1
00:00:30,000 --> 00:00:59,800
تـرجـمـة
حـســن الـرِّحـيـل

1
00:01:02,840 --> 00:01:06,792
لا يوجد شيء لكن الأغبياء
على هذا

2
00:01:07,712 --> 00:01:10,859
يجب أن أجد شيء آخر

3
00:01:10,898 --> 00:01:14,044
هنا. . . بعض الموسيقى

4
00:01:14,120 --> 00:01:16,576
جوردي؟

5
00:01:17,728 --> 00:01:19,760
تبدو مرهقا

6
00:01:19,800 --> 00:01:21,871
تبدو متحيّر

7
00:01:21,910 --> 00:01:24,940
هل ستعود لتطعم إيما؟

8
00:01:24,979 --> 00:01:28,010
لا ما زال فيها ذلك

9
00:01:28,048 --> 00:01:29,045
إلتهاب الأذن

10
00:01:29,083 --> 00:01:32,537
لازال؟ كان عندها ذلك
في التعميد

11
00:01:32,575 --> 00:01:36,796
ما زال فيها؟

12
00:01:37,218 --> 00:01:40,249
كيف نمت ويندي؟

13
00:01:40,287 --> 00:01:44,393
من التعب.مثلي أنا

14
00:01:44,623 --> 00:01:48,959
إذا تحتاج أيّ شيء، جوردن
أعلمني  أنا هنا

15
00:01:48,997 --> 00:01:54,676
إبقى هنا
أنت ستكون بخير

16
00:01:58,551 --> 00:02:00,700
حوالي خمس عشرة دقيقة

17
00:02:00,738 --> 00:02:04,383
حسناً سأخبره الآن

18
00:02:10,446 --> 00:02:14,512
ذلك كان بيل جريجس
يقول بأنّه سيكون هنا خلال دقيقة

19
00:02:14,550 --> 00:02:16,316
حسناً، شكر
أراك لاحقاً

20
00:02:16,354 --> 00:02:19,347
- هل بإمكاني أن أسألك سؤال؟
- طبعاً

21
00:02:19,386 --> 00:02:22,109
متى أغلقت المستشفى بالضبط؟

22
00:02:22,148 --> 00:02:24,758
.1985

23
00:02:24,796 --> 00:02:27,442
أنا فضولي لأن

24
00:02:27,481 --> 00:02:30,820
لأنك إستخدمت سلاحك
والناس لم يحاولون الخروج

25
00:02:30,858 --> 00:02:34,425
- ليس الخروج، بل الدخول
- من؟

26
00:02:34,463 --> 00:02:37,917
الأطفال، والقصيرون، والمشرّدين

27
00:02:37,955 --> 00:02:42,253
الكثير من المرضى إنتهوا بهم
في الشوارع عندما غلقت

28
00:02:42,291 --> 00:02:48,199
البعض عادوا. وجدت ستّ
هناك الربيع الماضي

29
00:02:48,238 --> 00:02:51,193
- المرضى يعودون؟
- اللّه أعلم ماذا

30
00:02:51,231 --> 00:02:55,451
أفضّل أن أنام في الشارع
شخصيا

31
00:02:55,490 --> 00:02:59,940
- لكن ثمّ أنا لست صامولة
- من الواضح

32
00:03:00,094 --> 00:03:05,351
- ها هو.حظ موفّق شباب
- شكرا

33
00:03:06,157 --> 00:03:08,343
- هل نحن الأولون؟
- لا

34
00:03:08,383 --> 00:03:12,871
الحلول البيئية واليانكيّون الأمريكييون
كانوا هنا الأسبوع الماضي

35
00:03:12,909 --> 00:03:14,713
ماذا كان عرضهم؟

36
00:03:14,751 --> 00:03:18,550
عرض اليانكيين (أمريكي من أصل أوربّي(
كان سريع ومنخفض

37
00:03:18,588 --> 00:03:21,504
طريقة جريجس مثلهم
هو يحب العمل السريع

38
00:03:21,542 --> 00:03:25,188
- أنا أحبّ تأمينهم
- لكنّنا لا نستطيع المقامرة بهذا

39
00:03:25,226 --> 00:03:27,950
تريدني أن أتكلّم معه؟

40
00:03:27,989 --> 00:03:32,132
أعرف ماذا أفعل

41
00:03:32,362 --> 00:03:35,240
ياإله! إنظر إلى هذا

42
00:03:35,470 --> 00:03:38,348
إنظر إلى هذا

43
00:03:44,486 --> 00:03:47,634
1871 عندما إرتفعت

44
00:03:47,672 --> 00:03:51,892
ندعوها "بناية كيركبرايد"
سمّية على اسم الدكتور "توماس كيركبرايد"

45
00:03:51,930 --> 00:03:54,807
إنه تخطيط بسيط
إذا درست الخفّاش الطائر العملاق

46
00:03:57,648 --> 00:04:01,484
العامل الرئيسي بنية
في المنتصف

47
00:04:01,523 --> 00:04:05,436
مائل إلى كلّ هبوط
هذه أجنحة الخفاش العوجاء

48
00:04:05,475 --> 00:04:09,657
واحد للمرضى النسائي
الآخر للذكر

49
00:04:09,695 --> 00:04:11,460
الخفّاش؟

50
00:04:11,499 --> 00:04:15,143
هذا المكان يدرج
في السجلّ التاريخي الوطني

51
00:04:15,182 --> 00:04:19,709
أنا لا أستطيع تدميره. فقط العشرة الأولى
منه قابل للإنقاذ

52
00:04:19,747 --> 00:04:23,163
لكن الأرض لاتقدر بثمن
تعرف، رفعه وال مارت

53
00:04:23,201 --> 00:04:26,385
لكن مدير البلدة
يريد إسترداده

54
00:04:26,423 --> 00:04:31,220
- ما هذا؟
- هل أنت خائف فل؟

55
00:04:31,258 --> 00:04:37,780
هذا علاج مصحة مائية. ينقعون
وظائف الصامولة في الماء البارد

56
00:04:37,819 --> 00:04:42,731
أو يعطونهم لوبوتومي
إنه أتقن هنا في الدينفيرز

57
00:04:42,769 --> 00:04:44,150
أنهيت واجبك المنزلي

58
00:04:44,188 --> 00:04:47,488
زوجتي إليزابيث
مؤرخة البلدة

59
00:04:47,526 --> 00:04:50,788
هناك مشرحة في السرداب
مكان ما يعملون تشريح جثة

60
00:04:50,826 --> 00:04:55,468
بيل، هل يمكن أن ترينا
أين أماكن المشكلة؟

61
00:04:55,545 --> 00:05:00,764
- نعم. بالطبع. هذا الطريق
- شكرا لكم

62
00:05:01,300 --> 00:05:04,025
أنت يمكن أن تغذّي جيش هنا

63
00:05:04,063 --> 00:05:08,706
هي كانت بلدة مكتفية ذاتيا
كنيسة وقاعة سينما وممشى بولينغ

64
00:05:08,744 --> 00:05:11,737
هناك مقبرة رائعة
وراء الورشة الميكانيكية

65
00:05:11,775 --> 00:05:14,115
لا شواهد قبور، فقط أرقام

66
00:05:14,153 --> 00:05:16,648
يجب أن تراها
راقب خطوتك

67
00:05:16,687 --> 00:05:19,985
هذا سيصبح
الأرشيفات البلدية

68
00:05:20,024 --> 00:05:22,902
- كانت منطقة تناول العشاء
- هل سيكون هناك الكثير من الناس؟

69
00:05:22,941 --> 00:05:24,859
مثل المكتبة

70
00:05:24,897 --> 00:05:27,314
كلّ هذا البلاط يجب أن يحذف
هذا بشكل فتّاك

71
00:05:27,353 --> 00:05:29,655
- حمّلوه بالحرير الصخري
- حقا؟

72
00:05:29,693 --> 00:05:33,952
- الوصايات الأخرى لم يشيروا إليها
- يجب عليهم ذلك

73
00:05:33,990 --> 00:05:37,021
أنا سآخذك إلى الجناح النساء
C الردهة

74
00:05:37,060 --> 00:05:39,977
سيصبح إدارة
مكتب مدير البلدة

75
00:05:40,015 --> 00:05:43,429
- وقسم الأشغال العامّة
- بكلمة أخرى، مكتبك

76
00:05:43,468 --> 00:05:46,000
أفضل لك أن تصدّق

77
00:05:46,039 --> 00:05:48,456
كلّ جناح يصنع من أربع ردهات

78
00:05:48,494 --> 00:05:53,482
A, B, C, D الردهة
طرف الجناح A الردهة

79
00:05:53,520 --> 00:05:55,938
ذلك أبعد ما يكون
من مكان بناية الموظّفين

80
00:05:55,976 --> 00:05:59,890
- هذا كان للمرضى المتطرّفين
- ماذا تعني؟

81
00:05:59,928 --> 00:06:01,577
.ذهني

82
00:06:01,616 --> 00:06:03,918
أبقي تلك الخطرة
بعيداً جداً , حسناً؟

83
00:06:03,956 --> 00:06:09,366
A أنت أنيق. يسمّون الردهة
حفرة الأفعى

84
00:06:09,404 --> 00:06:13,203
إتبع هذه وهم سيأخذونك
أنا لا أمشي على الطوابق C إلى

85
00:06:13,241 --> 00:06:16,042
- يوجد عطل مائي
- كيف سننهي هذا المكان؟

86
00:06:16,081 --> 00:06:19,227
هل أنت خائف من الظلام؟

87
00:06:19,265 --> 00:06:21,990
هنا

88
00:06:39,639 --> 00:06:43,745
مرحبا، جوردن

89
00:06:43,783 --> 00:06:48,617
جوردي؟ هذا أنا
تعال

90
00:06:54,794 --> 00:06:56,291
قنن البقاء

91
00:06:56,329 --> 00:07:00,051
أدخله وغطّه. إنحني
وقبّل مؤخّرتك مع السّلامة

92
00:07:00,090 --> 00:07:05,423
هذا كان ملجأ النتيجة العرضية
ذلك فكرة غريبة

93
00:07:05,461 --> 00:07:09,030
هذه الأنابيب يجب أن تبلّل عارية

94
00:07:09,068 --> 00:07:13,672
ذلك تحطّم. أنت
ستلقّح كامل البناية

95
00:07:13,710 --> 00:07:17,739
- لا أريد ذلك
- أنت لا

96
00:07:17,778 --> 00:07:22,343
جوردن، دعني أقوده

97
00:07:22,381 --> 00:07:28,098
هذا كان سولاريوم
أدعوه غرفة لعبة السجادة

98
00:07:28,137 --> 00:07:31,014
دار بلدية دينفيرز

99
00:07:31,053 --> 00:07:35,427
يستردّ ماضيا مظلما
لبناء مستقبل ألمع

100
00:07:35,465 --> 00:07:37,843
- كروسيدولايت
- ماذا؟

101
00:07:37,883 --> 00:07:40,454
- كروسيدولايت
- كروسيدولايت؟

102
00:07:40,492 --> 00:07:44,136
النوع الأسوأ
هذا الهشّ الفاسد

103
00:07:44,176 --> 00:07:47,283
- تقريباً 1940
- حقا؟

104
00:07:47,321 --> 00:07:51,887
- ما الحل؟
أغلقت هذه المنطقة بالكاملة-

105
00:07:51,925 --> 00:07:56,108
متعدّد الكامل، ضعف هواء
المكائن، القطعة كاملة

106
00:07:56,146 --> 00:07:59,752
لن يتركني أبدأ
إلى أن رجالك ينظّفون

107
00:07:59,790 --> 00:08:04,894
يجب أن أحصل على طواقم البناء
هنا بيوم كولومبوس. كم يطول؟

