1
00:03:02,000 --> 00:03:04,485
- تحرك! تحرك!
- هيا بنا!

2
00:03:26,206 --> 00:03:27,810
لوميس

3
00:05:13,973 --> 00:05:16,458
اننى اريدك ان تاتى معى.

4
00:05:16,538 --> 00:05:18,422
انتظر دقيقة.

5
00:05:20,185 --> 00:05:22,950
انها صوفى.
صوفى تعتقد اننى لديا عشيقة

6
00:05:23,031 --> 00:05:24,594
هل انت قلق من هذا؟

7
00:05:24,674 --> 00:05:27,639
اذا عشت مع صوفى,
سوف تفهم

8
00:05:27,720 --> 00:05:30,365
بعض الوقت اشتاق لايام العزوبية
عندما كنا بالجيش

9
00:05:30,445 --> 00:05:35,655
كنا سعداء للغاية,اليس كذلك؟
حسنا,انا كنت سعيد لكن انت ...

10
00:05:37,058 --> 00:05:39,222
كنت مندهش اذا كنت دائما سعيد.

11
00:05:39,222 --> 00:05:42,227
كلا. انها ليست صوفى
من يقلقنى اليوم.

12
00:05:43,310 --> 00:05:44,873
اذا ماذا؟

13
00:05:55,012 --> 00:05:57,978
- من هو؟
- اعتقدت انه كان انت

14
00:06:00,022 --> 00:06:03,108
بالتحديد عندما لم نتمكن من العثور عليك.

15
00:06:03,188 --> 00:06:07,035
ثم احد رجالى قالى لى
انك كنت فى جنازة الرائد ليسكورت.

16
00:06:07,115 --> 00:06:10,482
كنت اعتقد انها مزحة رديئة.
انا طردته تقريبا .

17
00:06:13,968 --> 00:06:17,375
- لكن من هو؟
- سؤال وجيه

18
00:06:18,497 --> 00:06:21,743
هيا.
نحن نتحدث الى الشهود.

19
00:06:21,823 --> 00:06:24,028
على ما يبدو انه كان مطارد.

20
00:06:24,108 --> 00:06:28,516
الا دلة تشير الى انه قد عذب.
و ان موته لم يكن سهلا.

21
00:06:28,596 --> 00:06:30,520
هذه هى الشنطة يا سيدى

22
00:06:31,763 --> 00:06:34,568
لقد وجدت هذه فى جيب الضحية

23
00:06:34,648 --> 00:06:37,774
هذا الكبريت
من فندق تشيفر دأور.

24
00:06:37,854 --> 00:06:40,259
- رجالنا هناك الان.
- هيا بنا.

25
00:06:40,339 --> 00:06:42,904
الين, انتظر.
هذه ليست قضيتك.

26
00:06:42,944 --> 00:06:45,308
انا لست متاكد اريدك
ان تدرك هذه النقطة

27
00:06:45,389 --> 00:06:48,475
انا مدرك
هل رايت وجهه؟

28
00:06:51,480 --> 00:06:53,685
هل ستاتى ام ماذا؟

29
00:07:07,912 --> 00:07:10,837
سيد سوفيروف, شكرا للرب!

30
00:07:11,719 --> 00:07:14,324
هذا الرجل قال لى انك قتلت
فى حادث سيارة

31
00:07:14,404 --> 00:07:17,530
- صباح الخير, سيدى.
- انك فقط قمت بقص شعرك!

32
00:07:19,534 --> 00:07:22,380
نعم. ميخائيل سوفيروف.

33
00:07:22,420 --> 00:07:25,385
الان اذا اردت الوصول الى غرفته...

34
00:07:25,466 --> 00:07:27,790
لماذا لم تسال سيد سوفيروف؟

35
00:07:27,870 --> 00:07:31,718
فكرة جيدة
ممكن نتفقد غرفتك, سيدى؟

36
00:07:31,758 --> 00:07:33,681
لكن بالطبع

37
00:07:34,323 --> 00:07:38,611
انا اثق بخريطتى الى الشارع
سؤالك عنها كان مقنع

38
00:07:38,651 --> 00:07:40,575
كان كذلك. شكرا لك.

39
00:07:41,697 --> 00:07:45,785
- هل اتت لى اى رسائل
-نعم رسالة هاتفية

40
00:07:47,869 --> 00:07:49,351
اليكس بوهيميا

41
00:07:51,155 --> 00:07:53,399
هل ترك الرقم؟

42
00:07:54,601 --> 00:07:55,844
شكرا لك.

43
00:07:59,250 --> 00:08:02,617
سمعت هذه المرأة. سوفيروف هذا
يجب انه كان يبحث عنى

44
00:08:06,745 --> 00:08:09,230
امر غريب الوجه مطابق.

45
00:08:09,310 --> 00:08:12,716
و حسب جواز السفر,
تاريخ الميلاد مطابق

46
00:08:12,796 --> 00:08:16,804
اتى الى هنا و سال  مباشرة عنك و اين تعيش.

47
00:08:16,884 --> 00:08:19,289
لغز,اليس كذلك؟

48
00:08:19,810 --> 00:08:23,417
و تذاكر الطيران
من نايس الى نيويورك...

49
00:08:23,497 --> 00:08:25,861
و رخصة قيادة من نيويورك.

50
00:08:27,865 --> 00:08:30,070
و بعض الاموال  الامريكية.

51
00:08:39,087 --> 00:08:41,532
انه ولد بعدك بخمس دقائق.

52
00:08:43,255 --> 00:08:46,221
أبقيت كلاكما لثلاثة شهور

53
00:08:47,263 --> 00:08:49,988
لكن كنت مريضة.
لم استطع ان ارعاكما.

54
00:08:50,068 --> 00:08:53,114
قوتى لم تكن كافية لواحد منكم

55
00:08:54,637 --> 00:08:58,204
كنت احتاج للمال.
كان يجب ان افعل هذا.

56
00:09:01,249 --> 00:09:04,816
اخبرينى الان.
لماذا اخترتينى ؟

57
00:09:04,856 --> 00:09:09,345
لم يكن
لم يكن عندى الشجاعة.

58
00:09:09,425 --> 00:09:11,549
و شخص اخر قام بهذ من اجلى

59
00:09:11,629 --> 00:09:14,314
- شخص اخر؟
- محامى فى باريس.

60
00:09:14,395 --> 00:09:18,162
انه اخذ اخوك لان...

61
00:09:18,242 --> 00:09:19,925
انك كنت تبكى.

62
00:09:20,005 --> 00:09:24,173
انه راى الضيق الذى كنت فيه
و عرض عليا المال

63
00:09:24,213 --> 00:09:26,257
انه قال "كانت عائلة جيدة".....ـ.

64
00:09:26,698 --> 00:09:28,341
يا الهى!

65
00:09:30,626 --> 00:09:32,710
ماذا كان على ان افعل؟

66
00:09:43,250 --> 00:09:44,773
انت بقيت معى

67
00:09:45,815 --> 00:09:47,739
صنعت لى منزل.

68
00:09:50,263 --> 00:09:55,313
انك فعلتى ما كان عليك ان تفعليه.
انا لا الومك.

69
00:09:57,638 --> 00:10:00,323
كان يجب ان تخبرينى

70
00:10:00,403 --> 00:10:02,046
اعلم هذا

71
00:10:03,128 --> 00:10:05,974
هل تستطيعين ان تتذكرى اسمه, المحامى؟

72
00:10:07,376 --> 00:10:08,779
لماذا؟

73
00:10:08,859 --> 00:10:12,025
شخص ما قتله, يا امى.

74
00:10:12,105 --> 00:10:15,472
انه كان يحاول ان ياتى الى البيت.
و قتلوه.

75
00:10:17,756 --> 00:10:19,079
الين, ارجوك.

76
00:10:24,609 --> 00:10:26,573
هل تستطيعين تذكر اسمه؟

77
00:10:27,695 --> 00:10:29,338
إتين ,شارع دينيس

78
00:10:29,419 --> 00:10:33,947
انه لديه مكتب
فى بيجال بباريس.

79
00:10:41,402 --> 00:10:44,127
الاباء دائما يكذبون على ابنائهم...

80
00:10:44,207 --> 00:10:47,493
لتهيئتهم للطريقة التى سوف تعالج
فيما بعد من قبل الحكومة.

81
00:10:47,573 --> 00:10:49,738
ربما اننى اضيع وقتى.

82
00:10:49,778 --> 00:10:54,186
و لكن اذ لم اذهب الان,
سوف اندم على هذا طوال حياتى.

83
00:10:54,266 --> 00:10:56,991
ماذا ستفعل .مرة ثانية؟
انك تفتح جروح قديمة.

