1
00:00:00,000 --> 00:00:20,300
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
Synced : AlTiMa2005

2
00:00:24,400 --> 00:00:26,700
كان أبي دائماً يحكي لي قصصاً عنها

3
00:00:27,400 --> 00:00:31,000
كيف كانت عالمة محيطات عظيمة

4
00:00:32,000 --> 00:00:34,500
قصص عن الطفلة الرضيعة التي رُزقوا بها

5
00:00:34,500 --> 00:00:37,600
(وكيف سمَّتها أمي ... (نيم

6
00:00:37,700 --> 00:00:39,900
لقد ابتكرت هي ذلك الاسم

7
00:00:40,000 --> 00:00:43,200
على الأقل هكذا أبي يحكي القصة

8
00:00:44,600 --> 00:00:48,900
هذا هو كل ما تعنيه لي أمي الآن
فقط هذه القصص

9
00:00:50,300 --> 00:00:54,100
ولكنها في الحقيقة بعض ... القصص المدهشة

10
00:00:55,900 --> 00:01:02,200
مثل القصة التي يسميها
"عالمة المحيطات والحوت الأزرق الكبير"

11
00:01:03,900 --> 00:01:09,100
ذات مرة ، ذهبت عالمة المحيطات
... في البحر الكبير

12
00:01:09,200 --> 00:01:14,200
لتكتشف ما الذي كان يوجد
في بطن الحوت الأزرق الكبير

13
00:01:15,700 --> 00:01:19,100
... وبينما كانت أمي تحملق داخل فم الحوت

14
00:01:19,100 --> 00:01:21,500
ظهرت سفينة غامضة من العدم

15
00:01:23,300 --> 00:01:26,800
(كانت تسمى ... سفينة (بوكانير

16
00:01:28,300 --> 00:01:31,500
اقتربت جداً وأخافت الحوت

17
00:01:31,600 --> 00:01:36,300
فابتلع الحوت عالمة المحيطات ، وأخذها البحر

18
00:01:38,200 --> 00:01:42,500
وشعر أبي أننا يجب أن نبحر
في كل أنحاء المحيط ونبحث عن ذلك الحوت الأزرق

19
00:01:42,600 --> 00:01:46,700
وأنه يوماً ما ذلك الحوت سيعيدها إلينا

20
00:01:47,000 --> 00:01:49,900
أعتقد أنه كان فقط يفتقدها

21
00:01:50,000 --> 00:01:51,900
كلانا كنا نفتقدها

22
00:01:53,900 --> 00:01:58,300
بحلول عيد ميلادي الرابع
كان أبي قد أبحر حول الكرة الأرضية.. مرتين

23
00:01:58,300 --> 00:02:01,400
... (من رأس الرجاء الصالح حتى رأس(راتاجونيا

24
00:02:01,500 --> 00:02:03,900
(من (سنغافورة) إلى (جزر كوك

25
00:02:05,400 --> 00:02:08,700
وفي يوم من الأيام .. وجدناه

26
00:02:09,900 --> 00:02:12,000
بيتنا

27
00:02:17,600 --> 00:02:19,500
هذه هي جزيرتي

28
00:02:21,500 --> 00:02:24,200
ليست مكاناً سيئاً للغاية لأنشأ فيه ، أليس كذلك؟

29
00:02:24,200 --> 00:02:26,900
أترون؟ أنا لا أضطر للذهاب للمدرسة

30
00:02:27,000 --> 00:02:29,100
فأنا أدرس في المنزل
!(مرحباً يا (سيلكي

31
00:02:29,200 --> 00:02:30,800
!احترسي! تحركي

32
00:02:30,900 --> 00:02:35,400
أو ، بمعنى أدق ، أنا أدرس في الجزيرة

33
00:02:35,500 --> 00:02:37,800
!أنا آسفة

34
00:02:37,900 --> 00:02:40,900
كل ما أعرفه عن العالم
تعلمته من أصدقائي

35
00:02:41,400 --> 00:02:43,000
!(جاليليو)

36
00:02:43,100 --> 00:02:45,000
فعلى سبيل المثال
... هل تعرفون أن أي جسمين

37
00:02:45,100 --> 00:02:48,700
مهما كان حجمهما .. سيسقطان بنفس السرعة تماماً؟

38
00:02:48,800 --> 00:02:52,500
جاليليو) أثبت هذا)
إنه ذكر البجع الخاص بي

39
00:02:54,400 --> 00:02:57,400
سيلكي) .. أنثى كلب البحر الخاصة بي علمتني السباحة)

40
00:02:57,400 --> 00:03:01,000
ولذلك أنا رددت لها الجميل
بأن علمتها كرة القدم

41
00:03:01,100 --> 00:03:03,400
إنها لاعبة خط وسط ممتاوة

42
00:03:05,300 --> 00:03:09,400
وأراهن أنكم لم تكونوا تعرفون أن سلاحف البحر
... ونوع معين من السحالي

43
00:03:09,500 --> 00:03:11,700
يضايقان بعضهما جداً

44
00:03:16,100 --> 00:03:18,300
... ولو كان هناك أي شيء آخر أحتاج معرفته عن العالم

45
00:03:18,300 --> 00:03:21,500
فقط أفتح أحد الكتب التي أحضرها لي والدي

46
00:03:21,600 --> 00:03:25,900
وبقليل من الخيال ... يمكنني الذهاب إلى أي مكان

47
00:03:31,300 --> 00:03:34,200
بوجه عام ، إنها ليست حياة سيئة

48
00:03:34,300 --> 00:03:37,700
ومن أجل العشاء
أخلط بعض الخضروات من حديقتي

49
00:03:37,800 --> 00:03:42,300
وللحصول على بعض النكهة ألقي معها
بعض الديدان الصغيرة التي أخرجها طازجة من الأرض

50
00:03:42,400 --> 00:03:44,800
ممم ، إنها وجبة أبي المفضلة

51
00:03:44,900 --> 00:03:47,900
(كان يوماً رائعاً ، يا (نيم
نوع جديد ، على ما أظن

52
00:03:47,900 --> 00:03:50,300
حسناً ، لو كان نوعاً جديداً ، تذكر الاسم الذي تعطيه له

53
00:03:50,400 --> 00:03:52,600
"بروتوزوا نيم"
لم أنسى

54
00:03:52,700 --> 00:03:56,100
أترون؟ أبي عالم متخصص في الأحياء البحرية

55
00:03:56,200 --> 00:03:59,300
إنه مهووس بالعوالق
أصغر المخلوقات في المحيطات

56
00:03:59,300 --> 00:04:03,200
وهم ليسوا ما أحبه أنا في الحقيقة
ولكن لكل منا ما يحبه ، أليس كذلك؟

57
00:04:03,300 --> 00:04:07,400
هل تعلمين أنه يوجد  ملايين من العوالق
في الملليمتر الواحد من المياه؟

58
00:04:07,400 --> 00:04:10,100
و(بروتوزوا نيم) قد يكون هنا الآن

59
00:04:11,200 --> 00:04:13,700
ماذا؟ ما..؟

60
00:04:13,800 --> 00:04:16,900
!أيتها السحلية -
(إنه ليس سحلية ، اسمه (فريد -

61
00:04:19,800 --> 00:04:23,700
بالنسبة لرجل يحب الطبيعة
قد تظنون أنه يحب الحيوانات

62
00:04:23,700 --> 00:04:28,000
ولكن لو كان بها أكثر من خلية واحدة
جاك) يفقد اهتمامه بها إلى حد ما)

63
00:04:28,100 --> 00:04:33,400
العلماء يراسلونه من كل أنحاء العالم
يسألونه عن كل الأنواع من الأشياء

64
00:04:33,400 --> 00:04:36,200
... وهو حتى يكتب مقالات أحياناً

65
00:04:36,200 --> 00:04:39,300
(مثل هذه المقالة الرائعة  لجريدة (ناشيونال جيوجرافيك
(الحياة في ظلال بركان)

66
00:04:43,200 --> 00:04:46,200
ما القراءة؟  -
ـ 27 عقدة

67
00:04:48,200 --> 00:04:51,200
... أنا لا أقول أن حياة العلماء مناسبة لكل الناس

68
00:04:51,400 --> 00:04:53,800
ولكنها الحياة التي تناسبنا

69
00:04:57,000 --> 00:05:00,800
وكل عدة شهور ، تأتي سفينة المؤن
لتحضر لنا ما نحتاجه من أشياء

70
00:05:00,800 --> 00:05:04,100
الكتب الجديدة والورق ، والمسامير والقماش

71
00:05:04,200 --> 00:05:06,900
كل ما لا نستطيع أن نصنعه لأنفسنا

72
00:05:09,500 --> 00:05:12,500
إننا نبحر إلى داخل البحر لنقابلها

73
00:05:13,400 --> 00:05:17,400
... لا أحد ، ولا حتى قبطان مركب المؤن

74
00:05:17,500 --> 00:05:21,800
سبق له أن رأي كم هي رائعة جزيرتنا الصغيرة

75
00:05:21,900 --> 00:05:26,100
(طالما نعتني بجزيرتنا يا (نيم
فستعتني بنا جزيرتنا

76
00:05:27,400 --> 00:05:30,000
وهذه هي الطريقة
التي نريد أن نحافظ بها عليها

77
00:05:30,000 --> 00:05:33,900
عالمنا .. الخاص .. الرائع .. السري

78
00:05:36,600 --> 00:05:38,500
هل أنتِ مستعدة؟ -
أنا مستعدة -

79
00:05:41,700 --> 00:05:44,600
منحة

80
00:05:44,700 --> 00:05:47,900
انظري إلى هذا
بذور طماطم للزراعة

81
00:05:48,000 --> 00:05:51,500
هل تذكرين تلك المحتوية على البقع التي كنا نقرأ عنها؟ -
!أنظر ما هذا -

82
00:05:51,500 --> 00:05:54,900
!رواية(ألكيس روفر) الجديدة
(مغامرتي العربية)

83
00:05:55,000 --> 00:05:57,100
ما الذي تعتقد أنه حدث في (الجزيرة العربية)؟

84
00:05:57,200 --> 00:05:59,200
(انتظري لبعد العشاء ، يا (نيم

85
00:05:59,200 --> 00:06:01,700
لا ، سأبدأ قراءتها حالاً

86
00:06:05,200 --> 00:06:08,500
هذه لعنتي .. طوال حياتي

87
00:06:08,500 --> 00:06:13,000
أنا لا أسعى إلى المشاكل
ولكن بطريقة ما ، هي التي تجدني

88
00:06:13,100 --> 00:06:15,400
لم يكن السؤال هو: هل سأموت؟

89
00:06:15,500 --> 00:06:18,800
السؤال كان: كيف سأموت؟

90
00:06:18,900 --> 00:06:23,800
هل سأموت بأسلحة مختطفيني
أم سأموت من العطش؟

91
00:06:25,100 --> 00:06:29,000
لابد أن أكون البطل في قصة حياتي

92
00:06:29,100 --> 00:06:32,300
لابد أن أكون البطل في قصة حياتي

93
00:06:32,300 --> 00:06:35,400
لابد أن أكون البطل في قصة حياتي

94
00:06:35,500 --> 00:06:38,300
إلى أين تأخذونني؟

95
00:06:40,700 --> 00:06:45,400
(لحفرة من نوع خاص ، لك وحدك ، يا (أليكس روفر

96
00:06:46,500 --> 00:06:50,200
هل سبق أن سمعت عن ... حفرة العناكب؟

97
00:06:52,700 --> 00:06:55,000
حفرة العناكب ، أليس كذلك؟

98
00:06:55,000 --> 00:06:57,600
"أعتقد أن هذه هي الإجابة عن سؤال "كيف سأموت

99
00:07:29,000 --> 00:07:31,400
!لا ، لا ، لا! انتظر، انتظر ، انتظر ، توقف

100
00:07:31,500 --> 00:07:33,900
إلى أين أنت ذاهب؟

101
00:07:34,000 --> 00:07:38,400
أوه ، احتمال الموت من العطش يعود في النهاية

102
00:07:46,000 --> 00:07:49,500
كيف استطاع (أليكس روفر) أن يصبح (أليكس روفر)؟

103
00:07:49,600 --> 00:07:53,100
... حسنا ، فلنرى  -
هل وُلد بكل هذه الشجاعة؟ -

104
00:07:53,100 --> 00:07:55,100
هل وُلد بكل هذه الشجاعة؟

105
00:07:55,200 --> 00:07:57,200
همم

106
00:07:57,200 --> 00:08:01,000
... بخصوص الشجاعة

107
00:08:01,000 --> 00:08:05,400
هي شيء يجب أن نتعلمه
ونعيد تعلمه طوال حياتنا

108
00:08:05,500 --> 00:08:07,900
إنه ليس فقط شيئاً بداخلك

109
00:08:08,000 --> 00:08:11,400
إنه في كل قرار نتخذه
في كل يوم

110
00:08:15,200 --> 00:08:18,200
ما الذي تعتقد أن (أليكس روفر) يفعله في هذه اللحظة؟

111
00:08:18,200 --> 00:08:19,400
حسناً ، لا أعرف

112
00:08:19,500 --> 00:08:25,400
ربما ، يكون مقيداً داخل تابوت حجري
على عمق 20000 قدم تحت سطح البحر

113
00:08:26,700 --> 00:08:28,900
... أو في حفرة عناكب

114
00:08:29,000 --> 00:08:32,300
محبوس وليس معه الترياق المضاد لسمَّها

115
00:08:32,300 --> 00:08:35,000
نعم ، حفرة عناكب ، يعجبني هذا

116
00:08:35,100 --> 00:08:38,100
حسناً ، حان الوقت لتحصلي على بعض الراحة

117
00:08:40,800 --> 00:08:42,700
نامي الآن ، اتفقنا؟

118
00:08:44,400 --> 00:08:46,900
ولا تحلمي بالعناكب

119
00:09:19,600 --> 00:09:21,600
!عنكبوت! عنكبوت

120
00:09:28,500 --> 00:09:33,400
حسناً ، كل هذه الأشياء تعود هنا

121
00:09:33,500 --> 00:09:36,400
مستقيمة ، زوايا قائمة

122
00:09:45,800 --> 00:09:48,500
هل .. هل هذه .. (صيدلية هيل التلغرافية)؟

123
00:09:48,600 --> 00:09:50,600
نعم ، أحتاج أن تسلموا لمنزلي طلباً لو سمحت

124
00:09:50,700 --> 00:09:52,700
(بيوريل)