108
00:08:04,932 --> 00:08:09,612
هذه الغرف، غرفة اللعبة
الأنفاق

109
00:08:09,652 --> 00:08:12,107
أقول ثلاثة أسابيع، حدّ أدنى

110
00:08:12,146 --> 00:08:13,680
ثلاثة أسابيع

111
00:08:13,718 --> 00:08:17,286
إثنان
الأسبوعان

112
00:08:17,364 --> 00:08:22,083
- أسبوعان
- أسبوعان

113
00:08:22,122 --> 00:08:26,266
رجالك للتأجير؟
ما هو؟

114
00:08:26,304 --> 00:08:29,796
إسبوعان

115
00:08:30,218 --> 00:08:32,980
- إسبوعان
- هو القائد، اليس كذلك؟

116
00:08:33,018 --> 00:08:34,438
أفضل أن تصدق ذلك

117
00:08:34,476 --> 00:08:38,582
.رأيت بما فيه الكفاية
هل أنت بحاجة إلى أي شيء آخر؟

118
00:08:38,620 --> 00:08:40,385
ما كلّ هذا، بيل؟

119
00:08:40,423 --> 00:08:44,797
هم أشرار. يجيئون هنا
إحصل على المستوى العالي، طلقات أسلحة

120
00:08:44,835 --> 00:08:47,484
- أبناء زنا تدميري
- يطلق النار على ماذا؟

121
00:08:47,522 --> 00:08:50,667
على أمل في بعضهم البعض

122
00:08:51,051 --> 00:08:54,927
- ما هذا؟
- فل، هل تفحصه؟

123
00:08:54,965 --> 00:08:58,801
لا تدخل هناك بدون
بدلة سباحتك

124
00:08:58,839 --> 00:09:02,561
هذا الإختلاء

125
00:09:02,600 --> 00:09:06,321
ذلك ما يدعونه
غرف المرضى

126
00:09:06,360 --> 00:09:12,231
هو كان جزء من العلاج
في السبعينات

127
00:09:12,269 --> 00:09:17,027
علاج فنّي، تعبير مبدع

128
00:09:17,065 --> 00:09:21,938
ساعدهم
بإحترام ذاتهم

129
00:09:21,976 --> 00:09:25,890
ساعدهم يشعرون بالارتياح
حول أنفسهم. مخيف

130
00:09:25,928 --> 00:09:32,412
ظلال طفولتك , اليس كذلك؟
هناك صورة منّي

131
00:09:34,330 --> 00:09:36,749
ماذا حدث مع هذه المرأة؟

132
00:09:36,787 --> 00:09:39,626
لا أعرف

133
00:09:40,854 --> 00:09:42,734
إنتبه إلى الزجاج المكسور

134
00:09:42,772 --> 00:09:46,724
ليس لدي وقت
تريد فحص المقبرة؟

135
00:09:46,762 --> 00:09:49,947
- 750شخص دمدمة هناك
- أيها السادة

136
00:09:49,985 --> 00:09:52,210
تركت الحقيبة

137
00:09:52,249 --> 00:09:54,896
- تعرف أين تذهب؟
- جناح الخفّاش، اليس كذلك؟

138
00:09:54,935 --> 00:09:58,274
- سأراك هنا في الأسفل
- حسناً

139
00:09:58,312 --> 00:10:01,917
- علكة؟
- لا شكرا

140
00:10:02,264 --> 00:10:06,254
تهاني إليك وويندي
على مولودك الجديدة

141
00:10:06,292 --> 00:10:07,827
شكرا بيل

142
00:10:07,865 --> 00:10:11,893
أعرفكم لمدة طويلة
إليزابيث وأنا سعيدان جدا

143
00:10:11,931 --> 00:10:13,505
- أتريد رؤية الصورة؟
- نعم

144
00:10:13,543 --> 00:10:17,303
أنا سأشوّفك طفلتي

145
00:10:18,685 --> 00:10:20,642
- هي فقط دمية
- إيما

146
00:10:20,681 --> 00:10:22,713
نعم

147
00:10:22,753 --> 00:10:27,049
سأجاري عرض اليانكي

148
00:10:27,087 --> 00:10:31,462
هذا ليس كيف سنجاري العملية
الموعد النهائي الجمعة

149
00:10:31,500 --> 00:10:35,336
نحن سنبدأ بالإثنين
وننتهي الإثنين

150
00:10:35,375 --> 00:10:39,480
- قلت إسبوعان
- إسبوع واحد. عندي 4 رجال جيّدين

151
00:10:39,518 --> 00:10:42,052
أنا سأستأجر واحد آخر
إسبوع واحد نحن ننهي العمل

152
00:10:42,090 --> 00:10:44,622
إسبوع واحد؟ ذلك سريع

153
00:10:44,660 --> 00:10:47,960
أنا جيّد لذلك

154
00:10:50,301 --> 00:10:53,792
أحتاج الشغل

155
00:10:55,250 --> 00:10:58,588
أحتاج هذا الشغل حقا

156
00:12:23,536 --> 00:12:26,760
ورد؟
إنهم رائعون

157
00:12:26,798 --> 00:12:30,634
ما المناسبة، جوردن؟

158
00:13:06,279 --> 00:13:09,386
جيني إشتغلت وتحرّكت، سيدي

159
00:13:09,424 --> 00:13:13,338
- إنزع القناع، هانك
- هل مستويات الحقل آمنة؟

160
00:13:13,376 --> 00:13:15,295
إنزعه , غبي

161
00:13:15,334 --> 00:13:20,782
إذهب أسفل إلى النفق
علّم أن تلك الأنابيب رأيناها هذا الصباح

162
00:13:20,820 --> 00:13:22,816
إستعمل الوحل الأخضر

163
00:13:22,854 --> 00:13:26,576
أحمر، اليس كذلك؟
تلك الأنابيب خطرة

164
00:13:26,614 --> 00:13:30,144
- ماذا؟
- أحمر، اليس كذلك؟

165
00:13:30,412 --> 00:13:33,444
نعم، أحمر

166
00:13:34,096 --> 00:13:37,664
فل أيمي تقول مرحبا

167
00:13:37,702 --> 00:13:40,005
إحتفظ به, غبي

168
00:13:40,043 --> 00:13:43,612
أنا فقط أنقل معلومات

169
00:13:43,650 --> 00:13:48,714
هذا الصباح في السرير
قالت قول مرحبا إليك

170
00:13:49,559 --> 00:13:55,122
- إحتفظ به
- سمعت هذا. هذه هي المشكلة

171
00:14:01,108 --> 00:14:04,522
كم مدّة أنت تعمل
للعمّ جوردن؟

172
00:14:04,560 --> 00:14:10,277
- خمس سنوات كاملة
- هل كان هو سائق رقيق؟

173
00:14:10,316 --> 00:14:14,229
جوردن رجل معقول
أنا سائق رقيق

174
00:14:14,268 --> 00:14:17,759
أنهيت قاعدتين
السلامة أولا، إنهاء العمل ثانيا

175
00:14:17,798 --> 00:14:21,826
و. . . لا مخدّرات على الشغل

176
00:14:24,358 --> 00:14:26,623
بحقّ الجحيم ما هذا؟

177
00:14:26,661 --> 00:14:30,767
مايك، هل تشوّفني الحبال؟

178
00:14:31,840 --> 00:14:34,680
هل هذا الرجل الجديد؟ -
يدعونه جيف -

179
00:14:34,718 --> 00:14:36,944
هو إبن أخ جوردن

180
00:14:36,982 --> 00:14:39,552
ألم يخبرك جوردي عن هذه؟ -
ماذا؟ -

181
00:14:39,590 --> 00:14:42,200
لا تستطيع إستخدام هذا -
لم لا؟ -

182
00:14:42,238 --> 00:14:45,615
تنشيء الموسيقى إهتزازات صوتية

183
00:14:45,653 --> 00:14:49,567
تهزهز الإهتزازات غبار سبوج
في الهواء

184
00:14:49,605 --> 00:14:51,447
ويدخل رئتينك

185
00:14:51,485 --> 00:14:54,324
هل هذه هي الموسيقى
التي خطّطت لإستماعها لهنا؟

186
00:14:54,364 --> 00:14:57,049
نعم -
هل تحاول قتلنا كلّنا؟ -

187
00:14:57,087 --> 00:15:03,571
ضعه جانبا أو شغل
شيء آخر.ياني أو جون تيج

188
00:15:03,609 --> 00:15:08,099
سأراكم يا شباب على الغداء
أنا ذاهب الى الاسفل العميق

189
00:15:10,286 --> 00:15:13,009
من ياني؟

190
00:15:30,353 --> 00:15:33,384
جوردي، أنزلتنا أخيرا
الحفلة المثالية

191
00:15:33,422 --> 00:15:38,794
ما نفعله جنون
نعمل في مستشفى مجانين

192
00:15:38,832 --> 00:15:42,707
يجب أن تكون ممتن
أوشكت أن تجمع مال محترم

193
00:15:42,746 --> 00:15:45,355
خمسة ظباء في الساعة؟

194
00:15:45,393 --> 00:15:49,461
ألم تخبره؟ -
لا. أنت أخبره -

195
00:15:49,499 --> 00:15:53,336
عشرة آلاف دولار علاوة
جوردن رتّبه مع البلدة

196
00:15:53,374 --> 00:15:56,174
ما المقابل؟

197
00:15:56,980 --> 00:16:00,395
يجب أن يكون منتهى بالثالث عشر

198
00:16:00,434 --> 00:16:05,652
هذا الإثنين؟
هذا على الأقل شغل إسبوعين

199
00:16:05,690 --> 00:16:08,452
صحيح
نحن سنشغّل مؤخّراتنا

200
00:16:08,491 --> 00:16:11,714
إذاً  ما ذلك؟
عشر  لكلّ؟

201
00:16:11,752 --> 00:16:14,361
إذا لا يعجبك هنري
أنا سأعطيك جولة إلى المطار

202
00:16:14,399 --> 00:16:17,891
دعك من هذا -
تأخذ أيمي إلى المطار؟ -

203
00:16:17,929 --> 00:16:21,230
تحبّ السفر -
أعرف -

204
00:16:21,268 --> 00:16:25,297
يا رجال! عندي المفاتيح
للبوّابة

205
00:16:25,335 --> 00:16:27,407
شكرا يارجل

206
00:16:27,445 --> 00:16:31,513
ماذا تعتقد؟ خمس عشرة سنة
حقا عمل على هذا المكان

207
00:16:31,551 --> 00:16:35,809
كان هناك أكثر من 2400
مريض هنا في مكان واحد

208
00:16:35,847 --> 00:16:38,955
لماذا يغلقون هذا المكان؟

209
00:16:38,995 --> 00:16:43,215
تقريبا كلّ هذه الأماكن أغلقت
في الثمانينات. تخفيضات الميزانيات

