1
00:00:02,057 --> 00:00:18,888
<i>Morpheus قام بالترجمة كاملةً
ahmedho2003@hotmail.com
Juventus è per sempre</i>

2
00:00:19,057 --> 00:00:29,888
<i>مراجعه وتعديل 
جــاكــ79ســبــارو</i>

3
00:00:30,057 --> 00:00:41,888
<i> ضبط التوقيت وتعديل نهائي للترجمة: زيـــدان ســامـــي <i>
<i>Edited by: Mr. ZIDAN SAMY™<i>
<i>ZidanSamy@hotmail.com<i>

3
00:00:44,057 --> 00:00:50,888
<i>الــــــــعــــــــــــــــــــــرض <i>
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

4
00:00:57,057 --> 00:00:58,888
<i>هل تشاهد عن كثب؟؟</i>

5
00:01:05,698 --> 00:01:10,192
<i>كل خدعة سحرية تعتمد على
ثلاثة اجزاء او حركات</i>

6
00:01:10,270 --> 00:01:13,671
<i>" الجزء الاول يسّمى " الوعد</i>

7
00:01:13,740 --> 00:01:17,107
<i>الساحر يريك شيء مألوف</i>

8
00:01:17,177 --> 00:01:20,635
<i>اوراق لعب او طائر او إنسان</i>

9
00:01:27,754 --> 00:01:29,688
<i>و يريك هذا الشيء عن قرب</i>

10
00:01:29,756 --> 00:01:32,350
<i>و ربما يطلب منك التحقق منه او فحصه</i>

11
00:01:32,425 --> 00:01:35,451
<i>لترى انه حقيقي بالفعل</i>

12
00:01:35,528 --> 00:01:38,588
<i>حقيقي و طبيعي</i>

13
00:01:42,235 --> 00:01:45,136
<i>و لكن من المحتمل انه ليس كذلك</i>

14
00:01:45,205 --> 00:01:47,002
إلى اين انت ذاهب؟

15
00:01:47,073 --> 00:01:49,439
!انا جزء من الخدعة ايها الغبي

16
00:02:02,355 --> 00:02:04,823
<i>" الجزء الثاني هو " التغيير</i>

17
00:02:19,305 --> 00:02:22,331
<i>يأخذ الساحر الشيء المألوف</i>

18
00:02:23,943 --> 00:02:27,003
<i>و يفعل به شيء غير إعتيادي</i>

19
00:02:31,518 --> 00:02:35,614
<i>الآن انت تبحث عن السر, و لكنك لن تجده</i>

20
00:02:35,688 --> 00:02:39,522
<i>لأنك بالطبع, لا تبحث عنه بجدية</i>

21
00:02:39,592 --> 00:02:41,219
<i>انت في الحقيقة لا تريد ان تعرفه</i>

22
00:02:44,364 --> 00:02:46,855
<i>تريد ان ... تُخدع</i>

23
00:02:48,535 --> 00:02:50,969
<i>و لكنك لم تصفق بعد</i>

24
00:02:51,037 --> 00:02:55,201
<i>لأن جعل الشيء يختفي غير كافي</i>

25
00:02:55,275 --> 00:02:58,870
<i>يجب ان يعود مجدداً</i>

26
00:03:00,380 --> 00:03:04,146
<i>لهذا السبب كل خدعة سحرية
لها جزء ثالث</i>

27
00:03:04,217 --> 00:03:05,878
<i>الجزء الاصعب</i>

28
00:03:05,952 --> 00:03:08,477
<i>الجزء الذي يسّمى</i>

29
00:03:08,555 --> 00:03:09,886
<i>الـتـمـيّـز</i>

30
00:03:20,667 --> 00:03:24,865
(التميّز؟ و هل وصل (روبرت انجيير
دانتون العظيم) الى هذا الجزء)

31
00:03:24,938 --> 00:03:27,372
في تلك الليلة؟؟

32
00:03:27,440 --> 00:03:29,533
لا سيدي لقد حدث خطأ ما -
ما هو الخطأ؟ -

33
00:03:30,710 --> 00:03:34,202
لقد رأيت شخصاً يتسلّل لِلكواليس

34
00:03:34,280 --> 00:03:36,180
لقد ذهبت وراءه

35
00:03:36,249 --> 00:03:39,514
لقد كان (بوردن), يشاهد السيد
انجيير) و هو يغرق)

36
00:03:39,586 --> 00:03:43,022
هل يمكنك ان تصف لهيئة المحلفين
ما هي وظيفتك بالضبط, سيد (كاتر)؟

37
00:03:43,089 --> 00:03:45,455
<i>انا مصمّم خِدع, انا اصمم الخِدع السحرية</i>

38
00:03:45,525 --> 00:03:48,688
و اصمّم الادوات اللازمة لأداء هذه الخدع

39
00:03:48,761 --> 00:03:53,198
حسناً, هل كان خزان الماء الموجود
تحت خشبة المسرح

40
00:03:53,266 --> 00:03:54,858
جزء من خدعة السيد (انجيير)؟

41
00:03:54,934 --> 00:03:58,802
لا, لقد كان الخزان لِلخدعة الاولى

42
00:03:58,871 --> 00:04:00,839
ثم تم إنزاله لِلكواليس

43
00:04:00,907 --> 00:04:04,206
لا بد ان (بوردن) وضعه تحت الباب الخفي
بعد الخدعة الاولى

44
00:04:04,277 --> 00:04:05,835
ما هو حجم الخزان؟

45
00:04:05,912 --> 00:04:08,506
انه خزان عادي, لخدعة الهروب
من تحت الماء

46
00:04:08,581 --> 00:04:10,708
حوالي 400 او  500 جالون

47
00:04:10,783 --> 00:04:13,274
و كيف برأيك قام بتحريك الصندوق

48
00:04:13,353 --> 00:04:15,719
تحت الباب الخفي دون ان يراه احد؟

49
00:04:15,788 --> 00:04:18,154
انه الساحر, إسأله؟

50
00:04:18,224 --> 00:04:19,316
انا اسأل مجدداً

51
00:04:19,392 --> 00:04:22,623
هل يمكن لهذا الرجل تفسير خدعة
السيد (انجيير)؟

52
00:04:22,695 --> 00:04:26,028
إن خدعة الرجل الخفي واحدة من
اكثر الخدع طلبا

53
00:04:26,099 --> 00:04:27,293
في عملنا هذا

54
00:04:27,367 --> 00:04:28,925
لدي الحق في بيعها

55
00:04:29,002 --> 00:04:31,630
لو شرحت الخدعة هنا, تصبح بلا قيمة

56
00:04:31,704 --> 00:04:33,968
كيف يمكن ان نعرف ان الخزان لم يكن ببساطة

57
00:04:34,040 --> 00:04:36,508
احد اجزاء الخدعة وأصابه عُطب ما؟

58
00:04:36,576 --> 00:04:38,635
سيد (كاتر), اعرف انك في مأزق

59
00:04:38,711 --> 00:04:41,111
و لكن حياة السيد (بوردن) على المحك

60
00:04:41,180 --> 00:04:44,343
إذا كنت مستعد يمكنك شرح التفاصيل لي شخصياً

61
00:04:44,417 --> 00:04:47,250
قد أكون قادر على الحكم على أهميّتهم في القضية

62
00:04:47,320 --> 00:04:49,948
هل هذه المساومة مقبولة؟

63
00:05:08,241 --> 00:05:11,608
افرِغ محتويات جيوبك

64
00:05:15,748 --> 00:05:19,309
ليست فكرتي يا سيدي، و لكن المراقب رأى
عرضهُ في (مانشستر) السنة الماضية

65
00:05:19,385 --> 00:05:21,250
عندما إختفى تماماً

66
00:05:21,321 --> 00:05:23,812
و هو مقتنع انه سيحاول الهرب

67
00:05:27,226 --> 00:05:30,024
لقد اخبرته ان فرصة هروب (بوردن) الوحيدة

68
00:05:30,096 --> 00:05:32,530
هي عند تركه مع باقي المساجين

69
00:05:38,404 --> 00:05:39,735
إفحص الاقفال

70
00:05:41,441 --> 00:05:42,999
مرتان

71
00:05:50,083 --> 00:05:52,608
(إسمي (اووينس

72
00:05:52,685 --> 00:05:54,949
انا محامي

73
00:05:55,021 --> 00:05:58,684
انا امثّل اللورد (كالدلو) و هو
... ساحر هاوي و

74
00:05:58,758 --> 00:06:01,352
كم ستدفع؟

75
00:06:01,427 --> 00:06:03,759
... انه مهتم بأن -
كم سيدفع مقابل خدعي ؟ -

76
00:06:03,830 --> 00:06:05,422
خمسة آلاف باوند

77
00:06:05,498 --> 00:06:07,989
تحدّث مع (فالون) إنه مصمّم خدعي
المال له هو

78
00:06:08,067 --> 00:06:11,764
لقد فعلت, و لقد عرض علي بيع خِدعك

79
00:06:11,838 --> 00:06:14,705
كلها ما عدا اكثرها اهميّة ... الرجل الخفي

80
00:06:14,774 --> 00:06:18,073
لن اسامح نفسي ابداً لو بعت اعظم خدعي

81
00:06:18,144 --> 00:06:19,577
حتى و لو من اجل إبنتك؟

82
00:06:21,247 --> 00:06:25,581
لو تم إعدامك ستحتاج إبنتك للرعاية

83
00:06:25,651 --> 00:06:27,380
(سيرعاها (فالون

84
00:06:27,453 --> 00:06:29,182
(عظيم ... (فالون

85
00:06:29,255 --> 00:06:31,280
رجل بماضي غامض مثل ماضيك

86
00:06:31,357 --> 00:06:36,385
المحكمة قررت انها لن تكون تحت وصايته
ستكون يتيمة

87
00:06:36,462 --> 00:06:38,726
اعلم انك تعرف الملجأ جيداً

88
00:06:39,499 --> 00:06:41,330
هل ستكون بخير هناك؟

89
00:06:41,401 --> 00:06:44,632
اعرض عليك ان تنهي حياتك بِكرامة

90
00:06:44,704 --> 00:06:46,672
اعرض عليك مستقبل إبنتك

91
00:06:46,739 --> 00:06:49,765
كما وعد اللورد (كالدلو), لن تُحرم من شيء

92
00:06:49,842 --> 00:06:51,673
ابداً

93
00:06:51,744 --> 00:06:54,736
حسناً, فكّر في هذا

94
00:06:54,814 --> 00:06:58,580
و يريد منك اللورد ان تأخذ هذه

95
00:06:58,651 --> 00:07:01,176
لإِظهار حسن النية, ستكون ممتعه لك

96
00:07:01,254 --> 00:07:04,781
(مذكرة روبرت (انجيير), و مذكراته في (كولورادو

97
00:07:04,857 --> 00:07:06,119
يتعلّم خِدعتك

98
00:07:06,192 --> 00:07:07,887
لم يتعلمها ابدأ -
حقاً؟ -

99
00:07:07,960 --> 00:07:11,487
حين عودته صمّم نسخة جديدة من الرجل الخفي

100
00:07:11,564 --> 00:07:15,523
و التي قالت الصحف انها افضل من خِدعتك الاصلية

101
00:07:15,601 --> 00:07:17,796
(لو اردت اسرار (انجيير

102
00:07:17,870 --> 00:07:22,432
عليك إخراجه من قبره و سؤاله بِنفسك

103
00:07:22,508 --> 00:07:24,373
(أُريد سرّك انت, سيد (بوردن

104
00:07:27,313 --> 00:07:28,746
فكّر في إبنتك

105
00:07:36,189 --> 00:07:38,157
<i>شفرة</i>

106
00:07:38,224 --> 00:07:40,249
<i>لغز</i>

107
00:07:42,161 --> 00:07:43,992
<i>و بحث</i>

108
00:07:44,063 --> 00:07:45,052
<i>بحث عن إجابات</i>

109
00:07:52,738 --> 00:07:56,538
<i>حتى و لو كانت (كولورادو) هي نهاية الرحلة</i>