125
00:09:52,700 --> 00:09:55,300
حسناً ، كم زجاجة لديكم؟

126
00:09:55,300 --> 00:09:57,400
أوه ، رائع جداً ، كلهم

127
00:09:57,500 --> 00:09:59,400
نعم ، أرسلهم كلهم

128
00:10:05,300 --> 00:10:06,700
من بالباب؟

129
00:10:06,800 --> 00:10:09,700
(صيدلية هيل التلغرافية) -
فقط اترك الطلب عندك لو سمحت -

130
00:10:09,900 --> 00:10:11,900
فقط أتركه هنا؟
في المطر؟

131
00:10:11,900 --> 00:10:15,500
نعم ، افعل ذلك ، لقد وضعت ثمنه على بطاقة ائتماني
ولقد خصصت لك بقشيشاً جيداً

132
00:10:15,500 --> 00:10:18,000
تأكد من الحصول عليه -
حسناً -

133
00:10:32,900 --> 00:10:37,400
أليكساندرا) ، أنا (بافي) محررتك المفضلة)

134
00:10:37,500 --> 00:10:40,700
أعرف أنكي موجودة
وأعرف أنكي لن ترفعي السماعة

135
00:10:40,800 --> 00:10:42,700
... أنا فقط قلقة عليكي ، يا حبيبتي

136
00:10:42,800 --> 00:10:45,500
من جلوسكِ على الكمبيوتر
(وحياتكِ فقط على حساء (بروجريسو

137
00:10:46,700 --> 00:10:49,000
كيف يمكنكي أن تأكلي هذا كل اليوم؟ -
(بافي) -

138
00:10:49,100 --> 00:10:51,200
إذن ، ما أخبار رواية (أليكس روفر) الجديدة؟

139
00:10:51,300 --> 00:10:54,100
ألم يكن من المفروض أن أقرأ شيئاً منذ أسبوعين؟

140
00:10:54,200 --> 00:10:56,800
لا ضغوط ، لا ضغوط ، لا ضغوط

141
00:11:06,000 --> 00:11:10,300
(ما لا تعرفوه عني .. هو أنه حيث يوجد (ألكيس روفر

142
00:11:10,800 --> 00:11:12,300
!يوجد طريقة للخلاص

143
00:11:12,300 --> 00:11:17,400
فأنا لدي طريقة ذكية معينة للخروج من مآزق
أسوأ بكثير من هذا

144
00:11:17,400 --> 00:11:19,500
معذرة؟

145
00:11:19,600 --> 00:11:22,500
لا ، انتظروا ، لا
المفروض أن  أخرج من هذا الموقف

146
00:11:22,600 --> 00:11:27,600
!(أليكساندرااااااااااا)

147
00:11:29,100 --> 00:11:32,500
لماذا لا يمكنني أن أحصل على الفكرة الجيدة؟

148
00:11:32,600 --> 00:11:36,200
لا ضغوط ، لا ضغوط ، لا ضغوط

149
00:11:37,900 --> 00:11:40,600
قربان البركان
ما الذي كنت أفكر فيه؟

150
00:11:40,600 --> 00:11:43,100
بركان ، بركان

151
00:11:44,200 --> 00:11:48,100
"الحياة في ظل بركان"

152
00:11:48,200 --> 00:11:51,100
حسناً ، هذا جنون
أعني  ، لماذا يفعل أي أحد هذا؟

153
00:12:07,300 --> 00:12:10,300
أوه ، واو

154
00:12:10,400 --> 00:12:12,600
رائع

155
00:12:31,800 --> 00:12:34,600
ماذا تفعل يا (جاك)؟ -
!ها أنتِ ذا -

156
00:12:34,700 --> 00:12:39,000
(لقد غير التيار اتجاهه ، يا (نيم
جزيرة (زاندر) المرجانية ستغمرها المياة بخمسة أقدام فقط

157
00:12:39,100 --> 00:12:41,500
جزيرة (زاندر) المرجانية؟
!ولكنه وقت العشاء تقريباً

158
00:12:41,600 --> 00:12:44,500
ربما لا نرى نمو طحلبي مثل هذا لسنوات

159
00:12:44,600 --> 00:12:46,400
عوالق أخرى؟

160
00:12:46,500 --> 00:12:48,600
(هذه هي الرحلة التي نجد فيها (بروتوزوا نيم

161
00:12:48,700 --> 00:12:50,900
أقسم لكِ ، أنا أشعر بهذا حتى النخاع

162
00:12:50,900 --> 00:12:53,800
ولكن بيض (شيكا) على وشك أن يفقس
يجب أن أظل هنا

163
00:12:53,800 --> 00:12:57,900
لا نقاش ، أعني أن هذه تجربة
لا تأتي إلا مرة واحدة طوال العمر

164
00:12:58,000 --> 00:12:58,500
!هيا

165
00:12:58,500 --> 00:13:01,800
نعم ، لقد قلتَ هذا الأسبوع الماضي
عن الرحلة الجنوبية

166
00:13:01,800 --> 00:13:06,200
(ليلتان فقط ، يا (نيم -
(لا! (شيكا) بقي لديه بيضة واحدة فقط العام الماضي ، يا (جاك -

167
00:13:06,300 --> 00:13:09,200
سلحفاة صغيرة واحدة ، أريد البقاء

168
00:13:09,300 --> 00:13:11,500
يمكننا أن نتحدث على هاتف القمر الصناعي

169
00:13:11,600 --> 00:13:14,400
نيم) ، أرجوكي)

170
00:13:14,400 --> 00:13:16,900
أنا لم أعد بنت صغيرة

171
00:13:21,000 --> 00:13:23,600
إن بكِ الكثير من صفات أمك  ، أتعرفين ذلك؟

172
00:13:23,700 --> 00:13:26,100
هذا شيء جيد ، أليس كذلك؟ -
نعم ، جيد -

173
00:13:26,200 --> 00:13:28,100
بالتأكيد

174
00:13:28,200 --> 00:13:32,100
لسوء الحظ ، لم أكن أستطع أبداً
أن أفوز في معركة معها أيضاً

175
00:13:33,000 --> 00:13:35,700
حسناً ، لديَّ أربع ساعات فقط قبل المد المنخفض

176
00:13:35,800 --> 00:13:39,400
أوه! هل يمكنكِ إحضار مجموعة برطماناتي
وزي السباحة الخاص بي؟

177
00:13:39,600 --> 00:13:41,500
!لقد حزمتهم لك بالفعل

178
00:13:41,600 --> 00:13:45,100
لو وصلت أي رسائل بريد أليكتروني ، قولي أنني
في رحلة استكشافية وسأرد على أسئلتهم يوم الخميس

179
00:13:45,100 --> 00:13:47,000
أيتها السحلية ، ابتعدي عن هذا

180
00:13:47,100 --> 00:13:48,800
"إنه ليس "سحلية
(اسمه (فريد

181
00:13:48,900 --> 00:13:51,800
إلا إذا كان بريداً أليكترونياً واضحاً بشكل مضحك

182
00:13:51,900 --> 00:13:55,200
عندئذٍ يمكنني مساعدتهم ، أليس كذلك؟ -
أفضِّل أن تقولي يوم الخميس -

183
00:13:55,300 --> 00:13:57,400
نيم) ، هل أنتِ متأكدة أنه لا يوجد مشكلة في هذا؟)

184
00:13:57,500 --> 00:13:59,300
ما بك؟ لقد تركتني وحدي من قبل

185
00:13:59,300 --> 00:14:01,500
حسناً ، نعم ، لليلة واحدة
ولكن ليس لليلتين أبداً

186
00:14:01,500 --> 00:14:05,900
(حسناً ، انظر  ، إن معي (سيلكي) و(فريد) و(جاليليو
ورواية (أليكس روفر) الجديدة

187
00:14:06,000 --> 00:14:09,100
سأكون بأفضل حال -
حسناً ، حسناً -

188
00:14:11,100 --> 00:14:14,500
!(فقط عد ومعك (بروتوزوا نيم -
!سأفعل -

189
00:14:14,600 --> 00:14:17,700
!أراكي يوم الخميس
!أنا أحبكِ

190
00:14:17,800 --> 00:14:20,000
!وأنا أحبك أيضاً

191
00:14:20,100 --> 00:14:22,700
!سأتصل بكِ لاسلكياً الليلة

192
00:14:22,800 --> 00:14:26,200
!ممنوع إقامة الحفلات وأنا غير موجود

193
00:15:02,100 --> 00:15:05,200
أووه ، رسالتي بريد أليكتروني جديدان
ألسنا مشهورون؟

194
00:15:05,250 --> 00:15:07,000
(مرحباً ، يا (فريدي

195
00:15:07,000 --> 00:15:09,100
كيف حالك؟

196
00:15:09,100 --> 00:15:13,300
(عزيزي (جاك روسو
أحتاج مساعدة قليلة في أحدث مغامراتي

197
00:15:13,400 --> 00:15:17,400
هي يمكنك الإجابة على بعض الأسئلة من أجلي؟
(أليكس روفر)

198
00:15:17,500 --> 00:15:19,400
أليكس روفر)؟)

199
00:15:19,500 --> 00:15:21,900
أليكس روفر) يكتب لأبي؟)

200
00:15:22,100 --> 00:15:25,100
هل تعتقد أنه (أليكس روفر) الشهير؟

201
00:15:28,100 --> 00:15:32,900
!إنه هو! إنه هو! إنه حقاً هو

202
00:15:32,900 --> 00:15:38,400
عزيزي (أليكس روفر) ، أنا متأكدة أن (جاك) سيحب جداً
مساعدتك في أحدث مغامراتك

203
00:15:38,500 --> 00:15:42,800
إنه معجب جداً بمغامراتك ، كلانا معجب بها

204
00:15:42,900 --> 00:15:46,600
(من ... (نيم

205
00:15:55,700 --> 00:15:57,600
... (عزيزي (أليكس روفر

206
00:15:57,700 --> 00:16:01,200
أنا متأكدة أن (جاك) سيحب جداً
مساعدتك في أحدث مغامراتك

207
00:16:01,300 --> 00:16:06,000
سيعود يوم الخميس
إنه معجب جداً بمغامراتك ، كلانا معجب بها

208
00:16:06,100 --> 00:16:08,300
(من ... (نيم

209
00:16:08,300 --> 00:16:12,600
نيم) ، همم ، يا له من إسم غريب)

210
00:16:14,900 --> 00:16:19,300
عزيزتي (نيم) ، هل أنتِ مساعدة (جاك) في أبحاثه؟

211
00:16:19,400 --> 00:16:22,100
لقد كتب (جاك) عن بركان في المكان الذي تعيشون فيه

212
00:16:22,100 --> 00:16:26,100
هل تعرفينه؟
(المخلص ( أليكس روفر

213
00:16:26,200 --> 00:16:28,200
إرسال

214
00:16:29,400 --> 00:16:33,400
ماذا تفعلين ، يا (أليسكاندرا)؟ -
بحث -

215
00:16:33,500 --> 00:16:35,700
إذهب ، إذهب ، إذهب بعيداً
دعني وحدي

216
00:16:35,700 --> 00:16:39,200
أنتِ لا تعنين ذلك
أنتِ تحبينني

217
00:16:39,200 --> 00:16:42,100
وما الذي يجعلك متأكداً جداً من هذا؟

218
00:16:43,200 --> 00:16:47,600
(لأن العالم كله يحب (أليكس روفر

219
00:16:47,700 --> 00:16:51,100
حقاً ، أعرف ذلك
"تمت ترجمته إلى واحد وعشرين لغة"

220
00:16:51,200 --> 00:16:53,800
لا ضغوط ، لا ضغوط ، لا ضغوط

221
00:16:58,700 --> 00:17:00,600
أنت تكتبين في الفصل الثامن منذ ثلاثة شهور الآن

222
00:17:00,700 --> 00:17:06,000
لذلك إما أن تضحي بي في البركان اللعين
أو تدعيني أجد لي مخرجاً

223
00:17:06,100 --> 00:17:10,000
أنتِ ، لقد حان الوقت لإنهاء الكتاب -
شش -

224
00:17:10,100 --> 00:17:13,400
أنا أفكر -
نعم ، أنت تفكرين ، أنتِ تفكرين -

225
00:17:13,500 --> 00:17:18,000
هذه هي المشكلة
لابد أن تخرجي من عقلك وتدخلي في جسدك

226
00:17:18,000 --> 00:17:21,400
(نعم ، وجدتها ، رقصة (كينكا

227
00:17:21,500 --> 00:17:23,400
كينكا)؟)

228
00:17:23,500 --> 00:17:25,400
!(كينكا)

229
00:17:26,600 --> 00:17:28,500
!(كينكا)

230
00:17:29,600 --> 00:17:32,500
!(كينكا)

231
00:17:39,500 --> 00:17:41,400
!نعم

232
00:17:50,400 --> 00:17:52,500
(لقد كان شيئاً مدهشاً ، يا (جاك

233
00:17:52,500 --> 00:17:55,900
أطفال (شيكا) وُلدوا اليوم ، مثلما قلت تماماً

234
00:17:55,900 --> 00:17:59,100
هذا رائع -
لقد كانوا جوعى لدرجة الجنون -

235
00:17:59,100 --> 00:18:04,000
لقد كان مهماً جداً أن أبقى
لقد أنقذت السلاحف الستة

236
00:18:04,200 --> 00:18:06,600
حسناً ، إنهم محظوظزن لأنكِ كنتِ موجودة
أنا فخور بكِ ، يا حبيبتي

237
00:18:06,700 --> 00:18:10,400
كيف حال جزيرة (زاندر) المرجانية؟ -
... أوه ، ليتكِ رأيتي هذا ، يا (نيم) ، إنه -