84
00:10:57,072 --> 00:10:58,274
المحامى لا يستطيع اعادته.

85
00:10:58,394 --> 00:11:03,564
اخى كان متبنا. اذا استطعت معرفة
اسرته, استطيع ان اعرفه اكثر.

86
00:11:03,644 --> 00:11:06,450
شئ من هذا القبيل لاعرفه.

87
00:11:27,049 --> 00:11:29,975
مكتب المحامى
فى الطابق السادس

88
00:11:30,055 --> 00:11:34,183
تذكر, انا الذى ساتحدث. حسنا؟
و بعد ذلك اكل وجبة  اسماك

89
00:11:34,263 --> 00:11:36,948
وعد. وجبة اسماك بحر
قبل ان نذهب للمنزل

90
00:12:23,558 --> 00:12:25,521
اخرجوا! اخرجوا!

91
00:12:25,601 --> 00:12:27,084
اذهبوا! اذهبوا

92
00:12:29,529 --> 00:12:32,374
الرجل فى المصعد!

93
00:12:33,416 --> 00:12:35,220
ساعدونى

94
00:12:35,300 --> 00:12:37,384
ساعدونى ارجوكم!

95
00:13:00,028 --> 00:13:01,430
ساعدونى!

96
00:13:22,431 --> 00:13:24,555
لا تآذيني!

97
00:13:25,677 --> 00:13:29,123
اوراق التبنى هنا.
سيدى امرنى ان اخفيهم.

98
00:13:29,204 --> 00:13:31,007
انه لا يريد ان يعطيها لاى شخص.

99
00:13:32,209 --> 00:13:34,093
ابقى معى.

100
00:13:34,173 --> 00:13:35,896
ستبقى فى امان.

101
00:13:41,387 --> 00:13:43,271
هيا,هيا بنا.

102
00:15:10,879 --> 00:15:12,201
يا الهى!

103
00:15:13,604 --> 00:15:15,327
هيا بنا.

104
00:15:19,856 --> 00:15:21,659
هيا.

105
00:15:47,228 --> 00:15:49,232
يجب ان تتفقدو المدخل.

106
00:15:49,312 --> 00:15:51,917
لا يوجد احد بالداخل.
لا احد, لا شئ.

107
00:15:52,999 --> 00:15:56,486
السكرتيرة قالت ان رجل الروسى
قد اتى, و سال سيدها عدة اسئلة.

108
00:15:56,566 --> 00:16:00,173
قلقت منه.
و قد حبسها فى غرفتها.

109
00:16:00,253 --> 00:16:03,540
الامر الثانى الذى عرفته,
ان المكان مشتعل بالنيران.

110
00:16:03,620 --> 00:16:05,784
هل تفحصت كل قطعة من
الحطام فى المكتب؟

111
00:16:05,864 --> 00:16:07,948
- سو نرى هذا.
- حسنا.

112
00:16:09,070 --> 00:16:11,315
انه قد تبنى بواسطة عائلة روسية

113
00:16:11,395 --> 00:16:15,643
الأبّ كان  دبلوماسي سوفيتي
و عاش فى باريس لمدة خمس سنوات

114
00:16:15,723 --> 00:16:19,170
و بعد ذلك هاجر الى امريكا عام 1968

115
00:16:19,250 --> 00:16:21,214
متى ميعاد السفر؟

116
00:16:21,254 --> 00:16:24,179
- اى سفر؟
- سفر ميخائيل الى نيويورك.

117
00:16:25,462 --> 00:16:27,987
- اريد جواز سفره
- كلا! انت شرطى. هذا دليل.

118
00:16:28,027 --> 00:16:31,113
اتعتقد انها كانت صدفة انه هذا
الشخص كان روسى؟

119
00:16:31,153 --> 00:16:33,637
من يعرف ما كان يشارك به ميخائيل

120
00:16:33,718 --> 00:16:35,401
سيباستيان...

121
00:16:35,481 --> 00:16:38,567
ما حدث لاخى كان من
الممكن ان يحدث لى

122
00:16:38,647 --> 00:16:43,617
الاثنان و ثلاثين سنة الماضية
الحظ فقط هو الذى ابقانى فى فرنسا

123
00:16:43,657 --> 00:16:46,181
انه قام بالتضحية
و لم يعرف هذا.

124
00:16:48,386 --> 00:16:49,949
يجب ان اذهب.

125
00:16:50,991 --> 00:16:55,439
القاتل لا يعرف ان ميخائيل مات.
و انت ستذهب الى نيويورك بهذا الوجه و...... ـ

126
00:16:56,722 --> 00:16:58,766
محتمل لا.

127
00:17:11,590 --> 00:17:15,558
سيد سوفيروف اتريد بعض الفوديكا قبل النوم ؟

128
00:17:15,638 --> 00:17:18,243
- كلا , شكرا.
- على الرحب و السعة.

129
00:17:42,289 --> 00:17:44,974
ماذ ترى  اجب قبل ان يختنق المرور

130
00:17:45,054 --> 00:17:46,978
- المخرج التالى
- حسنا, حسنا.

131
00:17:47,018 --> 00:17:48,501
انا اكتب رواية امريكية هنا عن الوظائف.

132
00:17:48,862 --> 00:17:51,347
ادبية نوعا من هذا القبيل.
تطرق المشاعر.

133
00:17:52,749 --> 00:17:54,994
نعم. انا ارى كل شئ.

134
00:17:55,074 --> 00:17:58,721
هذا ما تضمنه. هو كل شيء
عن النظر حول مراقبة الأمور.

135
00:17:58,801 --> 00:18:02,768
تاخذك على سبيل المثال
مثل لهجتك

136
00:18:02,849 --> 00:18:06,095
ماهذا؟ لا تقل انه اوروبى.
او شئ كهذا؟

137
00:18:06,576 --> 00:18:09,141
اراهنك انك ستحصل على القصة لتخبر

138
00:18:09,221 --> 00:18:11,746
ديفيس هارتلي هنا.

139
00:18:11,826 --> 00:18:14,030
I'm not some nickel and dime
street mutt.

140
00:18:14,070 --> 00:18:15,232
انا لا احاول ان اسرقك او اى شئ

141
00:18:16,355 --> 00:18:19,841
وسيكون من الغباء.فرجل مثلك
لديه بضع ارطال من الرصاص في عينيه

142
00:18:19,921 --> 00:18:23,328
ما هذا؟ انه محتمل ان يكون حزنا او شئ كهذا

143
00:18:23,408 --> 00:18:25,893
هل تريد التحدث عنها؟

144
00:18:28,378 --> 00:18:32,706
محتمل انك تعتقد انى احاول سرقة
خبرتك لاضعها فى روايتى

145
00:18:32,786 --> 00:18:37,756
و لكن هذه ليست حقيقة. ديفيس هارتلى
اخلاقه ليست مشوهة.

146
00:18:37,000 --> 00:18:39,204
ليس بالظبط.

147
00:18:39,284 --> 00:18:41,289
انا اريد ان اوضح النقاط.

148
00:18:41,369 --> 00:18:44,335
انا امهر سائق تاكسى فى نيويورك.
اتعرف ما يعنى هذا؟

149
00:18:44,415 --> 00:18:46,861
انا اعظم فرد سيكون مؤهل ليجد اى شئ فى العالم

150
00:18:47,582 --> 00:18:50,227
انا استطيع ان اجد البطريق فى العاصفة الرملية

151
00:18:50,307 --> 00:18:52,352
- انا لا اعرف ما يفضله البطاريق...
- توقف عن الكلام.

152
00:18:52,753 --> 00:18:55,518
ارجوك توقف عن الكلام!
مرحبا! توقف عن الكلام!

153
00:18:55,598 --> 00:19:00,970
هل تريد مساعدة؟ بعد ان اتوقف,
ساكون مشغولا قليلا.

154
00:19:01,050 --> 00:19:03,015
اوجد اسم الشخص...

155
00:19:04,097 --> 00:19:05,459
اليكس بوهيميا.

156
00:19:07,304 --> 00:19:09,268
من تعتقد اكون؟
هل تعتقد اننى ساحر؟

157
00:19:09,348 --> 00:19:13,797
مدينة نيويورك كبيرة.
كيف لى من المفترض ان اجد اليكس بوهيميا؟

158
00:19:13,837 --> 00:19:17,966
شئ مثل البحث عن البطاريق فى
العواصف الرملية

159
00:19:27,546 --> 00:19:30,031
هل انت متاكد انك حصلت على العنوان الصحيح؟

160
00:19:42,658 --> 00:19:45,183
اين تعتقدون نفسكم يا اولاد فى مدينة اتلانتا؟

161
00:19:45,264 --> 00:19:48,189
جيرمى,خذ نقود اللبن
و ادخل!