110
00:07:56,609 --> 00:07:59,806
<i>ستأخذ وقتاً اطول لإكتشاف الاسرار</i>

111
00:07:59,879 --> 00:08:01,779
<i>(باقي اسرار (بوردن</i>

112
00:08:03,916 --> 00:08:05,816
<i>أترى, شفرة مفكرته</i>

113
00:08:05,885 --> 00:08:08,376
<i>يمكن حلّها بِكلمة واحدة</i>

114
00:08:08,454 --> 00:08:11,423
<i>و لكنها قد تستغرق شهور لترجمة هذه الرموز</i>

115
00:08:11,491 --> 00:08:14,255
<i>و لمعرفه عقله</i>

116
00:08:17,196 --> 00:08:19,528
<i>حسناً, ان طموحي مناسب للمهمة</i>

117
00:08:32,612 --> 00:08:36,139
(سيد (انجيير), مرحباً بك في (كولورادو

118
00:08:51,531 --> 00:08:54,591
المدينة كلها مضاءة بالكهرباء -
نعم سيدي -

119
00:09:11,784 --> 00:09:13,274
حسناً

120
00:09:13,352 --> 00:09:14,842
قاعة إستقبال هادئه

121
00:09:14,921 --> 00:09:17,412
(انت اول الزائرين لنا هذا الموسم سيد (انجيير

122
00:09:17,490 --> 00:09:20,982
لم تتضمن رسالتك مدة إقامتك معنا

123
00:09:21,060 --> 00:09:22,687
كما يتطلب الامر

124
00:09:22,762 --> 00:09:26,027
اريد عربة غداً لاصعد الجبل

125
00:09:26,098 --> 00:09:27,827
الجبل مغلق الآن سيدي

126
00:09:27,900 --> 00:09:29,731
لإِجراء تجارب علمية

127
00:09:29,802 --> 00:09:31,770
اعلم ذلك

128
00:09:31,837 --> 00:09:33,134
هذا سبب مجيئي

129
00:09:40,379 --> 00:09:42,609
توقفي ... توقفي

130
00:09:44,317 --> 00:09:47,252
اخشى انه عليك السير باقي الطريق يا سيدي

131
00:10:22,855 --> 00:10:26,018
انا اتعجّب من عدد الصحفيين

132
00:10:26,092 --> 00:10:28,151
ألا ترى إشارتي؟

133
00:10:32,898 --> 00:10:35,492
ليست هذه التحيّة التي توقعتها

134
00:10:38,471 --> 00:10:40,530
انا اعرفك

135
00:10:44,510 --> 00:10:46,034
(انت (دانتون العظيم

136
00:10:46,112 --> 00:10:48,410
(لقد رأيت عرضك في (لندن

137
00:10:48,481 --> 00:10:51,245
لقد ابهرت الجميع في سبعِ عروض

138
00:10:51,317 --> 00:10:53,547
لقد بَهر كل الحاضرين

139
00:10:53,619 --> 00:10:57,680
انا (ألاي), آسف على السور
دائما ما يتدخل الناس في عملنا

140
00:10:57,757 --> 00:11:00,419
(لقد أتيت لرؤية (تسلا -
لماذا؟ -

141
00:11:00,493 --> 00:11:04,554
لقد صنع آلة لزميل لي منذ زمن

142
00:11:04,630 --> 00:11:08,122
هل يمكنني ان اقابله؟ -
اخشى ان ذلك مستحيل -

143
00:11:08,200 --> 00:11:10,430
يمكنني دفع الكثير من المال

144
00:11:10,503 --> 00:11:12,164
(آسف سيد (انجيير

145
00:11:13,239 --> 00:11:15,799
بِبساطة لا يمكنني ذلك

146
00:11:16,976 --> 00:11:20,104
انا مقيم في الفندق لفتره غير محددة

147
00:11:23,449 --> 00:11:25,542
ماذا أُمسك في يدي؟

148
00:11:25,618 --> 00:11:26,915
ساعتك

149
00:11:31,724 --> 00:11:35,216
<i>(مذكرات (بوردن
تاريخ 3 إبريل 1897</i>

150
00:11:35,294 --> 00:11:37,387
<i>(انه يصف عرض في مسرح (الأورفييوم</i>

151
00:11:37,463 --> 00:11:40,364
<i>كان هذا بعد ايام قليلة من او لقاء لنا</i>

152
00:11:43,102 --> 00:11:46,469
<i>لقد كنّا شابين لنا مستقبل واعد</i>

153
00:11:46,539 --> 00:11:48,871
<i>شابين كرّسوا انفسهم للوهم</i>

154
00:11:48,941 --> 00:11:51,501
<i>شابين لم يقصدوا ابداً إيذاء اي شخص</i>

155
00:11:51,577 --> 00:11:53,340
أي منكم ايها الشجعان

156
00:11:53,412 --> 00:11:56,142
يريد ان يقيّد هذه المرأة الجميلة؟

157
00:11:57,917 --> 00:11:59,851
انا

158
00:12:08,327 --> 00:12:09,851
انت قيّد ساعديها

159
00:12:10,463 --> 00:12:12,829
قيّد ارجلها

160
00:12:12,898 --> 00:12:15,423
حول الكاحل

161
00:12:15,501 --> 00:12:17,594
هل احد منكما بحّار ايها السادة؟

162
00:12:17,670 --> 00:12:19,501
لا -
لا -

163
00:12:20,306 --> 00:12:23,400
يمكنكم ربط عقدة اقوى

164
00:13:26,505 --> 00:13:30,100
إنه راضٍ و حركاته متوقعة و مُمل

165
00:13:30,176 --> 00:13:32,736
لقد نجح (ميلتون) في عمله

166
00:13:32,812 --> 00:13:36,043
و هو الآن خائف
إنه لا يُجازف ابداً

167
00:13:36,115 --> 00:13:39,175
إنه يُظهر النية الحسنة للجمهور بِتعب و ملل

168
00:13:39,251 --> 00:13:41,845
خِدع من الدرجة الثانية -
ان جميعها مفضّل لدى الجمهور -

169
00:13:41,921 --> 00:13:45,413
اخبرني عن خدعة جديدة، إنّه حتى لم يُجّرب
خِدعة إلتقاط الطلقة المميتة

170
00:13:45,491 --> 00:13:47,322
!خدعة إلتقاط الطلقة إنتحار

171
00:13:47,393 --> 00:13:51,386
سينتهي الامر إذا وضع متطوع مغفّل
زراً في ممر المسدس

172
00:13:51,463 --> 00:13:53,727
لِنستخدم رصاصة مُزيّفة -
لا يمكن فِعل ذلك لِكل خدعة -

173
00:13:53,799 --> 00:13:55,767
لِكل خدعة اسرارها

174
00:13:55,835 --> 00:13:59,635
حسناً, لا لِخدعة الطلقة
الفكرة هي ان السَحار الحقيقي

175
00:13:59,705 --> 00:14:01,332
يُحاول إبتكار شيء جديد

176
00:14:01,407 --> 00:14:04,274
هذه ما يحيّر السَحرة الآخرين

177
00:14:04,343 --> 00:14:06,538
و بعد ذلك تبيع الخدعة بِثروة كبيرة

178
00:14:06,612 --> 00:14:09,706
ماذا؟ -
اعتقد ان لديك خدعة؟ -

179
00:14:09,782 --> 00:14:12,342
طبعاً لدي -
هل يمكن ان تبيعها لي؟ -

180
00:14:12,418 --> 00:14:14,010
لا, لا يُمكن لاحد آخر القيام بِخدعتي

181
00:14:14,086 --> 00:14:16,213
يُمكن نسخ و تقليد اي خدعة -
خطأ -

182
00:14:16,288 --> 00:14:20,019
إذا صمّم السيد (بوردن) خِدعته العظيمة بِنفسه

183
00:14:20,092 --> 00:14:21,992
فإنه مُجهّز للقيام بها

184
00:14:22,061 --> 00:14:24,188
ميلتون) رجل عَرض)
و لكن (بوردن) محق

185
00:14:24,263 --> 00:14:25,890
لن يُلّوث يده بِالدماء

186
00:14:25,965 --> 00:14:29,526
إذا كنت تريد رُؤية ما تتطلبه لجعل السحر حقيقي

187
00:14:29,602 --> 00:14:33,436
إذهب لمسرح (التينلي)، هناك رجل صيني
و هو يقوم بِسحر حقيقي فعلاً

188
00:14:33,505 --> 00:14:35,735
(شِنج لينج سو) -
لا يُمكنني تحمّل التكلفة -

189
00:14:35,808 --> 00:14:37,537
اعرف حارس الباب

190
00:14:37,610 --> 00:14:41,944
إذهبا و شاهدا العرض
و أيٌّ مِنكما يُمكنه إخباري

191
00:14:42,014 --> 00:14:45,108
كيف قام بِخدعة السمكة الذهبية فّله مني هدية

192
00:14:45,184 --> 00:14:47,448
ايّ هدية؟ -
عشر دقائق على المسرح -

193
00:14:47,519 --> 00:14:49,350
(مع صديقي القديم السيد (اكرمان

194
00:14:49,421 --> 00:14:50,854
حقاً؟ -
من هو (اكرمان)؟ -

195
00:14:50,923 --> 00:14:53,983
(افضل منسّق عروض في (لندن

196
00:14:54,059 --> 00:14:57,051
لقد رأيتك تُسقط العقدة مرة اخرى -
لقد ادرت ذراعي -

197
00:14:57,129 --> 00:14:59,757
في بعض الليالي لا يمكنك ربطها, اليس كذلك؟

198
00:14:59,832 --> 00:15:02,699
إذا إنزلقت العقدة و (جوليا) على الرافعة

199
00:15:02,768 --> 00:15:03,860
ستنكسر رِجلها

200
00:15:03,936 --> 00:15:05,563
انها العقدة الخطأ

201
00:15:05,638 --> 00:15:08,505
كما قلت, عقدة (لانجفورد) المزدوجة
ستكون اكثر إحكاماً