238
00:18:10,400 --> 00:18:13,800
(اعني أنه أغرب من (درب التبانة

239
00:18:13,900 --> 00:18:16,000
في المرة القادمة لن يكون هناك جدال ، مفهوم؟

240
00:18:16,000 --> 00:18:18,800
هل وجدتَ العوالق الخاصة بي؟

241
00:18:18,900 --> 00:18:22,400
لديَّ شعور جيد أنني سأجدها

242
00:18:24,900 --> 00:18:28,100
(والآن ، إذهبي للنوم ، يا (نيم
لا تقرئي أكثر من ذلك ، سنتحدث في الصباح

243
00:18:28,100 --> 00:18:30,300
كيف عرفت أنني كنت أقرأ؟

244
00:18:30,300 --> 00:18:33,000
أنا أعرفكِ جيداً إلى حد ما

245
00:18:34,800 --> 00:18:38,500
(تصبحين على خير ، يا (نيم
نامي جيداً

246
00:18:41,300 --> 00:18:45,600
هذا .. رائع

247
00:19:38,400 --> 00:19:40,800
!لا

248
00:20:26,100 --> 00:20:29,900
جاك)؟ (أبي)؟)

249
00:20:47,900 --> 00:20:49,800
أوه ، لا

250
00:21:07,100 --> 00:21:10,700
!(فريدي)

251
00:21:42,500 --> 00:21:44,400
لقد عمت الفوضي ، أليس كذلك ، يا (سيلك)؟

252
00:21:56,100 --> 00:22:00,300
لا يوجد كهرباء ، هذا سيء جداً

253
00:22:24,100 --> 00:22:26,800
جاك)؟)

254
00:22:28,100 --> 00:22:33,300
هل تسمعني؟
جاك ... مايكل ... روسو)؟)

255
00:22:34,300 --> 00:22:37,800
أبي ، هل يمكنك سماعي؟

256
00:22:37,900 --> 00:22:40,600
جاك)؟)

257
00:22:40,700 --> 00:22:43,300
!رد ، يا أبي

258
00:22:46,300 --> 00:22:50,000
جاك)؟ أبي؟)

259
00:23:39,000 --> 00:23:41,100
(بروتوزوا نيم)

260
00:23:42,300 --> 00:23:45,500
تسرب ، التسرب ليس جيداً

261
00:23:45,500 --> 00:23:48,000
لا أحد يحب التسرب

262
00:23:56,800 --> 00:23:59,600
أوه

263
00:24:00,600 --> 00:24:02,500
في وسط مكان مجهول

264
00:24:04,500 --> 00:24:08,300
لا صاري ، ولا اتصال بالقمر الصناعي

265
00:24:08,400 --> 00:24:11,100
وسفينة تغرق

266
00:24:14,300 --> 00:24:18,400
كيف سأعود لـ (نيم)؟

267
00:24:32,100 --> 00:24:34,900
ليس من المنتظر رجوعه حتى الغد
أليس كذلك ، يا (فريدي)؟

268
00:24:34,991 --> 00:24:37,589
لا داعي للقلق

269
00:25:06,600 --> 00:25:09,800
يجب أن أحصل على طعام
لابد أن أحصل على القوة

270
00:25:09,800 --> 00:25:12,100
(يجب أن أعود لـ (نيم

271
00:25:19,700 --> 00:25:22,200
!هذه سمكتي! لقد رأيتها أولاً

272
00:25:26,700 --> 00:25:30,300
ماذا؟ هه؟
من أنت؟

273
00:25:32,100 --> 00:25:36,400
هل أعرفك؟
هل أنت من أصدقاء (نيم)؟

274
00:25:38,500 --> 00:25:42,600
لابد وأنني أصابتني ضربة شمس
فأنا أتحدث إلى طائر

275
00:26:08,600 --> 00:26:11,400
!(فقط عد ومعك (بروتوزوا نيم

276
00:26:11,500 --> 00:26:14,200
!سأفعل ، أراكي يوم الخميس

277
00:26:14,200 --> 00:26:17,400
!أنا أحبكِ -
وأنا أحبك أيضاً -

278
00:26:17,450 --> 00:26:20,300
سأتصل بكي لاسلكياً الليلة

279
00:26:27,500 --> 00:26:31,200
إن الفوضى عارمة هنا ، أليس كذلك ، يا (سيلك)؟

280
00:26:49,100 --> 00:26:51,900
أليكس روفر)؟)
هل يكتب لنا مرة أخرى؟

281
00:26:53,500 --> 00:26:56,300
(عزيزتي (نيم
هل أنتِ الباحثة المساعدة لـ(جاك)؟

282
00:26:56,300 --> 00:26:59,800
ربما يمكنكِ مساعدتي
أنا بصدد عنوان خطير جداً

283
00:26:59,900 --> 00:27:04,000
لقد كتب (جاك) عن بركان في المكان الذي تعيشون فيه
هل تعرفينه؟

284
00:27:04,100 --> 00:27:06,600
(المخلص .. (أليكس روفر

285
00:27:08,400 --> 00:27:11,800
(عزيزي (أليكس روفر
نحن فعلاً لدينا بركان

286
00:27:11,800 --> 00:27:15,800
(نحن نسميه (جبل النار
لم ينفجر منذ سنوات ، ولكن عندما انفجر

287
00:27:16,000 --> 00:27:19,100
ابيضت السماء تماماً من الرماد المحترق

288
00:27:19,200 --> 00:27:22,500
هذا رائع
سماء بيضاء من الرماد المحترق ، تعجبني هذه الصورة

289
00:27:22,500 --> 00:27:28,400
(حسناً ، عزيزتي (نيم
... هل يمكن حقاً رؤية فقاقيع الحمم البركانية وهي تغلي

290
00:27:28,500 --> 00:27:31,800
داخل فوهة البركان؟

291
00:27:33,000 --> 00:27:36,000
إرسال ، حسناً

292
00:27:36,100 --> 00:27:38,700
لا أطيق صبراً لرؤية ذلك

293
00:27:39,700 --> 00:27:43,400
أوه ، لا ، رجل البريد
!أوه ، لا ، أنت

294
00:27:43,500 --> 00:27:46,900
!معذرة
هل يمكنك فقط تركه عند المدخل؟

295
00:27:49,500 --> 00:27:51,400
آه

296
00:27:53,300 --> 00:27:55,300
... (عزيزي (أليكس روفر

297
00:27:55,400 --> 00:27:59,300
لست متأكدة كيف يبدو داخل البركان
ولكني سأخبرك قريباً

298
00:27:59,300 --> 00:28:02,600
(المخلصة ، (نيم
مساعدة (جاك) في أبحاثه

299
00:28:05,800 --> 00:28:07,600
الكثير جداً من الخطابات

300
00:28:22,800 --> 00:28:25,500
ما عليَّ سوى فتح الباب
أفتح الباب ، ليس مشكلة كبيرة

301
00:28:25,500 --> 00:28:27,500
فقط أحصل على البريد
أحصل على البريد

302
00:28:31,300 --> 00:28:33,800
(حسناً ، يا (فريد
هيا نفعل ذلك

303
00:28:35,500 --> 00:28:38,100
يمكنني أن أفعلها
يمكنني أن أفعلها

304
00:28:38,200 --> 00:28:41,300
الجميع يديرون مقبض الباب
يمكنني أن أفعلها

305
00:28:41,400 --> 00:28:47,200
هيا ، فقط أكثر قليلاً

306
00:28:56,700 --> 00:28:59,700
حسناً ، إمسكيه
واحد ، اثنان ، ثلاثة

307
00:29:02,600 --> 00:29:04,500
أوه

308
00:29:11,900 --> 00:29:13,900
من يحتاج إلى البريد؟

309
00:29:14,000 --> 00:29:15,400
يمكنني الحصول عليه غداً

310
00:29:23,100 --> 00:29:25,200
همم ، مثير

311
00:29:25,300 --> 00:29:28,800
ليست حمماً حقيقية بقدر ما هي صخور جافة مجعدة

312
00:29:28,900 --> 00:29:32,900
(لا أطيق صبراً لإخبار (أليكس روفر

313
00:29:33,000 --> 00:29:37,100
!جاليليو) ، نحن قلقون عليك)
أين كنت؟

314
00:29:40,500 --> 00:29:43,900
(أنا فقط أقوم ببعض الأبحاث من أجل (أليكس روفـ

315
00:29:44,000 --> 00:29:47,900
!(ما هذا؟ ، انتظر يا (فريد

316
00:30:12,900 --> 00:30:15,000
!أوه ، هيا ، هيا ، إفتحي

317
00:30:17,000 --> 00:30:19,700
!إفتحي! فكي القفل ، فكي القفل

318
00:30:22,300 --> 00:30:24,900
!هيا

319
00:30:46,100 --> 00:30:48,600
فريد) ، هل أنت بخير؟)

320
00:30:48,600 --> 00:30:54,400
دعنا .. دعنا لا نخبر (جاك) أننا أتينا هنا ، اتفقنا؟

321
00:30:54,500 --> 00:30:58,100
(عزيزي (أليكس روفر
رحلتي للبركان لم تكن على ما يرام إطلاقاً

322
00:30:58,200 --> 00:31:02,800
لقد سقطت من على جانب الجبل
وأصبت بجرح طوله خمس بوصات في ساقي

323
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
يا إلهي ، كل هذا بسببي

324
00:31:05,100 --> 00:31:08,000
لقد تورم جداً والآن يخرج منه صديد

325
00:31:08,100 --> 00:31:12,700
ملاحظة: كيف كنتَ ستعالج جرحاً عميقاً
طوله خمس بوصات لو كنتَ مكاني؟

326
00:31:14,800 --> 00:31:16,900
ماذا كنت سأفعل؟

327
00:31:21,500 --> 00:31:24,400
عزيزتي (نيم) ، أهم شيء في الجرح

328
00:31:24,500 --> 00:31:26,900
هو أن تتأكدي من بقائه نظيفاً وجافاً

329
00:31:27,000 --> 00:31:31,300
... (في جزر (كوك) ، يستخدمون ساق نبات (سيماروبا

330
00:31:31,400 --> 00:31:34,300
لمنع العدوى
(همم ، (سيماروبا -

331
00:31:35,700 --> 00:31:38,500
ملاحظة: هل أنتي بخير يا (نيم)؟

332
00:31:40,200 --> 00:31:44,500
عزيزي (أليكس) ، رداً على سؤالك
"هل أنا بخير؟"

333
00:31:44,500 --> 00:31:47,700
"سأكون بخير عندما يعود أبي"

334
00:31:47,800 --> 00:31:51,600
ولكن من الرائع أن أتحدث مع بطل حقيقي على قيد الحياة

335
00:31:53,300 --> 00:31:55,200
(نيم)

336
00:31:55,300 --> 00:31:57,800
انتظري لحظة
"عندما يعود أبي؟"

337
00:32:00,300 --> 00:32:03,200
يا إلهي

338
00:32:09,500 --> 00:32:13,700
من أنتي ، يا (نيم)؟
كم عمركِ؟

339
00:32:15,600 --> 00:32:18,000
هل أنتي وحدكِ تماماً في المكان الذي أنتي فيه؟

340
00:32:34,700 --> 00:32:40,000
ما هذه؟
ما الذي تريده هذه السفينة التي هناك؟

341
00:32:44,300 --> 00:32:47,100
إنها قادمة بسرعة جداً

342
00:32:53,400 --> 00:32:58,100
باكانير)؟ ، سفينة القراصنة؟)

343
00:32:59,500 --> 00:33:03,200
"عالمة المحيطات و الحوت الأزرق الكبير"

344
00:33:03,300 --> 00:33:05,500
أوه ، لا

345
00:33:07,000 --> 00:33:09,600
أعتقد أننا نتعرض للغزو

346
00:33:29,500 --> 00:33:32,300
ببساطة رائعة
كأنها الجنة

347
00:33:32,400 --> 00:33:35,100
وليست موجودة على خريطتي أيضاً

348
00:33:35,200 --> 00:33:37,300
أيها القبطان ، تعال لتلقي نظرة

349
00:33:44,900 --> 00:33:49,100
أوه ، نعم
هذا ما أتمناه فعلاً ، حسناً

350
00:33:49,200 --> 00:33:51,100
هذا سيفي بالغرض جداً

351
00:33:51,200 --> 00:33:53,300
أنظر إليه

352
00:33:53,300 --> 00:33:54,900
أسد بحر صغير جميل

353
00:33:55,000 --> 00:33:59,500
الطبيعة بكل بهاءها الرائع

354
00:34:02,200 --> 00:34:04,200
ضع العرائس هناك

355
00:34:04,300 --> 00:34:07,000
سنملأ الرمال بمقاعد البلاج

356
00:34:07,000 --> 00:34:09,500
ونبيع الواحدة بعشرة دولارات

357
00:34:09,600 --> 00:34:11,500
(أسكت ، يا (قريدي

358
00:34:11,600 --> 00:34:15,400
لقد وعدت الجميع بجزيرة خاصة ، أيها القبطان
وهذا هو ما سينالونه بالضبط

359
00:34:15,500 --> 00:34:19,700
رجال الأعمال سيحبونها جداً
ستكون هذه هي جنة (باكانير) الخاصة بهم

360
00:34:19,800 --> 00:34:23,100
جنة (باكانير)؟
رائع -

361
00:34:23,200 --> 00:34:25,800
سنعود في خلال يومين

362
00:34:25,900 --> 00:34:28,000
كم سيبدو جميلاً لو بنينا فندقاً هناك؟

363
00:34:28,100 --> 00:34:30,400
ونزيل كل الأشجار التي في الخلف
رائع

364
00:34:30,500 --> 00:34:32,600
سيعودون في خلال يومين

365
00:34:44,000 --> 00:34:48,100
جاك)؟)

366
00:34:48,200 --> 00:34:50,500
جاك) ، أجبني)

367
00:34:50,600 --> 00:34:53,100
!أبي

368
00:34:53,100 --> 00:34:56,200
أبي ، أين أنت؟

369
00:34:56,200 --> 00:34:58,600
أنا في حاجة إليك

370
00:35:11,500 --> 00:35:16,000
من أنتي ، يا (نيم)؟
كم عمركِ؟

371
00:35:17,700 --> 00:35:20,400
هل أنتي وحدكِ تماماً في المكان الذي أنتي فيه؟

372
00:35:31,600 --> 00:35:35,500
نعم ، أنا وحدي تماماً
عمرى 11 عاماً ، وأبي ليس موجوداً

