569 --> 00:54:36,380


901
00:54:36,380 --> 00:54:39,219
آنسة ماي، أعلم أنك تحزنين كثيراً في بعض الاحيان

902
00:54:39,219 --> 00:54:40,250


903
00:54:40,250 --> 00:54:43,460
أبي لا يشعر اطلاقاً

904
00:54:43,460 --> 00:54:46,360
لم يشعر بأي شيء أبداً

905
00:54:46,360 --> 00:54:48,789
أفضل أن أكون مثلك

906
00:54:48,789 --> 00:54:53,770


907
00:54:53,770 --> 00:54:56,540
النحلة العاملة تزن أقل من بتلة الزهرة ...

908
00:54:56,540 --> 00:55:01,210
لكنه يمكنها أن تطير بحمل أثقل منها

909
00:55:01,210 --> 00:55:04,769
لكنها تعيش لأربعة أو خمسة أسابيع فقط

910
00:55:04,769 --> 00:55:06,480


911
00:55:06,480 --> 00:55:10,950
أحياناً عدم الشعور هو الوسيلة الوحيدة للعيش

912
00:55:10,950 --> 00:55:13,190


913
00:55:13,190 --> 00:55:15,659


914
00:55:15,659 --> 00:55:20,030


915
00:55:20,030 --> 00:55:22,659
أتريدين مني مساعدتك في إعداد كعكة "السفن آب"؟

916
00:55:22,659 --> 00:55:24,330


917
00:55:24,330 --> 00:55:27,319
- أمسكي هذا

918
00:55:27,319 --> 00:55:40,920


919
00:55:40,920 --> 00:55:43,820
- انه بنفسجي
- أجل

920
00:55:43,820 --> 00:55:47,660
عندما يصبح الجو حاراً، الزهور تبدأ بالجفاف

921
00:55:47,660 --> 00:55:50,119
النحل، يبدأوون بامتصاص تلك البلسان

922
00:55:50,119 --> 00:55:51,160


923
00:55:51,160 --> 00:55:53,179
هذا يصنع عسلا بنفسجياً

924
00:55:53,179 --> 00:55:54,330


925
00:55:54,330 --> 00:55:57,430
هنا، أرأيت؟

926
00:55:57,430 --> 00:56:01,329
الناس سوف يدفعون دولارين لجرة من العسل البنفسجي

927
00:56:01,329 --> 00:56:32,270


928
00:56:32,270 --> 00:56:34,229


929
00:56:34,229 --> 00:56:43,510


930
00:56:43,510 --> 00:56:46,110


931
00:56:46,110 --> 00:56:49,009


932
00:56:49,009 --> 00:56:50,280


933
00:56:50,280 --> 00:56:52,290
<I>- هل أنت بخير؟</I>

934
00:56:52,290 --> 00:56:54,460
- ستكون بخير

935
00:56:54,460 --> 00:56:56,560


936
00:56:56,560 --> 00:56:58,490
- لأنه
- لا، لماذا؟

937
00:56:58,490 --> 00:57:01,300
لماذا دائما ما تعود إلى نفس الموضوع؟-
- لأنني أحبك وأنت تحبيني

938
00:57:01,300 --> 00:57:04,800
نيل، لا أريد أن أتزوج-
- هذا ما يفعله العشاق

939
00:57:04,800 --> 00:57:07,370
لا أريد أن أتزوج لا اليوم ولا غداً و للأبد-
- انه بسبب تلك المرة!

940
00:57:07,370 --> 00:57:09,769
- ما الذي تخافين منه؟
- أنا لست خائفة من أي شيء

941
00:57:09,769 --> 00:57:13,410


942
00:57:13,410 --> 00:57:15,769
إذاً أنت أسوأ امرأة أنانية قابلتها في حياتي

943
00:57:15,769 --> 00:57:19,380


944
00:57:19,380 --> 00:57:21,380
ماذا؟

945
00:57:21,380 --> 00:57:23,380
ما الذي قلته لي للتو؟

946
00:57:23,380 --> 00:57:25,750
- أوه ، إلهي
- ما الذي دعوتني به للتو؟

947
00:57:25,750 --> 00:57:28,560
<I>كيف تجرأ على تسميتي بذلك، نيل
نيل ، أنا أتحدث إليك</I>

948
00:57:28,560 --> 00:57:31,230
من الأفضل لك أن تلف و تستمع إلي الآن

949
00:57:31,230 --> 00:57:33,360
من الأفضل لك أن تعود وتعتذر الآن!

950
00:57:33,360 --> 00:57:36,799
<I>لا تخطط حتى للعودة هنا إذاً . لا أحتاجك حتى في حياتي!</I>

951
00:57:36,799 --> 00:57:38,000


952
00:57:38,000 --> 00:57:41,170
كيف تجرأ... لا تعد

953
00:57:41,170 --> 00:57:44,159
- لا تقلقي ، ماي
- لا تعد!

954
00:57:44,159 --> 00:57:49,240


955
00:57:49,240 --> 00:57:52,210
<I>أراهن على أنهم سيعودان لبعضهما ،
ممسكان بأيديهما على شرفة الإرجوحة غداً</I>

956
00:57:52,210 --> 00:57:57,020
لا أعلم ، ليلي .بعض الناس يفضلون الموت على المسامحة

957
00:57:57,020 --> 00:57:59,290
و جون واحدة منهم

958
00:57:59,290 --> 00:58:03,660
انها حتى لم تسامحني على صبغ المنزل وذلك كان قبل &#1633&#1632 سنين

959
00:58:03,660 --> 00:58:07,260
حسنا، كيف، إذا كان لونك المفضل هو الأزرق،
أن تصبغي منزلك باللون الوردي؟

960
00:58:07,260 --> 00:58:09,700
هذا كان من أفعال ماي

961
00:58:09,700 --> 00:58:12,200
كانت معي في اليوم الذي ذهبت فيه إلى محل الأصباغ...

962
00:58:12,200 --> 00:58:16,200
و قد تعلقت بهذا النموذج المسمى بـالكاريبي الوردي

963
00:58:16,200 --> 00:58:20,310
قالت بأنه يجعلها تود أن ترقص ، رقصة الفلامنكو الأسبانية

964
00:58:20,310 --> 00:58:24,010
اعتقدت بأنه أردىء لون قد رأيته في حياتي

965
00:58:24,010 --> 00:58:27,980
لكن ، إذا ما كان سيخفف على قلب ماي.
اذاً أظن أن عليها أن تقبل به

966
00:58:27,980 --> 00:58:30,050
حسنا، ذلك شيء أكيد ، لطف منك

967
00:58:30,050 --> 00:58:33,690
حسنا، بعض الاشياء لا تهم كثيراً يا ليلي

968
00:58:33,690 --> 00:58:36,660
مثل لون المنزل وغيرها من التفاهات

969
00:58:36,660 --> 00:58:39,289
لكن بالتخفيف على قلب أحدهم... الآن هذا ما يهم

970
00:58:39,289 --> 00:58:40,800


971
00:58:40,800 --> 00:58:44,430
- هل وقعت في الحب مرة؟
- بالطبع فعلت

972
00:58:44,430 --> 00:58:47,470
- لكنك لم تحبيه كفاية لتتزوجي به
- حسنا، لقد أحببته كفاية

973
00:58:47,470 --> 00:58:50,740
أحببت حريتي أكثر فحسب

974
00:58:50,740 --> 00:58:55,329
لا يمكنني أن أفكر في أي شيء بي يجعل أي شخص يحبني

975
00:58:55,329 --> 00:58:59,510


976
00:58:59,510 --> 00:59:00,999
أين ذهب النحل؟

977
00:59:00,999 --> 00:59:02,860


978
00:59:02,860 --> 00:59:04,619


979
00:59:04,619 --> 00:59:06,000


980
00:59:06,000 --> 00:59:08,970
هل تسمعين هذا؟

981
00:59:08,970 --> 00:59:11,270
انهم يبردون القفير

982
00:59:11,270 --> 00:59:15,209
هذا صوت لـ&#1633&#1632&#1632 ألف جناح نحلة تنشر الهواء

983
00:59:15,209 --> 00:59:18,340


984
00:59:18,340 --> 00:59:22,920
الناس ليست لديهم أدنى فكرة عن
الحياة المعقدة التي تحدث داخل قفير النحل

985
00:59:22,920 --> 00:59:25,280
هيا ، دعيني أساعدك مع هذا

986
00:59:25,280 --> 00:59:30,149
كما ترين. النحل لديهم حياة سرية،
نحن لا نعلم أي شيء عنها

987
00:59:30,149 --> 00:59:31,620


988
00:59:31,620 --> 00:59:33,530


989
00:59:33,530 --> 00:59:36,500


990
00:59:36,500 --> 00:59:39,429


991
00:59:39,429 --> 00:59:41,430


992
00:59:41,430 --> 00:59:43,369
أجل!