202
00:15:08,574 --> 00:15:12,101
عقدة (لانجفورد) ليست بِالسهلة
إنها خطرة جداً

203
00:15:12,177 --> 00:15:14,407
إذا إنتفخ الحبل, لن تستطيع فكّها

204
00:15:14,480 --> 00:15:17,711
يمكنني فك عقدة (لانجفورد) تحت الماء -
يمكن ان نتدرّب عليها -

205
00:15:17,783 --> 00:15:21,719
بوردن)، لقد قال لا) -
الآن انت تعرف العُقد افضل مني؟ -

206
00:15:21,787 --> 00:15:23,778
إسمع, لا مزيد من الاخطاء

207
00:15:23,856 --> 00:15:26,552
حسناً, هل تريد ربط العقدتين؟

208
00:15:26,625 --> 00:15:29,560
(ارحل، لا (بوردن -
لم افكّر في ذلك حتى -

209
00:15:33,999 --> 00:15:35,830
كاتر), من اين هو؟)

210
00:15:35,901 --> 00:15:39,200
من اين انت؟ انه يحوّل الدعائم
لـ(فيرجيل) في القاعة

211
00:15:39,271 --> 00:15:42,434
هل تعتقد انه قد يسرق خِدعك؟ -
إنه لا يهتم بِهذه الخِدع -

212
00:15:42,508 --> 00:15:45,568
كيف تعرف ذلك؟ -
لانني انا من اختاره -

213
00:15:45,644 --> 00:15:48,875
لِمعرفة كيف تقوم (فيرجيل) بالخدعة البرتقالية

214
00:15:48,948 --> 00:15:51,280
انا لا اثق به -
انه ساحر بِالفطرة -

215
00:15:51,350 --> 00:15:53,443
لذلك لا يمكنك الوثوق به

216
00:15:53,519 --> 00:15:54,884
اعتقد انه جيد

217
00:15:54,954 --> 00:15:57,286
انت تظنين بالناس الخير دائماً -
حتى انت -

218
00:15:57,356 --> 00:16:01,190
انجيير), إنتبه لنفسك لأنني ارى رجلا يقبّل)
زوجتك كل ليلة

219
00:16:01,260 --> 00:16:03,922
و كذلك يراك المشاهدين في الصفوف الثلاثة
او الاربعة الاولى

220
00:16:35,995 --> 00:16:38,429
انت مخطيء, لايمكن ذلك

221
00:16:38,497 --> 00:16:42,228
إنظر الى الرجل -
هذه هي الخدعة -

222
00:16:42,301 --> 00:16:44,326
هذا هو الإبداع و هنا

223
00:16:44,403 --> 00:16:46,769
لِهذا السبب لا يمكن لأحد كشف طريقته

224
00:16:48,540 --> 00:16:50,132
ولائَه تام لِفنّه

225
00:16:51,143 --> 00:16:52,872
نوع من التضحية بنفسه

226
00:16:52,945 --> 00:16:55,311
هل تعلم؟

227
00:16:55,381 --> 00:16:58,077
انّها الطريقة الوحيدة لِلخروج

228
00:16:58,150 --> 00:17:00,584
من وضعنا هذا

229
00:17:04,356 --> 00:17:08,053
أستطيع رفع هذا الشيء بِالكاد
و هو حتى غير مملوء بالماء

230
00:17:09,695 --> 00:17:12,027
او بِه سمكه, إنظري

231
00:17:12,097 --> 00:17:14,361
لا اعلم, إنتظري لحظه

232
00:17:16,301 --> 00:17:18,997
لا بد انه قوي كَالثور

233
00:17:21,640 --> 00:17:24,473
انه كان يدّعي انه كسيح لِسنوات

234
00:17:24,543 --> 00:17:28,138
في اي وقت مع العامة او في الخارج
!إن هذا مستحيل

235
00:17:28,213 --> 00:17:31,148
لقد رآها (بوردن) مُنذ اللحظه الاولى
و لكني لم افهمها

236
00:17:31,216 --> 00:17:34,083
إنه يعيش حياتة و يدّعي انه شخص آخر

237
00:17:34,153 --> 00:17:35,882
انت تفعل ذلك

238
00:17:35,954 --> 00:17:37,979
لا اعتقد ان تغيير الإسم مشكلة

239
00:17:38,057 --> 00:17:40,525
ليس الاسم فقط, من انت و من اين انت؟

240
00:17:40,592 --> 00:17:44,551
لانني وعدت عائلتي بان لا اجلب لهم
اية مشاكل بِمواهبي المسرحية

241
00:17:46,065 --> 00:17:48,329
لقد فكرت في اسم لك

242
00:17:49,701 --> 00:17:53,193
(دانتون العظيم)

243
00:17:53,272 --> 00:17:56,241
هل يعجبك؟ و لكنه مُبتكر

244
00:17:56,308 --> 00:17:57,741
انه فرنسي

245
00:18:03,715 --> 00:18:07,879
<i>كتب (بوردن) ان لا احد يعرف
حقيقة السحر غيره</i>

246
00:18:13,525 --> 00:18:16,255
<i>و لكن ماذا يعرف عن التضحية؟</i>

247
00:18:21,366 --> 00:18:23,493
!ايها المغفل

248
00:18:51,063 --> 00:18:54,658
لقد قتله -
انه بخير -

249
00:18:54,733 --> 00:18:58,567
لقد قتله -
لم يفعل ذلك -

250
00:19:02,641 --> 00:19:04,336
انظر, الآن سيُعيده مرة اخرى

251
00:19:06,578 --> 00:19:09,513
لا, لقد قتله -
لا لم يفعل -

252
00:19:17,823 --> 00:19:20,792
انظر, اترى؟
إنه بخير

253
00:19:20,859 --> 00:19:24,955
انظر اليه -
و لكن اين اخيه؟ -

254
00:19:27,666 --> 00:19:30,931
إنّ ابنك حاد الذكاء

255
00:19:31,003 --> 00:19:33,597
لا، إنّه ابن اخي

256
00:19:33,672 --> 00:19:35,162
حسناً

257
00:19:39,411 --> 00:19:40,901
انت المحظوظ اليوم

258
00:20:01,500 --> 00:20:04,663
هل تشاهد عن كثب؟

259
00:20:07,439 --> 00:20:08,929
انظر عن قرب

260
00:20:12,010 --> 00:20:13,807
لا تُخبر احداً ابداً

261
00:20:13,879 --> 00:20:16,609
سيتوسّلون إليك و يبكون من اجل السر

262
00:20:16,682 --> 00:20:20,174
و لكن عندما تُعطِهم السر
ستكون لا شيء بِالنسبه لهم

263
00:20:20,252 --> 00:20:22,516
هل تفهم؟ لا شيء

264
00:20:22,588 --> 00:20:25,648
السر لا يُشارك مع احد

265
00:20:25,724 --> 00:20:29,319
الخدعة التي تستخدمه فيها
هي كل شيء

266
00:20:33,565 --> 00:20:36,500
(شكراً على دعوة الغداء سيد (بوردن

267
00:20:36,568 --> 00:20:38,058
على الرحب و السعة

268
00:20:39,504 --> 00:20:41,165
(الفريد), اسمي (الفريد)

269
00:20:41,240 --> 00:20:42,832
(الفريد)

270
00:20:42,908 --> 00:20:45,877
هل يمكنني تناول قدح من الشاي؟

271
00:20:45,944 --> 00:20:49,471
لا يمكنني ذلك
لست صاحبة المنزل

272
00:20:50,916 --> 00:20:54,147
هل تعتقدين ان هذا ما سيبقيني بِالخارج؟

273
00:20:54,219 --> 00:20:57,450
اعتقد ذلك

274
00:20:58,457 --> 00:21:00,049
هل سأراك مرة اخرى؟

275
00:21:09,268 --> 00:21:11,759
باللبن ام بالسكر؟

276
00:21:32,858 --> 00:21:34,826
ماذا يوجد هنا؟

277
00:21:34,893 --> 00:21:36,827
(انها آلة (انجيير

278
00:21:45,404 --> 00:21:47,031
هل بنيتها انت, سيد (كاتر)؟

279
00:21:47,105 --> 00:21:49,972
لا سيدي, لم يَبنِها مصمّم خِدع

280
00:21:50,042 --> 00:21:52,067
لقد بناها ساحرٌ حقيقي

281
00:21:52,144 --> 00:21:57,138
رجل يُمكنه فعلاً تنفيذ ما يتظاهر
السحرة بِتنفيذه

282
00:21:57,215 --> 00:22:01,413
اخبرني من فضلك, ماذا سيحدث
لهذه الاشياء بعد المحاكمة؟

283
00:22:01,486 --> 00:22:03,454
(ستباع لِلّورد (كالدلو

284
00:22:03,522 --> 00:22:06,286
إنه جامع هاوي
و هو مُهتم جداً بالقضية

285
00:22:06,358 --> 00:22:08,849
حسناً
لا تتركه يأخذ هذه الآلة

286
00:22:08,927 --> 00:22:11,725
لماذا؟ -
انها خطرة جداً -

287
00:22:11,797 --> 00:22:13,958
انا متأكّد ان هذه الصفارات و المُعدات

288
00:22:14,032 --> 00:22:16,330
ما هي إلا خِدع بسيطة مخيبة للآمال

289
00:22:16,401 --> 00:22:18,835
اكثرهم تخييباً للآمال سيدي

290
00:22:21,006 --> 00:22:22,701
ليس بها اي خِدعة

291
00:22:25,143 --> 00:22:26,735
انها حقيقية

292
00:22:29,848 --> 00:22:32,146
هل هذا الخزان الذي مات فيه (انجير)؟

293
00:22:32,217 --> 00:22:34,276
نعم

294
00:22:34,353 --> 00:22:36,514
و هذا المكان

295
00:22:36,588 --> 00:22:39,648
حيث تخرج يد الساحر

296
00:22:39,725 --> 00:22:40,987
لِتصل الى القفل

297
00:22:41,059 --> 00:22:43,323
جهاز مصمّم لخدعة الهروب؟

298
00:22:43,395 --> 00:22:45,886
نعم، و لكن بِإختلاف كبير

299
00:22:45,964 --> 00:22:47,989
هذا ليس قفل مزيّف

300
00:22:48,066 --> 00:22:50,034
لقد تم إِستبداله بِقفل حقيقي

301
00:22:50,102 --> 00:22:52,070
!يا لها من طريقة لقتل احدهم

302
00:22:52,137 --> 00:22:54,833
انهم سحرة يا سيدي

303
00:22:54,906 --> 00:23:00,310
رجال العروض الذين يعيشون على التأنّق السهل
و على الحقائق الوحشية احياناً