373
00:35:35,600 --> 00:35:37,700
إنه مفقود في البحر

374
00:35:37,800 --> 00:35:40,200
وساقي متورمة وتنزف

375
00:35:40,200 --> 00:35:43,300
(والقراصنة قادمون للاستيلاء على الجزيرة ، (نيم

376
00:35:45,700 --> 00:35:50,200
ما الذي يمكنني أن أفعله ، يا (نيم)؟

377
00:35:50,300 --> 00:35:52,700
ما الذي يمكنني أن أفعله ، يا (نيم)؟

378
00:36:00,200 --> 00:36:01,600
تأتي

379
00:36:01,600 --> 00:36:04,300
أأتي؟

380
00:36:04,400 --> 00:36:06,900
لا أستطيع أن أفعل هذا وحدي

381
00:36:07,000 --> 00:36:10,400
لا يمكنني أن أكون بطلة قصة حياتي

382
00:36:10,500 --> 00:36:12,900
(أحتاج إليك يا (أليكس روفر

383
00:36:13,900 --> 00:36:17,600
أرجوك ، ساعدني

384
00:36:17,700 --> 00:36:20,600
ساعدني ، أرجوك

385
00:36:23,800 --> 00:36:25,700
أنا آسفة

386
00:36:25,800 --> 00:36:30,700
ليتني أستطيع المجيئ ، ولكني أعاني من
(رهاب الخلاء (مرض الخوف من الخروج من المنزل

387
00:36:30,800 --> 00:36:34,200
ماذا؟ أهكذا تسمينه؟

388
00:36:36,600 --> 00:36:39,300
في الحقيقة أنتِ لن ترسلي هذا ، أليس كذلك؟

389
00:36:41,000 --> 00:36:42,900
أنا آسف

390
00:36:43,000 --> 00:36:47,100
ليتني أستطيع المجيئ
ولكني أعاني من  رهاب الخلاء

391
00:36:48,500 --> 00:36:51,700
أنا حتى لم أخرج من شقتي منذ 16 أسبوع

392
00:36:54,000 --> 00:36:57,400
ما الذي تتحدث عنه؟

393
00:36:57,400 --> 00:36:59,800
!أنت واحد من أعظم المغامرين على مر العصور

394
00:36:59,900 --> 00:37:01,800
!(أنت (أليكس روفر

395
00:37:03,400 --> 00:37:06,700
ولكني لستُ (أليكس روفر) الذي تعرفينه

396
00:37:06,800 --> 00:37:10,700
نعم ، أنتي لستِ كذلك بالتأكيد

397
00:37:10,700 --> 00:37:13,400
معك 911 ، ما هي حالة الطوارئ التي لديكم؟

398
00:37:13,500 --> 00:37:15,800
أنا؟ هذا حقاً ليس مهماً

399
00:37:15,900 --> 00:37:18,100
... المهم هو أن هناك فتاة صغيرة

400
00:37:18,200 --> 00:37:22,000
وهي وحدها تماماً في مكان ما بعيد
... في منتصف المحيط الجنوبي

401
00:37:22,100 --> 00:37:25,400
... ولقد أصابت نفسها بشدة

402
00:37:25,500 --> 00:37:28,600
وأنا أشعر أنني مسئولة تماماً عن هذا

403
00:37:28,700 --> 00:37:31,400
معذرةً ، هل قلتي المحيط الجنوبي؟

404
00:37:31,500 --> 00:37:33,400
نعم ، نعم ، لقد قلت ذلك

405
00:37:33,500 --> 00:37:36,100
(أنا آسفة ، نحن نغطي فقط منطقة خليج (سان فرانسيسكو

406
00:37:36,200 --> 00:37:39,500
(عليكي بالقسم الداخلي لمدينة (سوفا -
(مدينة (سوفا) بجزر (فيجاي -

407
00:37:39,500 --> 00:37:42,800
فيجاي) ، في خدمتك) -
... هناك فتاة صغيرة على جزيرة نائية -

408
00:37:42,800 --> 00:37:48,100
في مكان ما قريب منك ، على ما أظن -
هناك 331 جزيرة تابعة لـ(فيجاي) ، يا سيدتي -

409
00:37:49,600 --> 00:37:52,800
نيم) ، أين أنتي بالتحديد؟)

410
00:37:55,500 --> 00:37:58,500
... (عزيزي (أليكس روفر

411
00:37:58,600 --> 00:38:04,600
جزيرتنا تقع عند20 درجة جنوباً
... و162 درجة غرباً

412
00:38:04,600 --> 00:38:07,200
في البحر الأسيوي الجنوبي

413
00:38:07,300 --> 00:38:10,100
أرجوك ، لا تخبر أحداً بموقعي -
لا تخبر أي أحد آخر بموقعي -

414
00:38:10,100 --> 00:38:13,400
أبي سيحزن جداً لو اكتشف العالم بيتنا السري

415
00:38:13,500 --> 00:38:16,100
(ولكني خائفة جداً لأنني وحدي تماماً، (نيم

416
00:38:21,600 --> 00:38:23,600
هيا نفعلها -
نفعل ماذا؟ -

417
00:38:23,700 --> 00:38:25,600
نذهب

418
00:38:25,700 --> 00:38:29,500
عند20 درجة جنوباً  ، 162 درجة غرباً

419
00:38:29,600 --> 00:38:33,300
إنني لا أقدر حتى على مغادرة شقتي
لا يمكنني الذهاب إلى البحر الأسيوي الجنوبي

420
00:38:33,400 --> 00:38:37,000
إنها فقط مسافة الطريق
أليكس) ، إنها تحتاجك)

421
00:38:38,000 --> 00:38:41,100
أنا حتى لا أعرفها

422
00:38:41,200 --> 00:38:43,800
ما الذي لا تعرفينه؟
أنها فتاة صغيرة؟

423
00:38:43,900 --> 00:38:48,000
أنها وحدها على جزيرة؟
وأنها تطلب مساعدتكِ؟

424
00:38:48,000 --> 00:38:51,000
كوني بطلة قصة حياتك

425
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
لا تقل ذلك السطر لي
فأنا الذي كتبت ذلك السطر

426
00:38:53,100 --> 00:38:56,000
أوه ، أنا أعرف
لم لا تتبعيه على سبيل التغيير إذن؟

427
00:38:56,100 --> 00:38:59,300
هيا ، هيا نخرج من هذه الشقة اللعينة

428
00:38:59,400 --> 00:39:02,900
!هيا نقم بمغامرة
تعالي في رحلة معي

429
00:39:03,000 --> 00:39:07,100
إسمعي ، أنت لا تعرفين أبداً
ربما حتى تستمتعين بها

430
00:39:18,200 --> 00:39:20,100
(أنا أحتاجك ، يا (أليكس روفر

431
00:39:20,200 --> 00:39:24,100
أكاد أصاب بالجنون حقاً

432
00:39:27,500 --> 00:39:30,500
(عزيزتي (نيم
... بعد التفكير الجاد مع نفسي

433
00:39:30,600 --> 00:39:35,900
لقد قررتُ السفر 20 درجة حنوباً ، 162 درجة غرباً

434
00:39:35,900 --> 00:39:39,300
للأسف الرحلة الجوية الوحيدة التي يمكنني أخذها
ترحل من (سان فرانسيسكو) عند منتصف الليل

435
00:39:39,400 --> 00:39:42,200
وسنتوقف في أماكن غير معتادة

436
00:39:42,200 --> 00:39:47,500
لا يمكنني أن أحدد بالضبط متي سأصل
ولكن أرجوكي تأكدي أنني في طريقي إليكِ

437
00:39:47,600 --> 00:39:53,200
وإذا لم أصل لأي سبب
فربما يعني هذا ... أنني قد ضللت طريقي في البحر

438
00:39:53,300 --> 00:39:55,400
(المخلص ، (أليكس روفر

439
00:39:57,500 --> 00:40:00,100
أليكس روفر) سيأتي؟)

440
00:40:00,200 --> 00:40:02,900
!سيلكي) ، إنه قادم)
!إنه في الطريق

441
00:40:11,800 --> 00:40:14,600
لا يمكنني ذلك ، لا يمكنني الذهاب

442
00:40:18,600 --> 00:40:21,250
بصراحة ، أنا مندهش أنكي نجحتي إلى هذا الحد

443
00:40:21,300 --> 00:40:23,700
نعم ، ربما من الأفضل ألا تذهبي

444
00:40:23,800 --> 00:40:26,700
... أعني ، بالرغم من كل هذا

445
00:40:26,800 --> 00:40:30,000
لقد طلبَتني أنا ، أليس كذلك؟ وليس أنتِ

446
00:40:30,100 --> 00:40:32,700
ولكن ، لسوء الحظ ، أنت لست حقيقياً

447
00:40:33,700 --> 00:40:36,200
أنا حقيقي بالنسبة لكِ

448
00:40:37,500 --> 00:40:39,800
هيا

449
00:40:50,700 --> 00:40:54,300
(افتحي الباب ، يا (أليكساندرا -
لن تستطيع إجباري -

450
00:40:55,400 --> 00:40:57,300
لا ، أنتِ على حق ، أنا لا أستطيع ذلك

451
00:40:57,400 --> 00:40:59,400
يجب أن تفعلي هذا بنفسك

452
00:41:01,300 --> 00:41:02,800
هيا

453
00:41:02,900 --> 00:41:06,000
الآن أديري مقبض الباب

454
00:41:06,100 --> 00:41:08,700
نعم ، يمكنكِ ذلك

455
00:41:24,100 --> 00:41:25,100
!نعم

456
00:41:27,200 --> 00:41:29,300
هيا نذهب لننقذ تلك البنت الصغيرة

457
00:41:32,600 --> 00:41:34,500
(إمسكي بيدي ، يا (أليكساندرا

458
00:41:34,600 --> 00:41:36,600
لا

459
00:41:36,700 --> 00:41:40,700
إلمسي العالم -
لا أريد أن ألمس العالم -

460
00:41:40,800 --> 00:41:42,700
هذا ليس صحيّاً

461
00:41:42,800 --> 00:41:47,200
!هيا -
!توقف عن جذبي -

462
00:41:47,200 --> 00:41:48,900
!توقف عن هذا

463
00:41:54,600 --> 00:41:57,500
توقف عن هذا -
ما هذا؟ اللعنة -

464
00:41:59,600 --> 00:42:01,400
مم تخافين؟

465
00:42:02,300 --> 00:42:04,400
!من .. كل .. شيء

466
00:42:18,600 --> 00:42:20,500
هل أنتي بخير ، يا سيدتي؟

467
00:42:20,500 --> 00:42:22,700
... نعم ، أنا بخير ، أنا فقط

468
00:42:22,700 --> 00:42:24,900
أنا سعيدة جداً لحصولي على بعض الهواء المنعش

469
00:42:25,259 --> 00:42:29,126
هل ... يمكنك ... أن  ... تنتظر؟

470
00:42:34,300 --> 00:42:39,000
... أنا فقط
أنا فقط أعاني من دوار الحركة

471
00:42:39,000 --> 00:42:41,200
إننا لم نتحرك بعد

472
00:42:41,300 --> 00:42:45,200
...نعم ، حسناً ، في الحقيقة
فكرة الحركة هي التي تصيبني بالغثيان

473
00:42:47,300 --> 00:42:49,100
(هذا ما يجب علينا القيام به ، يا (فريدي

474
00:42:49,100 --> 00:42:52,400
يجب أن نبقيهم في الخليج
والآن ، (أليكس روفر) في طريقه إلينا

475
00:42:52,500 --> 00:42:54,600
ما علينا سوى أن نبقيهم بعيداً عن شاطئنا

476
00:42:54,600 --> 00:42:58,100
هذا واضح وبسيط
(خطوط الدفاع مثل (البيلوبونيسيين

477
00:42:58,200 --> 00:43:00,800
إنهم محاربون يونانيون قدماء

478
00:43:00,900 --> 00:43:04,200
(كل هذا موجود في (كتاب العالم

479
00:43:13,200 --> 00:43:16,000
!جاليليو) ، لقد أتيت في وقتك تماماً)

480
00:43:16,200 --> 00:43:19,000
نحن نحتاج إليك
نحن نتعرض لغزو

481
00:43:19,100 --> 00:43:22,600
يجب علينا جميعاً أن نتعاون
الكل سيساعد

482
00:43:24,600 --> 00:43:27,200
(إنتظر ، إنتظر ، (جاليليو

483
00:43:27,200 --> 00:43:30,300
جاليليو) ، لا! ماذا تفعل؟)
!جاليليو) ، عد هنا)

484
00:43:30,300 --> 00:43:32,600
!أحتاج لهذه الأشياء

485
00:43:32,700 --> 00:43:34,500
!هذه كانت أدواتي

486
00:43:50,900 --> 00:43:52,900
الحذاء ، يا سيدتي

487
00:43:52,900 --> 00:43:56,100
الحذاء؟ ، هذا شيء مقرف

488
00:43:58,300 --> 00:44:00,300
معذرةً ، يا سيدتي

489
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
استديري ، من فضلك

490
00:44:06,600 --> 00:44:09,300
!لدينا حالة مشتبه بها
!فتشوا الحقيبة

491
00:44:11,900 --> 00:44:15,500
ما هذه؟

492
00:44:15,600 --> 00:44:17,800
إنها من أجل حسائي

493
00:44:17,900 --> 00:44:19,400
غير مسموح بهذا

494
00:44:19,500 --> 00:44:21,600
وكيف يُفترض أن أفتحها؟
بأسناني؟

495
00:44:21,700 --> 00:44:24,900
وما هذا؟ -
هذا معقم لليدين -

496
00:44:24,900 --> 00:44:28,100
إنه- إنه ممتاز .. منتج ممتاز جداً
غير مسموح به -

497
00:44:28,100 --> 00:44:32,300
آسف يا سيدتي
ممنوع حمل سوائل أكثر من ثلاثة أوقيات

498
00:44:32,400 --> 00:44:32,900
... ولكن أنا -

499
00:44:33,000 --> 00:44:34,700
!التالي

500
00:44:43,600 --> 00:44:46,300
!أوه ، لا! لا

501
00:44:46,400 --> 00:44:48,600
! لا ، لا تتوقف الآن

502
00:44:53,800 --> 00:44:56,800
أوه ، اللعنة

503
00:45:15,800 --> 00:45:18,100
حزام أدواتي

504
00:45:20,700 --> 00:45:21,800
جاليليو)؟)