993
00:59:43,369 --> 00:59:44,700


994
00:59:44,700 --> 00:59:47,370
حسنا، إذا لم يكن ذلك نهاية الحياة

995
00:59:47,370 --> 00:59:49,140
- الآن ، تأتيان إلى هنا، إذاً سوف تتبللون

996
00:59:49,140 --> 00:59:52,380
أوه إلهي، إلهي!

997
00:59:52,380 --> 00:59:55,150


998
00:59:55,150 --> 00:59:59,690
- هلا أخفضتن أصواتكن؟

999
00:59:59,690 --> 01:00:03,490
- أخفضوها! أنا أتدرب!
- تأتين إلى هنا، إذاً سوف تتبللين

1000
01:00:03,490 --> 01:00:05,220


1001
01:00:05,220 --> 01:00:07,960
- أوه، اللعنه
- اركضي! ليلي!

1002
01:00:07,960 --> 01:00:09,929
أوه ، اللعنه

1003
01:00:09,929 --> 01:00:12,300


1004
01:00:12,300 --> 01:00:15,000
- كيف تجرأين

1005
01:00:15,000 --> 01:00:17,529
- هل فقدت عقلك؟<I>
- حسنا، الآن، جون</I>

1006
01:00:17,529 --> 01:00:20,540


1007
01:00:20,540 --> 01:00:22,699
هيا ، جون

1008
01:00:22,699 --> 01:00:24,840


1009
01:00:24,840 --> 01:00:27,739


1010
01:00:27,739 --> 01:00:34,920


1011
01:00:34,920 --> 01:00:37,049


1012
01:00:37,049 --> 01:00:49,130


1013
01:00:49,130 --> 01:00:51,529


1014
01:00:51,529 --> 01:01:24,600


1015
01:01:24,600 --> 01:01:26,970
- إلى أين أنت ذاهبة يا جون؟
- جون؟

1016
01:01:26,970 --> 01:01:29,409
- عودي

1017
01:01:29,409 --> 01:01:36,380


1018
01:01:36,380 --> 01:01:39,220
آوه آنسة ماي

1019
01:01:39,220 --> 01:01:42,250
لقد عطشت

1020
01:01:42,250 --> 01:01:45,309


1021
01:01:45,309 --> 01:01:59,930


1022
01:01:59,930 --> 01:02:02,369
لقد رأيت صرصور

1023
01:02:02,369 --> 01:02:20,820


1024
01:02:20,820 --> 01:02:25,460
<I>الصراصير سوف تتبع هذا حتى الباب</I>

1025
01:02:25,460 --> 01:02:27,719
تنفع في كل مرة

1026
01:02:27,719 --> 01:02:30,960


1027
01:02:30,960 --> 01:02:33,830
آنسة ماي؟

1028
01:02:33,830 --> 01:02:36,200
هل تعرفين ديبورا؟

1029
01:02:36,200 --> 01:02:38,200
ديبورا أونز؟

1030
01:02:38,200 --> 01:02:41,599
انها امرأة بيضاء من فرجينيا

1031
01:02:41,599 --> 01:02:42,740


1032
01:02:42,740 --> 01:02:45,610
لابد من أن ذلك كان منذ وقت طويل

1033
01:02:45,610 --> 01:02:47,980
آوه، أجل

1034
01:02:47,980 --> 01:02:50,450
ديبورا أونز

1035
01:02:50,450 --> 01:02:53,380
لقد مكثت في منزل العسل

1036
01:02:53,380 --> 01:02:56,619
لقد كانت ألطف شخص

1037
01:02:56,619 --> 01:02:59,720


1038
01:02:59,720 --> 01:03:02,160


1039
01:03:02,160 --> 01:03:05,319


1040
01:03:05,319 --> 01:03:12,570


1041
01:03:12,570 --> 01:03:15,369
أظن أنني سوف أذهب إلى الجدار لبعض الوقت

1042
01:03:15,369 --> 01:03:34,560


1043
01:03:34,560 --> 01:03:37,459
أعده !

1044
01:03:37,459 --> 01:03:38,500


1045
01:03:38,500 --> 01:03:40,759


1046
01:03:40,759 --> 01:03:43,130


1047
01:03:43,130 --> 01:03:45,569
زاك! عد إلى هنا

1048
01:03:45,569 --> 01:03:51,410


1049
01:03:51,410 --> 01:03:53,309
شكراً

1050
01:03:53,309 --> 01:03:56,780


1051
01:03:56,780 --> 01:03:59,650
<I>مرحباً، ليلي ، اركبي معي</I>

1052
01:03:59,650 --> 01:04:02,950
علي أن أوصل العسل للسيد فورست. أريدك أن تقابليه

1053
01:04:02,950 --> 01:04:05,460
أوه. علي أن أتحدث مع الانسة أوغست، أتعلم أين هي؟

1054
01:04:05,460 --> 01:04:09,560
لقد ذهبت إلى كولومبيا لتختار شفرة جديدة للخلاط

1055
01:04:09,560 --> 01:04:11,459


1056
01:04:11,459 --> 01:04:15,630


1057
01:04:15,630 --> 01:04:18,529


1058
01:04:18,529 --> 01:04:22,870


1059
01:04:22,870 --> 01:04:27,309
<I>اعتقدت أن مذكرة جديدة قد تساعدك في الكتابة من جديد</I>

1060
01:04:27,309 --> 01:04:30,110


1061
01:04:30,110 --> 01:04:32,009


1062
01:04:32,009 --> 01:04:39,720


1063
01:04:39,720 --> 01:04:42,630
أمي مكثت في منزل العسل ، مثلي تماماً

1064
01:04:42,630 --> 01:04:45,930
ماذا؟ متى؟

1065
01:04:45,930 --> 01:04:49,230
لا أعلم، لا أعلم أي شيء عنها

1066
01:04:49,230 --> 01:04:53,940
ربما كان من قبل أن ولدت . أو ربما هي تركتني مثلما قال أبي

1067
01:04:53,940 --> 01:04:55,839
حسنا. انتظري

1068
01:04:55,839 --> 01:04:57,610


1069
01:04:57,610 --> 01:04:59,940
أنت تعنين أن تقولي لي...

1070
01:04:59,940 --> 01:05:02,480
أن كل ما قلته عن عمتك...

1071
01:05:02,480 --> 01:05:05,180
و...و فقط عبورك من هنا

1072
01:05:05,180 --> 01:05:07,479
أنت اختلقت كل هذا؟

1073
01:05:07,479 --> 01:05:09,220


1074
01:05:09,220 --> 01:05:11,479
لماذا لا تقولين الحقيقة فحسب؟

1075
01:05:11,479 --> 01:05:13,020


1076
01:05:13,020 --> 01:05:15,389
لأنني أخاف أن الحقيقة سوف تخرب كل شيء

1077
01:05:15,389 --> 01:05:16,430


1078
01:05:16,430 --> 01:05:19,519


1079
01:05:19,519 --> 01:05:26,440


1080
01:05:26,440 --> 01:05:28,909


1081
01:05:28,909 --> 01:05:40,180


1082
01:05:40,180 --> 01:05:42,190
هاهو ذا

1083
01:05:42,190 --> 01:05:44,120
و من تكون تلك السيدة الصغيرة الجميلة؟

1084
01:05:44,120 --> 01:05:47,320
انها ليلي. انها تمكث مع الآنسة أوغست

1085
01:05:47,320 --> 01:05:50,630
- أنت تمكثين في منزلها؟
- أجل سيدتي

1086
01:05:50,630 --> 01:05:55,030
حسنا، الآنسة أوغست صديقة جيدة لي . أتمنى أن تستمتعي هنا

1087
01:05:55,030 --> 01:05:57,970
- أجل
- لدي موعد مع طبيب الأسنان

1088
01:05:57,970 --> 01:05:59,870
حسنا

1089
01:05:59,870 --> 01:06:04,380
-<I>ما الذي تعمل عليه؟</I>
- أمور ادارة المطحنة

1090
01:06:04,380 --> 01:06:07,880
<I>أنت، لدي شيء لك ، هل تريد أن تصعد إلى المكتب؟</I>

1091
01:06:07,880 --> 01:06:13,450
- هل أنت متطلع لإبتداء موسم المدرسة الجديد؟
- أجل سيدي، وموسم الكرة...

1092
01:06:13,450 --> 01:06:15,679
أوه ، أجل، نحن متطلعون لذلك

1093
01:06:15,679 --> 01:06:49,750


1094
01:06:49,750 --> 01:06:51,760
مرحبا. عاملة الهاتف

1095
01:06:51,760 --> 01:06:55,230
أود أن أقوم باتصال لسيلفان &#1639-&#1639&#1633&#1639&#1633&#1632

1096
01:06:55,230 --> 01:06:58,159
انتظري حتى أربطك بمكالمتك. رجاءاً

1097
01:06:58,159 --> 01:06:59,660


1098
01:06:59,660 --> 01:07:02,570


1099
01:07:02,570 --> 01:07:05,589
مرحباً؟ مرحباً!