304
00:23:00,712 --> 00:23:03,476
لِيصيبوك بِالتعجب و بِالصدمة

305
00:23:03,548 --> 00:23:05,709
حتى و لو بدون جمهور؟

306
00:23:06,885 --> 00:23:08,853
لقد كان هناك مشاهد واحد

307
00:23:09,688 --> 00:23:11,747
أترى هذا الخزّان المائي؟

308
00:23:11,823 --> 00:23:15,259
لقد كان له اهمية خاصة لِهذين الرجلين

309
00:23:16,561 --> 00:23:19,086
اهمية مؤلمة بِشكل خاص

310
00:23:22,000 --> 00:23:26,994
من مِنكم ايها الشجعان يريد ان
يقيد هذه المراة الجميلة؟

311
00:23:29,574 --> 00:23:31,064
انت قيّد ساعديها

312
00:23:31,143 --> 00:23:33,304
قيّد ارجلها حول الكاحل

313
00:23:46,525 --> 00:23:49,119
هل احدكما بحّار ايها السادة؟ -
لا -

314
00:23:51,096 --> 00:23:53,291
يمكنكم ربط عقدة اقوى

315
00:24:48,487 --> 00:24:49,681
(روبرت)

316
00:25:11,843 --> 00:25:13,242
لا, لا

317
00:25:17,215 --> 00:25:19,740
(جوليا), (جوليا)

318
00:26:04,429 --> 00:26:07,296
لقد عرفت بحّاراً ذات مرة

319
00:26:07,365 --> 00:26:10,266
و اخبروني انه صعد على السفينة

320
00:26:10,335 --> 00:26:12,428
تشابك مع الاشرعة و سقط في الماء

321
00:26:12,504 --> 00:26:14,301
ثم سحبوه

322
00:26:14,372 --> 00:26:18,274
و لكن استغرق الامر خمس دقائق حتى أفاق

323
00:26:18,343 --> 00:26:20,368
لقد قال ان الامر كان اشبه

324
00:26:20,445 --> 00:26:22,276
بِالعودة للمنزل

325
00:26:27,619 --> 00:26:29,951
ماذا تريد يا (بوردن)؟

326
00:26:36,761 --> 00:26:38,786
(انا آسف على خسارتك يا (انجيير

327
00:26:42,601 --> 00:26:44,660
اي عقدة ربطها؟

328
00:26:47,806 --> 00:26:50,741
انا اسأل نفسي نفس السؤال دائماً

329
00:26:50,809 --> 00:26:52,800
و ما هي؟

330
00:26:54,546 --> 00:26:57,413
انا آسف, لا اعلم

331
00:26:59,484 --> 00:27:00,974
لا تعرف؟

332
00:27:02,821 --> 00:27:04,755
انا آسف

333
00:27:05,724 --> 00:27:08,318
لا تعرف؟

334
00:27:11,930 --> 00:27:14,125
لا تعرف؟

335
00:27:20,405 --> 00:27:23,738
الفريد)؟) -
لدي اخبار جيدة, لقد حصلنا على اول حجز مسرحي لنا -

336
00:27:24,209 --> 00:27:26,143
لا اصّدق انّنا نِلنا هذا الشرف

337
00:27:26,211 --> 00:27:29,237
السيد (فالون), مصمم الخدع -
من اين لك بكل هذا ...؟ -

338
00:27:29,314 --> 00:27:33,307
لقد اقترضت و ... لا تسألي -
إنه مصمّم جريء حقاً -

339
00:27:33,385 --> 00:27:35,182
هذا السيد (فالون) ... حسناً

340
00:27:35,253 --> 00:27:38,689
لا يمكننا الدفع له -
سيأتي المال مع بداية العروض -

341
00:27:38,757 --> 00:27:42,454
و لكن ماذا حتى ذلك الحين؟
إنّ ما اكسبه يكفي بِالكاد لِحاجاتنا

342
00:27:42,527 --> 00:27:46,486
لا تقلقي بشأن ذلك, ساتقاسم
معه نصيبي من الطعام

343
00:27:46,564 --> 00:27:49,533
ستفعل ذلك مع شخص آخر ايضاً

344
00:27:49,601 --> 00:27:51,501
لا, انت

345
00:27:51,569 --> 00:27:53,833
حامل

346
00:27:53,905 --> 00:27:56,806
!يا إلهي

347
00:27:56,875 --> 00:27:59,708
(كان يجب إخبار (فالون
هذا عظيم، سيكون لنا ولد

348
00:27:59,778 --> 00:28:02,246
تعالي إلي هنا

349
00:28:02,313 --> 00:28:05,282


350
00:28:05,350 --> 00:28:06,874
الفريد), ما هذا؟)

351
00:28:06,951 --> 00:28:11,115
هذه هي الخِدعة التي ستُبهر
اكرمان) في نهاية فقرتي)

352
00:28:11,189 --> 00:28:13,885
هل هي خِدعتك الكبرى؟

353
00:28:13,958 --> 00:28:16,722
لا، لا، لا, العالم لم يستعد لها بعد

354
00:28:16,795 --> 00:28:21,129
هذه فقط هي خِدعة صيد الرصاصة

355
00:28:21,199 --> 00:28:23,724
صيد الرصاصة -
نعم, و لكنها آمنة -

356
00:28:23,802 --> 00:28:26,100
اعدك بذلك, انظري

357
00:28:28,473 --> 00:28:30,737
اطلقي النار علي -
اطلق النار عليك؟ -

358
00:28:30,809 --> 00:28:32,037
هنا، إضربي

359
00:28:34,546 --> 00:28:36,571
هنا -
!لا, لا استطيع -

360
00:28:36,648 --> 00:28:39,208
لا، لا, ليس هناك
صوّبي هنا

361
00:28:43,455 --> 00:28:46,322
كيف كان هذا؟

362
00:28:46,391 --> 00:28:49,724
انها جيدة جداً, اخبرني كيف تفعلها؟

363
00:28:49,794 --> 00:28:50,920
لا, لا يمكنني ذلك

364
00:28:52,997 --> 00:28:55,864
إذن انت لا تستطيع تنفيذها -
الا استطيع؟ -

365
00:28:55,934 --> 00:28:59,267
آسفة، و لكنني لا استطيع تربية طفل بِمفردي

366
00:28:59,337 --> 00:29:01,669
لا تُخبري احداً اني اخبرتك

367
00:29:01,740 --> 00:29:04,072
حسناً -
البارود -

368
00:29:06,644 --> 00:29:07,770
الحشو

369
00:29:09,414 --> 00:29:11,507
ثم الطلقة

370
00:29:12,117 --> 00:29:13,846
المدك

371
00:29:18,556 --> 00:29:20,547
إفتحي يدك

372
00:29:22,627 --> 00:29:26,563
الطلقة لم تعد في المسدس عند الإطلاق

373
00:29:26,631 --> 00:29:30,397
عندما تعرف السر
يكون الامر في غاية البساطة

374
00:29:31,469 --> 00:29:33,460
حسناً و لكنها ما زالت

375
00:29:33,538 --> 00:29:35,130
خطيرة

376
00:29:35,206 --> 00:29:37,401
يُقتل بعض الناس عند القيام بها -
كيف؟ -

377
00:29:37,475 --> 00:29:40,205
عندما يأتي متحاذق و يضع مسمار او زراً

378
00:29:40,278 --> 00:29:43,611
او لا سمح الله ان يضع طلقة حقيقية هنا

379
00:29:43,681 --> 00:29:46,878
لا تقلقي، لا تقلقي

380
00:29:46,951 --> 00:29:50,216
لانني لن اسمح لأي شيء بِالحدوث

381
00:29:50,288 --> 00:29:53,155
سيكون كل شيء على ما يرام لانني

382
00:29:54,526 --> 00:29:57,791
احبك كثيراً

383
00:30:00,431 --> 00:30:03,730
قلها مرة اخرى -
انا احبك -

384
00:30:04,803 --> 00:30:07,271
ليس اليوم -
ماذا؟ -

385
00:30:07,338 --> 00:30:10,501
في بعض الايام لا تكون حقيقية
و اليوم ليست من قلبك

386
00:30:10,575 --> 00:30:13,806
!ربما اليوم انت تحب السحر اكثر مني

387
00:30:13,878 --> 00:30:16,506
احب ان استطيع التفرقه بين هذا و ذاك

388
00:30:16,581 --> 00:30:19,379
و هذا يجعل الايّام التي تحبني فيها

389
00:30:19,450 --> 00:30:21,782
تعني شيئاً ما

390
00:30:23,421 --> 00:30:24,854
حسناً

391
00:30:43,842 --> 00:30:47,141
الحلقات المعدنية, السيدات و السادة

392
00:30:47,212 --> 00:30:49,874
الا يوجد سيدات و سيادة هنا؟

393
00:30:49,948 --> 00:30:53,315
الحلقات المعدنية -
رأيتها من قبل -

394
00:31:03,962 --> 00:31:05,054
من قذف هذه؟

395
00:31:21,646 --> 00:31:23,443
هذا ما أتيتم من اجله, أليس كذلك؟

396
00:31:27,285 --> 00:31:28,775
حسناً

397
00:31:29,888 --> 00:31:31,788
من يريد التطوع؟

398
00:31:31,856 --> 00:31:33,619
انا -
انا -

399
00:31:41,366 --> 00:31:42,424
انا

400
00:31:44,202 --> 00:31:46,261
انا

401
00:31:59,684 --> 00:32:02,175
هل انت جريء بما فيه الكفاية يا سيدي؟

402
00:32:07,158 --> 00:32:08,989
نعم

403
00:32:19,771 --> 00:32:21,830
اي عقدة ربطتها يا (بوردن)؟

404
00:32:28,046 --> 00:32:30,310
اي عقدة ربطهتا يا (بوردن)؟

405
00:32:31,482 --> 00:32:33,177
لا اعلم

406
00:32:48,733 --> 00:32:52,396
<i>لقد جاء يطلب الإجابة, و لقد اخبرته الحقيقة</i>

407
00:32:52,470 --> 00:32:55,633
<i>لقد إختلفت مع نفسي في هذه الليلة</i>

408
00:32:55,707 --> 00:32:59,040
<i>نصفي يقسم انّني ربط عقدة بسيطة و سهلة</i>

409
00:32:59,110 --> 00:33:02,477
<i>و النصف الآخر مقتنع انني ربط
عقدة (لانجفورد) المزدوجة</i>

410
00:33:02,547 --> 00:33:04,572
<i>لا يمكنني التأكّد ابداً</i>

411
00:33:07,518 --> 00:33:09,782
كيف لا يمكنه ان يعرف؟

412
00:33:09,854 --> 00:33:11,617
<i>كيف لا يمكنه ان يعرف؟</i>

413
00:33:13,257 --> 00:33:15,748
<i>يجب ان يعلم ماذا فعل بالضبط</i>

414
00:33:15,827 --> 00:33:17,226
<i>يجب</i>

415
00:33:19,864 --> 00:33:21,855
ساره), إنها تؤلمي بشدة)

416
00:33:22,567 --> 00:33:25,195
انا لا افهم, كيف يمكن ان تنزف مجدداً؟

417
00:33:25,269 --> 00:33:27,703
إنها تنزف كَيوم إصابتها

418
00:33:29,440 --> 00:33:33,376
يجب إحضار الطبيب مرة اخرى -
لا يمكننا الدفع له مرة اخرى -