505
00:45:21,900 --> 00:45:25,500
جاليليو) ، أشكرك)

506
00:45:27,900 --> 00:45:33,100
ما زال هناك أمل لـ(جاك) ، يا أسماك القرش القذرة

507
00:45:33,400 --> 00:45:38,600
أوه ، يا إلهي ، الجو حار جداً هنا
وكأنه حمّام تركي

508
00:45:38,700 --> 00:45:41,600
هل تجد المكان حاراً جداً هنا؟

509
00:45:41,600 --> 00:45:45,200
لقد أجبتك بالفعل ، يا آنسة
إنه مريح جداً بالنسبة لي

510
00:45:45,300 --> 00:45:48,000
معذرة .. فقط - فقط
هذه آخر مرة .. أعدكي بذلك

511
00:45:48,100 --> 00:45:50,100
ماذا تريدين الآن يا سيدتي؟

512
00:45:50,100 --> 00:45:53,800
هل لديكي أي طريقة لفتح علبة حساء (بروجريسو)؟

513
00:45:53,900 --> 00:45:56,900
... أتعرفين ، أنا لا أسافر كثيراً ، ولكن

514
00:45:56,900 --> 00:45:59,000
لقد صادروا فتاحتي في المطار

515
00:45:59,100 --> 00:46:02,800
!ذراعي

516
00:46:02,800 --> 00:46:05,900
أوه ، أنا آسفة -
حسناً ، إنه إضطراب بسيط ، حسناً؟ -

517
00:46:06,000 --> 00:46:08,300
لا يوجد مشكلة -
إضطراب بسيط ، هذا صحيح -

518
00:46:08,400 --> 00:46:11,000
أتعرف؟ أنا فقط سوف
-فقط ثانية واحدة ، أنا ذاهبة

519
00:46:11,100 --> 00:46:13,900
-ولكن ، أنا ، أنا فقط سأفعل هذا

520
00:46:13,900 --> 00:46:18,000
انا ، لو سمحت
سأمر بسرعة من جانبك

521
00:46:18,100 --> 00:46:20,000
معذرةً

522
00:46:20,100 --> 00:46:24,400
أوه

523
00:46:24,400 --> 00:46:27,300
أوه ... الطائرات

524
00:46:27,400 --> 00:46:29,700
لا يوجد شيء جيد في الطائرات سوى الفول السوداني

525
00:46:29,800 --> 00:46:32,900
هل أنا لدي حساسية للفول السوداني؟

526
00:46:32,900 --> 00:46:35,900
ما الذي كان من الممكن أن أفكر فيه؟

527
00:46:36,000 --> 00:46:41,800
كنت تفكرين في
حب السفر ، والمغامرة ،  والطيران لأميال عديدة

528
00:46:42,000 --> 00:46:44,000
هل يمكنني أن أحصل علي بعض الخصوصية في الحمام؟

529
00:46:44,100 --> 00:46:47,000
أعني ، من فضلك
ألا يوجد شيء تحترمه؟

530
00:46:48,900 --> 00:46:53,100
ما هذه؟ -
أقراص للدوار -

531
00:46:56,400 --> 00:46:58,300
ألا تصيبكي بالنعاس؟

532
00:47:00,300 --> 00:47:02,400
النعاس؟

533
00:47:07,200 --> 00:47:09,900
آنسة (روفر)؟آنسة (روفر)؟
آنسة (روفر)؟

534
00:47:10,000 --> 00:47:12,800
ماذا؟ -
(لقد وصلنا ، نحن في (بورنيو -

535
00:47:14,400 --> 00:47:17,200
(ولكني لا أريد الذهاب إلى (بورنيو
(أنا أريد الذهاب إلى (راروتونجا

536
00:47:17,200 --> 00:47:21,500
(حسناً ، رحلتكِ الرابطة لـ(راروتونجا
... ترحل من البوابة (إف 71) في خلال

537
00:47:21,500 --> 00:47:24,700
في خلال 12 دقيقة -
حسناً -

538
00:47:24,800 --> 00:47:26,700
هل تحتاجين لمساعدة أو أي شيء؟ -
لا ، أنا ... بخير -

539
00:47:26,800 --> 00:47:28,300
حسناً

540
00:47:28,400 --> 00:47:31,400
معذرة ، آسفة -
!إحترسي -

541
00:47:35,100 --> 00:47:38,000
!أوه! أوه! أوه
أنا آسفة جداً ، أنا آسفة جداً

542
00:47:38,100 --> 00:47:40,400
لم أكن أقصد ذلك
يجب أن أذهب ، رغم هذا

543
00:47:44,800 --> 00:47:47,600
لا ، لا ، إنتظري
-إنتظري ، كيف

544
00:47:47,700 --> 00:47:50,900
-أعتقد أن هناك خطأ ما ، أنا

545
00:47:51,000 --> 00:47:53,100
(المفروض أن أكون على الطائرة المتوجهة إلى (راروتونجا

546
00:47:53,200 --> 00:47:55,100
نعم ، لا يوجد خطأ

547
00:47:55,200 --> 00:47:57,200
حسناً- حسناً - لا
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا

548
00:47:57,200 --> 00:48:01,000
لقد قالت لي شركة (إكسبيديا) أنني سأكون
(على الطائرة الكبيرة المتوجهة إلى (راروتونجا

549
00:48:01,100 --> 00:48:03,200
(أوه ، هذه هي الطائرة الكبيرة المتوجهة إلى (راروتونجا

550
00:48:03,300 --> 00:48:06,900
(أوه ، هذه هي الطائرة الكبيرة المتوجهة إلى (راروتونجا

551
00:48:07,000 --> 00:48:09,500
أليس هذا غريباً؟
(أليكس روفر)

552
00:48:09,600 --> 00:48:11,500
نفس إسم بطل المغامرات الشهير

553
00:48:11,500 --> 00:48:14,300
نعم ، إن هذا مضحك للغاية

554
00:48:23,100 --> 00:48:26,300
حسناً ، أولاً ، أهم شيء هو ألا يعرفوا أننا هنا

555
00:48:26,400 --> 00:48:29,900
إخمد هذه النار
سنغطي الممر أيضاً

556
00:48:30,000 --> 00:48:32,200
... يجب أن نجعل هذا المكان يبدو فظيعاً

557
00:48:32,200 --> 00:48:35,500
آخر مكان يريد المرء أن يكون به

558
00:48:35,600 --> 00:48:38,700
(وعندما يعود (جاك
سأخبره أنني قمت بحماية هذه الجزيرة

559
00:48:40,100 --> 00:48:43,700
(يمكننا أن نهزمهم ، يا (سيلك
ليس لدينا خيار آخر

560
00:48:48,700 --> 00:48:50,800
لن نشعل ناراً الليلة ، يا رفاق

561
00:48:50,800 --> 00:48:53,200
لا نار .. ولا ضوء

562
00:48:53,200 --> 00:48:55,200
لا يمكن أن يعرف أحد بوجودنا هنا

563
00:49:00,000 --> 00:49:02,800
لا تقلقوا ، يا رفاق
لا يوجد أحد هناك

564
00:49:03,300 --> 00:49:05,700
فقط علينا أن نغلق أعيننا

565
00:49:17,100 --> 00:49:19,700
أوه ، أرجوك لا تجعلني أموت الآن

566
00:49:19,800 --> 00:49:23,900
أعد بانني لو نجوت من هذا
لن أغادر المنزل مرة أخرى أبداً

567
00:49:23,900 --> 00:49:27,700
أعد بأنني سوف أنصت فقط
إلى مخاوفي وشكوكي العميقة

568
00:49:31,300 --> 00:49:35,900
ها هو النجم (أوريون) هناك
(و.. وهذا هو (إبريل

569
00:49:35,900 --> 00:49:40,000
... إذن لابد وأنني .. 9 درجات شمالاً من

570
00:49:40,800 --> 00:49:43,300
هناك خط مرور للسفن

571
00:49:43,400 --> 00:49:45,900
ماذا؟
هل أنا بعيد جداً شمالاً؟

572
00:49:48,100 --> 00:49:50,000
نعم ، ربما أنت على حق

573
00:49:50,100 --> 00:49:52,400
(أعني ، أنك تعرف نجومك ، يا (جاليليو

574
00:50:03,500 --> 00:50:05,400
إيميلي)؟)

575
00:50:07,000 --> 00:50:08,900
هل هذا أنت؟

576
00:50:11,700 --> 00:50:15,600
!(سأعود إليها يا (إيميلي
أنا أقسم على ذلك

577
00:50:15,600 --> 00:50:18,300
!(سأعتني بـ(نيم

578
00:50:23,500 --> 00:50:25,400
إيميلي)؟)

579
00:50:34,000 --> 00:50:38,900
أنظروا إليهم
لقد وعدت (جاك) ألا يهبط أحد على رمالنا

580
00:50:38,900 --> 00:50:41,300
الشجاعة شيء نجده كل يوم

581
00:50:42,400 --> 00:50:44,400
!سيلكي) ،إنهضي)

582
00:50:44,400 --> 00:50:47,700
اليوم هو اليوم الذي نقاتل فيه
من أجل القطعة الخاصة بنا من العالم

583
00:50:47,700 --> 00:50:50,500
!هذه جزيرتنا

584
00:50:50,500 --> 00:50:54,400
أوه ، إنها رائعة
!مدهشة

585
00:50:54,400 --> 00:50:56,600
أنظر ، يا أبي
لم يكتشفها أي أحد من قبل

586
00:50:56,700 --> 00:51:00,000
(بالطبع تم اكتشافها ، يا (إدموند
... لقد اكتشفتها سفينة الرحلات

587
00:51:00,100 --> 00:51:02,100
(هيا يا (إيدي -
(إنتظري ، يا (أمي -

588
00:51:02,200 --> 00:51:05,100
الدولار الذي دفعته لم ينتهي بعد
دعيني ألقي نظرة أخرى

589
00:51:05,200 --> 00:51:07,100
ما هذا؟

590
00:51:07,200 --> 00:51:10,000
!أسرعي ، يا أمي
!أعطيني دولاراً آخر

591
00:51:10,100 --> 00:51:12,300
!(أعتقد أنني رأيت (حورية البحر -
(هيا ، يا (إدموند -

592
00:51:12,300 --> 00:51:14,800
هيا تحرك
!الزورق سيرحل

593
00:51:14,900 --> 00:51:18,100
!ولكن حورية البحر -
هيا ، أسرع! ، خذ قبعتك -

594
00:51:18,100 --> 00:51:21,100
يا حبيبي ، هيا ، إنه سيرحل

595
00:51:24,500 --> 00:51:26,500
لا ، لا ، لا

596
00:51:26,600 --> 00:51:29,600
أنا - أنا أبحث عن جبل النار
يوجد بركان هناك

597
00:51:29,700 --> 00:51:32,700
إثنين هامبيرجر ، إثنين هامبيرجر
إثنين هامبيرجر

598
00:51:32,800 --> 00:51:35,400
أوه ، لا ، لا ، إنه ليس هامبيرجر ، صدقيني -
دولار واحد -

599
00:51:35,500 --> 00:51:38,000
أوه ، تبدين جميلة -
خلخال بدولار واحد ، رخيص جداً -

600
00:51:39,800 --> 00:51:42,600
عنزة ، عنزة ، أنت تحتاجين لعنزة -
لا ، لا ، لا -

601
00:51:42,700 --> 00:51:45,300
أنا-أنا-أنا لا أحتاج لعنزة
أنت-أنت تحتاج لتلك العنزة

602
00:51:45,400 --> 00:51:48,300
يجب أن تغسل يديك قبل أن تلمس أي شيء آخر

603
00:51:48,400 --> 00:51:52,300
!إشتري مني! إشتري مني -
لا أستطيع ، أحتاج إلى جبل النار -

604
00:51:52,300 --> 00:51:54,700
أعرف ما تحتاجينه ، سآخذكي إليه -
أتعرف جبل النار؟ -

605
00:51:54,800 --> 00:51:58,300
إنه 20 درجة جنوباً و162 درج غرباً

606
00:51:58,400 --> 00:52:00,700
أعرف ما تحتاجينه ، سآخذكي إليه -
حسناً -

607
00:52:00,800 --> 00:52:02,800
أعرف -
حسناً ، سأركب -

608
00:52:02,900 --> 00:52:05,800
فرشاة أسنان ، فرشاة أسنان خاصة بكي -
أنا لا أحتاج أي فرش للأسنان -

609
00:52:05,900 --> 00:52:07,900
دائماً أحضر فرشاتي الخاصة
شكراً

610
00:52:08,000 --> 00:52:11,300
يمكنك استخدام هذه لنفسك
لأسنانك ، إغسل ، إغسل

611
00:52:11,300 --> 00:52:13,900
حسناً ، شكراً
إلى اللقاء

612
00:52:15,000 --> 00:52:16,900
... إنتظر، هل أنت

613
00:52:17,000 --> 00:52:19,200
هل-هل أنت متأكد أنك تعرف الطريق؟

614
00:52:19,300 --> 00:52:21,400
أعرف ما تحتاجينه
سآخذكي إليه

615
00:52:21,500 --> 00:52:25,700
أليس لديك أي معقم لليدين بين علب الكولا هذه؟

616
00:52:25,800 --> 00:52:27,600
أعرف ما تحتاجينه
سآخذكي إليه

617
00:52:27,700 --> 00:52:30,500
هذا هو كل ما تعرف قوله ،أليس كذلك؟

618
00:52:30,500 --> 00:52:33,000
أعرف ما تحتاجينه
سآخذكي إليه

619
00:52:36,600 --> 00:52:38,600
(الثقة ، يا (أليكس

620
00:52:38,600 --> 00:52:40,800
الثقة ، الثقة
من السهل عليك قول هذا

621
00:52:40,900 --> 00:52:43,700
الثقة هي سر حياة المغامرة

622
00:52:43,800 --> 00:52:47,400
(الفصل الرابع ، الرحلة إلى (كيليمانجارو

623
00:52:47,500 --> 00:52:49,900
ألا يمكنك أن تقول شيئا حقيقياً؟ -
قارب -

624
00:52:50,000 --> 00:52:53,500
ما تحتاجينه ، قارب -
أترين؟ -

625
00:52:53,600 --> 00:52:56,900
ما الذي أخبرتكي به؟

626
00:53:04,500 --> 00:53:06,800
لقد أتوا إلى المكان الخطأ

627
00:53:06,900 --> 00:53:09,600
لا أحد يغزو جزيرتي
وينجو بلا عقاب على ذلك

628
00:53:09,700 --> 00:53:12,300
(حسناً ، يا (سيلك
عليكِ بهم الآن

629
00:53:12,400 --> 00:53:16,900
عليكِ بهم ، علميهم ما يحدث
(عند اختلاط قطع السمك الميتة مع نباتات الـ (بلانتاجو