210
00:16:43,253 --> 00:16:46,515
المحقّقون الإتّحاديون يدعونه
التأسيس الغير تنظيمي

211
00:16:46,553 --> 00:16:48,356
هل هم تخلّصوا من الناس
في الشارع؟

212
00:16:48,394 --> 00:16:52,615
البعض. ذهب البعض إلى نوع برامج بيت عناية

213
00:16:52,653 --> 00:16:58,792
المعتوهون في الخارج في العالم الحقيقي
ونحن عندنا المفاتيح إلى مستشفى المجانين

214
00:16:58,984 --> 00:17:01,592
لم تكن فقط التخفيضات الرخيصة

215
00:17:01,632 --> 00:17:03,972
ماذا كان إذاً  مايك؟

216
00:17:04,010 --> 00:17:07,924
فضيحة باتريشا ويلارد، 1984

217
00:17:08,193 --> 00:17:10,533
أنا لا أتذكّر ذلك

218
00:17:10,572 --> 00:17:14,868
باتريشا ويلارد كانت مرتبكة جرما هنا
في 1970 من قبل أبويها

219
00:17:14,907 --> 00:17:19,587
الكآبة المعتوهة، ذلك نوع
من فضلاتُ المراهقة المثالية

220
00:17:19,626 --> 00:17:24,270
لكن في 1980 علاج
الذاكرة المكبوته ألغية

221
00:17:24,308 --> 00:17:28,681
القرار المتقلّص هذا
صدر التقنيات الجديدة

222
00:17:28,720 --> 00:17:34,130
الذكريات المخفية للأحداث المؤلمة
مثل إغتصابا، نكاح محرم

223
00:17:34,168 --> 00:17:37,045
إذاً باتريشا
بمساعدة أطبائها

224
00:17:37,083 --> 00:17:42,724
تذكّرت ذلك عندما هي كانت بالعاشر
من عمرها أباها إغتصبها

225
00:17:42,763 --> 00:17:47,904
لكن ليس مرّة واحدة، اليس كذلك؟
لا. ثلاث مرات في الإسبوع

226
00:17:47,943 --> 00:17:49,746
وهو ليس فقط يغتصبها

227
00:17:49,784 --> 00:17:55,923
جاء إلى غرفتها في الليل
بلباس رداء أسود

228
00:17:55,961 --> 00:18:01,140
قادها إلى الغابة مكان
أجدادها وأمّها

229
00:18:01,179 --> 00:18:07,318
لبسوا الأردية السوداء.عندما نزعوهم
تلت طقوس عربيدة

230
00:18:07,357 --> 00:18:10,886
وبعد ذلك أظهروا
الوليد (المولود الجديد(

231
00:18:10,924 --> 00:18:12,958
هي أجبرت لتشاهد أمها
مثل ذلك

232
00:18:12,996 --> 00:18:15,990
قطع قلب الطفل للخارج
بخنجر حجري

233
00:18:16,028 --> 00:18:19,366
هي تشرب الدمّ
الآخرون يأكلون اللحم

234
00:18:19,405 --> 00:18:22,896
الجد والأبّ
يمارسان الجنس معها مرارا وتكرارا

235
00:18:22,934 --> 00:18:28,612
أجبرت أن يكون عندها حالات إجهاض -
كفى -

236
00:18:30,799 --> 00:18:32,488
حدث هذا هنا؟

237
00:18:32,526 --> 00:18:37,400
نعم. ملازمة الإساءة الطقوسية الشيطانية
كان كبير في الثمانينات

238
00:18:37,438 --> 00:18:39,280
دمّرت الكثير من العوائل

239
00:18:39,318 --> 00:18:44,113
باتريشا كانت مستعدّة لمقاضاتها
كانت مستعدّ للذهاب للإختبار، و

240
00:18:44,152 --> 00:18:46,761
ماذا؟ -
أسقطت البدلة -

241
00:18:46,800 --> 00:18:48,181
لماذا؟

242
00:18:48,219 --> 00:18:52,747
وجد أبويها إمتحانا جسديا
تمرُّ بسنة مسبّقة

243
00:18:52,786 --> 00:18:57,427
خرجوا هي كانت عذراء

244
00:18:57,466 --> 00:19:03,835
لا شيئ من ذلك حدث. لذا العائلة
قاضوا عدّة مرّات، وهم يفوزون

245
00:19:03,873 --> 00:19:09,207
ذلك، والتخفيضات الرخيصة

246
00:19:17,609 --> 00:19:20,411
مايك، هل تلك القصّة حقيقية؟ -
نعم -

247
00:19:20,449 --> 00:19:24,094
كيف تعرف ذلك؟ -
أبّي كان محامي على الحالة -

248
00:19:24,132 --> 00:19:29,466
أبّوه محامي حكومي
عام. أفضل أن تنتبه لنفسك

249
00:19:29,504 --> 00:19:31,498
هانك، إتركه لوحده

250
00:19:31,538 --> 00:19:34,760
يفترض بك أن تحمل المصباح
أيضا , اليس كذلك؟

251
00:19:34,798 --> 00:19:36,257
هانك، إترك ذلك

252
00:19:36,295 --> 00:19:40,209
هل كنت تخطّط في سنة؟

253
00:19:40,247 --> 00:19:44,582
أتحتاج مساعدة مع ذلك؟ -
لا، أنا بخير -

254
00:19:44,660 --> 00:19:47,000
يسوع -
نهاية إسبوع قاسية؟ -

255
00:19:47,038 --> 00:19:49,762
أعتقد شدّيت عضلة

256
00:19:49,800 --> 00:19:53,215
مايك وأنا دعوناك السّبت لتخرج
لتفوز العرض

257
00:19:53,253 --> 00:19:56,400
ذلك كان لطيف
أنا كنت أكمّل نومي

258
00:19:56,438 --> 00:19:59,892
الطفل ما زال عنده ذلك الشيء بالأذن؟ -
نعم -

259
00:19:59,930 --> 00:20:02,616
إذا نحن لن نجعله الإثنين

260
00:20:02,654 --> 00:20:05,647
جريجس يحبّ الوظائف بسرعة -
ماذا لو أنّنا فقدنا هذه العلاوة؟ -

261
00:20:05,686 --> 00:20:07,758
نحن لن نفقدها

262
00:20:07,796 --> 00:20:12,975
أعرف أين هذا يقود
جيف صغير لكنّه ليس غبي

263
00:20:13,013 --> 00:20:16,505
لا أتحدّث عن جيف

264
00:20:17,042 --> 00:20:21,301
ليلة السّبت رأينا كريج مانيوس
أنا أخبرته عن العلاوة

265
00:20:21,339 --> 00:20:24,217
قال بأنّه ترك اليانكي
ويعمل لنا

266
00:20:24,255 --> 00:20:27,747
عنده تجارب أكثر من هانك
وهو يعطي هراء

267
00:20:27,785 --> 00:20:31,276
شغلك هنا
أن تزيل العقبات

268
00:20:31,315 --> 00:20:33,387
ذلك ما أحاول أفعله

269
00:20:33,426 --> 00:20:36,840
يا رجل
نحن نتحدّث عن هانك

270
00:20:36,878 --> 00:20:40,408
إذا إعتقدت بأنّه كان مسؤولية
أتركك تفصله

271
00:20:40,447 --> 00:20:44,322
أنا لا أوافق -
أنا لا أهتمّ -

272
00:20:44,898 --> 00:20:49,349
دعنا ننهي غرفة ديكون -
حسناً -

273
00:21:00,130 --> 00:21:04,235
حسنا -
سير ببطئ، إستدير لليمين، إهدأ -

274
00:21:04,274 --> 00:21:07,076
حاول أن تكون مستقيم
يجب أن تنزل الأنف

275
00:21:07,114 --> 00:21:10,297
لا تنظر لي
ماذا أنت، حالة لوبوتومي؟

276
00:21:10,336 --> 00:21:12,485
تباً لك يا رجل

277
00:21:12,523 --> 00:21:15,631
إهدأ

278
00:21:15,669 --> 00:21:17,665
شغل لطيف -
ذلك لم يكن أنا -

279
00:21:17,703 --> 00:21:19,851
نعم -
تباً لك -

280
00:21:19,889 --> 00:21:22,383
فقط إنتظر هنا -
ماذا؟ -

281
00:21:22,422 --> 00:21:24,878
إبق

282
00:21:26,797 --> 00:21:30,057
ما هذا؟

283
00:21:31,899 --> 00:21:36,619
إذهب وإفحص
صندوق الكسّار

284
00:21:36,811 --> 00:21:40,072
أنا لا أستطيع أن أفعل ذلك

285
00:21:40,110 --> 00:21:42,835
لماذا؟

286
00:21:43,678 --> 00:21:46,518
أخاف من الظلام

287
00:21:46,557 --> 00:21:51,467
ماذا؟ -
خوف الظلام -

288
00:21:52,810 --> 00:21:56,302
حسناً. أنا سأفحص صندوق الكسّار

289
00:21:56,341 --> 00:21:59,870
حاول أن لا تحطّم أيّ شيء
رأس بوري

290
00:21:59,908 --> 00:22:03,054
شكرا

291
00:23:41,470 --> 00:23:43,772
أدلّة

292
00:23:58,007 --> 00:24:00,999
اللعنة

293
00:24:13,392 --> 00:24:16,501
أنت بخير؟ -
نعم، بخير -

294
00:24:16,539 --> 00:24:18,573
اليوم الأول جيّد

295
00:24:18,611 --> 00:24:21,872
يحتاج مايك ساعة أخرى
إنّ مفحم جيني تعمل بشكل سيئ

296
00:24:21,910 --> 00:24:25,478
حسناً، لكنّي لا أريد أي شخص
حول هذا المكان بعد الظلام

297
00:24:25,516 --> 00:24:27,896
اليوم الأول جيّد، يا رجال

298
00:24:27,934 --> 00:24:30,735
واصل مثل هذا
نحن سنموت بحلول يوم الإثنين

299
00:24:30,774 --> 00:24:33,766
تباً لك  فل

300
00:24:33,804 --> 00:24:36,798
أراك في الصباح

301
00:25:22,916 --> 00:25:28,019
أعرف أن هذا صعب، ماري
لهذا نحن هنا للمساعدة

302
00:25:28,058 --> 00:25:30,666
أفتقد بيتر

303
00:25:30,704 --> 00:25:34,273
أفتقده كثيرا جدا

304
00:25:34,312 --> 00:25:38,417
ماري، أريدك أن تتذكّري
ماذا حدث قبل 22 سنة

305
00:25:38,456 --> 00:25:41,794
ليلة رأس السنة في لويل

306
00:25:41,832 --> 00:25:43,636
ذلك حيث كبرنا

307
00:25:43,674 --> 00:25:47,588
نعم. ماذا حدث ذلك الليلة
في لويل؟

308
00:25:47,626 --> 00:25:50,887
لم يحدث شيء -
ماري، شيء ما حدث -

309
00:25:50,926 --> 00:25:55,452
لهذا السبب عندنا هذه الجلسات
لمساعدتك تتذكّرين

310
00:25:55,492 --> 00:25:58,944
لا، لا أستطيع التذكّر

311
00:25:58,983 --> 00:26:02,359
ملف الملاحظة. المريضة تعرض
الهياج المتطرّف

312
00:26:02,397 --> 00:26:06,964
هي تضع أصابعها
في فمّها

313
00:26:08,690 --> 00:26:13,179
هل ستشارك الدمية
السّيد الدكتور؟

314
00:26:13,793 --> 00:26:15,481
أتكلّم أنا مع من؟

315
00:26:15,519 --> 00:26:19,049
حصلت ماري هوبز على دمية خزفية
من أمّها

316
00:26:19,088 --> 00:26:22,426
نحن لا نستطيع إيجاده الآن

317
00:26:22,465 --> 00:26:24,460
لا يا أميرة، أنا ما رأيته

318
00:26:24,498 --> 00:26:30,637
لربّما بيلي يعرف -
بيلي سخيف -

319
00:26:30,675 --> 00:26:36,545
أميرة، ماذا حدث في رأس السنة
قبل 22 سنة في لويل؟