419
00:33:34,946 --> 00:33:38,541
لقد ايقظتها -
عظيم -

420
00:33:38,616 --> 00:33:41,517
آسف, احتاج الى التعافي لأعود مجدداً للعمل

421
00:33:41,586 --> 00:33:45,352
يجب ان تواجه الامر
اي خِدع يمكنك القيام بها بهذه الإصابة؟

422
00:33:45,423 --> 00:33:48,881
استطيع القيام بِبعض الخدع الجيدة

423
00:33:48,960 --> 00:33:53,329
و كذلك استطيع القيام بالخدعة
التي اخبرتك عنها من قبل

424
00:33:53,398 --> 00:33:55,525
الخِدعة التي ستُذكّرهم بي دائماً

425
00:33:57,902 --> 00:33:59,494
إستمري

426
00:34:25,063 --> 00:34:28,260
لم اعتقد اني سأجد إجابة في قاع كأس الشراب

427
00:34:28,332 --> 00:34:29,924
ألم تتوقف عن البحث؟

428
00:34:35,139 --> 00:34:38,006
سمعت عن عرض في مسرح صغير و جيد

429
00:34:38,076 --> 00:34:40,909
لساحر شاب و ناجح -
من؟ -

430
00:34:40,978 --> 00:34:43,708
انت -
عرض لي انا؟ لماذا؟ -

431
00:34:43,781 --> 00:34:45,874
اريد ان استمر في العمل

432
00:34:45,950 --> 00:34:49,181
(من الذي سيعمل مع المصمم الذي قتل (جوليا

433
00:34:49,253 --> 00:34:51,380
امام حشد كبير في مسرح (الاورفييوم)؟

434
00:34:52,156 --> 00:34:54,351
شخص ما يعرف انه لم يكن خطأك

435
00:34:54,425 --> 00:34:57,917
شخص ما يعرف (الفريد بوردن) و عقدة الغريبة

436
00:34:57,995 --> 00:35:01,522
سمعت انه اصيب في خدعة إلتقاط
الرصاصة جنوب المدينة

437
00:35:01,599 --> 00:35:04,397
!انها خدعة خطرة

438
00:35:09,607 --> 00:35:11,575
يجب أن نغطّي النوافذ

439
00:35:11,642 --> 00:35:15,339
ستشوّش الجمهور الاكثر فضولاً و لكنها ستعمل

440
00:35:17,181 --> 00:35:20,810
يجب ان نبحث عن مساعدة -
لقد رتبت ذلك -

441
00:35:21,719 --> 00:35:23,482
هل حدّدت اسم الشهرة؟

442
00:35:24,388 --> 00:35:26,049
نعم

443
00:35:26,124 --> 00:35:27,989
(دانتون العظيم)

444
00:35:28,059 --> 00:35:30,584
إنه اسم قديم, اليس كذلك؟

445
00:35:31,996 --> 00:35:34,226
لا, إنه مُبتكر

446
00:35:34,298 --> 00:35:37,062
خدعة قفص الطائر لا يكمن ان تكون
خدعتنا الكبرى، الجميع يعرفها

447
00:35:37,135 --> 00:35:39,535
ليس بهذه الطريقة -
لا اريد قتل الحمام -

448
00:35:39,604 --> 00:35:41,469
إذاً لا تصعد على المسرح

449
00:35:41,539 --> 00:35:43,234
!انت ساحر مخادع و لست ساحر حقيقي

450
00:35:43,307 --> 00:35:47,175
يجب ان تلوّث يديك بالدماء
إذا كنت تريد الوصول الى شيء

451
00:35:48,646 --> 00:35:51,012
(هنا آنسة (وينسكومب

452
00:35:51,082 --> 00:35:55,542
لا حاجة لِلقاء سيد (انجيير) إذا لم تكوني المناسبة
على اليمين

453
00:35:58,723 --> 00:36:00,748
ما هو الصعب في هذا؟ -
لا شيء -

454
00:36:00,825 --> 00:36:03,350
تعالي هنا ... في الاسفل

455
00:36:09,167 --> 00:36:12,034
و هذا لن يظهر, صحيح؟ -
طبعاً -

456
00:36:12,703 --> 00:36:14,295
اربط هذا هنا -
حسناً -

457
00:36:14,372 --> 00:36:15,396
جيد

458
00:36:17,508 --> 00:36:18,566
و هذا يُربط هنا؟

459
00:36:18,643 --> 00:36:20,042
يُربط في الظهر -
جيد -

460
00:36:26,117 --> 00:36:28,312
تنفّسي بِأقل ما يمكن

461
00:36:34,825 --> 00:36:37,453
الآن هل ترى؟

462
00:36:37,528 --> 00:36:38,927
هذه هي -
حسناً -

463
00:36:42,366 --> 00:36:44,197
ليس لديها الخبرة

464
00:36:44,268 --> 00:36:46,293
و لكنها تعرف كيف تقدم نفسها

465
00:36:46,370 --> 00:36:50,966
المساعدة الجميلة اهم عوامل التضليل

466
00:36:51,042 --> 00:36:54,409
شكراً
سيداتي سادتي لاجل خِدعتي الأخيرة

467
00:36:54,478 --> 00:36:57,242
احتاج الى مساعدة إثنين من المتطوعين

468
00:36:57,315 --> 00:36:59,579
سيد (ميريت), هل يُمكنك مساعدتي؟

469
00:37:01,485 --> 00:37:03,009
نعم

470
00:37:04,822 --> 00:37:06,517
من الاسفل؟ -
نعم -

471
00:37:08,092 --> 00:37:09,389
من حول قدميه

472
00:37:09,460 --> 00:37:10,893
بِحذر -
انه بخير -

473
00:37:31,749 --> 00:37:34,013
المتطوع يضع يداً هنا -
حسنا -

474
00:37:34,085 --> 00:37:35,916
و الاخرى هنا

475
00:37:35,987 --> 00:37:39,514
سيد (ميريت), ضع يديك على جهتين
متقابلتين من القفص من فضلك

476
00:37:39,590 --> 00:37:40,921
(شكراً, (اوليفيا

477
00:37:40,992 --> 00:37:44,758
من الافضل ألا تؤذي هذا الحيوان
(سيد (انجيير

478
00:37:44,829 --> 00:37:47,195
بالطبع لا -
مستعد؟ -

479
00:37:47,965 --> 00:37:50,763
واحد -
إثنان -

480
00:37:51,502 --> 00:37:52,764
ثلاثة

481
00:37:56,774 --> 00:37:58,571
(ذلك رائع يا (كاتر

482
00:37:59,577 --> 00:38:00,771
جيد جداً

483
00:38:00,845 --> 00:38:02,642
و افضل جزء هو

484
00:38:08,019 --> 00:38:10,453
اعتقد انك قلت انه يجب ان أُلوّث يدي بِالدماء

485
00:38:10,521 --> 00:38:12,421
قد تفعل ذلك يوماً ما

486
00:38:12,490 --> 00:38:14,048
كان يجب ان اعرف انك قادر على ذلك

487
00:38:14,125 --> 00:38:16,059
ممتاز, ممتاز بالفعل

488
00:38:16,127 --> 00:38:19,790
لم تُوافني الفرصة لِشكرك على مسرحك الجميل

489
00:38:19,864 --> 00:38:22,230
سيكون اجمل و هو مُمتليء بالجماهير

490
00:38:22,300 --> 00:38:23,289
لا تقلق

491
00:38:23,367 --> 00:38:25,597
كُلكم تقولون ذلك, لماذا علي ان اقلق؟

492
00:38:25,670 --> 00:38:28,537
إذا لم تُبهرهم  بِخدعك, سيفعل ذلك شخص آخر

493
00:38:28,606 --> 00:38:32,702
ربما شخص يريد القيام بِخدعة التقاط الرصاصة
او الهروب من الماء

494
00:38:32,777 --> 00:38:34,335
(عروض رخيصة, سيد (ميريت

495
00:38:34,412 --> 00:38:38,075
الناس تريد حدوث الحوادث
و كذلك مشاهدتها

496
00:38:38,149 --> 00:38:40,140
كيف سيُؤثر ذلك على عملك؟

497
00:38:40,217 --> 00:38:43,084
لديك فرصة اسبوع

498
00:38:43,154 --> 00:38:46,521
(شكراً سيد (ميريت

499
00:38:54,498 --> 00:38:55,863
شكراً

500
00:38:57,668 --> 00:39:01,297
السيد في الصف السادس هناك

501
00:39:01,372 --> 00:39:04,068
إنهض من فضلك و أرِنا منديلك

502
00:39:06,077 --> 00:39:07,874
!إنّ هذا ليس مِنديلي

503
00:39:07,945 --> 00:39:11,403
ربما يجب ان تُرجعه للسيدة في الصف الثاني

504
00:39:11,482 --> 00:39:13,780
انا واثق من ان معها مِنديلك

505
00:39:20,124 --> 00:39:24,788
آسفه، آسفه
اقوم ببعض الاخطاء، انني متوترة

506
00:39:24,862 --> 00:39:27,126
إنّ الجمهور لا يتجاوب معي

507
00:39:27,198 --> 00:39:29,428
لقد شاهدوا الكثير من الخدع من قبل

508
00:39:29,500 --> 00:39:31,991
و لكن لم يشاهدوا هذه

509
00:39:41,045 --> 00:39:42,808
غَطِّه بِهذه

510
00:39:42,880 --> 00:39:44,643
حافظ على تقاطع إصبعيك

511
00:39:44,715 --> 00:39:46,979
و سأجهّز الشامبانيا للاحتفال

512
00:40:01,465 --> 00:40:04,764
هل رأيتم هذه من قبل؟ -
لقد رأيناهم جميعاً -

513
00:40:04,835 --> 00:40:06,962
سأفعلها بصعوبة اكبر

514
00:40:07,037 --> 00:40:10,006
متطوعين من فضلكم, سيدة و سيد

515
00:40:10,074 --> 00:40:13,271
ليُمسكوا هذا القفص معي

516
00:40:13,344 --> 00:40:15,312
ساقدم هذه الخدعة بِإسلوب

517
00:40:15,379 --> 00:40:19,907
لم تشاهدوه و لم يشاهده احد في العالم

518
00:40:22,386 --> 00:40:25,014
سيدتي, ضعي يدك خلف القفص

519
00:40:25,089 --> 00:40:26,613
و الاخرى في الامام

520
00:40:26,690 --> 00:40:29,056
سيدي, يدٌ في اسفل القفص

521
00:40:29,126 --> 00:40:30,650
و اخرى اعلاه

522
00:40:44,142 --> 00:40:47,043
كان يجب ان اراه -
كنت مشغولاً جداً -

523
00:40:47,112 --> 00:40:49,273
لا اعتقد انه يمكننا فِعلها ثانية -
لا -

524
00:40:49,347 --> 00:40:51,781
إذن ماهي الخدعة الكبرى في عرضنا؟ -
عرض؟ -

525
00:40:51,850 --> 00:40:54,978
ليس لديك اي عرض -
سيد (ميريت) لدينا حجز لمدة اسبوع -