162
00:19:49,271 --> 00:19:51,757
اسف.انا ابحث عن...ـ

163
00:19:53,561 --> 00:19:56,086
انك قصدت الجار الخاطئ, يا رجل!

164
00:19:57,048 --> 00:19:58,972
انا ابحث عن عائلة.
محتمل....ـ

165
00:20:00,615 --> 00:20:02,299
لهجة صديق!

166
00:20:02,379 --> 00:20:05,425
اخرج من الصندوق,
ايها الولد الابيض.

167
00:20:05,465 --> 00:20:07,470
انت مجنون ام ماذا؟

168
00:20:07,550 --> 00:20:10,155
او محتمل ان تكون شرطى؟

169
00:20:10,236 --> 00:20:13,322
اخرج من ارضى بحق الجحيم,
انت صغير ملعون

170
00:20:13,403 --> 00:20:15,887
هيا ايها الرجل العجوز,
انه خشبة

171
00:20:17,972 --> 00:20:20,858
- شكرا لك

172
00:20:22,701 --> 00:20:24,145
شكرا

173
00:20:24,225 --> 00:20:26,830
انهم لا يخشون منك.
انهم لا يعرفون من انت.

174
00:20:27,752 --> 00:20:31,200
- هل من المفترض ان يخشوا؟
- كل الناس يجب ان تخشى منك.

175
00:20:31,240 --> 00:20:33,003
- لماذا؟
- لماذا؟

176
00:20:33,083 --> 00:20:37,413
ارجوك! الشقى الكبير مثلك!
ثرى.

177
00:20:37,493 --> 00:20:39,698
اعتقدت انك نسيتنا.

178
00:20:39,778 --> 00:20:43,105
لم ارك هنا منذ فترة طويلة

179
00:20:44,507 --> 00:20:46,472
لست انا من تظننى؟.

180
00:20:48,877 --> 00:20:51,923
حسنا, عندما اختفت عائلته....ـ

181
00:20:52,004 --> 00:20:54,088
كانت هناك كثير من الاشاعات.

182
00:20:55,210 --> 00:20:58,377
البعض قال انهم عادو الى روسيا

183
00:20:58,457 --> 00:21:01,784
و البعض قال انهم لديهم مشكلةمع بقالتهم فى اوديسا الصغيرة

184
00:21:01,865 --> 00:21:05,832
تسيطر الغوغاء الروسية على كلّ شيء في أوديسا صغيرة.

185
00:21:05,912 --> 00:21:07,957
من المحتمل ان لهذا السبب انضم اليهم.

186
00:21:09,440 --> 00:21:13,890
- كم كان عمره؟
- 16و اجبر على ان يعيش فى الطرقات.

187
00:21:13,970 --> 00:21:17,376
يجب ان تكون قويا لانك ولد ابيض كبر فى صناديق الجيران

188
00:21:17,456 --> 00:21:19,421
-لم يذكرنى ابدا؟
-كلا

189
00:21:34,854 --> 00:21:36,697
اخوك

190
00:21:36,778 --> 00:21:39,182
انه ظل هنا طوال هذه السنوات.

191
00:21:42,990 --> 00:21:45,196
- هل كان سعيدا؟
- نعم.

192
00:21:45,276 --> 00:21:50,245
اخر مرة رايته فيها كان ناضجا
اصبح جادا حقا

193
00:21:53,573 --> 00:21:56,660
- لكن كان لديه خيارات.
- اى خيارات؟

194
00:21:56,740 --> 00:21:59,946
- انه كان وحيدا.
- كنت اود ان اخذه معى

195
00:22:01,108 --> 00:22:02,873
انه كان ولد غريب الاطوار

196
00:22:02,913 --> 00:22:05,638
يجب ان تعود الى فرنسا

197
00:22:05,718 --> 00:22:08,084
ما ستجده هنا قد يكون بشع

198
00:22:10,929 --> 00:22:14,657
-هل ذكر شخص اسمه اليكس بوهيميا؟
-كلا

199
00:22:17,824 --> 00:22:20,710
لكن يوجد فى اوديسا الصغيرة
ملهى ليلى اسمه بوهيميا

200
00:23:14,423 --> 00:23:16,467
شرابك, سيد سوفيروف.

201
00:23:18,432 --> 00:23:20,155
معذرة, انا ابحث...ـ...

202
00:23:20,235 --> 00:23:24,644
سيد سوفيروف, لديك مكالمة هاتفية
اتبعنى.

203
00:23:37,551 --> 00:23:38,994
ميخائيل

204
00:23:46,851 --> 00:23:50,499
هل انت مجنون؟ ما الذى اتى بك الى هنابحق الجحيم؟

205
00:23:58,996 --> 00:24:02,083
المفتاح ليس فى صندوق البريد
'لان دارلين لم يظهر الليلة....ـ

206
00:24:02,163 --> 00:24:04,849
لذا لم استطع ان اخذ راحة
لمدة عشرين دقيقة

207
00:24:04,929 --> 00:24:06,251
هنا

208
00:24:08,336 --> 00:24:10,340
انك قد اخذته الان.

209
00:24:11,102 --> 00:24:14,830
يجب الا تاتى!
يجب ان تبحث عن المفتاح لاحقاr.

210
00:24:14,910 --> 00:24:18,237
ما الامر؟
هل انت بخير؟

211
00:24:18,317 --> 00:24:19,880
- معذرة
- اليكس

212
00:24:27,536 --> 00:24:30,543
ربما انك تسببت فى نوبة قلبية لنصف هؤلاء الاشخاص منزوعين الانف

213
00:24:30,623 --> 00:24:33,148
انا فو جئت نحن لم ندس في
الطّريق إلى الهاتف.

214
00:24:33,909 --> 00:24:35,994
افضل لك ان تخرج من هنا.

215
00:24:37,958 --> 00:24:39,963
ساراك قريبا عندما انتهى.

216
00:24:40,043 --> 00:24:43,329
لا تفكر فى النوم.
لدينا بعض المطاردات يجب ان نفعلها

217
00:24:44,211 --> 00:24:46,857
اخبرنى.
كل شئ على ما يرام؟

218
00:24:49,182 --> 00:24:50,706
اخرج من هنا

219
00:25:22,532 --> 00:25:26,180
يجب ان تعود للداخل.
ايفان يريد ان يتحدث معك.

220
00:25:26,260 --> 00:25:29,507
نحن عائلة!
و انت غدرت بنا.

221
00:25:53,597 --> 00:25:54,880
كفى يا ميخائيل

222
00:25:59,329 --> 00:26:01,053
كفى

223
00:26:06,464 --> 00:26:09,751
هذا يوم حظك.

224
00:26:16,365 --> 00:26:17,809
ادخل!

225
00:26:28,792 --> 00:26:31,397
كان هذا مفزع.

226
00:26:31,477 --> 00:26:34,323
هل احد هذه الاشخاص اليكس بوهيميا؟

227
00:26:34,404 --> 00:26:37,249
جيد. اعتقدت انه كان هذا الهيكلى الخذلان

228
00:26:37,289 --> 00:26:39,253
هل تعرف هذا المكان؟

229
00:26:39,293 --> 00:26:42,059
نعم. انه فندق فليباج

230
00:26:42,139 --> 00:26:44,906
انهم قالو ان بريت ايستون اليس,
كان سكران....ـ

231
00:26:44,986 --> 00:26:47,110
و القى فى شجرة تين

232
00:26:49,995 --> 00:26:52,281
- اهدأ.
- انه كاتب جيد.

233
00:26:52,361 --> 00:26:55,929
اهدأ. شكرا.

234
00:27:12,764 --> 00:27:16,291
- سانتظرك هنا.
- شكرا لمساعدتك .

235
00:27:16,371 --> 00:27:18,456
انتظر. نحن لم ننتهى بعد

236
00:27:18,536 --> 00:27:22,223
يجب ان نجد اليكس.
الجزء الاول كله معلق عليه.

237
00:27:22,303 --> 00:27:26,352
اذهب للمنزل و استخدم خيالك
للجزء الاول.

238
00:27:44,912 --> 00:27:49,681
مرحبا.اخر مرة كنت هنا اقمت فى غرفة رقم 323.

239
00:27:49,721 --> 00:27:53,890
نوع من الحظ
هل هى متاحة؟

240
00:27:54,251 --> 00:27:57,378
كلا. و لكن لدى 305
بعد الصالة.

241
00:27:58,620 --> 00:28:00,143
هذا جيد.

242
00:28:02,428 --> 00:28:03,671
وقع

243
00:28:17,259 --> 00:28:19,224
مساء الخير, سيد. دازسكوفا.