1100
01:07:05,589 --> 01:07:11,110


1101
01:07:11,110 --> 01:07:14,980
انظري ماذا أعطاني. أنا أبدأ بصنع مكتبة للقانون

1102
01:07:14,980 --> 01:07:17,250
هذا رائع

1103
01:07:17,250 --> 01:07:19,149
أنت

1104
01:07:19,149 --> 01:07:22,120


1105
01:07:22,120 --> 01:07:25,460
ليلي ، أعلم أنك خائفة من أن الحقيقة سوف تخرب كل شيء

1106
01:07:25,460 --> 01:07:28,189
معرفة الحقيقة هي فقط نصف الحل

1107
01:07:28,189 --> 01:07:29,390


1108
01:07:29,390 --> 01:07:32,330
ما ستقومين بفعله بها . هذا ما يهم

1109
01:07:32,330 --> 01:07:34,229
صحيح؟

1110
01:07:34,229 --> 01:07:36,000


1111
01:07:36,000 --> 01:07:38,159


1112
01:07:38,159 --> 01:07:41,670


1113
01:07:41,670 --> 01:07:44,110
متى آخر مرة شاهدت فيها فيلما؟

1114
01:07:44,110 --> 01:07:46,110
لا أتذكر

1115
01:07:46,110 --> 01:07:48,350
هيا. سوف نذهب لمشاهدة حفلة الأمواج

1116
01:07:48,350 --> 01:07:52,050
- لكن ماذا...
- لكن لا شيء . هيا لنذهب

1117
01:07:52,050 --> 01:07:54,519
- تذكرة لبالغ
- تفضلي

1118
01:07:54,519 --> 01:08:00,320


1119
01:08:00,320 --> 01:08:02,119
- تذكرة لبالغ
- تفضلي

1120
01:08:02,119 --> 01:08:03,970


1121
01:08:03,970 --> 01:08:05,059


1122
01:08:05,059 --> 01:08:09,040


1123
01:08:09,040 --> 01:08:11,029


1124
01:08:11,029 --> 01:08:13,510


1125
01:08:13,510 --> 01:08:15,850


1126
01:08:15,850 --> 01:08:19,720


1127
01:08:19,720 --> 01:08:23,179


1128
01:08:23,179 --> 01:08:24,890


1129
01:08:24,890 --> 01:08:26,859
شكراً

1130
01:08:26,859 --> 01:08:29,960


1131
01:08:29,960 --> 01:08:32,329
- هيا!

1132
01:08:32,329 --> 01:08:33,130


1133
01:08:33,130 --> 01:08:35,670
أنت يا فتى!

1134
01:08:35,670 --> 01:08:38,340
- سوف نقوم بتلقينك درساً.يا فتى
- أنت! انه ليس خطأه

1135
01:08:38,340 --> 01:08:40,170
دعه!

1136
01:08:40,170 --> 01:08:43,040
أغلقي فمك، يا عشيقة الزنجي

1137
01:08:43,040 --> 01:08:47,180
- إلى أين تأخذونه؟<I>
- ضعه في الشاحنه</I>

1138
01:08:47,180 --> 01:08:50,050
- نحاول فقط أن نفهم الموضوع
- أنتم تضيعون الوقت!

1139
01:08:50,050 --> 01:08:52,050
- تعلمون من أخذه
- هل هذا صحيح؟

1140
01:08:52,050 --> 01:08:54,620
- أجل، هذا صحيح
- حسنا، توقفوا يا رفاق

1141
01:08:54,620 --> 01:08:57,160
<I>حالما نعلم أي شيء ، سوف نعود إليكم</I>

1142
01:08:57,160 --> 01:08:59,889
نيل، يا مستشار، يا سيدات. هيا لنذهب

1143
01:08:59,889 --> 01:09:02,830


1144
01:09:02,830 --> 01:09:06,370
سوف أجمع بعض الرجال. سوف نبحث عنه بأنفسنا

1145
01:09:06,370 --> 01:09:09,130
اذا ما أخذتني معك، أنا ممتن للمساعدة

1146
01:09:09,130 --> 01:09:11,069


1147
01:09:11,069 --> 01:09:16,540


1148
01:09:16,540 --> 01:09:18,569
ماي لا تحتاج لأن تعلم عن هذا

1149
01:09:18,569 --> 01:09:21,380


1150
01:09:21,380 --> 01:09:23,380


1151
01:09:23,380 --> 01:09:26,109
لا ، سوف يكون كثيراً عليها

1152
01:09:26,109 --> 01:09:32,760


1153
01:09:32,760 --> 01:09:35,930
الصبيان السود لا يعودون ، أوغست

1154
01:09:35,930 --> 01:09:39,430
<I>سوف نجده ، وسوف يكون بخير</I>

1155
01:09:39,430 --> 01:09:42,129
- كيف يمكنك أن تقولي هذا؟<I>
- يجب علي ذلك</I>

1156
01:09:42,129 --> 01:09:59,920


1157
01:09:59,920 --> 01:10:03,179
أرجوك أن تجعله بخير

1158
01:10:03,179 --> 01:10:23,640


1159
01:10:23,640 --> 01:10:25,740
ستبدو ليلي جميلة جداً فيه

1160
01:10:25,740 --> 01:10:28,869


1161
01:10:28,869 --> 01:10:31,450


1162
01:10:31,450 --> 01:10:34,179
أوغست . أين مقصك؟

1163
01:10:34,179 --> 01:10:35,890


1164
01:10:35,890 --> 01:10:37,679
في غرفتي

1165
01:10:37,679 --> 01:10:50,540


1166
01:10:50,540 --> 01:10:54,310
- مرحباً غريتا
- مرحباً ماي

1167
01:10:54,310 --> 01:10:56,209
هل أنت هنا لرؤية مريم؟

1168
01:10:56,209 --> 01:10:57,240


1169
01:10:57,240 --> 01:10:59,179
زاك لا زال مفقوداً

1170
01:10:59,179 --> 01:11:00,250


1171
01:11:00,250 --> 01:11:03,980


1172
01:11:03,980 --> 01:11:07,290
علينا أن نصلي من أجله، ماي
أتفهمين؟

1173
01:11:07,290 --> 01:11:09,590
علينا أن نصلي ، يا ماي

1174
01:11:09,590 --> 01:11:11,489


1175
01:11:11,489 --> 01:11:35,350


1176
01:11:35,350 --> 01:11:38,749
- من كان على الباب؟
-ماي، هل كان أحد ما على الباب؟

1177
01:11:38,749 --> 01:11:41,920


1178
01:11:41,920 --> 01:11:43,819
غريتا

1179
01:11:43,819 --> 01:11:45,090


1180
01:11:45,090 --> 01:11:47,489
لا أخبار عن زاك

1181
01:11:47,489 --> 01:11:56,640


1182
01:11:56,640 --> 01:11:59,099
لماذا لم تخبروني؟

1183
01:11:59,099 --> 01:12:00,940


1184
01:12:00,940 --> 01:12:03,840
هل أنت بخير؟

1185
01:12:03,840 --> 01:12:05,980


1186
01:12:05,980 --> 01:12:08,550
ماي؟

1187
01:12:08,550 --> 01:12:10,639
ماي!

1188
01:12:10,639 --> 01:12:11,750


1189
01:12:11,750 --> 01:12:13,490
أجيبيني ماي، هل أنت بخير؟

1190
01:12:13,490 --> 01:12:16,050
ماذا حدث لها؟ لم أرها بهذه الحالة من قبل

1191
01:12:16,050 --> 01:12:19,960
- ماي؟
- ماي؟

1192
01:12:19,960 --> 01:12:21,859
ماي

1193
01:12:21,859 --> 01:12:24,000


1194
01:12:24,000 --> 01:12:25,989
أنا بخير

1195
01:12:25,989 --> 01:12:28,270


1196
01:12:28,270 --> 01:12:30,389
أنا سعيدة لأراك تتحدثين

1197
01:12:30,389 --> 01:12:31,940


1198
01:12:31,940 --> 01:12:34,370
هيا، أختي

1199
01:12:34,370 --> 01:12:36,699
علينا أن نجهز لك حماماً ساخن

1200
01:12:36,699 --> 01:12:38,080


1201
01:12:38,080 --> 01:12:40,639
علي أن أذهب إلى الجدار

1202
01:12:40,639 --> 01:12:51,490


1203
01:12:51,490 --> 01:12:53,490
ماي؟

1204
01:12:53,490 --> 01:12:56,030
أين ماي؟
حمامها قد جهز

1205
01:12:56,030 --> 01:12:58,189
لا زالت هناك بالخارج

1206
01:12:58,189 --> 01:13:04,800


1207
01:13:04,800 --> 01:13:06,859
ماي؟

1208
01:13:06,859 --> 01:13:08,270


1209
01:13:08,270 --> 01:13:10,169
ماي؟

1210
01:13:10,169 --> 01:13:11,740


1211
01:13:11,740 --> 01:13:13,639
ماي؟

1212
01:13:13,639 --> 01:13:16,850


1213
01:13:16,850 --> 01:13:18,869
ماي؟

1214
01:13:18,869 --> 01:13:20,020


1215
01:13:20,020 --> 01:13:22,320
ماي؟

1216
01:13:22,320 --> 01:13:24,619
- ماي؟
- ماي!