526
00:40:55,053 --> 00:40:58,648
لديك حجز لتقديم السحر و ليس لقتل الطيور
!و كسر اصابع زبائني

527
00:40:58,723 --> 00:41:01,419
ارحل من هنا
سأحرق كل ما يتبقى منك عند الصباح

528
00:41:01,493 --> 00:41:03,927
(سيد (ميريت -
(إنتهى الامر يا (جون -

529
00:41:03,995 --> 00:41:06,793
لقد تعاقدت مع عارض فكاهي
و تعلم اني اكرههم

530
00:41:08,933 --> 00:41:11,424
هناك العديد من المسارح الجيدة

531
00:41:11,503 --> 00:41:14,336
إن امكننا ان نقوم بخدعة جديدة

532
00:41:14,406 --> 00:41:17,637
و كذلك بتغيير الاسم -
سيبقى الاسم كما هو -

533
00:41:19,477 --> 00:41:24,608
حسنأ, إذن يجب ان تكون الخدعة
الجديدة لا تقاوم

534
00:41:24,683 --> 00:41:26,708
لدي خدعتان للتجربة

535
00:41:26,785 --> 00:41:30,016
و كذلك نحتاج طريقة تقديم جديدة

536
00:41:30,088 --> 00:41:31,919
و كذلك تحتاج بعض الالهام

537
00:41:31,990 --> 00:41:35,153
هناك عرض تقني في قاعة الملك
البرت) هذا الاسبوع)

538
00:41:35,226 --> 00:41:37,956
مصمّمين و علماء

539
00:41:38,029 --> 00:41:41,328
هذه الاشياء تسرق خيال الجمهور

540
00:41:58,383 --> 00:42:01,784
هل يمكنني الانضمام اليك؟
لقد ارسلني (تسلا) اثناء العاصفة

541
00:42:01,853 --> 00:42:05,084
(إنه عذر مثالي لشرب كأس مع (دانتون العظيم

542
00:42:06,057 --> 00:42:08,457
كوبان من فضلك

543
00:42:08,526 --> 00:42:11,154
جميلة, اليست كذلك؟
(يا الهي، لقد اشتقت الى (نيويورك

544
00:42:11,229 --> 00:42:13,663
لماذا انت هنا؟ -
يحدث البرق بكثرة هنا -

545
00:42:13,732 --> 00:42:15,359
و قليل في اي مكان آخر

546
00:42:15,433 --> 00:42:16,957
و عملنا سري

547
00:42:17,602 --> 00:42:19,502
هل هذه شفرة؟

548
00:42:21,606 --> 00:42:24,734
إنها شفرة دائرية
تتغير كل يوم من ايام المفكرة

549
00:42:24,809 --> 00:42:28,802
بسيطة و لكنها تستهلك الوقت للترجمة
حتى و لو بإستخدام مفتاح الشفرة

550
00:42:28,880 --> 00:42:30,609
و ما هي؟

551
00:42:30,682 --> 00:42:32,673
نحن السحرة نثق باشخاص معينين

552
00:42:32,751 --> 00:42:36,847
و هل لديك ثقة متبادلة مع من سرقتَ مُفكرته؟

553
00:42:36,921 --> 00:42:38,684
ربما إشتريتها

554
00:42:38,757 --> 00:42:41,487
و هل تتمنى ان تجد بها سرّاً عظيماً؟

555
00:42:41,559 --> 00:42:43,857
لقد وجدته بالفعل

556
00:42:43,928 --> 00:42:45,327
ألِهذا السبب انا هنا؟

557
00:42:51,536 --> 00:42:54,164
لقد صنع (تسلا) آلة لِساحر آخر

558
00:42:54,239 --> 00:42:56,002
و لماذا تريد نفس الآلة؟

559
00:42:56,074 --> 00:42:58,065
سَمِّ هذا التنافس الإحترافي

560
00:42:58,143 --> 00:43:02,273
لقد صنع السيد (تسلا) آلات غير إعتيادية
لأناس غير إعتياديين

561
00:43:03,281 --> 00:43:06,375
و لكنه لم يتحدث عن ذلك ابداً -
افهم موقفك -

562
00:43:06,451 --> 00:43:07,748
اريد فقط الآلة

563
00:43:11,089 --> 00:43:12,750
اكمل شرابك

564
00:43:13,725 --> 00:43:16,421
اريد ان أريك شيئاً, اعتقد انك

565
00:43:16,494 --> 00:43:18,724
ستقدّر عملنا بِشكل خاص

566
00:43:18,797 --> 00:43:22,255
إعتقدت انه سري -
انت ساحر -

567
00:43:22,333 --> 00:43:24,062
من الذي سيُصدقك؟

568
00:43:25,236 --> 00:43:27,431
لقد إقتربنا

569
00:43:27,505 --> 00:43:29,973
معداتنا تحتاج الى طاقة كهربائية كبيره

570
00:43:30,041 --> 00:43:31,770
لقد مدّ (تسلا) المدينة بِالكهرباء

571
00:43:31,843 --> 00:43:34,903
و في المقابل يُمكنه إستخدام المولدات متى ما أراد

572
00:43:36,114 --> 00:43:39,311
نقوم بإختباراتنا و المدينة نائمة

573
00:43:39,384 --> 00:43:42,080
لا يريد السيد (تسلا) إخافة احد

574
00:43:59,904 --> 00:44:01,929
اين الاسلاك؟

575
00:44:03,308 --> 00:44:04,570
بالضبط

576
00:44:13,785 --> 00:44:16,481
اين المولد؟

577
00:44:16,554 --> 00:44:17,987
لقد رأيته منذ اسبوع

578
00:44:18,056 --> 00:44:21,150
لابد انه على بعد عشرة اميال من هنا -
خمسة عشر -

579
00:44:21,226 --> 00:44:25,322
يجب علي ان انزعهم كلهم قبل ان انام

580
00:44:25,396 --> 00:44:28,092
(سأُرسل في طلبك خلال بضعة ايام سيد (انجيير

581
00:44:28,166 --> 00:44:32,262
<i>إنه سحر ... سحر حقيقي</i>

582
00:44:32,337 --> 00:44:34,464
(الآن و فقط في مسرح الملك (البرت) في (لندن

583
00:44:36,508 --> 00:44:38,806
إحدى معجزات عصرنا

584
00:44:38,877 --> 00:44:43,473
اعجوبة تقنية لم تروا مثلها من قبل

585
00:44:43,548 --> 00:44:46,278
لن تصدق ما ستراه بعينيك

586
00:44:46,351 --> 00:44:49,218
معجزة (نيكولا تسلا), السيدات و السادة

587
00:44:49,287 --> 00:44:51,778
طاقة نظيفة و رخيصة
هل تريد معرفة المستقبل؟

588
00:44:51,856 --> 00:44:54,916
الرجل الذي يتحدث الآن سيغيّر وجه العالم

589
00:44:54,993 --> 00:44:59,362
تعالوا الآن تعالوا جميعكم
الجلوس فوري دون إنتظار

590
00:45:14,479 --> 00:45:15,707
السيدات و السادة

591
00:45:17,815 --> 00:45:19,646
لقد قدمّت الإعتراضات

592
00:45:19,717 --> 00:45:23,153
يجب ان تُقدم, هل ترى هذا آمناً؟

593
00:45:23,221 --> 00:45:25,781
هذا جزء من حملة (توماس إديسون) التشهيرية

594
00:45:25,857 --> 00:45:31,557
ضد إختراع السيد (تسلا) للتيار المتردد المتفوق

595
00:45:31,629 --> 00:45:34,462
قد طلبنا من السيد (تسلا) إعادة
النظر في عرضه

596
00:45:34,532 --> 00:45:37,023
و لن يفعل ذلك

597
00:45:37,101 --> 00:45:42,266
و لكنه رفض الظهور في ظل هذا
النوع من الاعتراض

598
00:45:42,340 --> 00:45:44,900
سينفجر هذا الشيء

599
00:45:46,244 --> 00:45:48,678
من فضلكم ايها السيدات و السادة

600
00:46:27,385 --> 00:46:28,511
اهلا

601
00:46:30,755 --> 00:46:33,189
(اهلاً يا (جيس

602
00:46:35,660 --> 00:46:39,460
امضيت يوماً لطيفاً مع امك, اليس كذلك؟

603
00:46:40,398 --> 00:46:42,423
(سارة)

604
00:46:42,500 --> 00:46:45,401
أحبك -
أترى, اليوم هي حقيقية -

605
00:46:45,470 --> 00:46:48,030
نعم -
اهلاً -

606
00:46:49,941 --> 00:46:52,307
<i>لقد رأيت سعادته</i>

607
00:46:52,377 --> 00:46:55,005
<i>الساعة التي كان يجب ان تكون لي انا</i>

608
00:46:55,079 --> 00:46:57,104
<i>و لكني كنت مُخطِئاً</i>

609
00:46:57,181 --> 00:47:01,811
<i>مذكراته تؤكد انه لم يتمتع بهذه الحياة ابداً</i>

610
00:47:01,886 --> 00:47:04,514
<i>الحياة العائلية التي يحبها لمدة دقيقة</i>

611
00:47:04,589 --> 00:47:08,889
<i>ينقلب عليها بعد اخرى لارضاء احساسه بِالحرية</i>

612
00:47:08,960 --> 00:47:11,952
<i>إن عقله منقسم الى قسمين</i>

613
00:47:12,030 --> 00:47:13,463
<i>إن روحه قلقة</i>

614
00:47:13,531 --> 00:47:15,658
<i>زوجته و طفلته يعانون</i>

615
00:47:15,733 --> 00:47:19,692
<i>من طبيعته المتغيرة و المتناقضه</i>

616
00:47:23,908 --> 00:47:26,399
إذن, ماذا ستُسمّيها؟

617
00:47:26,477 --> 00:47:27,842
لا اعرف

618
00:47:27,912 --> 00:47:30,210
لكل شخص اسم, ما اسمها؟

619
00:47:31,115 --> 00:47:32,912
(ربما اسمّيها (سارة

620
00:47:35,286 --> 00:47:37,686
هذا اسم جميل

621
00:47:37,755 --> 00:47:40,986
حسناً, تكلمي معها عما ستفعليه باقي اليوم

622
00:47:41,059 --> 00:47:42,924
إستمرّي, تكلمي معها

623
00:47:45,363 --> 00:47:49,629
هل سيأخذوها منك؟

624
00:47:49,701 --> 00:47:51,601
الى الملجأ؟

625
00:47:54,439 --> 00:47:55,929
إستمرّي في التحدث

626
00:47:58,643 --> 00:48:01,043
اخبر (أووينز) انني اعدت النظر في عرضه
خذ هذه

627
00:48:01,112 --> 00:48:02,909
هيا خذه

628
00:48:06,484 --> 00:48:08,611
هذا من اجلها

629
00:48:13,424 --> 00:48:16,018
دعني ارى

630
00:48:16,094 --> 00:48:18,722
سأتعلّم كل اسرار البروفيسور

631
00:48:18,796 --> 00:48:22,232
هذا إذا تعلّمت القراءة

632
00:48:22,300 --> 00:48:24,666
كلها خِدع سخيفة, اليس كذلك؟

633
00:48:24,736 --> 00:48:27,967
لن يساعدوك على الخروج من هنا

634
00:48:28,039 --> 00:48:31,372
او انك لا تستطيع فك الاقفال
الحقيقية أيها البروفيسور