244
00:28:19,264 --> 00:28:21,508
انكى فتاة جميلة, يا اليكس.
هل تعرف هذا؟

245
00:28:21,588 --> 00:28:23,032
شكرا لك

246
00:28:24,354 --> 00:28:27,480
ممكن ان  تصنعى لى معروفا؟
الصوت عالى .

247
00:28:27,561 --> 00:28:29,966
انه حفل عيد ميلاد.

248
00:28:30,888 --> 00:28:32,812
الصوت عالى للغاية

249
00:28:42,192 --> 00:28:43,915
10دقائق, يا يورى.

250
00:28:44,958 --> 00:28:47,002
10دقائق

251
00:28:47,082 --> 00:28:50,048
كل ما اسال عنه هو ان تمسك بميخائيل

252
00:28:50,128 --> 00:28:52,694
لعشرة دقائق

253
00:28:52,774 --> 00:28:54,978
هل هذا وقت طويل؟

254
00:28:58,506 --> 00:29:01,393
كلا. انه وقت قصير جدا

255
00:29:04,999 --> 00:29:07,325
كم من الوقت تستطيع ان تكتم انفاسك؟

256
00:29:15,061 --> 00:29:18,108
انا اعرف زميل فى اودسيس الوحيد الذى يستطيع ان يكتم نفسه

257
00:29:18,188 --> 00:29:21,194
لخمس دقائق و 33 ثانية

258
00:29:23,840 --> 00:29:27,927
هل ميخائيل تحدث مع احد عندما كان هنا؟

259
00:29:28,008 --> 00:29:31,415
نيكولاس, ارجوك.
الرجل يحاول ان يتكلم.

260
00:29:45,245 --> 00:29:49,172
انه كان يتحدث...

261
00:29:49,212 --> 00:29:51,979
معها.

262
00:29:58,552 --> 00:30:01,679
اذا, عن ماذا تحدثتى انتى و ميخائيل؟

263
00:30:02,601 --> 00:30:04,565
قلت له انه لديه مكالمة هاتيفية

264
00:30:06,448 --> 00:30:08,573
الكافيار طازج الليلة

265
00:30:08,614 --> 00:30:11,539
هل قلت لكى
اى بنت جميلة انت؟

266
00:30:14,786 --> 00:30:16,830
دعينى اسالك عن شئ ما, يا حلوة.

267
00:30:16,910 --> 00:30:21,119
هل عندك فكرة ما سوف يحدث
لكى اذا كذبتى على؟

268
00:30:22,202 --> 00:30:24,166
انا لن اكذب عليك ابدا

269
00:30:24,206 --> 00:30:27,533
لانك اذا كذبت علياايتها,
الفتاة الجميلة.....ـ

270
00:30:28,776 --> 00:30:32,223
لن تكونى جميلة بعد ذلك

271
00:30:38,836 --> 00:30:40,801
عودى الى العمل

272
00:30:46,413 --> 00:30:49,419
كل ما تريده هو ص......ـ

273
00:31:10,143 --> 00:31:12,268
ماذا تفعل هناك؟

274
00:31:16,957 --> 00:31:18,881
ميخائيل, افتقدتك.

275
00:31:26,737 --> 00:31:29,544
أنت متوتر جدا.

276
00:31:29,584 --> 00:31:31,988
سأساعدك على ان تفقد هذا

277
00:31:38,642 --> 00:31:40,206
ما هذا؟

278
00:31:41,288 --> 00:31:44,094
اتلعب بجدية لتفوز؟

279
00:31:48,543 --> 00:31:50,187
هل هذه مباراة؟

280
00:31:52,792 --> 00:31:55,397
حسنا. اسلك طريقك

281
00:31:57,362 --> 00:31:59,486
لكن لا وقت لتكبيل اليادى

282
00:32:08,185 --> 00:32:10,630
لقد قا بلت صعوبات
منذ ان كنت بعيدا.

283
00:32:20,000 --> 00:32:23,047
ايفان امسك بى
بعدما رحلت الليلة.

284
00:32:23,368 --> 00:32:26,094
و ظل يسالنى.

285
00:32:26,174 --> 00:32:29,983
هل تحدثت معك؟
ماذا قلت؟

286
00:32:30,944 --> 00:32:33,632
انه يشبه الاشياء
الزاحفة الخارجة من المواسير.

287
00:32:35,475 --> 00:32:37,038
حسنا.

288
00:32:38,721 --> 00:32:42,651
فى ايام قليلة,
كل هذا سيكون خلفنا.

289
00:32:50,108 --> 00:32:53,915
, انا لا استطيع فعل هذا.

290
00:32:55,280 --> 00:32:59,168
انا لست ميخائيل
انه مات.

291
00:33:10,673 --> 00:33:12,478
تعالى هنا.

292
00:33:25,266 --> 00:33:26,589
اللعنة

293
00:33:34,728 --> 00:33:38,174
انظر, انا ايجابي الفتاة التى صعدة الى غرفة 323

294
00:33:38,255 --> 00:33:40,540
الغرفة خالية.
انا صعدت هناك

295
00:33:40,620 --> 00:33:43,026
هل رايتها تدخل.
متى ذهبت؟

296
00:33:43,106 --> 00:33:45,071
انا لا.......ـ

297
00:33:47,155 --> 00:33:49,640
هل تعرف هذا الرجل؟

298
00:33:50,042 --> 00:33:52,086
نعم. انه اخذ الغرفة التى تلى الصالة.

299
00:33:52,166 --> 00:33:56,616
- غرفة 305.
- غرفة305. حسنا, جيد. هيا بنا.

300
00:34:12,251 --> 00:34:13,895
وجدت هذه

301
00:34:15,418 --> 00:34:17,703
- اين ذهب؟
- لا اعرف.

302
00:34:17,783 --> 00:34:19,346
اين ذهب؟

303
00:34:19,747 --> 00:34:21,271
اخبرينى

304
00:34:35,783 --> 00:34:37,708
اريدهم اموات

305
00:35:38,884 --> 00:35:40,648
هيا

306
00:35:42,291 --> 00:35:43,975
احمله

307
00:35:46,420 --> 00:35:48,465
ماذا انت.......ـ...

308
00:36:26,190 --> 00:36:28,796
ادخلا, ادخلا, ادخلا!

309
00:36:35,811 --> 00:36:36,893
اذهب

310
00:37:27,325 --> 00:37:28,890
استمر بالسير.

311
00:37:30,774 --> 00:37:32,176
هيا

312
00:37:39,914 --> 00:37:43,240
ما الامر؟
هل انت بخير؟

313
00:38:05,490 --> 00:38:08,017
من المفترض انك كنت قد ذهبت
الى المنزل و تكتب

314
00:38:09,861 --> 00:38:12,667
من يحتاج المنزل؟
انا دائما اعمل على اية حال.

315
00:38:15,072 --> 00:38:18,520
اعتقد اننا انتهينا من الجزء الاول؟,

316
00:38:20,724 --> 00:38:22,409
يا الهى

317
00:38:23,130 --> 00:38:27,179
- هل هذا اليكس؟ اليكس بوهيميا؟
- نعم.

318
00:38:28,382 --> 00:38:30,266
هذا عظيم.

319
00:38:30,346 --> 00:38:32,391
تطور غير متوقع.

320
00:38:33,474 --> 00:38:35,959
كل الاشياء مخيفة للغاية

321
00:38:45,300 --> 00:38:47,625
يجب ان نذهب! هيا. بنا

322
00:38:59,010 --> 00:39:00,454
هيا

323
00:39:11,237 --> 00:39:16,408
نادى زينزبار. قوات البوليس تتبع اين يكون الرجل و المرأة...

324
00:39:16,850 --> 00:39:18,815
انه كان فى مشكلة.

325
00:39:20,298 --> 00:39:22,904
مع ذلك لم يكن يعترف

326
00:39:22,984 --> 00:39:25,870
كان يقول دائما كل شئ تحت السيطرة

327
00:39:27,193 --> 00:39:29,238
لا ن كان لديه بعض المال يخفيه

328
00:39:30,240 --> 00:39:32,204
يكفى لبقية حياته

329
00:39:33,327 --> 00:39:35,732
قال انه لديه خطة
ستبعده عن هذه الغوغاء
?

330
00:39:37,335 --> 00:39:40,703
اعتقد انه كان مخطئ

331
00:39:40,783 --> 00:39:42,708
و وجدوه

332
00:39:44,432 --> 00:39:46,556
ماذا يعنى اخى لكى؟

333
00:39:51,367 --> 00:39:52,850
كل شئ

334
00:39:53,932 --> 00:39:57,621
خذ ينى الى مكانه.
اريد ان اعرفه .