630
00:53:23,500 --> 00:53:25,300
الجنة في صورتها المثالية

631
00:53:25,400 --> 00:53:27,800
ما هذا الموجود بأسفل؟

632
00:53:27,900 --> 00:53:31,000
نوع من الينابيع الحارة تحت الماء ، ربما

633
00:53:34,200 --> 00:53:37,900
أوه ، يا إلهي ، ما هذه الرائحة النتنة؟

634
00:53:41,300 --> 00:53:44,600
!رائحة فظيعة ، أوه

635
00:53:44,700 --> 00:53:48,900
عد بهذا القارب -
هذا فظيع! أنا سأتقيأ -

636
00:53:50,300 --> 00:53:52,600
أنظروا ، إنه أسد البحر

637
00:53:52,700 --> 00:53:55,900
انظروا إليه ، إنه لجنة الترحيب الخاصة بنا

638
00:53:56,000 --> 00:53:57,800
الرائحة أفضل هنا

639
00:53:57,900 --> 00:54:00,500
(لقد بذلتِ قصارى جهدكِ يا (سيلك

640
00:54:00,600 --> 00:54:02,600
جاك) ، أين أنت؟)

641
00:54:23,200 --> 00:54:26,000
ثبتي عينيكِ على الأفق

642
00:54:26,100 --> 00:54:30,200
ثبتي عينيكِ على الأفق ، عينيكِ على الأفق
عندئذٍ لن تتقيئي

643
00:54:30,200 --> 00:54:33,200
-عينيكِ على الأفق ، عينيكِ على  الـ

644
00:54:37,400 --> 00:54:39,500
(سآخذكي حتى جزيرة (توفالو

645
00:54:39,600 --> 00:54:42,300
هذا أقصى مكان يمكن لهذا القارب الصغير الوصول إليه -
حسناً -

646
00:54:42,400 --> 00:54:44,900
ولكن ، ما- ما هذا؟

647
00:54:45,000 --> 00:54:47,800
هذه؟
هذه رياح موسمية

648
00:54:47,900 --> 00:54:51,300
هل تقصد الرياح الموسمية حقاً؟

649
00:54:51,400 --> 00:54:54,600
العاصفة تريد أن تهب في هذا الاتجاه
والسماء لا تسمح لها

650
00:54:54,700 --> 00:54:58,800
وأنا أثق بسمائي -
أنا أثق بسمائي -

651
00:54:58,900 --> 00:55:01,300
هذه جملة جميلة جداً ، أتعرف؟
ربما أسرق منك هذه الجملة ، أنا كاتبة

652
00:55:01,300 --> 00:55:04,000
لا ، لا ، جملتي
أنا كاتب أيضاً

653
00:55:04,000 --> 00:55:06,900
أنا أستخدمها أيضا في قصتي -
حقاً؟ -

654
00:55:07,000 --> 00:55:10,200
حسناً ، لا يوجد مشكلة ، إنها لك تماماً

655
00:55:14,700 --> 00:55:18,000
!لا

656
00:55:26,300 --> 00:55:30,600
للشباب والفتيات
ألعاب (باكانير) في خلال نصف ساعة

657
00:55:40,100 --> 00:55:42,400
حسناً ، حسناً ،  ضعه هنا

658
00:55:42,500 --> 00:55:45,800
ما هذه البيوت الصغيرة التي أحضروها معهم؟

659
00:55:45,900 --> 00:55:48,100
... سيداتي وسادتي

660
00:55:48,100 --> 00:55:52,000
البيوت الصغيرة جاهزة الآن

661
00:55:56,100 --> 00:55:58,000
ألقِ بالكرة الطائرة

662
00:55:58,400 --> 00:55:59,900
تليسكوبي

663
00:56:00,000 --> 00:56:02,000
إدموند) ، لا تبتعد أكثر من اللازم)

664
00:56:02,100 --> 00:56:04,600
أنت لا تعرف ما المخلوقات المخيفة الموجودة هناك

665
00:56:04,700 --> 00:56:06,800
لا يوجد مخلوقات مخيفة ، يا أمي

666
00:56:11,400 --> 00:56:13,400
شش ، (فريد) ، ليس الآن

667
00:56:13,400 --> 00:56:15,800
لا يجب أن يعرف أحد بوجودنا هنا

668
00:56:22,900 --> 00:56:27,700
!أبعدوه عني! أبعدوه عني
!أبعدوه عني

669
00:56:28,300 --> 00:56:30,800
!تنين! لقد رأيت تنيناً

670
00:56:32,400 --> 00:56:35,300
!النجدة! تنانين طائرة
!النجدة

671
00:56:35,400 --> 00:56:37,400
إدموند) ، أين كنت؟) -
!النجدة -

672
00:56:37,500 --> 00:56:39,500
ما مشكلة هذا الولد الآن ، يا (شيرلي)؟

673
00:56:40,600 --> 00:56:42,800
صيد الحيوانات  في خلال 20 دقيقة

674
00:56:42,900 --> 00:56:46,800
... أي شاب أو فتاة يريدون أن يستكشفوا الجزيرة

675
00:56:46,900 --> 00:56:48,700
في خلال 20 دقيقة

676
00:56:50,800 --> 00:56:52,800
(لا ،  لا تقلق عليَّ ، يا (فريد
أنا بخير

677
00:56:52,900 --> 00:56:55,900
حان وقت نوبة الهجوم الثانية
نادي أصدقاءك ، هلموا الآن

678
00:57:16,200 --> 00:57:18,200
!أوه

679
00:57:22,300 --> 00:57:25,600
هيا ، بسرعة ، دعنا نحصل عليه ، أيها الطفل

680
00:57:28,900 --> 00:57:32,800
حسناً ، هل أنت مستعد للطيران الحقيقي ، يا (فريدي)؟

681
00:57:48,600 --> 00:57:51,400
!يا إلهي
!إنه يهاجمني

682
00:57:51,500 --> 00:57:54,600
أوه ، ما هذا؟

683
00:57:54,700 --> 00:57:58,700
!شيرلي) ، ساعديني ! ، آآه

684
00:58:12,600 --> 00:58:14,600
!تنانين

685
00:58:23,400 --> 00:58:26,200
!أوه ، إنها مجرد سحالي أيها السيدات والسادة

686
00:58:26,200 --> 00:58:27,900
إنها تهيم في كل أنحاء هذه الجزر

687
00:58:28,000 --> 00:58:30,100
ولكن ، كم عدد السحالي التي تستطيع الطيران ، أيها القبطان؟

688
00:58:47,400 --> 00:58:50,800
إلى القوارب الآن
هيا  ، إرحلوا الآن

689
00:58:50,900 --> 00:58:54,700
!أيها السيدات والسادة ، لا تخافوا
!السحالي تخاف من النار

690
00:58:54,800 --> 00:58:59,800
إنها فقط الطبيعة
!ونحن نعرف كيف نروضها

691
00:58:59,900 --> 00:59:04,700
أيها الناس ، من فضلكم! أود أن أقدم لكم
!راقصي (بوكانير) ذوي الشهرة العالمية

692
00:59:32,600 --> 00:59:35,300
(جزيرة (توفالو
ستمشين من هنا

693
00:59:35,400 --> 00:59:37,800
ماذا؟ أمشي؟

694
00:59:37,900 --> 00:59:41,300
إنها- إننا نبعد حوالي مائة ياردة عن الشاطئ

695
00:59:41,400 --> 00:59:43,600
(أقصد ، أنت-أنت قلت إلى (توفالو

696
00:59:43,600 --> 00:59:45,900
ونحن .. نحن بالقرب من (توفالو) ولم نصل إليها

697
00:59:46,000 --> 00:59:49,800
القارب الصغير لا يستطيع الذهاب أكثر من ذلك
هذا يضر المحرك

698
00:59:50,200 --> 00:59:51,700
لا يمكن أن تكون جاداً

699
00:59:51,800 --> 00:59:53,800
هيا ، إذهبي -
-هذا فقط -

700
00:59:53,900 --> 00:59:56,600
-هذا-هذا
هذا جنون

701
00:59:56,700 --> 00:59:59,400
أعرف- أعرف شيئا صغيراً عن الجنون
دعني أخبرك

702
00:59:59,400 --> 01:00:01,400
أوه ، يا إلهي

703
01:00:01,400 --> 01:00:04,200
رجل لديه مروحية يعيش هنا
سيأخذكي بقية الطريق

704
01:00:04,300 --> 01:00:06,700
-ولكن أنا -
إبحثي عن ذلك الرجل صاحب المروحية -

705
01:00:06,800 --> 01:00:10,300
لا ، لا ، لا ، انتظر ، انتظر
ألا تعرف معدلات خطورة هذه الأشياء؟

706
01:00:10,300 --> 01:00:13,200
لا يمكنني أن أستقل مروحية
أريد العودة حالاً

707
01:00:13,300 --> 01:00:15,300
!هيا ، الآن

708
01:00:15,400 --> 01:00:19,000
...انتظر ! سوف أبلغ عنك -
!إلى اللقاء! حظاً سعيداً -

709
01:00:19,100 --> 01:00:22,400
!شخصاً ما

710
01:00:22,500 --> 01:00:24,700
والآن الماء يغمركي حتى وسط جسدكِ

711
01:00:24,800 --> 01:00:27,000
المحيط الجميل

712
01:00:27,100 --> 01:00:29,600
الماء المالح
أليس شعوراً رائعاً؟

713
01:00:29,700 --> 01:00:32,900
لا ، لا ، ليس شعوراً رائعاً

714
01:00:33,000 --> 01:00:35,700
ليس شعوراً جيداً حتى
...إنه شعور بالبلل ، والقرف ، ورائحة السمك ، و

715
01:00:35,600 --> 01:00:39,600
!انتظر ، انتظر ، انتظر
أعدني

716
01:00:39,600 --> 01:00:41,600
(تحملي ، يا (أليكساندرا

717
01:00:41,700 --> 01:00:44,800
!هذا هو ما أقصده
أنتِ الآن تتذوقين طعم المغامرة

718
01:00:47,700 --> 01:00:50,300
إن طعمها سيء

719
01:00:52,800 --> 01:00:55,100
ما المشكلة؟

720
01:00:55,200 --> 01:00:57,600
هل رأيت (إدموند)؟
لا -

721
01:00:57,700 --> 01:00:59,600
!(إدمون)

722
01:01:05,500 --> 01:01:08,500
إيدي)! هل أنت هناك؟)

723
01:01:08,600 --> 01:01:10,500
!إلعب جيداً الآن

724
01:01:10,600 --> 01:01:12,700
!هذا ليس مكاناً للعب

725
01:01:12,700 --> 01:01:15,300
!إنه مكان رائع لللعب

726
01:01:15,300 --> 01:01:17,600
!(إدمون)

727
01:01:25,800 --> 01:01:28,600
أنظروا هناك بأعلى

728
01:01:28,700 --> 01:01:31,300
ما هذا؟

729
01:01:31,400 --> 01:01:34,300
!نعم! دخان

730
01:01:34,400 --> 01:01:37,400
!كوني كالبركان

731
01:01:48,700 --> 01:01:51,800
ما هذا؟
هل سينفجر؟

732
01:02:03,300 --> 01:02:05,500
هل هذا انهيار صخري؟

733
01:02:16,200 --> 01:02:19,500
هيا

734
01:02:20,700 --> 01:02:23,200
!لا ، لا ، ليس هذا الطريق

735
01:02:26,600 --> 01:02:28,500
واو

736
01:02:30,600 --> 01:02:34,400
!(شيرلي)؟ (شيرلي)

737
01:02:34,500 --> 01:02:36,500
أوه

738
01:02:48,300 --> 01:02:50,700
يا إلهي ، هل أنا من فعلت ذلك؟

739
01:02:54,400 --> 01:02:56,700
!يا إلهي -
!(إدمون) -

740
01:02:58,400 --> 01:03:02,100
!هيا نذهب من هنا! لا تخافوا

741
01:03:02,200 --> 01:03:05,500
هذا جزء من المغامرة
عودوا إلى القوارب

742
01:03:05,500 --> 01:03:07,500
!إدمون) ، أسرع) -
!هيا نرحل -

743
01:03:07,600 --> 01:03:09,800
!إنه ينفجر
!أسرعوا

744
01:03:23,500 --> 01:03:25,500
من أنتِ؟

745
01:03:27,000 --> 01:03:29,600
ما الذي كنتي تفعلينه بأعلى هناك؟

746
01:03:31,100 --> 01:03:34,500
هل تعيشين هنا؟ -
نعم ، أعيش هنا -

747
01:03:34,500 --> 01:03:37,000
ما الذي تفعلونه أنتم هنا؟

748
01:03:37,100 --> 01:03:40,100
المفروض أننا نقضي أجازة

749
01:03:40,200 --> 01:03:42,400
!إهدئوا
لادويج) اصعد على القارب)

750
01:03:43,500 --> 01:03:45,400
خذنا من هنا

751
01:03:45,500 --> 01:03:47,800
!أسرعوا -
!(شيرلي) -

752
01:03:47,800 --> 01:03:51,000
!هيا! أين ابننا؟ أحضر الولد -
!(لا أعرف ، (إدمون -

753
01:03:51,100 --> 01:03:53,500
!إدمون) ، الآن)