635
00:48:32,744 --> 00:48:35,406
ربما انتظر الفرصة المناسبة

636
00:48:35,480 --> 00:48:37,971
ربما في يوم ما

637
00:48:38,049 --> 00:48:40,677
سأفتح يدي و اجذب إنتباهك

638
00:48:40,752 --> 00:48:43,653
و أسألك, هل تشاهد عن كثب؟

639
00:48:43,721 --> 00:48:45,814
ربما حركة سحرية او إثنتان

640
00:48:48,426 --> 00:48:50,257
و بعدها سأختفي

641
00:48:53,865 --> 00:48:56,925
أتساءل كيف اصبحت مشهوراً إذن؟

642
00:48:57,835 --> 00:48:59,564
بِالسحر

643
00:49:02,039 --> 00:49:04,906
بوردن) عد الى هنا)

644
00:49:04,976 --> 00:49:06,534
شكراً لكم

645
00:49:06,611 --> 00:49:08,579
!إخرس

646
00:49:11,883 --> 00:49:13,976
اين المفتاح اللعين؟

647
00:49:20,591 --> 00:49:23,059
<i>الثامن من فبراير 1899</i>

648
00:49:23,127 --> 00:49:25,254
<i>اليوم أخيراً تحقق هدفي</i>

649
00:49:25,329 --> 00:49:28,059
<i>وافق (تسلا) على مقابلتي</i>

650
00:49:35,807 --> 00:49:36,967
هذا آمن تماماً

651
00:49:58,496 --> 00:50:02,262
حسناً
(هذا هو إذن (دانتون العظيم

652
00:50:02,333 --> 00:50:06,929
السيد (ألي) شكر لي في عرضك عدة مرات

653
00:50:08,773 --> 00:50:10,331
مُد يدك الاخرى

654
00:50:18,916 --> 00:50:22,716
ما الذي يوصّل الكهرباء؟ -
(اجسامنا تفعل ذلك يا سيد (انجيير -

655
00:50:22,787 --> 00:50:26,985
قادرة على توصيل الكهرباء
و كذلك على إنتاج الطاقة

656
00:50:28,526 --> 00:50:30,585
هل تناولت طعامك, سيد (انجيير)؟

657
00:50:32,496 --> 00:50:35,659
اريد شيئاً مستحيلاً

658
00:50:37,435 --> 00:50:42,202
هل تعلم بعبارة, "ان طموح الانسان يفوق قدراته"؟

659
00:50:42,273 --> 00:50:43,968
إنها خاطئه

660
00:50:44,041 --> 00:50:46,066
ان جرأة الانسان لا ترقى الى طُموحه

661
00:50:47,278 --> 00:50:50,145
يتحمل العالم تغيّراً واحد كل مرة

662
00:50:51,616 --> 00:50:54,881
في اول مرة حاولت تغيير العالم

663
00:50:54,952 --> 00:50:56,715
إعتبروني واهماً

664
00:50:57,221 --> 00:50:59,348
في المرة الثانية

665
00:50:59,423 --> 00:51:02,449
طُلب مني بِلباقة ان اتقاعد

666
00:51:03,594 --> 00:51:07,121
و ها انا هنا, استمتع بِتقاعدي

667
00:51:07,198 --> 00:51:11,066
(لا شيء مستحيل يا سيد (انجيير
ما تطلبه هو بِبساطه غالي الثمن

668
00:51:11,135 --> 00:51:13,365
لو بنيت لك هذه الآلة

669
00:51:13,437 --> 00:51:16,497
هل ستقدمها على انها وهم؟

670
00:51:16,574 --> 00:51:19,907
لو صدّق الناس بالفعل ما افعله على المسرح

671
00:51:19,977 --> 00:51:22,377
لم يصفِّقوا بل سيصرخوا

672
00:51:22,446 --> 00:51:24,437
فكّر في قطع سيدة الى قسمين

673
00:51:24,515 --> 00:51:26,847
سيد (انجيير), هل تتخيّل حجم تكلفة مثل هذه الآلة؟

674
00:51:26,918 --> 00:51:28,852
السعر ليس مشكلة

675
00:51:28,920 --> 00:51:32,879
ربما لا, و لكن هل قدّرت الثمن؟

676
00:51:33,858 --> 00:51:35,189
لا افهم قصدك

677
00:51:36,260 --> 00:51:38,091
عُد الى ديارك و انسَ هذه الشيء

678
00:51:38,162 --> 00:51:40,357
يمكنني ان اعرف الهوس عند رؤيته

679
00:51:40,431 --> 00:51:44,458
سيأتي من ورائِهِ الشر -
و هل أتى الخير من وراء هوسِك؟ -

680
00:51:44,535 --> 00:51:47,766
في البداية, و لكني اتبعته اكثر من اللازم

681
00:51:47,838 --> 00:51:49,772
انا عبده الآن

682
00:51:49,840 --> 00:51:52,934
و في يوم ما سيختار تدميري

683
00:51:54,745 --> 00:51:59,182
لو انك تفهم معنى الهوس
فستعلم انك لن تغيّر رأيي

684
00:52:00,117 --> 00:52:01,106
فليكن ذلك

685
00:52:02,620 --> 00:52:03,951
هل ستَبنِها؟

686
00:52:04,922 --> 00:52:08,483
(لقد بدأت في ذلك بالفعل, سيد (انجيير

687
00:52:08,559 --> 00:52:12,552
آمل ان تستمتع بِهواء الجبل
لأن ذلك سيستغرق بعض الوقت

688
00:52:36,487 --> 00:52:39,183
ظننت انك رحلتي

689
00:52:40,324 --> 00:52:42,792
ليس عندي مكان اذهب اليه في الحقيقة

690
00:52:44,762 --> 00:52:46,662
هل تنامين هنا؟

691
00:52:46,731 --> 00:52:51,464
اخبرني (كاتر) ان كل شيء سيكون على ما يرام
عند حصولنا على عرض آخر، ماذا تفعل؟

692
00:52:51,535 --> 00:52:53,765
أقوم بِبحث

693
00:52:53,838 --> 00:52:55,271
جزء من عمل الساحر

694
00:52:55,339 --> 00:52:58,206
ان يرى منافسيه
و ان يعرف خِدعهم

695
00:52:58,275 --> 00:53:01,210
انت تُرتّب شيئاً لهذا الرجل, اليس كذلك؟

696
00:53:01,278 --> 00:53:03,143
يأمل (كاتر) ان تنسى الماضي

697
00:53:03,214 --> 00:53:06,081
يقول أن (بوردن) يظن أنكم
... متعادلان الآن

698
00:53:06,150 --> 00:53:07,981
متعادلان؟

699
00:53:08,052 --> 00:53:10,612
زوجتي مقابل إصبعين منه؟

700
00:53:10,688 --> 00:53:13,782
لديه عائلة الآن, و هو يعود لِعروضه مرة اخرى

701
00:53:13,858 --> 00:53:16,691
بوردن) الآن يعيش حياته كما أراد)

702
00:53:16,761 --> 00:53:19,457
كما ان شيئاً لم يحدث
و انظري الي

703
00:53:19,530 --> 00:53:22,021
اعيش وحيداً و لا يقبل بي اي مسرح

704
00:53:22,099 --> 00:53:23,691
بِنا

705
00:53:23,768 --> 00:53:26,134
ستحتاج الى تنكّر افضل من ذلك

706
00:53:43,654 --> 00:53:45,849
اريد متطوّعاً

707
00:53:45,923 --> 00:53:47,390
ماذا حدث؟

708
00:53:48,392 --> 00:53:50,223
هل آذيته؟

709
00:53:52,129 --> 00:53:53,426
ماذا حدث يا (روبرت)؟

710
00:53:55,833 --> 00:53:59,792
انت سيدي, هذه كرة مطاطية, اليس كذلك؟

711
00:53:59,870 --> 00:54:00,962
شكراً لك

712
00:54:01,038 --> 00:54:03,632
مجرد كرة مطاطية؟ لا

713
00:54:03,707 --> 00:54:06,904
ليست كرة مطاطية عادية

714
00:54:06,977 --> 00:54:08,103
انها سحرية

715
00:54:08,913 --> 00:54:10,972
لقد قام بِخِدعة جديدة

716
00:54:24,995 --> 00:54:26,553
هل كانت جيدة؟

717
00:54:30,935 --> 00:54:34,894
لقد كانت اعظم خِدعة رأيتها في حياتي

718
00:54:38,809 --> 00:54:40,936
هل حيّوهُ عندما رأيتها؟

719
00:54:41,011 --> 00:54:44,879
الخدعة جيدة جداً و بسيطة جداً
الجمهور لم يتسنّى له الوقت الكافي لِرؤيتها

720
00:54:44,949 --> 00:54:47,816
إنه ساحر سيء -
لا، إنه ساحر رائع -

721
00:54:47,885 --> 00:54:50,410
إنه عارض سيء, انه لا يعرف
كيف يقدّمها كما يجب

722
00:54:50,488 --> 00:54:52,319
و كيف يبيعها؟ -
كيف يفعلها؟ -

723
00:54:52,389 --> 00:54:54,414
يستخدم شبيهاً له -
لا, ان هذا بسيط جداً -

724
00:54:54,492 --> 00:54:55,982
هذه خِدعة مركّبة جداً

725
00:54:56,060 --> 00:54:58,460
تقول ذلك لانك لا تعرف خِدعتها

726
00:54:58,529 --> 00:55:00,929
الذي يخرج من الناحية الأخرى بديل
هذه هي الطريقة الوحيدة

727
00:55:00,998 --> 00:55:04,900
(لقد رأيته يفعلها ثلاث مرات يا (كاتر
إنه نفس الرجل

728
00:55:04,969 --> 00:55:08,496
لا، ليس هو -
إنه نفس الرجل الذي يخرج مرة اخرى -

729
00:55:08,572 --> 00:55:10,836
إنه نفس الرجل

730
00:55:10,908 --> 00:55:13,604
إنه يرتدي قفازاً مبطناً لإخفاء اصابعة المبتورة

731
00:55:13,677 --> 00:55:16,271
و لكن اذا نظرت عن قرب ستعرف ذلك

732
00:55:17,982 --> 00:55:20,849
إنه لا يعرف كيف يُقدّمها للجمهور
و لكني اعرف

733
00:55:20,918 --> 00:55:23,352
و يمكنها ان تكون الخدعة الكبرى في عرضنا

734
00:55:23,420 --> 00:55:25,820
نعم

735
00:55:25,890 --> 00:55:29,087
لقد سرق حياتي و سأسرق خدعته

736
00:55:29,160 --> 00:55:31,321
إذن يجب علينا إيجاد شخص ما يُشبهك

737
00:55:31,395 --> 00:55:34,922
إنه لا يستخدم بديلاً -
(انا لا اعلم كيف يقوم بها (بوردن -