320
00:26:36,585 --> 00:26:38,886
حصلنا على الهدايا

321
00:26:38,925 --> 00:26:42,569
حصلت ماري على دمية خزفية جدا

322
00:26:42,608 --> 00:26:46,867
وبيتر حصل على سكينة قديمة كبيرة

323
00:26:46,905 --> 00:26:49,246
ثمّ ماذا حدث؟

324
00:26:49,284 --> 00:26:54,809
أمّ وأبا ماري
ذهبوا للنوم

325
00:26:54,848 --> 00:26:57,841
لعبنا في الطابق العلوي

326
00:26:57,879 --> 00:27:04,823
أطفأ بيتر الأضوية
وإختفى. ماري حاولت إيجاده

327
00:27:04,976 --> 00:27:08,276
من لعب بالطابق العلوي؟

328
00:27:08,314 --> 00:27:14,530
ماري وبيتر
وأنا وبيلي، السخيف

329
00:27:14,568 --> 00:27:17,754
هل أخبرك بيلي
ماذا حدث لاحقا؟

330
00:27:17,792 --> 00:27:21,974
يقول بيلي لي أشياء لطيفة فقط

331
00:27:22,012 --> 00:27:24,889
مثل بأنّي جميلة

332
00:27:24,928 --> 00:27:30,569
أميرة
هل كان سايمون هناك ذلك الليلة؟

333
00:27:31,105 --> 00:27:33,446
لا أعرف أيّ سايمون

334
00:27:33,485 --> 00:27:36,093
ألم يخبركِ بيلي أبداً عن سايمون؟

335
00:27:36,132 --> 00:27:38,703
لا

336
00:27:39,969 --> 00:27:42,807
أنا متعبة، السّيد الدكتور

337
00:27:42,846 --> 00:27:45,915
لربّما بيلي يودّ أن يتكلّم الآن

338
00:27:45,955 --> 00:27:50,443
بيلي نائم

339
00:27:52,055 --> 00:27:55,317
هو نائم

340
00:29:17,924 --> 00:29:21,876
تستطيع سماعي

341
00:29:31,621 --> 00:29:33,694
أعتلية جيني وإشتغلت

342
00:29:33,732 --> 00:29:37,453
جيّد. أنا لا أريد موتها علينا

343
00:29:37,491 --> 00:29:43,208
ضعي قناعك يا أميرة -
لست أميرتك -

344
00:29:43,784 --> 00:29:48,120
ماذا؟ -
ماذا حدث مع فل وهانك؟ -

345
00:29:48,158 --> 00:29:51,496
ما الأمر مع فل وهانك؟

346
00:29:51,534 --> 00:29:54,911
.سرق هانك صديقة فل
.أنت لا تريد التدخّل

347
00:29:54,949 --> 00:30:00,475
لا تذهب إلى جانب فل السيئ
سوف يعطيك عمل النخير(نعر الخنزير(

348
00:30:38,728 --> 00:30:42,948
1883تبّاً

349
00:31:47,177 --> 00:31:50,822
هانك، عد

350
00:31:54,582 --> 00:31:56,462
نعم، هانك هنا

351
00:31:56,500 --> 00:32:01,911
أريدك مع جيف ومايك
بعد الغداء

352
00:32:01,950 --> 00:32:05,133
حسنا. هانك سيخرج

353
00:32:41,623 --> 00:32:43,387
إمسك محفظتك

354
00:32:43,425 --> 00:32:46,917
مسكة لطيفة. سيداتي
شكراً عمّ جوردي على الغداء

355
00:32:46,955 --> 00:32:48,260
شكراً

356
00:32:48,298 --> 00:32:50,715
دورك غداً
أين مايك؟

357
00:32:50,754 --> 00:32:53,363
غرفة الأجهزة
يبحث عن تلك الخراطيش المفقودة

358
00:32:53,401 --> 00:32:56,508
أنا لا أريد أي شخص هنا
بنفسهم

359
00:32:56,547 --> 00:32:59,847
لن يحدث ثانية -
هل لديك تذاكري المخدوشه؟ -

360
00:32:59,886 --> 00:33:03,147
إنهم عندي هنا
تذاكر ورقة نصيب هانك

361
00:33:03,185 --> 00:33:05,219
هناك واحد

362
00:33:05,257 --> 00:33:08,288
هذه يوبيلُ
تعرف بأنّني ألعب بلاك جاك

363
00:33:08,326 --> 00:33:10,783
نعم إليك أيضا -
تباً لك -

364
00:33:10,821 --> 00:33:12,048
ماري، تعال

365
00:33:12,086 --> 00:33:16,115
أنا لا أستطيع الكلام بعد الآن
أنا متعبة جدا

366
00:33:16,154 --> 00:33:20,029
الآنسة هوبز تدخل
حالة فصامية

367
00:33:20,067 --> 00:33:23,559
تفرك عيونها
مفتاح لتحكّم الشخصية

368
00:33:23,597 --> 00:33:25,324
مايك، إرجع -
أنا سأكون هناك -

369
00:33:25,362 --> 00:33:29,046
ماري؟ -
مرحبا سيدي -

370
00:33:29,084 --> 00:33:33,381
مرحبا، بيلي
كيف كنت؟

371
00:33:33,419 --> 00:33:36,490
أبدا ليس أفضل، سيدي

372
00:33:36,528 --> 00:33:40,940
بيلي، أين الأميرة تعيش؟

373
00:33:40,978 --> 00:33:45,391
في اللسان -
لماذا اللسان؟ -

374
00:33:45,429 --> 00:33:48,230
لأنها دائماً تتكلّم، سيدي

375
00:33:48,269 --> 00:33:51,491
وأين تعيش أنت؟

376
00:33:51,529 --> 00:33:54,637
أعيش في العيون
تعرف ذلك

377
00:33:54,675 --> 00:33:58,705
ذكّرني. لماذا العيون؟

378
00:33:58,743 --> 00:34:02,810
لأني أرى كلّ شيء

379
00:34:02,848 --> 00:34:06,493
وأين يعيش سايمون؟

380
00:34:06,532 --> 00:34:10,139
أين سايمون؟

381
00:34:10,445 --> 00:34:13,246
ما الفخر المخزي؟

382
00:34:13,284 --> 00:34:17,428
ثلاثة مرضى إرتكبوا جرما
في 1889 لأجل الفخر المخزي

383
00:34:17,466 --> 00:34:20,383
1889أين حصلت هذا؟

384
00:34:20,421 --> 00:34:23,529
تحت بعض الصناديق.تركوا الكثير
من الهراء في هذا المكان

385
00:34:23,568 --> 00:34:26,062
عندما يدعى فل للغداء
ذلك يعني الغداء

386
00:34:26,100 --> 00:34:28,786
لا خراطيش. يجب أن ألتقط
البعض في الكروسمان (الرجل الكامل(

387
00:34:28,824 --> 00:34:33,582
إستمع إلى هذا. 17 إرتكبوا جرماً
بسبب توقّعات خائبة الأمل

388
00:34:33,620 --> 00:34:38,953
يتحدّثون عنك. هم
كانوا سيرتكبون مؤخّرتك إذاً

389
00:34:38,991 --> 00:34:42,905
ماذا عليك الآن أن تفعل لترتكب جرماً؟
إخزاء فخر شخص ما؟

390
00:34:42,943 --> 00:34:44,977
بسيط

391
00:34:45,015 --> 00:34:48,200
تقتل شخص ما

392
00:34:48,238 --> 00:34:51,154
ذلك لا تريد أن ترتكبه
ذلك سيضعك في السجن

393
00:34:51,193 --> 00:34:53,265
إذا أصبت

394
00:34:53,304 --> 00:34:58,367
جون هينكلي، جنون مؤقت
هو في صامولة المنزل

395
00:34:58,405 --> 00:35:02,856
هذا الدفاع لا يعمل أبداً. أكثر
الناس واعيون عندما يقتلون

396
00:35:02,895 --> 00:35:06,271
يتطلّب القتل دافعا

397
00:35:08,497 --> 00:35:11,489
كيف خذلت كلية حقوق؟
أنت جيّد

398
00:35:11,529 --> 00:35:18,127
ما أنت؟
حالة لوبوتومي؟

399
00:35:18,166 --> 00:35:21,043
جيف، هيا بنا

400
00:35:21,082 --> 00:35:25,073
مسّ باصبع قدمني

401
00:35:27,720 --> 00:35:31,978
نحن فقط نتسكّع
آسف، مايك

402
00:35:32,016 --> 00:35:34,204
طريقة الطعنة الثلجية

403
00:35:34,242 --> 00:35:38,463
وأدخل ماصّة معدنية رقيقة
في لحاء الأمامي المداري

404
00:35:38,501 --> 00:35:43,106
ويدخل النسيج الناعم
شحمة الأذن الأمامية

405
00:35:43,144 --> 00:35:46,136
قليل ناعم بسيط
فوق وأسفل الهزّات

406
00:35:46,174 --> 00:35:48,860
لقطع مهاد هيبوسلفات كاتيرال

407
00:35:48,900 --> 00:35:52,928
إداء إلى تخفيض سريع
من الجهد لمريضنا

408
00:35:52,966 --> 00:35:56,073
الوقت الكليّ إنقضى، دقيقتان
الأثر الجانبي الوحيد؟

409
00:35:56,112 --> 00:35:59,911
عين سوداء -
أوصى بالمعالجة -

410
00:35:59,949 --> 00:36:03,172
نظارات الشمسية

411
00:36:05,819 --> 00:36:10,961
رائع! جيّد جدا -
حسنا. هيا لنعود إلى العمل -

412
00:36:10,999 --> 00:36:16,371
لم أكن أمزح
يجب أن تستعمل عقلك، رفيق

413
00:36:16,409 --> 00:36:19,901
يجب أن أحصل على جزء
من شاحنة جوردن

414
00:36:19,939 --> 00:36:23,737
تأكّد أن رأس البوري
يعرف كيفية تشغيل ذلك الشيء

415
00:36:23,775 --> 00:36:29,224
مايك، لا تنس هذا

416
00:36:33,905 --> 00:36:36,246
أنت تعرف ركوب قاطعة العشب؟ -
نعم -

417
00:36:36,284 --> 00:36:39,815
نحن فقط أخذنا إستراحة

418
00:36:39,853 --> 00:36:44,994
إدفعها إلى ذلك القسم الوسطي هناك

419
00:36:45,032 --> 00:36:46,644
أخذت إستراحة دخان

420
00:36:46,682 --> 00:36:49,982
نحن فقط أخذنا إستراحة

421
00:37:02,413 --> 00:37:04,523
ما الأمر؟ -
تعرف مالحوت؟ -

422
00:37:04,562 --> 00:37:08,015
نعم، أعرف

423
00:37:08,322 --> 00:37:11,775
حوت مقامر كبير

424
00:37:11,814 --> 00:37:14,537
لدي رفيق
من يتعامل خارج في غابة فوكس

425
00:37:14,575 --> 00:37:18,719
12ساعة وهذا الحوت له
منزل تحت الثلاثمائة ألف

426
00:37:18,757 --> 00:37:24,551
هذه رحلة الرجل، خذ مفاتيح سيارته
وأسقطهن في جيب صديقي