335
00:39:57,701 --> 00:40:02,111
ااخذك الى مكانه
هل انت مجنون؟

336
00:40:02,191 --> 00:40:04,676
انت ستظهر و تبدا بالفوضى
و هذ سيؤدى الى قتلنا.

337
00:40:04,716 --> 00:40:07,643
ليس اديك فكرة
مع من انت, اليس كذلك؟

338
00:40:07,724 --> 00:40:10,409
اذا اردت ان تقتل نفسك,
كن احد زبائنى.

339
00:40:10,489 --> 00:40:12,735
من اعطاك الحق لتخاطر بحياتى؟

340
00:40:12,815 --> 00:40:15,140
لا استطيع الذهاب للمنزل
لا استطيع الذهاب للعمل

341
00:40:15,140 --> 00:40:18,507
انك رسمت هدف كبير فى مؤخرتى

342
00:40:19,549 --> 00:40:21,314
اين الحساب؟

343
00:40:46,971 --> 00:40:50,859
ميخائيل كان يقول دائما لا نستطيع ابدا ان نبقى
فى مكان واحد فترة طويلة

344
00:40:50,940 --> 00:40:55,871
يجب ان نتنقل طوال الوقت.
انه حان الوقت لنتحرك.

345
00:40:56,392 --> 00:41:00,362
- سوف يجدونا هنا.
- سائق الأجرة لم يكن يجب ان يموت.

346
00:41:03,969 --> 00:41:08,018
انها فقط البداية
لقد رايتها من قبل.

347
00:41:08,820 --> 00:41:11,867
انهم لن يتوقفوا حتى تموت انت, ايضا.

348
00:41:19,644 --> 00:41:22,129
لا تستطيع الذهاب الى البوليس.
لا تستطيع ان تختفى

349
00:41:22,210 --> 00:41:24,976
ايفان و رئيسه,كيروف,
عنيدان

350
00:41:28,343 --> 00:41:31,310
حسنا, ساخذك الى منزل اخيك

351
00:41:48,000 --> 00:41:51,408
هذا يشرح لماذا ميخائيل
اختار البنك الموجود بنيس.

352
00:41:51,448 --> 00:41:53,574
اللعنة.

353
00:41:53,654 --> 00:41:55,780
يبدو اننا حصلنا على فرصة اخرى.

354
00:41:55,860 --> 00:41:59,147
كيف استطاع ان يخفى اخيه التوأم عنا؟

355
00:41:59,227 --> 00:42:03,639
سيدى,ميخائيل لم يكن يتصل به. و اذا كان
قد اتصل, كنا سنعرف

356
00:42:05,083 --> 00:42:06,486
حسنا

357
00:42:06,566 --> 00:42:10,577
حسنا, في أقل من 56 ساعة هذا البنك
بنيس سيقوم بفتح صندوق الايداع الامن

358
00:42:10,657 --> 00:42:13,223
و كلنا سنقرأ عن أنفسنا
فى "نيويورك تايمز."ـ

359
00:42:13,303 --> 00:42:16,351
لو حدث هذا

360
00:42:16,431 --> 00:42:19,559
و سنقضى ما تبقى من حياتنا
نتعجب كم شددنا لذا بشكل سيئ

361
00:42:19,639 --> 00:42:22,366
و اشنطن لا تحب العملاء الفيدرالين

362
00:42:22,447 --> 00:42:24,732
العمل للغوغاء الروسى.

363
00:42:24,772 --> 00:42:27,099
اسمائكم فى القائمة

364
00:42:28,903 --> 00:42:33,355
امسكوا الاخ.
و اقنعوه ان يعمل معنا فى نيس

365
00:42:33,395 --> 00:42:35,919
ليس لدينا اى خيارات

366
00:42:37,203 --> 00:42:38,727
سنمسك به

367
00:42:40,211 --> 00:42:45,865
يا رجال, ابقوه على قيد الحياة.
اشك فى انهم كانوا ثلاثة.

368
00:42:48,351 --> 00:42:50,156
ثلاثة

369
00:43:09,484 --> 00:43:11,651
اليكس, ماذا تفعل؟

370
00:44:10,478 --> 00:44:11,921
انظر الى هذه الفوضى

371
00:45:04,000 --> 00:45:06,761
ربما اذا اخبرتنى عما تبحث
,قد يمكننى مساعدتك لايجاده.

372
00:45:08,042 --> 00:45:10,402
لا اعرف ما اقوله لك و لكنى ابحث فقط

373
00:45:18,767 --> 00:45:20,486
ماذا وجدت؟

374
00:45:21,487 --> 00:45:22,929
انه كان يعرفنى

375
00:45:29,251 --> 00:45:31,411
ماذا كنت تفعل فى الحرب؟

376
00:45:31,491 --> 00:45:32,933
قناص

377
00:45:43,258 --> 00:45:45,698
لماذا انتظرت خمس سنوات لتجدنى؟

378
00:45:48,019 --> 00:45:51,181
جيمى,هل انت بالداخل؟

379
00:45:52,300 --> 00:45:56,263
افتح, عليك اللعنة!
هذه الاشياء ساخنة

380
00:46:09,669 --> 00:46:11,871
هذا ليس يوم حظك

381
00:46:17,753 --> 00:46:20,714
اخبر  رئيسك ان يدعنى لحالى

382
00:47:21,101 --> 00:47:25,063
ايفان, انك تشبه البغبغاء الميت

383
00:47:29,946 --> 00:47:34,067
- ميخائيل عاد
- احضره لى

384
00:47:38,349 --> 00:47:41,950
كيف لى ان احضره و يدى مربوطة خلف ظهرى

385
00:47:44,073 --> 00:47:46,752
دعنى اتعامل معه بطريقتى الخاصة

386
00:47:46,832 --> 00:47:50,995
هذه ليست ديمقراطية
تفعل ما اقول. هل تفهم؟

387
00:47:54,877 --> 00:47:57,878
ميخائيل لم يسبب اى مشاكل

388
00:47:57,958 --> 00:48:00,279
إذا مكتب التحقيقات الفدرالي
كان عنده قائمة صدقنى ....ـ

389
00:48:00,359 --> 00:48:03,479
نحن سيكون عندنا حرب رئيسية
مع الإيطاليين،مع كلّ شخص.

390
00:48:03,560 --> 00:48:08,243
اذا كان هنا,
اذا القائمة مازالت فى فرنسا.

391
00:48:08,322 --> 00:48:12,125
ساقنع ميخائيل
ليقوم بالعمل الصحيح

392
00:48:12,204 --> 00:48:14,685
اذا, احضره لى

393
00:48:15,526 --> 00:48:18,287
انا لا اقصد عدم تقديرك.
و لكنى قلق

394
00:48:18,526 --> 00:48:22,690
تذكّر عندما  أخبرتني عن غورادني
تكلم مع مكتب التحقيقات الفدرالي

395
00:48:22,771 --> 00:48:25,530
و بيترو? و اندريا؟

396
00:48:25,610 --> 00:48:29,533
اخذت حرصى منهم لاجلك, ديمترى.

397
00:48:29,612 --> 00:48:32,093
و لكن ميخائيل مختلف

398
00:48:32,134 --> 00:48:34,895
انا اعلم انك تشعر كانه ابنك

399
00:48:41,178 --> 00:48:43,938
حسنا, ديمترى.

400
00:48:44,899 --> 00:48:47,781
-هل هذا ايضا مكان للميخائيل؟
- كلا, اصدقائى

401
00:48:47,781 --> 00:48:51,021
انا و ميخائيل كنا ناتى الى هنا هرباً.

402
00:48:51,822 --> 00:48:55,185
بدوت مرتاح بتلك البندقية التى
وضعتها في رقبة ذلك الرجل اليوم.

403
00:48:56,065 --> 00:48:59,386
ذلك لم يخفني بقدرما عندما
حاولت إغراقه في جاكوزي.

404
00:49:02,348 --> 00:49:03,747
فقدته

405
00:49:03,827 --> 00:49:05,549
اسف

406
00:49:05,629 --> 00:49:08,870
منذ متى أنت تعملين
في بوهيميا؟

407
00:49:08,950 --> 00:49:10,431
سنة.

408
00:49:11,511 --> 00:49:14,191
كنت ارقص فى ملهى ليلى

409
00:49:15,312 --> 00:49:18,234
انا احصل على مال اقل الان,
و لكنها محترمة قليلا

410
00:49:28,238 --> 00:49:30,239
كنت اشك انك ستجد شيئا هنا من اخوك

411
00:49:34,000 --> 00:49:35,881
انه يستحق المحاوله.