754
01:03:54,900 --> 01:03:57,900
أنت مختلف عما تخيلتك

755
01:03:59,100 --> 01:04:01,900
أنتي - أنتي تخيلتيني؟

756
01:04:02,000 --> 01:04:05,400
من القصة ، سفينة (بوكانير)؟

757
01:04:05,500 --> 01:04:08,100
"عالمة المحيطات والحوت الأزرق "

758
01:04:08,100 --> 01:04:10,100
ولكني لست من قصة

759
01:04:20,200 --> 01:04:22,200
(أنا من (بريسبين

760
01:04:23,200 --> 01:04:25,100
!(إدمون) -
!(إدمون) -

761
01:04:25,200 --> 01:04:28,600
أيها السيدات والسادة ، لا تصابوا بالفوع -
!(إدمون) -

762
01:04:28,700 --> 01:04:31,400
!(إدمون)

763
01:04:31,500 --> 01:04:33,900
!إدمون)! أسرع)

764
01:04:33,900 --> 01:04:37,300
لقد حان وقت رحيلك -
هل ستأتين معنا؟ -

765
01:04:37,400 --> 01:04:41,000
لماذا؟ -
ليس المكان آمن هنا -

766
01:04:41,000 --> 01:04:44,500
ولكنه آمن بالنسبة لي -
ولكنكِ وحدك هنا -

767
01:04:46,300 --> 01:04:49,100
!أسرع

768
01:04:49,200 --> 01:04:51,600
!(إدمون)

769
01:04:51,600 --> 01:04:53,900
أنا قادم ، يا أمي

770
01:04:58,300 --> 01:05:01,500
إدمون)! (إيدي)؟)

771
01:05:01,500 --> 01:05:04,400
إيدي) ، حبيبي ، أين كنت؟)

772
01:05:04,500 --> 01:05:06,800
لقد كنا نبحث عنك في كل مكان
يجب أن نرحل من هنا

773
01:05:06,900 --> 01:05:09,300
!لقد قابلت فتاة
!أمي ، لقد قابلت فتاة

774
01:05:09,400 --> 01:05:12,700
قابلتَ فتاة على هذه الجزيرة الموحشة؟
أنا سعيدة من أجلك

775
01:05:12,700 --> 01:05:16,300
فتاة تعيش هنا -
!(أوه ، أنت وقصصك ، يا (إيدي -

776
01:05:16,200 --> 01:05:19,100
هذه الجزيرة ليست مكاناً للبشر ، صدقني

777
01:05:19,100 --> 01:05:21,300
والآن ، هيا
!انتظرونا! أرجوكم

778
01:05:21,400 --> 01:05:24,100
!انتظرونا -
!نحن قادمون -

779
01:05:24,200 --> 01:05:26,200
!يا إلهي! أنظروا لهذا

780
01:05:32,200 --> 01:05:35,600
!تحرك أسرع! هيا

781
01:05:35,600 --> 01:05:39,500
كم عمرك الآن؟
إيدي)؟ (إيدي)؟)

782
01:05:39,600 --> 01:05:42,600
لا مزيد من الألعاب يا ولد
وممنوع التليفيزيون لمدة شهر

783
01:05:42,600 --> 01:05:44,700
سيبقى في المنزل للأبد

784
01:05:51,800 --> 01:05:55,800
(أوه ، لا ، (أليكس روفر
أين أنت؟

785
01:06:02,300 --> 01:06:03,500
ما الذي يحدث؟

786
01:06:03,600 --> 01:06:05,700
!الرياح تغير اتجاهنا
!هذا شيء سيء

787
01:06:05,800 --> 01:06:08,100
ماذا؟ -
!هذا شيء سيء -

788
01:06:08,200 --> 01:06:11,400
!أوه! أوه ، حقاً
!سوف أموت

789
01:06:11,500 --> 01:06:14,500
أوافقك في هذا -
ماذا؟ -

790
01:06:14,600 --> 01:06:17,900
فقاعة زجاجية معلقة على ارتفاع مائة قدم في وسط العدم

791
01:06:17,900 --> 01:06:21,800
أوه ، لكم أكره المروحيات
إنها نقطة ضعفي

792
01:06:21,800 --> 01:06:24,300
لا يمكنك أن تقول ذلك
!أنت بطل

793
01:06:24,400 --> 01:06:28,000
أنا لست بطلاً ، ليتني كنت بطلاً
أنا مجرد طيار مروحية

794
01:06:28,100 --> 01:06:31,600
!أوه -
(لا ، أنتِ البطلة ، يا (أليكساندرا -

795
01:06:31,700 --> 01:06:35,400
لقد أتيتِ كل هذه المسافة
فقط  لمساعدة شخص في محنة

796
01:06:35,600 --> 01:06:40,000
انتهزي الفرصة
وسيطري على هذا الجزء من حياتك

797
01:06:40,100 --> 01:06:43,500
سوف أصاب بالدوار والغثيان -
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا

798
01:06:43,600 --> 01:06:46,400
!لا يمكنك هذا ، أوه -
ما هذا؟ -

799
01:06:49,100 --> 01:06:51,300
أعتقد أنها سفينة رحلات

800
01:06:51,300 --> 01:06:54,900
سأهبط بالطائرة ، سنهبط هناك -
هناك؟ -

801
01:06:55,000 --> 01:06:58,200
!لااااااااااااااااااااااا

802
01:07:05,400 --> 01:07:07,600
فلنتجه للجنوب الغربي ، بأقصى سرعة

803
01:07:07,700 --> 01:07:09,800
أيها القبطان ، ربما تود أن ترى هذا

804
01:07:15,500 --> 01:07:17,800
يا إلهي

805
01:07:24,500 --> 01:07:25,700
!هذا يكفي

806
01:07:25,700 --> 01:07:28,600
!لا أريد المزيد! لا أريد المزيد

807
01:07:28,700 --> 01:07:31,900
!أوه ، أشكرك

808
01:07:34,100 --> 01:07:37,000
من الذي أعطاكم الإذن بالهبوط على سفينتي؟

809
01:07:37,200 --> 01:07:40,100
من أنتِ؟ -
(أنا (أليكس روفر -

810
01:07:40,200 --> 01:07:42,500
أليكس روفر)؟ المغامر؟)

811
01:07:42,600 --> 01:07:46,300
!لا! الكاتبة

812
01:07:49,000 --> 01:07:52,800
!هيا الآن! لا تخذلني هنا
!أنت فرصتي الأخيرة

813
01:07:52,800 --> 01:07:55,100
!هيا! هيا

814
01:07:55,200 --> 01:07:57,300
!لقد نجحت

815
01:07:57,300 --> 01:07:59,400
!هيا

816
01:08:01,400 --> 01:08:02,900
!لقد فعلتها

817
01:08:04,000 --> 01:08:05,300
!حسناً ، هيا

818
01:08:05,300 --> 01:08:09,800
!خذني لبيتي
!هيا ، أيتها الطبيعة الأم

819
01:08:09,900 --> 01:08:11,900
!(أعيديني لـ(نيم

820
01:08:15,700 --> 01:08:18,400
أنا أعرف الإحداثيات جيداً
إنها محفوظة في رأسي

821
01:08:18,500 --> 01:08:21,600
إنها 20 درجة جنوباً ، 162 درجة غرباً

822
01:08:21,600 --> 01:08:23,600
يوجد فتاة صغيرة هناك

823
01:08:23,700 --> 01:08:26,000
لا يوجد أي فتيات لمسافة 200 ميل

824
01:08:26,000 --> 01:08:28,400
أوه ، ولكنها - إنها وحدها تماماً على جزيرة

825
01:08:28,400 --> 01:08:30,900
-نعم ولكن- ولكن ماذا

826
01:08:30,900 --> 01:08:33,100
لماذا ينظر لي الجميع وكأنني مجنونة؟

827
01:08:33,200 --> 01:08:36,700
لقد قدمنا حالاً من أقرب جزيرة
صدقيني ، لا يمكن لبشر أن يبقى حياً هناك

828
01:08:36,700 --> 01:08:38,600
!فقط خذني للجزيرة

829
01:08:38,600 --> 01:08:40,500
سيدتي الشابة ، نحن نحارب رياحا موسمية لعينة ها هنا

830
01:08:40,600 --> 01:08:43,800
هذه السفينة تجري بأقصى سرعة في عرض البحر
ونحن لن نعود

831
01:08:43,900 --> 01:08:45,900
-ولكن- أنا

832
01:08:45,900 --> 01:08:48,000
إنها لن تتلاعب بسفينة مليئة بالركاب

833
01:08:48,100 --> 01:08:50,500
يجب أن تستدعي الطبيب ليعطيها مهدئاً

834
01:08:50,500 --> 01:08:52,500
نعم ، لم لا تفعل ذلك ، هه؟ -
نعم -

835
01:08:52,500 --> 01:08:54,600
إيدي)؟) -
ربما يسعى إلى صينية التحلية -

836
01:08:54,700 --> 01:08:58,400
أنا متأكدة أنها هناك
أقصد أنني سمعت صوتها

837
01:08:58,400 --> 01:09:01,400
أنا لم أسمع صوتها في الحقيقة
لقد تلقيت رسائلها الإلكترونية

838
01:09:01,500 --> 01:09:04,100
أنتِ لست مجنونة -
حقاً؟ -

839
01:09:04,200 --> 01:09:07,200
أنا متأكد ، لقد رأيتها
إنها حقيقية

840
01:09:07,200 --> 01:09:10,500
هي- هي حقيقية؟ -
وموجودة على الجزيرة -

841
01:09:10,600 --> 01:09:13,200
أوه أشكرك ، أشكرك

842
01:09:13,200 --> 01:09:17,000
هذه هي الطريقة التي يجب أن تعالج بها المشكلة
... والتوازان الذي به ستدير هذا الموقف

843
01:09:17,100 --> 01:09:20,100
طبيب السفينة في الطريق ، أيها القبطان

844
01:09:23,400 --> 01:09:26,300
!هيا! هيا! ، اتبعوها -
!الأمن -

845
01:09:31,800 --> 01:09:34,000
أمامكِ خمس دقائق

846
01:09:35,000 --> 01:09:37,000
!أوه

847
01:09:38,800 --> 01:09:41,600
!أوقفوها
!فليوقفها أحد

848
01:09:44,300 --> 01:09:48,300
!أوه ، أيتها الحقيبة الغبية
أوه ، لقد أسقطتي الحساء

849
01:09:48,300 --> 01:09:51,600
!ها هي -
!هيا! بأسفل هناك -

850
01:09:51,700 --> 01:09:53,000
!هيا ، هيا ، هيا ، هيا ، هيا ، هيا ، هيا

851
01:10:08,300 --> 01:10:10,300
!ها هي هناك

852
01:10:10,300 --> 01:10:13,900
!لا تسمحوا لها بالهروب

853
01:10:20,200 --> 01:10:22,800
ما هذا الذي تفعلينه؟

854
01:10:22,900 --> 01:10:27,000
!فقط أعاني من انهيار عصبي

855
01:10:52,600 --> 01:10:54,500
!وو-هوو

856
01:11:20,800 --> 01:11:23,500
لا ، لا ، لا ، لا ، لا
!لا ، لا تفعل هذا

857
01:11:33,800 --> 01:11:38,100
!(لن أيأس ( يا (نيم
!سأعود إليكِ

858
01:11:38,100 --> 01:11:40,100
!أعدكِ بهذا

859
01:12:08,000 --> 01:12:09,900
أبي؟

860
01:12:11,700 --> 01:12:13,600
جاك)؟)

861
01:12:30,100 --> 01:12:34,300
!أبي! أبي

862
01:12:34,400 --> 01:12:36,400
هل أنت بخير ، يا أبي؟

863
01:12:36,500 --> 01:12:38,200
!(جاك)

864
01:12:38,300 --> 01:12:41,400
!سيلكي) ، (سيلكي) ، هيا
!جاك) ، يحتاج إلينا)

865
01:12:41,500 --> 01:12:44,900
!يجب أن ننقذه

866
01:13:03,300 --> 01:13:06,800
!(نيم)؟ (نيم)

867
01:13:53,500 --> 01:13:56,900
!لا

868
01:14:39,000 --> 01:14:42,200
(نيم)

869
01:14:44,000 --> 01:14:46,400
هل هذا أنتي ، يا (نيم)؟

870
01:14:46,500 --> 01:14:49,800
هل هذا أنتي ، يا (نيم)؟

871
01:14:51,600 --> 01:14:54,100
من أنتي؟

872
01:14:54,200 --> 01:14:57,100
(نيم) ، أنا- أنا (أليكس روفر)

873
01:14:57,200 --> 01:15:00,200
أليكس روفر)؟)

874
01:15:00,300 --> 01:15:02,800
نعم ، أنا

875
01:15:02,900 --> 01:15:06,800
ولكن- لا
لا ،هذا مستحيل

876
01:15:06,800 --> 01:15:11,300
أليكس روفر) ، إنه رجل ، إنه بطل)

877
01:15:11,300 --> 01:15:14,400
كان سيساعدني في العثور على أبي

878
01:15:14,500 --> 01:15:17,300
إنه ينقذ الناس
ولا يحتاج لمن ينقذه

879
01:15:17,300 --> 01:15:20,000
أنا - أنا أعرف

880
01:15:20,000 --> 01:15:23,400
(أنا- أنا (أليكساندرا روفر

881
01:15:24,800 --> 01:15:27,200
أليكساندرا)؟)

882
01:15:27,300 --> 01:15:30,000
(أن الكاتبة من (سان فرانسيسكو

883
01:15:30,100 --> 01:15:33,500
الكاتبة؟ -
-نعم ، لقد قلتي أنكي تحتاجين أحداً ، ولذلك -

884
01:15:33,500 --> 01:15:35,600
ولكني لم أقل أنني أحتاجكِ

885
01:15:35,700 --> 01:15:39,600
يجب أن تذهبي -
-ما الذي تقولينه؟ أعني ، أنا -

886
01:15:39,700 --> 01:15:42,500
لا يمكنكِ أن تكوني هنا
يجب أن ترحلي قبل أن يعود أبي