1217
01:13:24,619 --> 01:13:26,490


1218
01:13:26,490 --> 01:13:28,979
- ماي؟
- ماي!

1219
01:13:28,979 --> 01:13:31,560


1220
01:13:31,560 --> 01:13:34,049
هيا ، ماي

1221
01:13:34,049 --> 01:13:40,970


1222
01:13:40,970 --> 01:13:42,869
ماي؟

1223
01:13:42,869 --> 01:13:46,680


1224
01:13:46,680 --> 01:13:48,579
ماي؟

1225
01:13:48,579 --> 01:13:51,780


1226
01:13:51,780 --> 01:13:53,679
جون؟

1227
01:13:53,679 --> 01:13:56,350


1228
01:13:56,350 --> 01:13:58,649
ماي!

1229
01:13:58,649 --> 01:14:05,530


1230
01:14:05,530 --> 01:14:10,340
جون! جون!

1231
01:14:10,340 --> 01:14:13,100
ماي!

1232
01:14:13,100 --> 01:14:16,540
- أوه، يا إلهي
- أوه . يا إلهي . أوغست!

1233
01:14:16,540 --> 01:14:19,540


1234
01:14:19,540 --> 01:14:21,739
أوغست

1235
01:14:21,739 --> 01:14:32,820


1236
01:14:32,820 --> 01:14:37,360
لا!
أوه، لا!

1237
01:14:37,360 --> 01:14:40,529
- أوه ، لا!
- أوه ، ماي

1238
01:14:40,529 --> 01:14:43,470


1239
01:14:43,470 --> 01:14:46,970
<I>علينا أن نخرجها
علينا أن نخرجها من هنا</I>

1240
01:14:46,970 --> 01:14:48,939


1241
01:14:48,939 --> 01:14:54,350


1242
01:14:54,350 --> 01:14:59,350
ماي!

1243
01:14:59,350 --> 01:15:01,509
لماذا فعلت هذا؟

1244
01:15:01,509 --> 01:16:06,750


1245
01:16:06,750 --> 01:16:09,119
بحق مريم!

1246
01:16:09,119 --> 01:16:16,690


1247
01:16:16,690 --> 01:16:19,159
زاك!

1248
01:16:19,159 --> 01:16:21,130


1249
01:16:21,130 --> 01:16:23,289
زاك

1250
01:16:23,289 --> 01:16:27,270


1251
01:16:27,270 --> 01:16:29,910


1252
01:16:29,910 --> 01:16:31,910
أنا آسف جداً

1253
01:16:31,910 --> 01:16:34,080
آنسة ماي ، قامت بذلك بسببي

1254
01:16:34,080 --> 01:16:36,780
بربك، الآن
كانت ماي من قام بذلك

1255
01:16:36,780 --> 01:16:40,179
لا بأس ، لم تكن لتريد منك أن تلوم نفسك

1256
01:16:40,179 --> 01:16:44,390


1257
01:16:44,390 --> 01:16:46,689
آوه ، ستكون الأمور بخير

1258
01:16:46,689 --> 01:16:49,890


1259
01:16:49,890 --> 01:16:51,949


1260
01:16:51,949 --> 01:17:20,330


1261
01:17:20,330 --> 01:17:23,930
عزيزاتي ، أوغست و جون...

1262
01:17:23,930 --> 01:17:27,170
<I>أنا اسفة لترككن بهذه الطريقة</I>

1263
01:17:27,170 --> 01:17:29,900
<I>لكن أنا أعلم بأن زاك بخير</I>

1264
01:17:29,900 --> 01:17:32,870
<I>قلبي يقول لي ذلك</I>

1265
01:17:32,870 --> 01:17:34,870
<I>أكره بأن تكونا حزينتان...</I>

1266
01:17:34,870 --> 01:17:38,929
<I>لكن فكروا كم سأكون سعيدة مع إيبرل و أمي و أبي</I>

1267
01:17:38,929 --> 01:17:40,280


1268
01:17:40,280 --> 01:17:43,250
<I>لقد تعبت من حمل كل أثقال العالم...</I>

1269
01:17:43,250 --> 01:17:45,309
سوف أستلقي وحسب

1270
01:17:45,309 --> 01:17:46,950


1271
01:17:46,950 --> 01:17:48,950
لقد حان وقتي لأموت

1272
01:17:48,950 --> 01:17:51,760
لكنه وقتكن لتعيشوا

1273
01:17:51,760 --> 01:17:54,879
<I>لا تفسدن ذلك</I>

1274
01:17:54,879 --> 01:17:56,090


1275
01:17:56,090 --> 01:17:57,649
مع حبي، ماي

1276
01:17:57,649 --> 01:18:10,880


1277
01:18:10,880 --> 01:18:12,880


1278
01:18:12,880 --> 01:18:16,150


1279
01:18:16,150 --> 01:18:18,920


1280
01:18:18,920 --> 01:18:23,220


1281
01:18:23,220 --> 01:18:25,220


1282
01:18:25,220 --> 01:18:28,060


1283
01:18:28,060 --> 01:18:31,830


1284
01:18:31,830 --> 01:18:35,489


1285
01:18:35,489 --> 01:18:47,110


1286
01:18:47,110 --> 01:18:51,920


1287
01:18:51,920 --> 01:18:57,390


1288
01:18:57,390 --> 01:18:59,390


1289
01:18:59,390 --> 01:19:03,830


1290
01:19:03,830 --> 01:19:06,970


1291
01:19:06,970 --> 01:19:09,929


1292
01:19:09,929 --> 01:20:04,390


1293
01:20:04,390 --> 01:20:09,660


1294
01:20:09,660 --> 01:20:13,259


1295
01:20:13,259 --> 01:20:14,700


1296
01:20:14,700 --> 01:20:18,670


1297
01:20:18,670 --> 01:20:23,410


1298
01:20:23,410 --> 01:20:28,480


1299
01:20:28,480 --> 01:20:31,320


1300
01:20:31,320 --> 01:20:34,790


1301
01:20:34,790 --> 01:20:39,460


1302
01:20:39,460 --> 01:20:43,449


1303
01:20:43,449 --> 01:20:46,730


1304
01:20:46,730 --> 01:20:48,629


1305
01:20:48,629 --> 01:20:53,940


1306
01:20:53,940 --> 01:20:55,940
أرى أنك أحببت طبقك

1307
01:20:55,940 --> 01:20:57,880
- انها آخر قطعه

1308
01:20:57,880 --> 01:21:00,040
- يا فتاة لقد قمت بعمل جيد

1309
01:21:00,040 --> 01:21:02,680
أنا الكبرى

1310
01:21:02,680 --> 01:21:05,550
- و الأبطأ
- سوف أقوم بإعداد المزيد

1311
01:21:05,550 --> 01:21:08,720
- أسمعت ذلك ، جون؟

1312
01:21:08,720 --> 01:21:12,560
أعتقد أنه ربما نحتاج لتغيير اسمك . روزالين

1313
01:21:12,560 --> 01:21:16,249
من الآن فصاعداً، سوف ندعوك بـ جولاي

1314
01:21:16,249 --> 01:21:18,460


1315
01:21:18,460 --> 01:21:21,629
أتفق معك

1316
01:21:21,629 --> 01:21:23,400


1317
01:21:23,400 --> 01:21:25,769
المزيد منها

1318
01:21:25,769 --> 01:21:27,240


1319
01:21:27,240 --> 01:21:30,329


1320
01:21:30,329 --> 01:21:35,310


1321
01:21:35,310 --> 01:21:37,979
أمتأكدة بأنك ستكونين بخير لوحدك هنا؟

1322
01:21:37,979 --> 01:21:43,490


1323
01:21:43,490 --> 01:21:45,890
لا أمانع أن تشاركني غرفة ماي

1324
01:21:45,890 --> 01:21:48,890
أود أن أكون فقط بالقرب من روحها

1325
01:21:48,890 --> 01:21:50,789
سأكون بخير

1326
01:21:50,789 --> 01:21:53,000


1327
01:21:53,000 --> 01:21:54,899
أراك في الصباح إذاً

1328
01:21:54,899 --> 01:22:00,840


1329
01:22:00,840 --> 01:22:04,999


1330
01:22:04,999 --> 01:22:25,100


1331
01:22:25,100 --> 01:22:26,999
أهلا ، ليلي

1332
01:22:26,999 --> 01:22:28,100


1333
01:22:28,100 --> 01:22:30,399
هذه هي أمي

1334
01:22:30,399 --> 01:22:32,700


1335
01:22:32,700 --> 01:22:34,599


1336
01:22:34,599 --> 01:22:38,110


1337
01:22:38,110 --> 01:22:40,009
أعلم ذلك ، عزيزتي

1338
01:22:40,009 --> 01:22:41,410


1339
01:22:41,410 --> 01:22:45,350
امك كان ديبورا فونتانل أونز

1340
01:22:45,350 --> 01:22:47,350
كنت تعلمين بذلك طوال الوقت؟

1341
01:22:47,350 --> 01:22:51,290
كنت أعلم أنه كان لديها ابنه،
لكن اعتقدت بأنه لا يمكن أن تكونين هي