412
00:49:38,561 --> 00:49:40,802
ماذ فعل ليجعل كل هؤلاء الناس يريدون قتله؟

413
00:49:46,044 --> 00:49:50,484
تحدّث ميخائيل عن وثيقة تأمين شّيء
يبقيه على قيد الحياة.

414
00:49:50,964 --> 00:49:53,445
مكتب التحقيقات الفدرالي
كانو يتتبعونه

415
00:49:53,525 --> 00:49:55,927
ضغطوا عليه
ليحصلوا على دليل كيروف

416
00:49:57,726 --> 00:50:00,207
اتعتقد ان هذا ليس كافى لقتله؟

417
00:50:15,451 --> 00:50:17,812
المرة الوحيدة التى تقابلت فيها مع اخى

418
00:50:19,453 --> 00:50:22,133
كانت عند موته

419
00:50:24,974 --> 00:50:27,935
كلانا فقدنا شيئا.

420
00:50:43,000 --> 00:50:45,518
مرتفع و مشرق, اولاد و بنات

421
00:50:49,394 --> 00:50:51,873
العميل الخاص بيلمان لوميس

422
00:50:51,953 --> 00:50:53,350
مكتب التحقيقات الفدرالى

423
00:50:54,269 --> 00:50:55,709
كيف حالك؟

424
00:50:56,508 --> 00:51:00,223
اليكس بارتليت.
الين مرو.

425
00:51:00,303 --> 00:51:02,943
أعتقد بأنّنا نشترك في المخاوف المتبادلة.

426
00:51:03,581 --> 00:51:07,577
نحن نعلم انك لست ميخائيل. نحن نعلم انك لست
عضو فى الغوغاء الروسية.

427
00:51:08,016 --> 00:51:11,254
هذا اولا-.
ماذا تريد؟-

428
00:51:13,052 --> 00:51:14,970
نريد تسمير الرجال
الذين يحاولون قتلك.

429
00:51:16,008 --> 00:51:19,047
- و؟
- حسنا, ميخائيل كان يحتفظ بالقائمة

430
00:51:19,126 --> 00:51:21,404
قائمة مفصلة

431
00:51:21,484 --> 00:51:23,801
من الناس, الاماكن, الاحداث...ـ

432
00:51:23,882 --> 00:51:27,199
لتي تقريبا خطوط عامّة
كامل عملية الغوغاء الروسية.

433
00:51:27,239 --> 00:51:29,916
ميخائيل كان يعمل معنا

434
00:51:29,996 --> 00:51:32,475
انه كان يساعدنا
وكنا نحميه من الغوغاء الروسية.

435
00:51:34,112 --> 00:51:35,551
الحقيقة هى......ـ

436
00:51:35,631 --> 00:51:38,627
أخيك يريد وضع الامور في نصابها الصحيح,
انه كان يريد وضع الامور فى نصابها المباشر.

437
00:51:38,707 --> 00:51:41,665
انه كان يريد ان يساعدنا.
و كان سيعطينا القائمة....ـ

438
00:51:42,704 --> 00:51:44,621
قبل ان يقتل.

439
00:51:46,180 --> 00:51:48,419
القائمة فى صندوق ائتمان
فى بنك بنيس.

440
00:51:48,460 --> 00:51:50,855
و ما نريدك ان تفعله
ان تاتى معنا الى البنك.....ـ

441
00:51:50,935 --> 00:51:53,694
الى نيس, و تزعم ....ـ

442
00:51:53,734 --> 00:51:56,691
- اننى ميخائيل.
- بالظبط.

443
00:51:56,771 --> 00:51:59,887
بالتاكيد.
نحن نعلم انك تستطيع المساعدة.

444
00:52:16,951 --> 00:52:18,910
و لكنى لا اريد.

445
00:52:19,628 --> 00:52:21,547
هل تستطيع ان تحميها من القتل؟

446
00:52:21,627 --> 00:52:25,743
هل تستطيع حمايتى؟
انت بالتاكيد لم تحمى اخى.

447
00:52:26,743 --> 00:52:28,102
بول....ـ

448
00:52:28,182 --> 00:52:30,418
نحن املك الوحيد

449
00:52:32,017 --> 00:52:35,014
ساخذ كل فرصى.

450
00:52:35,973 --> 00:52:38,291
لماذا لا نجرب طريق اخرى,حسنا؟

451
00:53:07,465 --> 00:53:08,861
تحرك.

452
00:53:24,808 --> 00:53:27,964
انا لا افهم. انهم من مكتب التحقيق الفدرالى.
كان من الفترض ان يساعدونا

453
00:53:28,004 --> 00:53:30,722
بالمسدّس، انها ليست مساعدة.

454
00:53:31,522 --> 00:53:35,038
يا الهى, لا شيء يصبح مفهوما.
من لا يحاول قتلنا في هذه النقطة؟

455
00:53:35,118 --> 00:53:38,315
عندما قالوا محققين المكتب الفدرالى
ان ميخائيل كان يعمل معهم...ـ

456
00:53:38,394 --> 00:53:40,274
لم تصدقهم, اليس كذلك؟

457
00:53:40,353 --> 00:53:43,309
. هو كان سيخبرني.
انا اعلم انه كان سيخبرني.

458
00:53:43,389 --> 00:53:46,747
اذا انهم يكذبون!
عرفوا أخّي قد مات.

459
00:53:46,827 --> 00:53:50,982
الروس لا يعرفون هذا.
الروس كانو سيتبولون على

460
00:53:51,062 --> 00:53:54,019
و لكن ليست مفاجأة لكونهم رأونى على قيد الحياة

461
00:53:54,099 --> 00:53:59,135
- اذا الروس لم يقتلوه
- تتبعى القائمة. من ايضا يهتم؟

462
00:54:00,733 --> 00:54:02,132
مكتب التحقيق الفدرالى.

463
00:54:03,172 --> 00:54:04,569
مكتب التحقيق الفدرالى. نعم.

464
00:54:10,845 --> 00:54:13,721
- اين انت ذاهب؟
- سارى كيروف.

465
00:54:13,801 --> 00:54:15,719
لا تتركنى هنا.
سآتى معك.

466
00:54:20,154 --> 00:54:21,713
هذا خطر للغاية.

467
00:54:23,231 --> 00:54:26,989
انا لا اصدق ان هذا يحدث مرة اخرى.
فى الاول ميخائيل و الان انت

468
00:54:28,506 --> 00:54:30,425
الين, يجب ان تتركنى آتى معك.

469
00:54:30,505 --> 00:54:33,142
نحن سويا فى هذا,اليس كذلك؟

470
00:54:36,260 --> 00:54:37,818
اليكس....ـ

471
00:54:37,857 --> 00:54:41,734
اعدك ساعود من اجلك

472
00:54:44,651 --> 00:54:46,649
اعدك.

473
00:55:00,000 --> 00:55:02,441
خذنى الى كيروف.

474
00:55:02,521 --> 00:55:03,920
الان.

475
00:55:22,523 --> 00:55:24,163
اجلس.

476
00:55:27,605 --> 00:55:29,645
كيروف طلب منى ان احضره

477
00:55:45,246 --> 00:55:46,766
انا اسف, كيروف!

478
00:55:52,607 --> 00:55:54,689
لا تفعل هذا

479
00:55:54,770 --> 00:55:56,128
تراجع.

480
00:56:02,128 --> 00:56:04,450
اننى اتيت لاتحدث....ـ

481
00:56:04,530 --> 00:56:06,050
الى كيروف.

482
00:56:07,649 --> 00:56:09,131
ميخائيل

483
00:56:10,571 --> 00:56:12,292
كلا, انك لست ميخائيل.

484
00:56:12,372 --> 00:56:15,010
- من انت؟
- انا اخوه.

485
00:56:15,091 --> 00:56:19,332
اذا كنت اخوهr,
اين ميخائيل؟

486
00:56:19,412 --> 00:56:21,093
انه مات

487
00:56:28,614 --> 00:56:31,013
ارى اننى قد لفت انتباهك

488
00:56:32,095 --> 00:56:34,895
- كيف مات؟
- اخبرنى انت.

489
00:56:34,975 --> 00:56:38,934
ليس لدى شئ لافعله.
و انت لست بحاجة لهذا المسدس.

490
00:56:39,014 --> 00:56:41,854
-انك بامان هنا.
- رجالك يحاولون قتلى.

491
00:56:41,935 --> 00:56:44,416
- انهم يعتقدون اننى كنت ميخائيل.
-مستحيل

492
00:56:44,496 --> 00:56:47,335
انت تريد التحدث معه,
ليس قتله!

493
00:56:47,375 --> 00:56:50,898
لتتحدث؟
باى لغة؟

494
00:56:50,938 --> 00:56:54,217
انهم حاولوا قتلى
و نجحو تقريبا.