427
00:37:24,589 --> 00:37:27,659
أتعرف لأجل ماذا هم؟ -
ماذا؟ -

428
00:37:27,698 --> 00:37:31,036
بورش 911

429
00:37:31,075 --> 00:37:33,875
وذلك كان بقشيش

430
00:37:33,913 --> 00:37:36,215
بقشيش لعين

431
00:37:36,254 --> 00:37:39,209
ما هدفك؟

432
00:37:39,631 --> 00:37:41,971
عندي خطّة للخروج

433
00:37:42,009 --> 00:37:47,035
إذا بقيت بهذا العمل لمدة طويلة جدا
سوف يقتلك

434
00:37:47,075 --> 00:37:51,371
يصبح في الداخل ويشدّدك

435
00:37:51,563 --> 00:37:54,210
أترى؟

436
00:37:54,825 --> 00:37:59,160
حقّاً قطعة من هذا الهراء

437
00:37:59,199 --> 00:38:01,155
ربما تدخل رئتينك

438
00:38:01,194 --> 00:38:05,798
يفقّس في رئتينك ونسيجك
ينمو حوله مثل الؤلؤة

439
00:38:05,836 --> 00:38:10,748
مثل قنبلة موقوتة
بـ 30 مرّة تضربك

440
00:38:11,016 --> 00:38:14,738
أنت تغرق في
سائل رئتك

441
00:38:14,776 --> 00:38:18,575
أنت حتّى لا تلبس
قناعك الآن

442
00:38:22,526 --> 00:38:26,172
أين قناعك؟ -
أنا؟ -

443
00:38:26,210 --> 00:38:31,389
لا، تعلّمت
عندي خطّة للخروج

444
00:38:31,428 --> 00:38:34,536
عندي طريق التعامل
مع الإجهاد

445
00:38:34,574 --> 00:38:37,951
أتعتقد مايك
أن قرائة كلّ تلك الكتب للمرح؟

446
00:38:37,990 --> 00:38:40,867
عنده خطّة للخروج، أخبرتك

447
00:38:40,905 --> 00:38:43,821
إذا الطموح أصبح صعب جدا
على هذا العمل

448
00:38:43,860 --> 00:38:48,272
هو سيعود وينهي كلية حقوق
سيمر الحانة

449
00:38:48,311 --> 00:38:54,641
ويجعل أبّاه فخور
ذلك خطّة خروجه

450
00:38:56,253 --> 00:39:00,127
أصبح فل طموحه أقل

451
00:39:00,167 --> 00:39:05,653
لديه هذه الخطّة
سيخبرك عنها يوما ما

452
00:39:06,343 --> 00:39:10,104
ثمّ هناك عمّ غوردو

453
00:39:10,180 --> 00:39:14,516
إذا لم يحضر هذه الحفلة
H.E.G يجب أن يثني

454
00:39:14,554 --> 00:39:19,619
لا يستطيع حتى يكون عنده خطّة خروج
الليف كان دائما حياته

455
00:39:19,658 --> 00:39:24,606
إنه كان هناك. إنه هنا
تخيّل ذلك الإجهاد

456
00:39:24,645 --> 00:39:27,715
دعني أخبرك شيء
أنت أمل أفضل

457
00:39:27,754 --> 00:39:31,590
أن يكون عنده بعض جينات غوردو

458
00:39:31,628 --> 00:39:34,813
غوردو سيّد الزن (أحد المذاهب البوذية) الهاديء

459
00:39:34,851 --> 00:39:38,496
أبدا لم أرى غوردو القديم
ضاع

460
00:39:38,534 --> 00:39:43,178
أنا لا أعرف. في الأشهر القليلة الماضية
رأيت بعض الشقوق

461
00:39:43,216 --> 00:39:46,439
أنا قلق

462
00:39:46,477 --> 00:39:48,893
يعرف ميكي ما أتحدّث عنه
اليس كذلك؟

463
00:39:48,933 --> 00:39:51,618
هو فقط عنده طفل جديد

464
00:39:51,657 --> 00:39:54,381
يجب أن يكون بهجة حياته

465
00:39:54,419 --> 00:39:59,561
عندما أنت وأيمي يكون عندكم طفل
أنت سترى كم هو صعب

466
00:39:59,599 --> 00:40:04,049
أنا وأيمي؟
أنا فقط أعاشرها لتحيّر فل

467
00:40:04,088 --> 00:40:07,618
إغلق فمك اللعين
أريد علاوتي

468
00:40:32,405 --> 00:40:35,244
مرحبا، ويندي؟

469
00:40:35,282 --> 00:40:38,275
أعرف، لكنّنا نحتاج للكلام

470
00:40:38,313 --> 00:40:41,152
لأنه يجب ذلك

471
00:40:49,018 --> 00:40:52,624
هل ستدعيني أنهي
مرحبا؟

472
00:41:54,704 --> 00:41:59,156
يحتاج الطفل أحذية جديدة

473
00:42:03,798 --> 00:42:06,752
هيا نفعل ذلك

474
00:42:21,831 --> 00:42:23,711
فضة

475
00:42:23,749 --> 00:42:27,241
نعم، ذهب

476
00:42:43,663 --> 00:42:46,617
كرات العيون اللعينة

477
00:42:46,655 --> 00:42:50,146
يجب أن يستحقّوا شيئاً ما

478
00:43:17,619 --> 00:43:20,650
إفحص ذلك

479
00:43:20,688 --> 00:43:23,221
ما هذا بحقّ الجحيم؟

480
00:44:53,272 --> 00:44:56,379
ياإله

481
00:44:56,649 --> 00:44:59,487
الطيور اللعينة

482
00:45:02,288 --> 00:45:05,205
يسوع

483
00:46:16,339 --> 00:46:18,527
إذن ما القرار؟

484
00:46:18,565 --> 00:46:22,402
لم أحصل على شيء.هو لا يدعها
تجيب على الخدمة

485
00:46:22,440 --> 00:46:26,967
هل أنت تحاول مع أيمي لحد الآن؟ -
هل تعرف رقمها؟ -

486
00:46:27,006 --> 00:46:29,463
سأحاول أئتي معلومات

487
00:46:29,501 --> 00:46:33,068
أعطني الهاتف

488
00:46:33,106 --> 00:46:36,214
أعرف الرقم
أعطني الهاتف

489
00:46:37,596 --> 00:46:40,320
شكرا لك

490
00:46:45,462 --> 00:46:49,260
مرحبا هذا أنا
نعم

491
00:46:49,298 --> 00:46:52,406
إنتظر ثانية
ماذا؟

492
00:46:52,444 --> 00:46:56,051
تتحدّثين عن ماذا؟

493
00:46:56,090 --> 00:47:00,233
متى حدث هذا؟

494
00:47:01,384 --> 00:47:04,453
حقا؟

495
00:47:08,482 --> 00:47:12,395
إبقي هناك. أنا سأتّصل ثانية بك

496
00:47:14,084 --> 00:47:17,806
القطعة اللعينة المفضلة لدينا من الهراء ، هانك

497
00:47:17,845 --> 00:47:20,837
ذهب إلى أيمي ليلة أمس
حزم سيارته

498
00:47:20,876 --> 00:47:23,561
أخبرها وجد وجبة طعامه
التذكرة

499
00:47:23,599 --> 00:47:27,781
وهو هرب إلى ميامي
إلى مدرسة الكازينو

500
00:47:27,820 --> 00:47:30,929
ذلك المحظوظ اللعين
من المحتمل أنه أحرزعلى ورقة نصيب

501
00:47:30,967 --> 00:47:33,383
أنا حذّرتها، أليس كذلك ؟

502
00:47:33,422 --> 00:47:36,991
قالت بأنّه خرج
بدون أن يقول أيّ شيء؟

503
00:47:37,029 --> 00:47:41,326
إنه هانك
هو غير موثوق كليا

504
00:47:41,364 --> 00:47:47,005
إتصل بـ كريج
وأنظر إذا هو ما زال متوفر

505
00:47:53,335 --> 00:47:59,282
هذه بركة. نستبدل
هذا المتسكّع ونتقدّم للأمام

506
00:47:59,320 --> 00:48:02,314
شيء ما يحدث هنا

507
00:48:02,352 --> 00:48:04,846
ما هي المشكلة؟

508
00:48:04,884 --> 00:48:08,952
أتعرف أولئك الرجلين
أنت كنت تتحدث معهما أمس؟

509
00:48:08,990 --> 00:48:12,788
أيّ رجال؟ -
رأيتك -

510
00:48:12,826 --> 00:48:16,394
كنت تتحدّث عن ماذا؟ -
ما هذا؟ -

511
00:48:16,434 --> 00:48:20,654
أسألك سؤالا -
حسناً -

512
00:48:21,766 --> 00:48:26,831
هل تشكّ بأدائي؟ -
هل يجب أن أكون؟ -

513
00:48:27,638 --> 00:48:30,246
إتصل بمانيوس -
لا تبتعد عنّي -

514
00:48:30,284 --> 00:48:34,467
لا تبتعد عنّي أبدا

515
00:48:35,848 --> 00:48:39,493
هل ستضربني؟

516
00:49:23,310 --> 00:49:25,612
أتعتقد بأنّي أعمل بشكل سيئ
مايك؟

517
00:49:25,650 --> 00:49:28,642
لا أنت جيّد عملك

518
00:49:29,142 --> 00:49:30,792
هذه كان صفقة عظيمة

519
00:49:30,830 --> 00:49:35,088
العربات الثابتة تمزح
بيرة بعد العمل

520
00:49:35,128 --> 00:49:38,964
يقول هنا بأنّ الثمانية كانت
ملتزم للعاطفة الغير مراقبة

521
00:49:39,002 --> 00:49:42,417
ثمّ إيما جاءت

522
00:49:42,455 --> 00:49:45,487
لهذا فقدنا
العربتان الأخيرتان

523
00:49:45,525 --> 00:49:47,903
هو تعب وهو يزايد عليه

524
00:49:47,941 --> 00:49:52,393
جوردن يحبّ أن يكون أبّ -
نعم، الآن هو يعمل -

525
00:49:52,432 --> 00:49:56,614
لكنّه لم يكن أبدا في قلبها
هذه كانت فكرة ويندي

526
00:49:56,652 --> 00:49:58,071
أنظر ، فل

527
00:49:58,109 --> 00:50:02,523
عندما تقول بأنّك لا تريد شيء
ذلك لا يعني بأنك لا تريده