1342
01:22:51,290 --> 01:22:56,160
لكن عندما أراك،
كل ما يمكنني رؤيته هو ديبورا عندما كانت بعمرك

1343
01:22:56,160 --> 01:22:58,060
لقد عرفتها منذ أن كانت صغيرة؟

1344
01:22:58,060 --> 01:23:01,130
لقد اهتممت بها

1345
01:23:01,130 --> 01:23:03,900
لماذا لم تخبريني؟

1346
01:23:03,900 --> 01:23:07,340
شيء ما أخبرني بأنك لم تكوني مستعدة لتعرفي عنها

1347
01:23:07,340 --> 01:23:12,239
أردت فقط أن أمنحك فرصة لتستقري أولاً

1348
01:23:12,239 --> 01:23:14,850


1349
01:23:14,850 --> 01:23:17,110
تي.راي...

1350
01:23:17,110 --> 01:23:19,139
أخبرني بأن أمـ...

1351
01:23:19,139 --> 01:23:20,450


1352
01:23:20,450 --> 01:23:23,649
أخبرني بأن أمي تركتني وهربت

1353
01:23:23,649 --> 01:23:26,460


1354
01:23:26,460 --> 01:23:29,790
ليست لدي أي ذكريات لها ، لكن...

1355
01:23:29,790 --> 01:23:34,200
أعلم بأنه يكذب لأن بعض الأشياء مستحيلة

1356
01:23:34,200 --> 01:23:36,870
الأطفال لا يمكن أن يكون لديهم
والدين يرفضون أن يحبونهم

1357
01:23:36,870 --> 01:23:40,440
- هل هذا ما جعلك تتركين منزلك؟

1358
01:23:40,440 --> 01:23:44,639
أعلم بأن ما قمت به خطأ.
يبدو أنني دائما ما أقوم بأفعال خاطئة

1359
01:23:44,639 --> 01:23:46,340


1360
01:23:46,340 --> 01:23:49,580
لا أقصد بأن أكون شخصاً سيء
لكن ، ما بوسعي حيلة

1361
01:23:49,580 --> 01:23:53,880
لذلك علي أن أرحل.
لقد أحضرت ما بالخارج إلى هنا

1362
01:23:53,880 --> 01:23:57,120
وما حدث لزاك و الآنسة ماي...

1363
01:23:57,120 --> 01:24:00,260
إذا لم أكن قد أتيت هنا.
لم يكن ليحدث اطلاقاً

1364
01:24:00,260 --> 01:24:02,460
- ليلي...ليلي ، ذلك لم يكن خطأك
- لقد خربت كل شيء

1365
01:24:02,460 --> 01:24:04,630
بل كان خطأي

1366
01:24:04,630 --> 01:24:08,530
لقد كانوا يتشاجرون ويصرخون و ...

1367
01:24:08,530 --> 01:24:12,370
أحضرت هي مسدس ، و أبعده هو عنها . ، أنا كنت أريد مساعدتها وحسب

1368
01:24:12,370 --> 01:24:15,170
كنت فقط أريد أن أعيده إليها

1369
01:24:15,170 --> 01:24:17,540
- و قد قتلتها
- من ، ليلي؟

1370
01:24:17,540 --> 01:24:20,839
أمي، لقد قتلت أمي

1371
01:24:20,839 --> 01:24:22,580


1372
01:24:22,580 --> 01:24:25,209
أنا غير محبوبة

1373
01:24:25,209 --> 01:24:31,390


1374
01:24:31,390 --> 01:24:33,519
أوه ، ليلي

1375
01:24:33,519 --> 01:24:34,790


1376
01:24:34,790 --> 01:24:36,689
استمعي إلي الآن

1377
01:24:36,689 --> 01:24:39,760


1378
01:24:39,760 --> 01:24:42,669
انه لأمر فضيع عليك لأن تعيشي بذكراه

1379
01:24:42,669 --> 01:24:44,200


1380
01:24:44,200 --> 01:24:47,710
لكنك لست غير محبوبة، يا طفلة

1381
01:24:47,710 --> 01:24:49,999
يوجد حب في كل مكان حولك

1382
01:24:49,999 --> 01:24:53,910


1383
01:24:53,910 --> 01:24:56,569
أعطني يدك

1384
01:24:56,569 --> 01:25:03,450


1385
01:25:03,450 --> 01:25:07,120
<I>لقد بدأت بالإعتناء بديبورا عندما
كانت في التاسعة هناك في فيرجينيا</I>

1386
01:25:07,120 --> 01:25:09,220
قبل أكثر من سبع سنين

1387
01:25:09,220 --> 01:25:13,260
<I>حتى ماتت جدتي ، وتركت لي هذا المكان</I>

1388
01:25:13,260 --> 01:25:16,830
بسبب ذلك جون امتعضك في بادىء الأمر

1389
01:25:16,830 --> 01:25:20,670
لم تسامحني أبداًِ بسبب عملي لدى والدتك في منزلها

1390
01:25:20,670 --> 01:25:22,569
كيف جاءت أمي إلى هنا؟

1391
01:25:22,569 --> 01:25:24,670


1392
01:25:24,670 --> 01:25:28,340
كان لديها صديقة قديمه من الثانوية انتقلت إلى سيلفان

1393
01:25:28,340 --> 01:25:32,480
أخبرتها بأن يوجد وظائف و الرجال قد عادوا من الحرب

1394
01:25:32,480 --> 01:25:34,550
لذلك انتقلت

1395
01:25:34,550 --> 01:25:36,720
على الرغم من أنني اعتقدت بأنه من أجلي

1396
01:25:36,720 --> 01:25:39,590
اعتقدت فقط من أنها كانت تريدني بالقرب منها

1397
01:25:39,590 --> 01:25:44,260
إذاً أمي ذهبت إلى سيلفان ، قابلت تي.راي و تزوجت به

1398
01:25:44,260 --> 01:25:46,260
هذا صحيح

1399
01:25:46,260 --> 01:25:48,319
لكن ما لا أفهمه هو لماذا تزوجت به

1400
01:25:48,319 --> 01:25:50,200


1401
01:25:50,200 --> 01:25:54,970
أعتقد أن ديبورا أُعجبت بفكرة
أنه كان قد قُلّد بوسام في الحرب

1402
01:25:54,970 --> 01:25:56,970
اعتقدت بأنه كان شجاعاً

1403
01:25:56,970 --> 01:25:59,140
قالت بأنه عاملها كأميرة

1404
01:25:59,140 --> 01:26:01,729
أؤكد لك الآن أنه لم يكن ذات الشخص تي. راي

1405
01:26:01,729 --> 01:26:03,950


1406
01:26:03,950 --> 01:26:07,550
كما تعلمين ، ليلي الناس يمكنهم أن يبدأوا بمسار واحد...

1407
01:26:07,550 --> 01:26:12,820
<I>لكن مع مرور الوقت ، والحياة تمضي معهم ،
تنتهي بهم بشكل مختلف تماماً</I>

1408
01:26:12,820 --> 01:26:17,030
<I>أعني ، أنا لا أشك في أنه كان يحبها في البداية،
في الواقع كان يعشقها</I>

1409
01:26:17,030 --> 01:26:22,330
<I>لكن بعد مرور ستة أشهر أو ماشابه ،
حبها قد زال</I>

1410
01:26:22,330 --> 01:26:24,700
لكنها تزوجت منه؟

1411
01:26:24,700 --> 01:26:28,099
<I>لكن إذا ما قد زال الحب ، لماذا تزوجت به؟</I>

1412
01:26:28,099 --> 01:26:30,070


1413
01:26:30,070 --> 01:26:33,680
عزيزتي ، ديبورا قد حملت

1414
01:26:33,680 --> 01:26:35,579
هذا هو السبب

1415
01:26:35,579 --> 01:26:42,450


1416
01:26:42,450 --> 01:26:44,520
اتصلت بي حالما ولُدت

1417
01:26:44,520 --> 01:26:48,520
<I>حصلت على رسائلك و مكالمات ، أغلبها كانت بشأنك</I>

1418
01:26:48,520 --> 01:26:53,230
كيف كنت تجلسين ، و كيف كانت خطواتك الأولى

1419
01:26:53,230 --> 01:26:55,659
تلعبين كعكة باتي

1420
01:26:55,659 --> 01:26:57,000


1421
01:26:57,000 --> 01:27:01,440
<I>لكن بعدها ، بدأت الرسائل تقل أكثر فأكثر</I>

1422
01:27:01,440 --> 01:27:04,110
و يوما ما اتصلت بي...