495
00:57:05,500 --> 00:57:07,379
-ديميترى...
- اخرج.

496
00:57:08,259 --> 00:57:10,139
- انا فقط اريد.....ـ
- اخرج!

497
00:57:25,060 --> 00:57:26,421
إعتن بإيفان

498
00:57:34,662 --> 00:57:36,063
ميخائيل.

499
00:57:37,305 --> 00:57:39,463
انا اسف.
ما اسمك؟

500
00:57:41,383 --> 00:57:43,184
الين

501
00:57:43,783 --> 00:57:47,064
تعالى.
نحن نريد ان نتحدث.

502
00:58:24,590 --> 00:58:26,511
ايفان و ميخائيل....ـ

503
00:58:27,391 --> 00:58:30,029
كانو مثل ابنائى.

504
00:58:44,000 --> 00:58:45,924
اريد معروفا.

505
00:58:48,244 --> 00:58:50,569
اريد ان اعود الى نيس.

506
00:58:51,649 --> 00:58:53,052
اعود للوطن.

507
00:59:06,665 --> 00:59:08,029
نعم.

508
00:59:09,109 --> 00:59:11,673
استطيع مساعدتك.

509
00:59:11,753 --> 00:59:14,676
ميخائيل يمتلك قائمة
فى بنك بنيس.

510
00:59:15,838 --> 00:59:19,602
احضرها لى.
نساعد بعضنا البعض

511
00:59:32,777 --> 00:59:35,941
افعلها!
اتصل بالبوليس!افعلها

512
01:00:23,275 --> 01:00:24,677
اذهب.

513
01:00:29,323 --> 01:00:31,324
اطلب الاسعاف.

514
01:02:36,269 --> 01:02:38,472
الجانب الاخر!
امسكوا به

515
01:03:39,142 --> 01:03:41,946
لا تتحرك

516
01:03:51,597 --> 01:03:53,559
ادخل السيارة

517
01:04:32,524 --> 01:04:35,287
هل تعرف اننى تعاقدت عليه.

518
01:04:35,327 --> 01:04:38,291
ذا أنت ما كنت تحميه,
فقد كان من المفترض ان يكون ميت في خلوته الآن.

519
01:04:38,370 --> 01:04:42,534
انها مشكلتك , يا ايفان,
انك لا تعتقد. انك تقتل.

520
01:04:42,616 --> 01:04:45,261
- انك لست كيروف.
- ماذا قلت؟

521
01:04:49,384 --> 01:04:52,468
نحن نريد ان نحصل على القائمة, ايفان.

522
01:04:52,549 --> 01:04:56,072
- لماذ يعطيك القائمة؟
-لانك ستساعد ماك بالتاكيد....ـ

523
01:04:56,113 --> 01:04:58,715
انه يفهم ما حدث
اذا لم يكن احسن ولد  فى نيس.

524
01:04:58,796 --> 01:05:00,156
حسنا

525
01:05:01,037 --> 01:05:02,401
وبعد؟

526
01:05:02,481 --> 01:05:04,602
لدينا 24 ساعة متبقية. نعمل معه
وبعد ذلك, فهو لك

527
01:05:04,681 --> 01:05:07,325
انا لا اهتم بما ستفعله معه.

528
01:05:07,406 --> 01:05:10,008
-حسنا.
- ايفان,اسمع.

529
01:05:10,088 --> 01:05:12,332
نحن نعلم ان لك العذر بموت ايفان.

530
01:05:12,412 --> 01:05:14,252
و نحن نعلم ايضا انك قتلته.

531
01:05:14,334 --> 01:05:16,897
اذا بعد هذا, دعنا نبدا بداية جديدة.
بدون مشاكل. هل موافق على هذا؟

532
01:05:16,976 --> 01:05:20,820
اسمعنى.
انا ادير الامور الان ,بطريقتى.

533
01:05:20,900 --> 01:05:24,746
و الفتاة تعرف كثيرا.
انها لى من الان.

534
01:05:34,397 --> 01:05:36,359
لديك .زيارة

535
01:06:00,867 --> 01:06:04,511
اتمنّى  نوم ليلة سعيدة
كلّ ماتحتاج رؤية الضوء.

536
01:06:26,618 --> 01:06:28,420
انت الفائز

537
01:06:46,320 --> 01:06:48,482
فى خلال ساعات قليلة,
سنذهب الى البنك

538
01:06:48,562 --> 01:06:50,725
اذا حاولو ان تاخذو قسطا من الراحة.

539
01:07:04,059 --> 01:07:07,385
لال تقلق من هذا اننى تفقدت ما بالخارج
كل شئ ممتاز

540
01:07:22,602 --> 01:07:24,764
ما الخطة؟

541
01:07:24,845 --> 01:07:26,885
يجب ان نخرج من هنا

542
01:07:28,649 --> 01:07:30,011
لا يوجد خطة

543
01:07:31,131 --> 01:07:32,493
لا شئ

544
01:07:38,220 --> 01:07:40,343
الين, انا اقصد غدا.

545
01:07:40,422 --> 01:07:44,226
غدا ساكتشف حقا ما حقيقة اخى

546
01:07:49,593 --> 01:07:51,837
لن يدعون نذهب

547
01:07:51,877 --> 01:07:54,077
حتى لو اخذوا القائمة

548
01:10:19,248 --> 01:10:20,928
سيد سوفيروف.

549
01:10:21,008 --> 01:10:22,370
مرحبا مرة اخرى.

550
01:10:23,492 --> 01:10:26,054
هل هنا شيئا استطيع فعله لك,
لا تتردد فى ان تطلب اى شئ.

551
01:10:26,133 --> 01:10:27,978
أعتقد نحن نودّ أن نتّجه يمينا ,
لو هذا مسموح به.

552
01:10:28,058 --> 01:10:30,219
انا اسف.
سيد سوفيروف فقط.

553
01:10:30,300 --> 01:10:32,541
إنّ المدفن للزبائن فقط

554
01:10:32,580 --> 01:10:36,907
- صديقى و انا اود ان..ـ
-انا اسف, يا سيدى. انها سياسة البنك.

555
01:10:36,987 --> 01:10:39,832
من فضلك, سيد سوفيروف,
تعالى معى.

556
01:10:50,844 --> 01:10:54,246
من فضلك, إجعل نفسك مرتاح
وابقى كما ترغب.

557
01:10:59,252 --> 01:11:03,096
عل غير العادة, يجب ان نمر بمراحل
التعريف مرة اخرى.

558
01:11:03,176 --> 01:11:04,580
حسنا, موافق.

559
01:11:04,620 --> 01:11:06,020
من فضلك عرف نفسك.

560
01:11:06,061 --> 01:11:08,224
ميخائيل سوفيروف.

561
01:11:08,264 --> 01:11:10,785
و الاسم الثانى؟

562
01:11:10,865 --> 01:11:12,829
الين مورو.

563
01:11:12,908 --> 01:11:15,753
- الاسم المسيحى الذى اطلقته امك عليك؟
- شانتال مورو.

564
01:11:17,193 --> 01:11:19,437
بدقة و هدوء

565
01:11:27,206 --> 01:11:28,566
هنا,يا سيدى.

566
01:11:30,570 --> 01:11:33,131
- هل تدخن؟
- كلا يا سيدى لست

567
01:11:33,212 --> 01:11:35,855
-هل استطيع ان احصل على سجائر؟
- بالطبع يا سيدى

568
01:11:35,933 --> 01:11:38,538
و بعض اللبان

569
01:11:38,618 --> 01:11:40,621
- بالتاكيد
- شكرا لك

570
01:12:11,375 --> 01:12:13,219
اريد ان اصل الى صندوق الامان.

571
01:12:13,298 --> 01:12:15,499
هل استطيع ان ارى هويتك؟

572
01:12:16,623 --> 01:12:19,987
هذا ترك لاسم الين مورو.

573
01:12:53,504 --> 01:12:54,906
سيدى

574
01:12:59,992 --> 01:13:03,277
انت الوحيد الذى يستطيع الوصول لهذا الصندوق

575
01:13:03,358 --> 01:13:06,040
ذلك احد امرين قد يحدث.

576
01:13:06,121 --> 01:13:09,763
نحن معا مرة اخرى
اذا سنكون , عائلة.

577
01:13:09,804 --> 01:13:12,689
او ساموت,
و يجب الا تثق باى شخص.

578
01:13:14,130 --> 01:13:16,491
انا اعلم انك رجل عظيم.

579
01:13:16,572 --> 01:13:19,857
لذا اترك لك هدية مفضلة لك

580
01:13:19,937 --> 01:13:23,060
يحتوى احد هذه الصناديق على دليل
ضد عملا حكوميين

581
01:13:23,140 --> 01:13:25,142
و الغوغاء الوسية

582
01:13:25,221 --> 01:13:27,664
سلمها بيدك للسفارة الامريكية.