528
00:50:02,561 --> 00:50:05,285
قبل ستّة سنوات لم أريد أن أكون
محامي، لكن الآن

529
00:50:05,323 --> 00:50:09,275
أنتظر
مع من تمزح؟

530
00:50:09,313 --> 00:50:12,499
أنت تقشّر ليفا معنا

531
00:50:12,537 --> 00:50:17,908
ليس ما أتحدّث عنه
أتحدّث عن الإبوة

532
00:50:17,946 --> 00:50:23,088
إنه عمله اللعين.كان يجب أن يعالج
هانك قبل 6 أشهر

533
00:50:23,126 --> 00:50:25,390
ماذا تنظر إليه؟
أين تذهب؟

534
00:50:25,428 --> 00:50:29,686
للأقضي حاجة -
أصبحت خمسة وعشرون من عمرك -

535
00:51:24,746 --> 00:51:27,049
ماري هوبز

536
00:51:30,501 --> 00:51:32,802
ميّتة  #444

537
00:51:36,716 --> 00:51:39,748
مرحبا  .ويندي؟

538
00:51:40,668 --> 00:51:43,968
هل بالإمكان أن نتكلّم؟

539
00:51:50,108 --> 00:51:54,251
أريد أن أسألك شيء

540
00:51:54,481 --> 00:51:57,934
هل بالإمكان أن تغفري لي؟

541
00:52:04,764 --> 00:52:08,063
العمّ جوردن

542
00:52:09,292 --> 00:52:11,939
مرحبا؟

543
00:52:12,285 --> 00:52:13,819
آسف -
يا رجل -

544
00:52:13,857 --> 00:52:16,121
لم أراك على الهاتف

545
00:52:16,159 --> 00:52:19,459
إجلس -
شكراً -

546
00:52:23,105 --> 00:52:26,328
أنا فقط جئت

547
00:52:26,366 --> 00:52:28,975
لأشكرك
لإعطائي هذا العمل

548
00:52:29,013 --> 00:52:34,423
أنا سأكسر مؤخّرتي من أجلك-
أعرف ذلك -

549
00:52:34,461 --> 00:52:38,529
لا تشدّد
الأشياء ستحسب

550
00:52:38,567 --> 00:52:41,866
أسمع لأجلك -
نعم -

551
00:52:41,904 --> 00:52:45,434
نحن عائلة يارجل -
نعم -

552
00:52:47,584 --> 00:52:51,958
هل كان تلك العمّة ويندي؟ -
نعم -

553
00:52:51,997 --> 00:52:54,298
كيف حالها؟ -
هي جيّدة -

554
00:52:54,337 --> 00:53:00,054
هي متعبة، تعرف؟

555
00:53:00,898 --> 00:53:06,538
الأطفال يتعبونك أحيانا -
نعم، أعرف -

556
00:53:07,420 --> 00:53:10,374
أبّي حصل على صور التعميد -
حقّا؟ -

557
00:53:10,412 --> 00:53:16,054
إيمي تبدو متعباً حقّاً -
هي متعبة جدا -

558
00:53:19,199 --> 00:53:21,271
لماذا تبكي، ماري؟

559
00:53:21,309 --> 00:53:24,187
أفتقد عائلتي

560
00:53:24,226 --> 00:53:28,523
كيف لا يزوروني؟

561
00:53:28,561 --> 00:53:33,165
كيف حدث ذلك الندب
على صدرك؟

562
00:53:33,203 --> 00:53:35,775
كم مرّة يجب أن أخبرك؟

563
00:53:35,813 --> 00:53:40,149
سقطت درّاجتي -
هل هذا ما تتذكّرينه؟ -

564
00:53:40,187 --> 00:53:42,373
نعم

565
00:53:42,412 --> 00:53:45,827
أتستطيع أن تخبريني
من الأميرة؟

566
00:53:45,865 --> 00:53:49,319
ليس لي أيّة فكرة -
ومن بيلي؟ -

567
00:53:49,357 --> 00:53:52,886
لا أعرف أي أحد
يدعى بيلي

568
00:53:52,924 --> 00:53:57,185
من سايمون؟ -
ليس لي أيّة فكرة من سايمون -

569
00:53:57,223 --> 00:53:59,179
أنا مريضة من هذا -
إهدئي -

570
00:53:59,218 --> 00:54:02,517
أريد العودة إلى غرفتي

571
00:54:07,812 --> 00:54:11,457
ماري نائمة، سيدي

572
00:54:11,726 --> 00:54:16,368
بيلي، أخبرني ماذا حدث
في لويل. أعرف بأنّك رأيته

573
00:54:16,406 --> 00:54:19,016
أنت تعرف معرفة تامّة بما حدث

574
00:54:19,054 --> 00:54:22,469
تحتاج ماري لمعرفة ما حدث
تحتاجك لتتذكّر

575
00:54:22,507 --> 00:54:25,768
لا -
سايمون قد يحبّ أن يخبرني -

576
00:54:25,807 --> 00:54:27,917
هو نائم -
ساعدني لأوقظه -

577
00:54:27,955 --> 00:54:30,295
لا -
نحن يجب أن نوقظ سايمون -

578
00:54:30,334 --> 00:54:35,514
أنا خائف جدا -
بيلي، يجب أن نوقظ سايمون -

579
00:54:43,150 --> 00:54:48,867
خذ حمّاماً، جوردن
لا تذهب إلى البيت مع ذلك

580
00:54:59,456 --> 00:55:04,253
ما هو أغبى شيء فعلته؟

581
00:55:04,751 --> 00:55:08,703
تعني إضافة عمل لك؟

582
00:55:15,840 --> 00:55:18,756
أنا يجب أن أقول

583
00:55:18,794 --> 00:55:23,244
تقديم هانك إلى أيمي
ذلك كان غبي جدا

584
00:55:23,282 --> 00:55:27,696
أرغب بأنّ أعيدها

585
00:55:27,734 --> 00:55:31,302
أنا ضربت ويندي

586
00:55:34,026 --> 00:55:37,249
ماذا؟

587
00:55:38,630 --> 00:55:43,081
ليلة الجمعة. أردت الإحتفال
لهذه الوظيفة

588
00:55:43,119 --> 00:55:46,726
كان عندي الزهور والشمبانيا

589
00:55:46,764 --> 00:55:50,870
دخلت المطبخ
هي كانت تطبخ باستا

590
00:55:50,908 --> 00:55:54,669
أردت تقبيلها

591
00:55:54,707 --> 00:56:01,613
إستدارت ووعاء
الماء المغلي صبّ على رجلي

592
00:56:04,145 --> 00:56:06,677
أنا لا أعرف إذا كان
نباح الكلب

593
00:56:06,716 --> 00:56:10,821
أو إيما تبكي

594
00:56:10,860 --> 00:56:14,966
لكنّي صفعتها

595
00:56:15,465 --> 00:56:18,918
ضربت زوجتي

596
00:56:20,069 --> 00:56:23,790
أحبّ زوجتي

597
00:56:24,981 --> 00:56:28,088
إنه كان حادث عرضي

598
00:56:28,126 --> 00:56:31,656
أنا ما صفعتها قبل ذلك

599
00:56:31,771 --> 00:56:35,992
حاولت الكلام معها على
الهاتف، لكنّها لن تستمع

600
00:56:36,030 --> 00:56:39,291
أين تقيم؟

601
00:56:39,598 --> 00:56:43,166
فندق

602
00:56:45,468 --> 00:56:49,114
هل ستخبر الآخرين
حول هذا؟

603
00:56:50,379 --> 00:56:54,024
هيا يا رجل

604
00:56:56,249 --> 00:57:01,583
أنت محقّ حول كريج
يجب أن تدعوه

605
00:57:07,147 --> 00:57:11,827
أولئك الأطفال، قبل أيام

606
00:57:11,865 --> 00:57:17,161
تكلّمت مع أولئك فناني الرسومات
.وهم لن يرجعوا

607
00:57:17,199 --> 00:57:21,381
قلت، إذا رأيتك ثانية
سأتصل بالأمن

608
00:57:21,419 --> 00:57:26,293
إذاً، ذلك يأخذ إنتباه

609
00:57:28,135 --> 00:57:30,168
حسناً

610
00:57:30,207 --> 00:57:33,314
إبقى هنا

611
00:57:33,352 --> 00:57:35,309
خذ حمّاماً

612
00:57:35,347 --> 00:57:38,686
إنزع اللعين منك

613
00:58:02,858 --> 00:58:07,193
مرحبا، جوردن

614
00:58:17,822 --> 00:58:21,927
هل تعرف من أنا؟

615
00:58:23,884 --> 00:58:27,260
ورد؟
إنهم رائعون

616
00:58:27,299 --> 00:58:31,136
ما هو المناسبة، جوردن؟

617
00:58:31,558 --> 00:58:34,435
ليس هنا. فيما بعد

618
00:58:34,473 --> 00:58:38,157
إنتبه

619
00:58:38,195 --> 00:58:41,035
إفعلها جوردن

620
01:00:37,828 --> 01:00:40,169
أنت مبكّر -
نعم -

621
01:00:40,207 --> 01:00:44,619
لم أكن الوحيد الذي
لا يستطيع أن ينام

622
01:00:45,272 --> 01:00:50,489
كريج سيأتي غداً

623
01:00:55,861 --> 01:00:58,739
أنت بخير؟

624
01:01:00,503 --> 01:01:04,149
أريد الذهاب إلى البيت

625
01:01:07,755 --> 01:01:11,094
أنا سأدخل

626
01:01:13,665 --> 01:01:16,504
يجب أن أذهب

627
01:01:29,664 --> 01:01:33,079
سيصبح قبيح

628
01:01:49,002 --> 01:01:50,498
يسوع

629
01:01:50,537 --> 01:01:53,491
جيف، ماذا فعلت؟ -
ذلك لم يكن أنا -

630
01:01:53,529 --> 01:01:56,752
سأفحص الكسّارين

631
01:01:58,288 --> 01:02:01,050
ماذا؟ -
خذ إستراحة معي -

632
01:02:01,088 --> 01:02:04,695
يجب أن أفحص الكسّارين -
إترك الولد يقوم به -

633
01:02:04,733 --> 01:02:07,879
لا يستطيع. هو يخاف الظلام

634
01:02:09,759 --> 01:02:13,327
حسنا

635
01:02:15,015 --> 01:02:17,317
تباً لذلك

636
01:02:17,356 --> 01:02:19,467
عندنا مشكلة -
ماذا؟ -

637
01:02:19,505 --> 01:02:22,497
عندنا مشكلة
وهذا ليس سهل لي

638
01:02:22,537 --> 01:02:26,067
أنظر إلي. ذلك ليس سهل -
حسنا -

639
01:02:26,105 --> 01:02:28,177
نحتاج للتحدّث عن جوردن -
ماذا بشأنه؟ -

640
01:02:28,215 --> 01:02:30,823
يحتاج لأخذ إجازة

641
01:02:30,862 --> 01:02:35,851
لماذا؟ -
لأنه سيصبح مسؤولية -

642
01:02:37,270 --> 01:02:40,914
أراك بأنّك مذعور

643
01:02:40,953 --> 01:02:43,524
هل تعرف بأنّه ضرب زوجته؟

644
01:02:43,563 --> 01:02:46,593
ضرب ويندي

645
01:02:46,632 --> 01:02:49,240
أخبرت كريج سيأتي غداً

646
01:02:49,278 --> 01:02:52,808
إذا سمع عن هذا
أتعرف ماذا يعني؟

647
01:02:52,847 --> 01:02:58,794
تريد فقد هذه الحفلة؟
ذلك ما سيحدث

648
01:03:09,692 --> 01:03:13,029
إذاً ماذا علينا أن نفعل؟ -
إسمعني -

649
01:03:13,068 --> 01:03:16,943
أنا لا أعطي هراء ما يحدث
أنا المسؤول الآن

650
01:03:16,981 --> 01:03:21,777
متى ستفعل هذا؟ -
ربما يحدث السّبت -

651
01:03:38,582 --> 01:03:41,729
نحن كنّا نتكلّم
حول إبن أخيك

652
01:03:41,767 --> 01:03:45,872
تعرف، كيف سيأتي وحده

653
01:03:46,871 --> 01:03:50,631
وكيف سيأتي وحده؟

654
01:04:19,406 --> 01:04:22,860
مرحبا

655
01:04:26,428 --> 01:04:29,421
أنت في ورطة كبيرة
أتعرف ذلك؟

656
01:04:29,459 --> 01:04:31,531
ماذا تفعل هنا؟

657
01:04:31,569 --> 01:04:36,251
أنا؟ كلّ شخص يعتقد بأنّك في ميامي
في تلك مدرسة الكازينو