1423
01:27:04,110 --> 01:27:07,080
و قالت بأنها تركت تي.راي

1424
01:27:07,080 --> 01:27:09,340
- شكراً
- أجل ، سيدتي

1425
01:27:09,340 --> 01:27:12,610
<I>عندما أخذتها من محطة الباص ...</I>

1426
01:27:12,610 --> 01:27:14,509
لم تكن تبدو كما هي

1427
01:27:14,509 --> 01:27:15,780


1428
01:27:15,780 --> 01:27:17,790
<I>قد أصبحت نحيفة جداً</I>

1429
01:27:17,790 --> 01:27:20,879
كنت معها عندما أخذتها من محطة الباص، صحيح؟

1430
01:27:20,879 --> 01:27:23,290


1431
01:27:23,290 --> 01:27:25,229
<I>لقد أحضرتني معها ، صحيح؟</I>

1432
01:27:25,229 --> 01:27:28,660


1433
01:27:28,660 --> 01:27:31,029
لا ، لقد حضرت لوحدها، عزيزتي

1434
01:27:31,029 --> 01:27:34,800


1435
01:27:34,800 --> 01:27:37,640
- لماذا؟

1436
01:27:37,640 --> 01:27:39,640
لماذا لم تحضرني؟

1437
01:27:39,640 --> 01:27:41,840


1438
01:27:41,840 --> 01:27:45,650
كل ما أعرفه ، ليلي هو أنها كانت منهارة

1439
01:27:45,650 --> 01:27:47,650
المكتبئون يقومون بأمور لا يودون القيام بها

1440
01:27:47,650 --> 01:27:51,120
كان من السهل عليها تركي،
لأنها لم تكن تريدني في المقام الأول

1441
01:27:51,120 --> 01:27:53,019
ليلي

1442
01:27:53,019 --> 01:27:55,090


1443
01:27:55,090 --> 01:27:58,030
<I>بعد أن بقت هنا لبعض الأشهر...</I>

1444
01:27:58,030 --> 01:28:01,719
و بعد أن تحسنت ، بدأت... بدأت تقول كم كانت مشتاقة لك

1445
01:28:01,719 --> 01:28:03,670


1446
01:28:03,670 --> 01:28:05,899
ثم عادت إلى سيلفان لتراك

1447
01:28:05,899 --> 01:28:07,000


1448
01:28:07,000 --> 01:28:09,700
كانت قادمة لأشياءها فحسب

1449
01:28:09,700 --> 01:28:13,610
- أظن أنها عادت من أجلك
-سوف أذهب لأنام

1450
01:28:13,610 --> 01:28:15,210
ليلي!

1451
01:28:15,210 --> 01:28:18,450
الآن، أمك قامت بخطأ فادح

1452
01:28:18,450 --> 01:28:20,450
لكني أظن أنها حاولت أن تصلح الأمر

1453
01:28:20,450 --> 01:28:22,349
ليلة سعيدة

1454
01:28:22,349 --> 01:28:27,460


1455
01:28:27,460 --> 01:28:30,249
اللعنه ديبورا

1456
01:28:30,249 --> 01:28:39,670


1457
01:28:39,670 --> 01:28:42,399


1458
01:28:42,399 --> 01:28:43,540


1459
01:28:43,540 --> 01:28:45,210
أكرهك!

1460
01:28:45,210 --> 01:28:47,910
أكره جرأتك!

1461
01:28:47,910 --> 01:28:49,969


1462
01:28:49,969 --> 01:29:06,590


1463
01:29:06,590 --> 01:29:09,059
لماذا لم تحبيني؟

1464
01:29:09,059 --> 01:29:11,100


1465
01:29:11,100 --> 01:29:12,999


1466
01:29:12,999 --> 01:30:19,600


1467
01:30:19,600 --> 01:30:21,499
تيبورن

1468
01:30:21,499 --> 01:30:25,270


1469
01:30:25,270 --> 01:30:27,169
ليلي

1470
01:30:27,169 --> 01:30:30,980


1471
01:30:30,980 --> 01:30:33,209
ماذا حدث هنا بحق مريم؟

1472
01:30:33,209 --> 01:30:37,850


1473
01:30:37,850 --> 01:30:39,749
أجيبيني

1474
01:30:39,749 --> 01:30:47,230


1475
01:30:47,230 --> 01:30:49,719
تي.راي كان محقاً بشأن أمي

1476
01:30:49,719 --> 01:30:51,970


1477
01:30:51,970 --> 01:30:53,869
لقد تركتني

1478
01:30:53,869 --> 01:30:59,770


1479
01:30:59,770 --> 01:31:02,540
مرحباً

1480
01:31:02,540 --> 01:31:04,550
مرحباً

1481
01:31:04,550 --> 01:31:07,479
قد أحضرت بعضاً من حاجيات أمك

1482
01:31:07,479 --> 01:31:12,680


1483
01:31:12,680 --> 01:31:16,879
انه مقدار قليل من الأشياء التي تركتها أمك عندما عادت لأخذك

1484
01:31:16,879 --> 01:31:19,720


1485
01:31:19,720 --> 01:31:21,709
بقيت في هذا الصندوق...

1486
01:31:21,709 --> 01:31:23,190


1487
01:31:23,190 --> 01:31:25,389
عشر سنين ، على ما أظن

1488
01:31:25,389 --> 01:31:27,760


1489
01:31:27,760 --> 01:31:29,889
لقد أحببتها حقاً

1490
01:31:29,889 --> 01:31:34,070


1491
01:31:34,070 --> 01:31:37,469
كان الأمر معقداً، لكن ، نعم ، أحببتها

1492
01:31:37,469 --> 01:31:38,570


1493
01:31:38,570 --> 01:31:41,580
كيف كان معقداً؟

1494
01:31:41,580 --> 01:31:44,010
لقد كنت مربيتها

1495
01:31:44,010 --> 01:31:47,239
الأمور كانت مختفلة في عالمها عن عالمي

1496
01:31:47,239 --> 01:31:49,950


1497
01:31:49,950 --> 01:31:53,520
نحن نحب أن نعتقد أن الحب صافٍ وبلا حدود

1498
01:31:53,520 --> 01:31:57,789
لكن حب كهذا لا يمكن أن يوجد في زمن الكراهية

1499
01:31:57,789 --> 01:32:00,360


1500
01:32:00,360 --> 01:32:03,189
لكنها جعلتني أحبها على أية حال

1501
01:32:03,189 --> 01:32:06,030


1502
01:32:06,030 --> 01:32:09,699
لا يوجد حب مثالي، ليلي

1503
01:32:09,699 --> 01:32:27,050


1504
01:32:27,050 --> 01:32:29,389
مرآة أمك الجيبية

1505
01:32:29,389 --> 01:32:31,060


1506
01:32:31,060 --> 01:32:35,259
إذا ما ألقيت نظرة ، سوف ترين أن أمك تعيد النظر إليك

1507
01:32:35,259 --> 01:32:57,080


1508
01:32:57,080 --> 01:32:59,019
حسنا ،سوف أكون كذلك

1509
01:32:59,019 --> 01:33:05,490


1510
01:33:05,490 --> 01:33:08,719
كان ترتدي ذلك الدبوس في اليوم التي حضرت فيه إلى هنا

1511
01:33:08,719 --> 01:33:25,350


1512
01:33:25,350 --> 01:33:27,369
هناك فقط شيء واحد أخير

1513
01:33:27,369 --> 01:34:09,220


1514
01:34:09,220 --> 01:34:11,830
مرحباً

1515
01:34:11,830 --> 01:34:13,789
مرحباً

1516
01:34:13,789 --> 01:34:15,260


1517
01:34:15,260 --> 01:34:17,159


1518
01:34:17,159 --> 01:34:23,870


1519
01:34:23,870 --> 01:34:26,070
- ماحدث لك؟
- ماذا بشأنه؟

1520
01:34:26,070 --> 01:34:28,439
قد غيّرك ، صحيح؟

1521
01:34:28,439 --> 01:34:33,410


1522
01:34:33,410 --> 01:34:37,890
أحيانا، ليلي ، أنا...

1523
01:34:37,890 --> 01:34:39,789
أصير غاضباً جداً

1524
01:34:39,789 --> 01:34:41,160


1525
01:34:41,160 --> 01:34:43,490
أريد فقط أن أقتل شيئاً ما

1526
01:34:43,490 --> 01:34:46,460
الرجال الذين أخذوك...