583
01:13:32,910 --> 01:13:36,794
الين, عندما اكتشف وجودك كان بالصدفة.

584
01:13:36,835 --> 01:13:38,556
جريدة.

585
01:13:38,637 --> 01:13:42,963
فى اللحظة التى رايت فيها الصورة,
عرفت ان لى اخ فى هذا العالم.

586
01:13:43,043 --> 01:13:46,527
انت اخى, تذكرنى
و كان لى حظ....ـ

587
01:13:46,606 --> 01:13:49,248
و قررت الخروج من الغوغاء

588
01:13:49,288 --> 01:13:54,415
لم اتصل بك لان كل شئ لمسته فى
حياتى يؤدى الى السجن

589
01:13:54,495 --> 01:13:58,420
حاولت طوال هذه السنوات ان اترك
حياتى السابقة خلفى,لنتوحد.

590
01:13:59,702 --> 01:14:02,344
انا اسف اذ لم يحدث هذا

591
01:14:02,425 --> 01:14:04,266
ارجوك سامحنى

592
01:14:04,346 --> 01:14:06,270
اريدك ان تخبر امنا

593
01:14:06,349 --> 01:14:08,952
اننى لا الومها على ما فعلته

594
01:14:08,992 --> 01:14:11,836
الحياة التى عشتها علمتنى هذا

595
01:14:11,876 --> 01:14:15,761
و كنت اتمنى ان نسمع هذا الشريط
سويا.

596
01:14:15,841 --> 01:14:18,963
الاموال لك و لامك

597
01:14:19,044 --> 01:14:22,530
انك صديقى الوحيد.
باركك الرب.

598
01:14:56,488 --> 01:14:59,731
كل ما يوجد بالصندوق الصغير
سلمه للسفارة الامريكية

599
01:15:00,974 --> 01:15:03,215
- هل تفهمنى؟
-تمام سيدى

600
01:16:06,529 --> 01:16:08,370
اجلسى.
فقط اجلسى.

601
01:16:24,191 --> 01:16:25,631
اخرجوا من هنا عليكم اللعنة

602
01:17:54,655 --> 01:17:56,818
- اننا نخلى المبنى.
- لا نستطيع الرحيل بدون باقى الاشخاص.

603
01:17:56,897 --> 01:18:00,463
تستطيع ان تقابله بالخارج
تم اخراج الجميع الى الشارع

604
01:18:02,944 --> 01:18:05,466
لا تطلق النار.
انا شرطى.

605
01:18:05,546 --> 01:18:07,671
سوف نرى هذا.

606
01:18:11,194 --> 01:18:13,075
هيا بنا. هيا.

607
01:19:03,894 --> 01:19:05,296
اسف يا سيدى

608
01:19:07,137 --> 01:19:08,500
هيا بنا

609
01:19:25,360 --> 01:19:27,242
ارفع يديك حيث نستطيع رؤيتها

610
01:19:27,282 --> 01:19:29,965
و اخرج تدريجيا من السيارة.

611
01:19:30,045 --> 01:19:31,405
ببطئ

612
01:19:32,447 --> 01:19:34,731
ارفع يديك حيث نستطيع رؤيتها

613
01:19:34,810 --> 01:19:37,013
و اخرج تدريجيا من السيارة.

614
01:19:37,934 --> 01:19:39,816
ادرها

615
01:19:51,990 --> 01:19:53,351
تحرك

616
01:20:35,119 --> 01:20:36,921
تحرك و ستموت

617
01:21:19,933 --> 01:21:21,333
سيباستيان

618
01:21:38,635 --> 01:21:40,956
هيا. هيا!

619
01:21:42,199 --> 01:21:43,560
هيا. تحرك!

620
01:21:46,363 --> 01:21:47,765
انا اولا

621
01:21:47,805 --> 01:21:49,326
اخرجنى!

622
01:22:06,626 --> 01:22:08,749
خذ رقم.

623
01:22:14,435 --> 01:22:16,159
هيا

624
01:22:16,238 --> 01:22:19,281
لا تتركنى.
ارجوك.

625
01:22:20,042 --> 01:22:22,204
اننى استنجد بك

626
01:22:22,285 --> 01:22:24,367
ساعدنى

627
01:22:40,788 --> 01:22:43,750
- هل انت بخير؟
- نعم. شكرا لك

628
01:22:49,356 --> 01:22:51,559
الرجلان,اخذوا الفتاة معهم

629
01:22:51,598 --> 01:22:53,120
من هذا الطريق.

630
01:23:15,225 --> 01:23:16,589
لا تطلق.

631
01:23:16,669 --> 01:23:18,909
- اين ذهبوا؟
- هناك بالاصفل.

632
01:23:46,183 --> 01:23:48,384
اريد السيارة.

633
01:23:48,464 --> 01:23:49,985
اسف.

634
01:23:59,879 --> 01:24:01,879
انه قادم

635
01:24:24,625 --> 01:24:27,630
- احذر!احذر
- اخرسى!

636
01:24:42,486 --> 01:24:43,849
راقب هذا

637
01:25:11,321 --> 01:25:13,723
حاولى فعل هذا مرة اخرى و ستموتين
هل تسمعينى؟

638
01:25:59,737 --> 01:26:01,098
هيا

639
01:27:12,022 --> 01:27:13,741
هيا

640
01:27:20,190 --> 01:27:22,314
اريدك ان تسمعنى الان

641
01:27:22,394 --> 01:27:24,513
اعرف ان القائمة ليست معك

642
01:27:24,593 --> 01:27:27,158
و لكن هذا ليس هاما. انظر؟

643
01:27:28,359 --> 01:27:29,881
لاننى اريد المال.

644
01:27:31,522 --> 01:27:34,486
اعرف ان لديك اموال ميخائيل,
و انا اريدها

645
01:27:35,326 --> 01:27:37,529
لماذا لا تعطيها لى؟

646
01:27:37,569 --> 01:27:39,454
و تمشى

647
01:27:40,932 --> 01:27:42,817
هل لديك اتفاق اخر؟

648
01:27:45,779 --> 01:27:48,824
هل لديك اتفاق اخر؟
لا اعتقد ان لديك

649
01:27:48,864 --> 01:27:51,906
سوف اقتلها
اتفهمنى؟

650
01:29:15,523 --> 01:29:18,085
إنّ الأمريكان اخذو ا بدليل ميخائيل.

651
01:29:19,288 --> 01:29:22,213
و قاموا بكثيرا من الاعتقالات

652
01:29:22,252 --> 01:29:24,934
و شكرا لامواله,
التى جعلتك تاكل هنا.

653
01:29:27,458 --> 01:29:28,939
مرحبا, الي.

654
01:29:29,019 --> 01:29:31,140
هل انت متعصب لانك ستقابل والدتك؟

655
01:29:33,345 --> 01:29:34,825
انا لست متعصب

656
01:29:38,390 --> 01:29:39,752
حسنا, انا متعصب.

657
01:29:42,436 --> 01:29:45,358
حسنا, ان الوقت تاخركثيرا.

658
01:29:52,486 --> 01:29:54,370
تمنّني لى حظّ, حسنا؟

659
01:30:02,377 --> 01:30:04,219
هل تشعرين بخير؟

660
01:30:04,301 --> 01:30:07,704
لانه لا يوجد سبب لكونك متعصبة

661
01:30:07,783 --> 01:30:09,786
انا لست متعصبة

662
01:30:09,866 --> 01:30:11,267
جيد

663
01:30:14,352 --> 01:30:17,916
هيا بنا نتمشى ان المكان قريب.

664
01:30:17,996 --> 01:30:20,477
للاسترخاء

665
01:30:21,641 --> 01:30:24,564
حسنا جيد. 'لان اعتقد ان
احدنا يحتاج للاسترخاء

666
01:30:26,566 --> 01:30:29,210
هل تعلمين ما ستقولينه؟

667
01:30:30,531 --> 01:30:33,094
انا لا طلب منك ان تكذبى.

668
01:30:33,174 --> 01:30:35,135
انا لست محتاجة للكذب, الين.

669
01:30:35,215 --> 01:30:37,419
ساقول لوالدتك الحقيقة عن ميخائيل

670
01:30:38,741 --> 01:30:40,983
انه كان......ـ

671
01:30:41,063 --> 01:30:43,907
طيب و كريم

672
01:30:44,829 --> 01:30:46,188
امين

673
01:30:51,075 --> 01:30:52,957
مثل اخيه

674
01:30:56,000 --> 01:30:57,360
شكرا لك.