658
01:04:36,289 --> 01:04:40,164
يريد جوردن وفل رأسك

659
01:04:43,425 --> 01:04:48,451
هل أحرزت على ورقة نصيب؟

660
01:04:48,490 --> 01:04:52,787
ماذا تفعل هنا؟

661
01:05:00,115 --> 01:05:04,451
أنا نسيت شيئاً
سأعود

662
01:05:05,103 --> 01:05:10,245
هو فقط يحتاج القليل من الحافز

663
01:05:10,283 --> 01:05:12,586
ماذا تعتقد؟

664
01:05:12,624 --> 01:05:15,079
أعتقد أنه بطيئ قليلاً

665
01:05:15,118 --> 01:05:18,379
لكن كريج سيأتي
ونحن سنأخذ فترة هدوء

666
01:05:18,418 --> 01:05:25,592
هو قد يكون حزب في الإسناد، لكنّي
سأتأكّد بأن عمله في المقدمة

667
01:05:28,508 --> 01:05:32,306
كم الوقت الآن؟ -
أعتقد الظهر -

668
01:05:32,345 --> 01:05:34,762
وقت غداء -
نعم -

669
01:05:34,800 --> 01:05:36,450
أتريد تقديم الطلب؟

670
01:05:36,489 --> 01:05:39,712
نعم، بالطبع

671
01:05:41,592 --> 01:05:45,390
أعتقد أنه دور فل

672
01:05:47,539 --> 01:05:50,339
تباً له. دعنا نقلّب لذلك -
ماذا؟ -

673
01:05:50,379 --> 01:05:52,489
.دعنا نقلّب له -
أين حصلت على ذلك؟ -

674
01:05:52,527 --> 01:05:55,136
وجدته
قد يكون يستحقّ شيء

675
01:05:55,175 --> 01:05:57,630
هل أنت وجدت ذلك؟ -
نعم -

676
01:05:57,669 --> 01:05:59,319
رؤوس أو ذيول؟

677
01:05:59,357 --> 01:06:02,043
الرؤوس

678
01:06:03,079 --> 01:06:06,647
الذيول. إبدأ يا خاسر

679
01:06:15,587 --> 01:06:17,888
ماذا؟

680
01:06:17,927 --> 01:06:21,035
يا عمّي

681
01:06:21,073 --> 01:06:24,795
وجدت هانك

682
01:06:25,562 --> 01:06:27,519
ماذا تريد؟

683
01:06:27,558 --> 01:06:32,123
وجدت هانك -
ماذا تقول؟ -

684
01:06:32,162 --> 01:06:35,270
رأيت هانك في عمود السلّم
هو كان يقف هناك

685
01:06:35,308 --> 01:06:40,220
لا تكون غبي لعين -
أقسم بأنّني رأيته -

686
01:06:40,258 --> 01:06:44,248
إذا هو في ميامي
لماذا يرغب أن يكون هنا؟

687
01:06:44,286 --> 01:06:48,200
رأيته -
إذهب إلى العمل. نحن سنجلب لك تتغدّى -

688
01:06:48,238 --> 01:06:51,269
أين كان هو؟ -
بجانب غرفة الأجهزة -

689
01:06:51,308 --> 01:06:56,910
تصدّق هذا الشرير؟

690
01:06:57,677 --> 01:07:00,286
لأجل الله، مايك

691
01:07:00,324 --> 01:07:02,511
تبّا هذا ليس مضحك

692
01:07:02,550 --> 01:07:04,660
إذا هو في ميامي
لماذا يرغب أن يكون هنا؟

693
01:07:04,698 --> 01:07:07,423
إسأله بنفسك. ستجده هناك -
سنفعل ذلك -

694
01:07:07,461 --> 01:07:09,685
ذلك المكان سآخذك إليه -
نحن سنفعل ذلك -

695
01:07:09,725 --> 01:07:12,564
هو فوق هناك -
أين هو؟ -

696
01:07:12,603 --> 01:07:14,674
هو كان يقف هناك بالضبط

697
01:07:14,713 --> 01:07:18,665
هذا غريب، لكنّه كان هنا

698
01:07:18,703 --> 01:07:20,967
حسناً  أين؟

699
01:07:21,005 --> 01:07:23,997
أقسم بأنّه كان هنا
لماذا أكذب؟

700
01:07:24,037 --> 01:07:28,985
عمل جيد ، جيف
أنت سمعتني على الهاتف مع أيمي

701
01:07:29,024 --> 01:07:34,818
قالت هانك ذهب إلى ميامي
كلنا سمعنا ذلك، اليس كذلك؟

702
01:07:34,856 --> 01:07:39,192
لا، لم نسمع

703
01:07:42,108 --> 01:07:44,064
ماذا؟

704
01:07:44,103 --> 01:07:46,788
أريد الذهاب للغداء -
أنت إبقى مكانك -

705
01:07:46,826 --> 01:07:51,355
ماذا تقول؟ -
أخبرتنا ذلك -

706
01:07:51,393 --> 01:07:55,614
سمعناك على الهاتف
لكن لم نسمع أيمي

707
01:07:55,652 --> 01:08:00,256
إذاً هي لم تكن على الهاتف؟
هذا ما أتحدّث عنه

708
01:08:00,294 --> 01:08:03,058
مايك، أعطني ذلك الهاتف -
ماذا؟ -

709
01:08:03,096 --> 01:08:06,894
أريد الكلام مع أيمي -
أنت لست بحاجة إلى أن تتكلّم مع أيمي -

710
01:08:06,932 --> 01:08:09,158
أعطني الهاتف الخلوي -
لا تعطيه -

711
01:08:09,196 --> 01:08:12,073
أعطني الهاتف -
ذلك ما أحاول إخبارك -

712
01:08:12,112 --> 01:08:15,143
أعطني الهاتف الخلوي -
هو فقده -

713
01:08:15,182 --> 01:08:18,711
أعطني الهاتف الخلوي

714
01:08:21,895 --> 01:08:25,733
ما كان ذلك؟ -
إنه هانك -

715
01:08:25,925 --> 01:08:31,487
جيف، مايك، إذهبا إلى الطابق السفلي
تأكّدوا أنه لم يأتي هناك.أنت تعال معي

716
01:08:31,527 --> 01:08:33,981
تباً لك

717
01:08:34,020 --> 01:08:37,397
أنت تعال معي.هيا بنا

718
01:08:37,435 --> 01:08:40,312
تعال

719
01:08:43,075 --> 01:08:46,643
أنت إذهب بذلك الطريق -
الأنفاق أكثر أمانا -

720
01:08:46,683 --> 01:08:49,253
أكثر أمانا؟

721
01:08:50,096 --> 01:08:55,238
هذا يمكن أن يكون أي شخص
النزلاء، أطفال

722
01:08:57,156 --> 01:09:02,758
فل، إهدأ
هو ليس هنا

723
01:09:03,526 --> 01:09:06,710
يا إله

724
01:09:07,784 --> 01:09:10,394
هل سمعت ذلك؟

725
01:09:11,660 --> 01:09:14,652
سمعت شيئاً هناك

726
01:09:14,690 --> 01:09:17,070
لا، إنه هذا الطريق

727
01:09:17,108 --> 01:09:22,518
سأنزل للأسفل. تابع فوق -
مايك، نتمسّك بهم -

728
01:09:26,700 --> 01:09:29,732
تباً لهذا

729
01:09:29,808 --> 01:09:32,226
ماذا نفعل هنا؟

730
01:09:32,264 --> 01:09:36,867
إذاً غباء لعين
لماذا؟

731
01:09:40,283 --> 01:09:43,199
لم أسمع أيّ شيء

732
01:09:43,237 --> 01:09:46,575
أعطني مصباح

733
01:10:02,268 --> 01:10:04,762
هذا غباء
هو ليس هناك

734
01:10:04,800 --> 01:10:09,289
إسكت! إذا سمعت أيّ شيء
نادني

735
01:10:09,328 --> 01:10:13,241
تركت جهاز المحادثة في الشاحنة -
إبقى هناك -

736
01:10:13,280 --> 01:10:14,929
فل، إنتظر -
ماذا جيف؟ -

737
01:10:14,968 --> 01:10:20,800
عندما رأيت هانك، أعتقد ان كان
الدمّ على يدّه

738
01:10:22,488 --> 01:10:25,328
إبقى هناك

739
01:10:37,912 --> 01:10:41,826
بيلي، أتفهم
بأنّك الأميرة وسايمون

740
01:10:41,864 --> 01:10:44,397
هل كلّهم في ماري؟

741
01:10:44,435 --> 01:10:45,816
نعم

742
01:10:45,855 --> 01:10:50,881
إذا ماري مريضة
إذاً كلّكم مرضى

743
01:10:50,920 --> 01:10:55,639
تريد ماري أن تتحسّن اليس كذلك؟ -
نعم -

744
01:10:55,677 --> 01:11:01,854
إذاً ساعدها
قل لي حول الليلة في لويل

745
01:11:02,775 --> 01:11:06,497
نحن كنّا نلعب الإخفاء

746
01:11:06,535 --> 01:11:11,753
ماري كانت تبحث عن دميتها الجديدة
وتبحث عن وبيتر