1527
01:34:46,460 --> 01:34:48,960
انهم غاضبون مثلك أيضاً

1528
01:34:48,960 --> 01:34:51,119
مما يجعلهم لئيمون

1529
01:34:51,119 --> 01:34:53,430


1530
01:34:53,430 --> 01:34:56,070
عليك أن تعدني ، زاك، أن لا تكون مثلهم

1531
01:34:56,070 --> 01:34:58,440
لا أريد ذلك

1532
01:34:58,440 --> 01:35:00,959
و أنا أيضاً

1533
01:35:00,959 --> 01:35:27,170


1534
01:35:27,170 --> 01:35:29,999
مستحيل، أنا لن أصبح محامياً الآن

1535
01:35:29,999 --> 01:35:31,840


1536
01:35:31,840 --> 01:35:35,080
سوف أكون واحداً من حاملي الصولجان ،الذي يتحدث عنهم د.كينغ

1537
01:35:35,080 --> 01:35:37,310
أعلم بأنك ستصبح محامياً

1538
01:35:37,310 --> 01:35:42,179
و بعد ...عشر سنين ربما خمسة عشره سنة من الآن

1539
01:35:42,179 --> 01:35:43,450


1540
01:35:43,450 --> 01:35:45,349
سوف نوقع في كتابك

1541
01:35:45,349 --> 01:36:03,570


1542
01:36:03,570 --> 01:36:06,659
لذا لا تنسي قصتنا، حسنا؟

1543
01:36:06,659 --> 01:36:08,640


1544
01:36:08,640 --> 01:36:10,509
لن أفعل

1545
01:36:10,509 --> 01:36:21,460


1546
01:36:21,460 --> 01:36:25,330
علي أن أعلمك بأنني مصوتة مسجلة الآن

1547
01:36:25,330 --> 01:36:27,630
- حقا؟
- سوف أوزغ أصواتي لـ...

1548
01:36:27,630 --> 01:36:29,559
ليندون جوناسون وهيبرت هامفري

1549
01:36:29,559 --> 01:36:35,200


1550
01:36:35,200 --> 01:36:37,359
أحبك ، آنسة روزالين

1551
01:36:37,359 --> 01:36:51,690


1552
01:36:51,690 --> 01:36:54,419
-نيل
- مرحبا، يا سيدات

1553
01:36:54,419 --> 01:37:12,710


1554
01:37:12,710 --> 01:37:14,680
مرحبا

1555
01:37:14,680 --> 01:37:17,640
مرحبا

1556
01:37:17,640 --> 01:37:21,680
ألم تطلبي مجييئي إلى هنا للتحدث؟ أنا مشغول قليلاً

1557
01:37:21,680 --> 01:37:25,620
-لست أنت الوحيد المشغول
- ومن المفترض علي فقط أن أرى كم مشغولة أنت؟

1558
01:37:25,620 --> 01:37:26,949
لا

1559
01:37:26,949 --> 01:37:28,060


1560
01:37:28,060 --> 01:37:29,649


1561
01:37:29,649 --> 01:37:34,600


1562
01:37:34,600 --> 01:37:37,529
كنت...

1563
01:37:37,529 --> 01:37:41,600


1564
01:37:41,600 --> 01:37:44,570
كنت أتسائل إذا ما كنت راغباً لأن تسأل مجدداً

1565
01:37:44,570 --> 01:37:46,769
أسأل ماذا؟

1566
01:37:46,769 --> 01:37:50,180


1567
01:37:50,180 --> 01:37:52,269
أهذا من المفترض أن يكون مضحكاً؟

1568
01:37:52,269 --> 01:38:02,390


1569
01:38:02,390 --> 01:38:05,019
جون بوترايت، هلا تزوجتني؟

1570
01:38:05,019 --> 01:38:09,900


1571
01:38:09,900 --> 01:38:11,900
أجل

1572
01:38:11,900 --> 01:38:13,989
أجل؟

1573
01:38:13,989 --> 01:38:15,270


1574
01:38:15,270 --> 01:38:17,270
أجل؟ أجل؟

1575
01:38:17,270 --> 01:38:20,010
أجل

1576
01:38:20,010 --> 01:38:23,640


1577
01:38:23,640 --> 01:38:26,850
لقد قالت أجل

1578
01:38:26,850 --> 01:38:29,120
- أوه ، يا إلهي
- أحسنت

1579
01:38:29,120 --> 01:38:31,220
هيا، سوف نذهب إلى محل المجوهرات الآن...

1580
01:38:31,220 --> 01:38:33,490
نختار الخاتم قبل أن تبدلي رأيك، حسنا؟

1581
01:38:33,490 --> 01:38:35,720
ماذا؟ أليس لديك واحداً من قبل؟

1582
01:38:35,720 --> 01:38:37,720
يا فتاة ، هيا

1583
01:38:37,720 --> 01:38:39,989
كيف أن لا يكون معك واحد؟

1584
01:38:39,989 --> 01:38:46,200


1585
01:38:46,200 --> 01:38:48,189


1586
01:38:48,189 --> 01:38:53,410


1587
01:38:53,410 --> 01:38:56,339


1588
01:38:56,339 --> 01:39:08,420


1589
01:39:08,420 --> 01:39:11,879
حسنا، حسنا، حسنا, انظروا من هنا

1590
01:39:11,879 --> 01:39:14,730


1591
01:39:14,730 --> 01:39:16,719
ألن تدخل؟

1592
01:39:16,719 --> 01:39:23,040


1593
01:39:23,040 --> 01:39:25,370
حسنا، حسنا، اللعنه

1594
01:39:25,370 --> 01:39:29,240
<I>تريديني أن أتظاهر بأني أقوم بزيارة اجتماعية ، سوف نتظاهر</I>

1595
01:39:29,240 --> 01:39:32,150
سوف أقوم بأخدك من هنا بلطف و هدوء أو بالصراخ و الركل

1596
01:39:32,150 --> 01:39:34,310
<I>بالنسبة لي لا يهمني أي طريقة</I>

1597
01:39:34,310 --> 01:39:36,279
تفضل بالجلوس إذا ما أردت

1598
01:39:36,279 --> 01:39:49,960


1599
01:39:49,960 --> 01:39:51,989
إذاً ، كنت هنا طوال هذه الفترة؟

1600
01:39:51,989 --> 01:39:53,200


1601
01:39:53,200 --> 01:39:55,200
مع امرأة عرقية؟

1602
01:39:55,200 --> 01:39:58,229
- بحق المسيح
- كيف عرفت؟

1603
01:39:58,229 --> 01:40:00,910


1604
01:40:00,910 --> 01:40:03,740
تلك الخريطة على جدارك

1605
01:40:03,740 --> 01:40:06,010
أتيت إلي هنا ، وسألت بالجوار

1606
01:40:06,010 --> 01:40:10,279
السكرتيرة العجوز في مكتب المحاماة
كانت أكثر من سعيدة لتخبرني

1607
01:40:10,279 --> 01:40:13,750


1608
01:40:13,750 --> 01:40:17,089
- أين روزالين؟
- لقد رحلت منذ زمن بعيد

1609
01:40:17,089 --> 01:40:35,580


1610
01:40:35,580 --> 01:40:39,010
من أين حصلت على ذلك؟

1611
01:40:39,010 --> 01:40:41,309
- الآنسة أوغست أعطتني إياها
- لا تكذبي علي

1612
01:40:41,309 --> 01:40:42,420


1613
01:40:42,420 --> 01:40:44,420
أنا لا أكذب

1614
01:40:44,420 --> 01:40:46,849
قالت بأنها تعود لأ...

1615
01:40:46,849 --> 01:40:50,090


1616
01:40:50,090 --> 01:40:53,529
لقد أهديت ذلك الدبوس لأمك في عيد ميلادها الثاني والعشرين

1617
01:40:53,529 --> 01:40:55,500


1618
01:40:55,500 --> 01:40:58,400
الآن أخبريني حالاً

1619
01:40:58,400 --> 01:41:01,170
- كيف حصلت تلك أوغست عليه؟
- لقد أعطيت هذا لأمي؟

1620
01:41:01,170 --> 01:41:03,139
- أجيبيني
- فعلت ذلك؟

1621
01:41:03,139 --> 01:41:05,740


1622
01:41:05,740 --> 01:41:08,729
هذا المكان الذي أتت إليه أمي عندما هجرتنا

1623
01:41:08,729 --> 01:41:09,880


1624
01:41:09,880 --> 01:41:12,069
لقد ارتدته في اليوم الذي حضرت فيه إلى هنا

1625
01:41:12,069 --> 01:41:22,960


1626
01:41:22,960 --> 01:41:26,049
آنسة أوغست كانت ترعاها عندما كانت صغيرة

1627
01:41:26,049 --> 01:41:28,530


1628
01:41:28,530 --> 01:41:30,429


1629
01:41:30,429 --> 01:41:33,730


1630
01:41:33,730 --> 01:41:36,300


1631
01:41:36,300 --> 01:41:39,029
لقد بحثت عنها في كل مكان استطعت التفكير به

1632
01:41:39,029 --> 01:41:41,140


1633
01:41:41,140 --> 01:41:43,079
وقد كانت هنا

1634
01:41:43,079 --> 01:41:44,610


1635
01:41:44,610 --> 01:41:47,079
بحق المسيح ، قد كانت هنا

1636
01:41:47,079 --> 01:41:59,630


1637
01:41:59,630 --> 01:42:02,560
تبا ، ديبورا!