887
01:15:42,500 --> 01:15:43,200
-قبل أن يعود

888
01:15:43,300 --> 01:15:46,200
هذه جزيرتنا ، أتفهمين؟
جزيرتنا وحدنا

889
01:15:46,300 --> 01:15:49,500
ولا نريد أي أحد آخر هنا ، حسناً؟

890
01:15:49,500 --> 01:15:52,900
!أرجوكي ارحلي ، ارحلي

891
01:16:02,000 --> 01:16:04,900
(اتبعيها ، يا (أليكساندرا

892
01:16:04,900 --> 01:16:08,900
أنت - أنت أسكت -
لا ، لن أسكت ، إنها تحتاجكِ -

893
01:16:09,000 --> 01:16:12,300
ماذا؟ إنها- إنها بخير
أعني ، لقد سمعتَها

894
01:16:12,400 --> 01:16:15,300
من الواضح أنها بخير حال
إنها لا تحتاج إليّ

895
01:16:15,400 --> 01:16:17,400
بالطبع تحتاج إليكِ

896
01:16:17,500 --> 01:16:19,800
وللأمانة ، أنتِ أيضاً تحتاجين إليها

897
01:16:19,900 --> 01:16:22,300
اعني ، أين ستذهبين؟

898
01:16:22,400 --> 01:16:26,000
ولكن أنا- أنا يجب أن أرحل من هنا
أنا سوف

899
01:16:26,000 --> 01:16:29,800
سأصنع طوفاً
سأشعل ناراً صغيرة

900
01:16:29,900 --> 01:16:33,500
و- وبعد ذلك سأعود إلى بيتي
ولن أغادره مرة أخرى أبداً

901
01:16:33,600 --> 01:16:36,400
!(لا يمكنكِ أن تعيشي وحدكِ بقية حياتك ، يا (أليكساندرا

902
01:16:36,500 --> 01:16:40,300
أنا لست وحدي ، أنت معي

903
01:16:41,800 --> 01:16:45,200
لا  ، لن يحدث
لن أكون معكي بعد الآن

904
01:16:47,600 --> 01:16:50,800
أنا آسف ولكني لن أكون عكازاً لكي على أية حال

905
01:16:53,800 --> 01:16:54,700
ماذا؟

906
01:16:54,800 --> 01:16:57,900
نعم ، نعم ، نعم ، نعم
حسناً ، حسناً ، أنظر

907
01:16:58,000 --> 01:17:01,600
أنت - نحن يجب أن نجد حلاً لهذا الآن
لذا اقترح لي بعض الأفكار الآن ، هيا

908
01:17:01,700 --> 01:17:05,200
آسف ، يا حبيبتي ، لقد انتهى هذا الأمر -
ماذا؟ ما هذا الذي تقوله؟ -

909
01:17:05,300 --> 01:17:07,600
أليكساندرا) ، أنا مستقيل)

910
01:17:09,300 --> 01:17:12,200
لن يكون هناك مزيد من المغامرات

911
01:17:12,200 --> 01:17:14,900
أنت وحدكِ -
أنت- أنت- أنت لا يمكنك الانسحاب -

912
01:17:14,900 --> 01:17:20,100
أنا الذي خلقتكَ ويجب أن تفعل ما أقوله
وليس - ليس العكس

913
01:17:20,200 --> 01:17:24,300
الوداع ، يا صديقتي القديمة
حظاً سعيداً

914
01:17:24,400 --> 01:17:28,500
!ولكن ، انتظر! انتظر! عد هنا

915
01:17:28,500 --> 01:17:30,900
!اذهبي للفتاة الصغيرة

916
01:17:54,900 --> 01:17:58,500
نيم)؟)
أوه ، ما هذا؟

917
01:17:58,600 --> 01:18:01,700
يا إلهي ، اقتلني الآن وينتهي الأمر

918
01:18:03,500 --> 01:18:04,500
!أوه

919
01:18:07,400 --> 01:18:10,400
!نيم)؟ ساعديني)

920
01:18:10,400 --> 01:18:14,600
!نيم)؟ ساعديني)

921
01:18:17,800 --> 01:18:21,800
هل تسمعينني؟
!المكان مظلم جداً هنا

922
01:18:22,800 --> 01:18:23,800
نيم)؟)

923
01:18:23,800 --> 01:18:27,600
نيم)؟ هيا ، ساعديني)

924
01:18:28,200 --> 01:18:31,500
لقد سافرت نصف العالم
وركبت طائرة

925
01:18:31,500 --> 01:18:34,900
وركبت مروحية
وسرقت قارباً

926
01:18:35,000 --> 01:18:38,300
وأقل ما يجب أن تفعليه هو مساعدتي
على قطع آخر 100 ياردة

927
01:18:40,900 --> 01:18:43,100
!أوه! أوه

928
01:18:43,200 --> 01:18:46,000
(نيم)؟ (نيم)

929
01:18:46,100 --> 01:18:48,200
أنا آسفة
... أنتي لا تريدينني هنا

930
01:18:48,300 --> 01:18:51,700
ولكن ، كنت أظن أنني أفعل الشيء الصحيح

931
01:18:53,800 --> 01:18:56,700
أوه ، أوه ، لا

932
01:18:56,700 --> 01:18:58,900
أوه ، لا ، أوه

933
01:18:59,000 --> 01:19:01,100
هذه هي النهاية

934
01:19:01,100 --> 01:19:03,900
ضوء لامع في الظلام

935
01:19:04,000 --> 01:19:07,100
... أسوأ كوابيسي

936
01:19:07,200 --> 01:19:10,000
!الموت بواسطة ... الموت بواسطة يراع

937
01:19:20,900 --> 01:19:22,500
(أشكركِ ، يا (نيم

938
01:19:24,800 --> 01:19:26,800
!أوه

939
01:19:37,800 --> 01:19:40,200
منذ متى وأنتِ تعيشين هنا؟

940
01:19:41,300 --> 01:19:43,400
بقدر ما أتذكر

941
01:19:43,400 --> 01:19:45,400
واو

942
01:19:47,000 --> 01:19:49,000
يمكنكي الدخول لو أردتي

943
01:20:07,200 --> 01:20:09,400
... جاك روسو) عالم وكاتب)

944
01:20:09,500 --> 01:20:13,500
يعيش على جزيرة نائية في المحيط الهادي

945
01:20:13,500 --> 01:20:16,000
لن يخبر أحداً عن مكانها

946
01:20:23,600 --> 01:20:25,700
نيم) ، منذ متى رحل أبوكِ؟)

947
01:20:28,300 --> 01:20:30,200
أربعة أيام

948
01:20:32,300 --> 01:20:36,300
ولكن عندما يقرر (جاك) أن يفعل شيئاً
فلابد أن يفعله

949
01:20:36,400 --> 01:20:40,200
سيعود -
أنا متأكدة من ذلك -

950
01:20:41,400 --> 01:20:43,400
هل تريدين أياً من هذا؟

951
01:20:44,600 --> 01:20:47,300
ماذا- ما هذا؟

952
01:20:47,400 --> 01:20:52,100
(حسناً ، هذه  حبوب نبات (المانج) وجذور نبات (الجوبو

953
01:20:52,100 --> 01:20:55,200
وهذه ... ديدان الطعام

954
01:20:56,600 --> 01:20:58,500
أوه

955
01:20:58,600 --> 01:21:01,500
لا ، أنا- أتعرفين
...أنا- أنا فقط سوف

956
01:21:01,600 --> 01:21:03,500
أنا فقط سأكتفي بحسائي

957
01:21:03,600 --> 01:21:05,600
حساؤكِ؟

958
01:21:15,400 --> 01:21:17,400
آسفة على هذا

959
01:21:20,000 --> 01:21:22,400
خذي ، جربي بعضاً منه

960
01:21:31,600 --> 01:21:35,000
أنتي لم تكتبي قصص (أليكس روفر) ، أليس كذلك؟

961
01:21:37,700 --> 01:21:40,500
لم أفعل؟ -
لا -

962
01:21:40,500 --> 01:21:44,300
أعني ، أن (أليكس روفر) يجرب أشياء جديدة طوال الوقت

963
01:21:51,000 --> 01:21:53,600
همم

964
01:21:53,700 --> 01:21:55,600
همم

965
01:21:57,300 --> 01:22:00,200
همم ، همم -
إذن؟ -

966
01:22:00,200 --> 01:22:02,300
ما رأيك؟

967
01:22:05,700 --> 01:22:08,000
تحتاج كثيراً من المضغ

968
01:22:08,100 --> 01:22:10,300
... تحتاج مضغاً أكثر مما كنت أتوقع

969
01:22:10,400 --> 01:22:14,900
وهي ، ليست مقزّزة

970
01:22:25,300 --> 01:22:27,600
ما الذي كان من الممكن أن أفكر فيه؟

971
01:23:04,200 --> 01:23:08,200
أوه ، حسناً ، حسناً

972
01:23:10,100 --> 01:23:12,000
نيم)؟)

973
01:23:14,000 --> 01:23:15,900
نيم)؟)

974
01:23:18,900 --> 01:23:20,800
نيم)؟)

975
01:24:05,400 --> 01:24:07,300
إنه جميل

976
01:24:09,600 --> 01:24:11,500
إنه فارغ

977
01:24:15,200 --> 01:24:17,300
ربما

978
01:24:17,400 --> 01:24:19,600
ربما يكون - ربما يكون فقط ضل الطريق

979
01:24:20,700 --> 01:24:22,700
لا

980
01:24:22,800 --> 01:24:26,600
لا ، أبي أذكى من ذلك

981
01:24:26,600 --> 01:24:30,600
لو كان قاربه سليماً
لكان قد عاد الآن

982
01:24:32,800 --> 01:24:37,200
... (لقد وجدتي طريقك الطويل من (سان فرانسيسكو

983
01:24:37,300 --> 01:24:39,800
وأنت لا تعرفين كيف تفعلين أي شيء

984
01:24:42,800 --> 01:24:46,600
...أبي كان سيعود من جزيرة (أتول) المرجانية

985
01:24:46,700 --> 01:24:48,900
لو كان ما زال حياً

986
01:24:52,100 --> 01:24:54,800
(إنه لن يعود ، يا (أليكساندرا

987
01:24:55,800 --> 01:24:58,400
أوه ، أنظري

988
01:25:01,000 --> 01:25:02,900
أنا

989
01:25:05,900 --> 01:25:07,900
اسمعيني

990
01:25:08,000 --> 01:25:09,700
... مهما حدث

991
01:25:11,800 --> 01:25:16,500
... سواء هنا ... أو في أي مكان آخر

992
01:25:16,600 --> 01:25:18,600
سأعتني بكي

993
01:25:19,600 --> 01:25:23,600
أنتِ - أنتِ لن .. تكوني .. وحدكي

994
01:25:41,500 --> 01:25:44,300
... ماذا

995
01:25:44,300 --> 01:25:46,300
ما - ما هذا؟

996
01:25:51,200 --> 01:25:52,200
جاليليو)؟)

997
01:26:09,500 --> 01:26:11,500
إنه هو

998
01:26:12,700 --> 01:26:15,500
!(إنه هو! (أبي

999
01:26:22,200 --> 01:26:24,000
!هيا ، اركبي
أوه -

1000
01:26:41,813 --> 01:26:43,804
!(أبي)

1001
01:26:48,400 --> 01:26:50,800
!(أبي)

1002
01:26:50,900 --> 01:26:53,400
!(أبي)! (أبي)

1003
01:26:53,600 --> 01:26:58,300
أوه ( نيمي)! أوه ، أوه ، يا إلهي -
!لقد عدت ! أنت حي -

1004
01:26:58,400 --> 01:27:01,400
!أنت- أنت حي

1005
01:27:01,500 --> 01:27:05,500
لقد كنت قلقة -
لقد أخبرتكِ أني سأعود ، أليس كذلك؟ -

1006
01:27:05,600 --> 01:27:08,000
أوه ، ها أنتي

1007
01:27:08,000 --> 01:27:10,500
أوه ، لقد افتقدتكِ كثيراً جداً

1008
01:27:11,900 --> 01:27:15,700
هل أنتِ بخير؟ بخير؟ -
أنا بخير الآن -

1009
01:27:16,400 --> 01:27:18,100
!(شكراً ، يا (جاليليو

1010
01:27:18,400 --> 01:27:21,200
!(شكراً ، يا (جاليليو

1011
01:27:21,300 --> 01:27:22,400
ما هذا؟

1012
01:27:22,400 --> 01:27:25,900
بروتوزوا نيم)؟) -
لا أعرف -

1013
01:27:26,400 --> 01:27:29,400
ولكن لديَّ شعور جيد بخصوص هذا

1014
01:27:29,800 --> 01:27:33,500
تعالي إليّ ، أوه

1015
01:27:40,000 --> 01:27:43,400
ماذا؟ -
مرحباً -

1016
01:27:45,000 --> 01:27:47,000
من هذه؟

1017
01:27:48,000 --> 01:27:50,800
(أبي ، أقدم لك (أليكس روفر

1018
01:27:50,800 --> 01:27:53,100
... أليكس روفر)؟ لقد كنت أظن)

1019
01:27:53,200 --> 01:27:56,200
إنها مؤلفة الروايات ، يا أبي

1020
01:27:56,300 --> 01:27:59,800
هذه (أليكساندرا روفر) ، الكاتبة

1021
01:27:59,900 --> 01:28:01,900
(من (سان فرانسيسكو

1022
01:28:03,800 --> 01:28:07,500
لابد وأنك (جاك روسو) ،  العالِم

1023
01:28:09,800 --> 01:28:11,800
... (نعم  ، (جاك

1024
01:28:11,900 --> 01:28:14,100
العالِم ، نعم

1025
01:28:17,400 --> 01:28:19,200
ماذا ، يا أبي؟

1026
01:28:19,300 --> 01:28:20,400
أوه ، لا شيء  ، أنا آسف

1027
01:28:21,100 --> 01:28:25,200
... (فقط كنت أتخيل ...(أليكس روفر

1028
01:28:25,200 --> 01:28:28,200
بطريقة مختلفة جداً

1029
01:28:26,700 --> 01:28:30,500
"الكاتبة ... والعالِم"

1030
01:28:32,600 --> 01:28:35,200
هكذا بدأت قصتهما

1031
01:28:36,200 --> 01:28:37,900
... وكيف ستنتهي بالضبط

1032
01:28:38,400 --> 01:28:41,100
لا أحد يعرف

1033
01:28:42,000 --> 01:28:57,000
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
Synced : AlTiMa2005