747
01:11:11,791 --> 01:11:15,513
إنه كان ظلام حقيقي

748
01:11:31,130 --> 01:11:33,470
لا، أنا لن أخبر

749
01:11:33,508 --> 01:11:37,614
ماري بنت جيّدة
هي ليست بحاجة إلى أن تعرف

750
01:11:37,652 --> 01:11:41,374
ماذا؟ -
ما فعله سايمون -

751
01:11:41,412 --> 01:11:45,172
لمن؟

752
01:11:46,516 --> 01:11:47,743
لبيتر

753
01:11:47,782 --> 01:11:49,507
ماذا فعل سايمون لبيتر؟

754
01:11:49,546 --> 01:11:53,768
لن أخبر-
أخبريني أنا-

755
01:12:04,050 --> 01:12:06,965
تباً

756
01:12:58,110 --> 01:13:01,449
ماذا تفعل هنا؟

757
01:13:09,008 --> 01:13:12,421
أحتاج للتحدّث مع سايمون -
هو جعلني أفعل ذلك -

758
01:13:12,461 --> 01:13:15,453
إنه كان سيئ

759
01:13:29,957 --> 01:13:34,138
نحتاج لإيقاظ سايمون -
لا، إنه كان سيئ -

760
01:13:35,750 --> 01:13:38,705
إستيقظ سايمون

761
01:14:09,284 --> 01:14:12,392
ماذا تفعل هنا؟

762
01:14:26,895 --> 01:14:31,193
فل، أعتقد أنني وجدت هانك

763
01:15:06,760 --> 01:15:10,060
جوردن إرجع

764
01:15:12,286 --> 01:15:15,739
نعم -
أين أنت؟ -

765
01:15:17,350 --> 01:15:21,686
الطابق الثالث .A الردهة -
أنا قادم -

766
01:15:36,112 --> 01:15:40,064
مرحبا , دوك

767
01:15:40,141 --> 01:15:43,019
سايمون؟

768
01:15:43,057 --> 01:15:46,472
هل تعرف من أنا؟

769
01:15:47,009 --> 01:15:50,808
بيلي أخبرني الكثير عنك

770
01:15:50,846 --> 01:15:55,949
بيلي ولد ذكي

771
01:15:56,448 --> 01:16:01,129
ماذا حدث في ليلة رأس السنة
في لويل؟

772
01:16:01,167 --> 01:16:05,311
إستعمل خيالك

773
01:16:05,349 --> 01:16:09,493
أفضّل أن تقول لي، سايمون

774
01:16:16,898 --> 01:16:23,728
بيتر كان شقي

775
01:16:24,534 --> 01:16:26,989
ماذا فعل بيتر؟

776
01:16:27,028 --> 01:16:31,440
لم يكن من اللازم أن يقوم به

777
01:16:31,478 --> 01:16:34,893
قل لي، سايمون

778
01:16:35,699 --> 01:16:40,073
أخاف ماري

779
01:16:40,802 --> 01:16:45,982
زحف وراءها في الظلام

780
01:16:46,020 --> 01:16:50,010
وهو أخافها

781
01:16:50,777 --> 01:16:54,806
ماري سقطة

782
01:16:55,689 --> 01:16:59,986
سقطت على دميتها

783
01:17:00,025 --> 01:17:06,202
إنه قطّعها
إنه قطّعها بشكل سيء حقاّ

784
01:17:06,393 --> 01:17:10,653
إحتاجت شخص ما لمساعدتها

785
01:17:10,691 --> 01:17:16,331
لذا قدّمت نفسي

786
01:17:17,865 --> 01:17:23,007
أخبرتها لتقطيع بيتر

787
01:17:23,046 --> 01:17:26,690
إفعلي ذلك، ماري

788
01:17:26,728 --> 01:17:31,333
لتقطيعه بشكل سيئ حقّاً

789
01:17:32,522 --> 01:17:36,628
الشيء الجيّد أن سكينته كانت جديدة

790
01:17:36,935 --> 01:17:40,120
حادّة حقّاً

791
01:17:49,788 --> 01:17:56,464
وبعد ذلك، فقط لهذا أمّها
وأبّوها لا يغضبون

792
01:17:58,114 --> 01:18:03,831
أخبرتها لتقطيعهم

793
01:18:09,165 --> 01:18:13,731
كان هناك الكثير من الدمّ

794
01:18:13,769 --> 01:18:17,913
دمّ كثير جدّاً

795
01:18:19,677 --> 01:18:25,778
لكن ماري أرادت فعل ذلك
إفعلي ذلك ماري

796
01:18:25,816 --> 01:18:29,730
إذاً فعلتها

797
01:19:09,441 --> 01:19:13,010
جوردن عد أرجوك

798
01:19:15,466 --> 01:19:18,420
من ذلك؟

799
01:19:18,458 --> 01:19:22,679
إنه جيف. أنا بالشاحنة

800
01:20:00,356 --> 01:20:03,695
أنا كنت أخاف
الأضوية أطفأت

801
01:20:03,733 --> 01:20:06,995
حصلت على هذه في الشاحنة
هل ذلك لا بأس؟

802
01:21:00,403 --> 01:21:03,588
إرجع

803
01:21:04,854 --> 01:21:07,924
إرجع

804
01:21:15,366 --> 01:21:18,168
هذا جوردن

805
01:21:18,207 --> 01:21:23,809
وجدنا واحد
الواحد المسؤول

806
01:22:22,973 --> 01:22:27,385
يجب أن تكون تمزح
إنه جميل

807
01:22:52,363 --> 01:22:55,701
مرحبا؟ مرحبا؟

808
01:23:02,838 --> 01:23:06,368
رجلك هنا
أين أنتم أيها الرجال؟

809
01:23:38,251 --> 01:23:42,127
أعني هو...

810
01:23:42,664 --> 01:23:45,772
هو كان المسؤول

811
01:23:45,811 --> 01:23:48,880
من فعل هذا؟

812
01:23:52,294 --> 01:23:56,936
جلبه على نفسه

813
01:23:56,975 --> 01:24:01,848
إنه مثالي من هانك

814
01:24:01,887 --> 01:24:05,838
المكان الخاطئ في الوقت الخاطئ

815
01:24:06,452 --> 01:24:09,061
أنت فعلت هذا

816
01:24:09,099 --> 01:24:12,860
أحتاجك للإستيقاظ

817
01:24:12,898 --> 01:24:17,350
وتأخذ حقّاً

818
01:24:18,960 --> 01:24:22,260
نظرة فاحصة عليه

819
01:24:43,325 --> 01:24:45,819
ماذا تفعل هنا؟

820
01:24:45,857 --> 01:24:49,655
لا بأس
إبقى هنا. إنه أنا

821
01:24:49,694 --> 01:24:51,574
نحن سنأتي لك ببعض المساعدة

822
01:24:51,612 --> 01:24:55,526
لن أخبر أي شخص حول هذا

823
01:24:55,564 --> 01:24:59,554
إذا إكتشفوا حول هانك
سيكتشفون حول الآخرين

824
01:24:59,593 --> 01:25:00,936
أنت فعلت هذا

825
01:25:00,975 --> 01:25:03,315
ماذا تفعل هنا؟

826
01:25:03,353 --> 01:25:06,346
إستأجرت أولئك الرجال، أليس كذلك؟

827
01:25:06,384 --> 01:25:07,726
أنت نائم

828
01:25:07,766 --> 01:25:10,567
إستأجرتهم لقتله -
.أنت نائم -

829
01:25:10,605 --> 01:25:12,792
أين الآخرون؟ -
إفتح عيونك -

830
01:25:12,830 --> 01:25:14,634
أين هم؟ -
يجب أن تستيقظ -

831
01:25:14,672 --> 01:25:16,437
أخبرني أين هم -
هل أنت مستيقظ؟ -

832
01:25:16,475 --> 01:25:18,009
أخبرني -
هل أنت مستيقظ؟ -

833
01:25:18,048 --> 01:25:21,232
أنا مستيقظ

834
01:25:29,673 --> 01:25:33,012
مع من تتكلّم؟

835
01:25:41,645 --> 01:25:45,175
أنا مشوّش قليلاً هنا

836
01:25:47,361 --> 01:25:49,319
ما ذلك؟

837
01:25:49,357 --> 01:25:51,966
يا، جوردن

838
01:26:11,535 --> 01:26:14,680
إفعلها، جوردن

839
01:26:25,040 --> 01:26:28,492
لماذا فعلت ذلك سايمون؟

840
01:26:29,912 --> 01:26:34,363
لأن ماري تركتني

841
01:26:37,203 --> 01:26:41,154
هم دائما يفعلون

842
01:26:44,837 --> 01:26:47,639
ماذا تفعل هنا؟

843
01:26:51,130 --> 01:26:54,507
هم دائما يفعلون

844
01:27:11,811 --> 01:27:14,113
أتعرف ما لا أريد أن أفعله؟

845
01:27:14,151 --> 01:27:19,561
لن أذكر هذا إلى أي شخص

846
01:27:19,599 --> 01:27:22,093
لن أخبر أي أحد حول هذا

847
01:27:22,132 --> 01:27:24,857
إذا إكتشفوا حول هانك
سيكتشفون حول الآخرين

848
01:27:24,895 --> 01:27:31,302
وجدت هانك. إنه مجروح وقال
أنت فعلت ذلك به

849
01:27:40,932 --> 01:27:43,388
من فعل هذا؟

850
01:27:44,654 --> 01:27:47,685
هو جلبه على نفسه

851
01:27:49,565 --> 01:27:53,556
المكان الخاطئ في الوقت الخاطئ

852
01:28:01,767 --> 01:28:04,146
أين الآخرون؟

853
01:28:04,184 --> 01:28:05,719
.جوردي، أنت نائم

854
01:28:05,757 --> 01:28:08,366
!العمّ جوردي

855
01:28:08,750 --> 01:28:11,627
!إستيقظ

856
01:28:11,665 --> 01:28:17,037
.أنا آسف أنا كنت أخاف

857
01:28:17,075 --> 01:28:21,488
.حصلت على هذه في شاحنة نقلك
هل ذلك بخير؟

858
01:28:51,531 --> 01:28:54,984
.أحتاجك لفتح عيونك الآن

859
01:28:55,022 --> 01:28:57,593
.إستيقظ

860
01:28:57,632 --> 01:29:00,662
وتذكّر

861
01:29:16,470 --> 01:29:19,540
ورد؟
إنهم رائعون

862
01:29:19,578 --> 01:29:23,338
ما هي المناسبة، جوردن؟

863
01:29:23,875 --> 01:29:26,984
ليس هنا جوردن فيما بعد

864
01:29:27,022 --> 01:29:29,899
إنتبه

865
01:29:29,937 --> 01:29:33,391
جوردن إنتبه

866
01:29:35,041 --> 01:29:37,381
توقّف جوردن

867
01:29:37,419 --> 01:29:40,873
قم به جوردن

868
01:29:56,413 --> 01:29:59,864
قم به جوردن

869
01:30:01,093 --> 01:30:04,393
قم به الآن

870
01:30:39,077 --> 01:30:44,104
ويندي، هذا أنا
رجاء لا تنهضي

871
01:30:45,331 --> 01:30:51,509
أريد فقط أن أقول كم أنا
آسف لما حدث

872
01:30:51,547 --> 01:30:55,230
أنا آسف جدا

873
01:30:56,535 --> 01:31:01,024
أنا وحيد جدا هنا

874
01:31:02,674 --> 01:31:06,166
أريد العودة للبيت

875
01:31:06,664 --> 01:31:11,921
أريد أن أحملك
أريد أن أحملك عزيزي

876
01:31:14,108 --> 01:31:17,600
هل بالإمكان أن تغفري لي؟

877
01:31:19,442 --> 01:31:23,394
هل بالإمكان أن تغفري لي؟

878
01:31:31,374 --> 01:31:34,635
أين تعيش سايمون؟

879
01:31:37,244 --> 01:31:42,962
أعيش في الضعفاء والجرحى

880
01:31:43,000 --> 01:31:45,762
دوق


880
01:31:50,000 --> 01:32:45,762
تـرجـمـة
حـســن الـرِّحـيـل