1638
01:42:02,560 --> 01:42:04,530
لن تتركيني مجدداً!

1639
01:42:04,530 --> 01:42:06,500
- عودي إلى هنا!

1640
01:42:06,500 --> 01:42:08,800
تي.راي ، انها أنا ليلي

1641
01:42:08,800 --> 01:42:10,789
أبي!

1642
01:42:10,789 --> 01:42:26,290


1643
01:42:26,290 --> 01:42:29,349
أنت ... أنت تشبهينها

1644
01:42:29,349 --> 01:42:37,660


1645
01:42:37,660 --> 01:42:41,030
حياتي كانت لا شيء سوى فجوة ...

1646
01:42:41,030 --> 01:42:43,970
المكان الذي كان على أمي أن تكون فيه

1647
01:42:43,970 --> 01:42:46,169
لقد أشعرني ذلك بالألم دائما

1648
01:42:46,169 --> 01:42:48,280


1649
01:42:48,280 --> 01:42:50,469
لكنني لم أفكر كيف أثّر ذلك عليك

1650
01:42:50,469 --> 01:42:59,550


1651
01:42:59,550 --> 01:43:02,149
- سوف نعود للمنزل
- أنا باقية

1652
01:43:02,149 --> 01:43:05,430


1653
01:43:05,430 --> 01:43:08,300
<I>أتظنين أني سأخرج من هنا و أتركك؟</I>

1654
01:43:08,300 --> 01:43:10,400
لا أعرف حتى هولاء الناس اللعنين

1655
01:43:10,400 --> 01:43:12,299
أنا أعرفهم

1656
01:43:12,299 --> 01:43:13,470


1657
01:43:13,470 --> 01:43:15,700
و أوغست بوترايت هي انسانة صالحة

1658
01:43:15,700 --> 01:43:18,540
<I>الآن، ما الذي يجعلك تظنين أنها تريدك هنا حتى؟</I>

1659
01:43:18,540 --> 01:43:21,769
يمكن لـ ليلي أن تمكث هنا كما تشاء

1660
01:43:21,769 --> 01:43:25,180


1661
01:43:25,180 --> 01:43:27,150
ليلي قالت بأنك رحلت

1662
01:43:27,150 --> 01:43:29,650
حسنا، أعتقد ، أنني عدت الآن

1663
01:43:29,650 --> 01:43:34,109
<I>حسنا، لايهمني حتى إلى أين ينتهي بك المطاف</I>

1664
01:43:34,109 --> 01:43:35,320


1665
01:43:35,320 --> 01:43:37,360
لكن ليلي ذاهبة معي

1666
01:43:37,360 --> 01:43:40,329


1667
01:43:40,329 --> 01:43:45,300


1668
01:43:45,300 --> 01:43:47,199
هل الجميع بخير هنا؟

1669
01:43:47,199 --> 01:43:48,770


1670
01:43:48,770 --> 01:43:50,840
نحن بخير

1671
01:43:50,840 --> 01:43:52,970
انه السيد أونز

1672
01:43:52,970 --> 01:43:54,980
والد ليلي

1673
01:43:54,980 --> 01:43:57,469
لقد حضر هنا لزيارة

1674
01:43:57,469 --> 01:44:00,650


1675
01:44:00,650 --> 01:44:03,150
سيد أونز...

1676
01:44:03,150 --> 01:44:08,190
سوف تكون قد قمت معروفاً كبيراً لـ ليلي ولنا إذا ما تركتها هنا

1677
01:44:08,190 --> 01:44:12,149
لقد جعلت منها متمرنتي لتصبح نحالة ،
انها تتعلم كل العمل

1678
01:44:12,149 --> 01:44:15,200


1679
01:44:15,200 --> 01:44:17,059
نحن نحب ليلي

1680
01:44:17,059 --> 01:44:18,830


1681
01:44:18,830 --> 01:44:21,840
<I>سوف نسجلها في المدرسة</I>

1682
01:44:21,840 --> 01:44:25,169
سوف نهتم بها ، أعدك بذلك

1683
01:44:25,169 --> 01:44:34,280


1684
01:44:34,280 --> 01:44:36,339
حسنا...

1685
01:44:36,339 --> 01:44:38,720


1686
01:44:38,720 --> 01:44:40,619
تخلّص جيد

1687
01:44:40,619 --> 01:45:02,810


1688
01:45:02,810 --> 01:45:04,869


1689
01:45:04,869 --> 01:45:09,420


1690
01:45:09,420 --> 01:45:12,109
توقف! توقف!

1691
01:45:12,109 --> 01:45:16,990


1692
01:45:16,990 --> 01:45:20,929
في اليوم الذي ماتت فيه أمي ،
لقد قلت أنها كانت قادمه لأخد أشيائها فقط

1693
01:45:20,929 --> 01:45:22,330


1694
01:45:22,330 --> 01:45:24,459
هل هذا صحيح؟

1695
01:45:24,459 --> 01:45:27,300


1696
01:45:27,300 --> 01:45:29,199
لا

1697
01:45:29,199 --> 01:45:30,640


1698
01:45:30,640 --> 01:45:33,159
لا . لقد كانت قادمة من أجلك

1699
01:45:33,159 --> 01:45:37,040


1700
01:45:37,040 --> 01:45:39,139
لماذا كذبت؟

1701
01:45:39,139 --> 01:45:42,520


1702
01:45:42,520 --> 01:45:44,709
لأنها لم تعد لأجلي

1703
01:45:44,709 --> 01:46:20,590


1704
01:46:20,590 --> 01:46:24,690
<I>لا أزال أقول لنفسي عندما رحل تي.راي في ذلك اليوم...</I>

1705
01:46:24,690 --> 01:46:27,930
<I>لم يكن يقول "تخلّص جيد"</I>

1706
01:46:27,930 --> 01:46:33,019
<I>كان يقول :" ليلي من أفضل هنا مع كل أولئك الأمهات"</I>

1707
01:46:33,019 --> 01:46:34,400


1708
01:46:34,400 --> 01:46:38,669
<I>لدي أمهات أكثر من ثلاث فتيات على الطريق</I>

1709
01:46:38,669 --> 01:46:39,970


1710
01:46:39,970 --> 01:46:42,169
<I>انهن أقماري المشعات فوقي</I>

1711
01:46:42,169 --> 01:46:48,210


1712
01:46:48,210 --> 01:46:50,550
<I>أعتقد أني سامحت نفسي</I>

1713
01:46:50,550 --> 01:46:55,460
<I>على الرغم من أنه أحيانا في الليل ، أحلامي تعيدني للحزن...</I>

1714
01:46:55,460 --> 01:46:59,360
- وعلي أن أفيق و أسامح مجدداً

1715
01:46:59,360 --> 01:47:02,389
لكن مريم دائما هنا

1716
01:47:02,389 --> 01:47:03,860


1717
01:47:03,860 --> 01:47:06,329
أشعر بها في اللحظات الغير متوقعة

1718
01:47:06,329 --> 01:47:07,700


1719
01:47:07,700 --> 01:47:10,000
<I>سوف ترتقي فجأة</I>

1720
01:47:10,000 --> 01:47:14,940
<I>وعندما تفعل ، لن تذهب إلى أعلى في السماء...</I>

1721
01:47:14,940 --> 01:47:17,309
لكن إلى حد أعلى داخلي...

1722
01:47:17,309 --> 01:48:15,670


1723
01:48:15,670 --> 01:48:20,240
U know U Luv me

1724
01:48:20,240 --> 01:48:23,440
U know U Luv me

1725
01:48:23,440 --> 01:48:25,110
U know U Luv me

1726
01:48:25,110 --> 01:48:29,680
xoxo

1727
01:48:29,680 --> 01:48:32,319
xoxo

1728
01:48:32,319 --> 01:48:34,550


1729
01:48:34,550 --> 01:48:39,290
LolaPop

1730
01:48:39,290 --> 01:48:43,960
LolaPop

1731
01:48:43,960 --> 01:48:48,470
LolaPop

1732
01:48:48,470 --> 01:48:51,000
LolaPop

1733
01:48:51,000 --> 01:48:55,629


1734
01:48:55,629 --> 01:49:05,629