738
00:55:34,999 --> 00:55:39,493
إما ان تنتظر تقاعده و تشتري منه السر

739
00:55:39,570 --> 00:55:41,367
او تفعلها كما اقوم انا بها

740
00:55:41,438 --> 00:55:43,963
و الطريقة الوحيدة التي اعرفها لِفعلها

741
00:55:44,041 --> 00:55:46,509
هي إيجاد بديل جيد جداً

742
00:55:47,511 --> 00:55:48,910
حسناً

743
00:55:50,347 --> 00:55:52,838
إِرتدوا احسن ما عندكم
لنذهب لبحث عني

744
00:55:52,917 --> 00:55:55,044
!توقفي

745
00:55:55,119 --> 00:55:56,609
إنظري

746
00:56:01,158 --> 00:56:02,682
ما هذا؟

747
00:56:06,030 --> 00:56:08,328
هذا لك -
لما هذا؟ -

748
00:56:08,966 --> 00:56:10,797
تعالي

749
00:56:13,938 --> 00:56:15,701
... لقد

750
00:56:15,773 --> 00:56:19,800
لقد سألتك الاسبوع الماضي -
لقد سألتني في الوقت الخاطيء -

751
00:56:19,877 --> 00:56:22,072
و لكنك رفضت بِشدّه -
(ساره) -

752
00:56:22,146 --> 00:56:25,309
لدي الفرصة لتغيير رأيي, اليس كذلك؟

753
00:56:25,382 --> 00:56:30,046
العرض جيد جدا،ً و سننتقل قريباً
الى مسرح اكبر، و ستتحسّن الاحوال

754
00:56:32,623 --> 00:56:36,423
لا اصدق هذا، شكراً لك
انه جميل جداً

755
00:56:43,067 --> 00:56:46,161
جيري)؟) -
عزيزتي, انظري الى نفسك -

756
00:56:46,237 --> 00:56:49,206
(سيد (كاتر), سيد (انجيير
(اريد ان اعرّفكم بـ(جيرالد روت

757
00:56:49,273 --> 00:56:51,434


758
00:56:54,278 --> 00:56:58,214
لي الشرف لِمقابلتكم ايها السادة

759
00:56:58,282 --> 00:57:02,013
هل تسمح لي بِإخبارك بِنكته صغيرة؟
تعال هنا

760
00:57:05,055 --> 00:57:08,149
نعم، هل تضحك الآن؟

761
00:57:11,595 --> 00:57:13,222
يجب ان اذهب الى الحمام

762
00:57:14,632 --> 00:57:17,726
انه مختل عقلياً -
بالطبع, انه ممثّل عاطل عن العمل -

763
00:57:17,801 --> 00:57:19,701
إنه ممتاز, يحتاج لبعض التعديل

764
00:57:19,770 --> 00:57:22,739
و لكن حين انتهي منه
يمكنه ان يكون اخاك

765
00:57:22,806 --> 00:57:25,400
لا اريده ان يكون اخي
اريده ان يكون انا

766
00:57:25,476 --> 00:57:27,171
أعطني شهراً

767
00:57:33,951 --> 00:57:36,579
إذن انت تفتح الباب

768
00:57:36,654 --> 00:57:38,121
و بعد ذلك

769
00:57:45,496 --> 00:57:47,259
تعالي

770
00:57:50,968 --> 00:57:52,902
ألم تجد أنعم من هذه؟

771
00:57:52,970 --> 00:57:55,302
إنها ليست لِلنوم

772
00:57:55,372 --> 00:57:57,431
حسناً, عندما تسقط انت من هنا

773
00:58:00,110 --> 00:58:03,136
يصعد (روت) من هناك؟ -
نعم -

774
00:58:03,213 --> 00:58:05,272
ستكون مذهلة

775
00:58:05,349 --> 00:58:08,807
يجب ان تكون كذلك
خدعة (بوردن) تزداد شهرةً

776
00:58:11,655 --> 00:58:14,021
لقد كان مسرحهُ ممتلأً اليوم

777
00:58:15,626 --> 00:58:17,423
لقد ذهب و شاهدت عرضهُ مرة اخرى

778
00:58:17,494 --> 00:58:19,928
مستعد لِمقابلة نفسك يا سيد (انجيير)؟

779
00:58:28,305 --> 00:58:30,637
كل ما عليّ هو ان ابقى مخموراً

780
00:58:30,708 --> 00:58:33,040
و لن يُلاحظ احد الفرق

781
00:58:33,110 --> 00:58:35,203
تحلّى بالصبر يا سيدي

782
00:58:35,279 --> 00:58:39,181
(الآن, قدّم لنا العرض سيد (روت

783
00:58:59,937 --> 00:59:04,101
ستشرب مثلي لو عرفت عن العالم
نصف ما اعرفه

784
00:59:07,811 --> 00:59:09,506
هل تعتقد انك متميّز, سيد (انجيير)؟

785
00:59:09,580 --> 00:59:12,276
(لقد لعبت دور (يوليوس قيصر) و (فاوست

786
00:59:12,349 --> 00:59:15,443
ما هي صعوبة ان العب دور (دانتون العظيم)؟

787
00:59:15,519 --> 00:59:18,647
يمكنك العودة لتلعب دور نفسك الآن
يا (روت) و بلا مقابل

788
00:59:18,722 --> 00:59:20,986
أُفضل ان أمثّل دوره الآن

789
00:59:21,058 --> 00:59:23,822
ارى ذلك ... مضحكاً

790
00:59:27,264 --> 00:59:28,993
مولاي

791
00:59:29,066 --> 00:59:32,399
لم أخفي اي سجين

792
00:59:32,469 --> 00:59:34,630
تبدو رائعاً -
شكراً لكِ -

793
00:59:34,705 --> 00:59:37,970
يجب ان يبقى بعيداً عن الانظار
إن رآه احد انتهت اللعبة

794
00:59:38,041 --> 00:59:40,839
لا اعلم كيف تقوم بهذه الامور
و لا اريد ان اعرف

795
00:59:40,911 --> 00:59:43,243
هل فكرت ماذا سنُسمّي الخدعة؟

796
00:59:43,313 --> 00:59:47,477
لا داعي لان نكون خجولين
بوردن) يُسمّي خدعته الرجل الخفي)

797
00:59:48,800 --> 00:59:50,477
الرجل الخفي الجديد

798
00:59:51,388 --> 00:59:54,551
السيدات و السادة
معظم ما شاهدتموه يمكن إعتباره

799
00:59:54,625 --> 00:59:58,391
أوهام او خِدع تافهة

800
01:00:03,066 --> 01:00:04,124
و مع ذلك

801
01:00:06,303 --> 01:00:08,828
لا يمكنني إعتبار الخِدعة القادمة
على انها وهم

802
01:00:09,740 --> 01:00:10,934
شاهدوا بِحرص

803
01:00:12,376 --> 01:00:14,810
لن تشاهدوا اي خِداع

804
01:00:14,878 --> 01:00:17,972
لم يتم إستخدام اي خِداع

805
01:00:18,048 --> 01:00:21,415
هذا مألوف فقط لِبعض سكان الشرق

806
01:00:21,485 --> 01:00:23,646
و رجال الدين في جبال الهيمالايا

807
01:00:26,924 --> 01:00:29,950
بالفعل هناك العديد منكم يرى
أنّ هذه الخدعة مألوفة

808
01:00:30,027 --> 01:00:33,190
و لكن من لم يرها, لا ينزعج

809
01:00:33,263 --> 01:00:36,323
ما سترونه آمن تماماً

810
01:01:07,898 --> 01:01:10,958
هذا نخب إنجازنا

811
01:01:11,034 --> 01:01:13,798
يقول المنظّم انه لم يرى رد
فعل مثل هذا من قبل

812
01:01:13,987 --> 01:01:17,286
على الاقل لقد رآها بينما كنت استقبل
تشجيعهم من اسفل المسرح

813
01:01:17,357 --> 01:01:19,689
لا احد يهتم بالرجل الذي يختفي

814
01:01:19,759 --> 01:01:21,750
إنهم يهتمون بمن يخرج لهم

815
01:01:21,828 --> 01:01:23,887
انا اهتم بالرجل الذي يختفي

816
01:01:23,963 --> 01:01:28,263
شكراً
ربما يمكننا تبديل الادوار قبل الخدعة

817
01:01:28,334 --> 01:01:30,495
احصل انا على الإعجاب و يكون
روت) اسفل المسرح)

818
01:01:30,570 --> 01:01:33,505
لا, التقديم للخدعة هو كل شيء

819
01:01:33,573 --> 01:01:36,633
نحتاج الى قبولك لِبناء الترقّب لدى الناس

820
01:01:36,709 --> 01:01:40,270
إذا تكلم (روت) بِكلمه واحده ضاع كل شيء
لا يُمكنه تقديم هذه الخدعة

821
01:01:40,346 --> 01:01:43,076
(بالطبع استطيع, انا (دانتون العظيم

822
01:01:43,149 --> 01:01:46,744
!روت) ايها المغفل)
اخرج من غرفة الخزانة

823
01:01:46,819 --> 01:01:49,481
يمكن لاي احد الدخول هنا في اي لحظة

824
01:01:49,555 --> 01:01:51,614
تهانّي

825
01:01:51,691 --> 01:01:55,388
الحياة ليست مليئة بِمثل هذه اللحظات
لقد عملنا بِجد

826
01:01:55,461 --> 01:01:57,122
نحتاج للاحتفال بشكل خاص

827
01:02:00,867 --> 01:02:03,335
ماذا هناك؟ هل هي زوجتك؟

828
01:02:03,403 --> 01:02:05,701
لا، انها الخدعة
ليست جيدة بما يكفي

829
01:02:05,772 --> 01:02:09,105
(خِدعتنا افضل بِكثير من خدعة (بوردن
إسلوبه رديء

830
01:02:09,175 --> 01:02:13,043
إنه لا يتلقى الترحيب من اسفل المسرح

831
01:02:13,112 --> 01:02:16,013
اريد ان اعرف كيف يقوم بها -
لماذا؟ -

832
01:02:16,082 --> 01:02:18,573
لأتمكن من القيام بها بشكل افضل

833
01:02:20,653 --> 01:02:23,121
اريد منك الذهاب و العمل معه

834
01:02:26,159 --> 01:02:27,888
العمل معه؟ هل تمزح؟

835
01:02:29,162 --> 01:02:30,356
ستكونين جاسوستي

836
01:02:30,430 --> 01:02:32,625
لقد بدأنا للتو ... و تريد مني الرحيل؟

837
01:02:32,699 --> 01:02:34,792
هكذا يمكننا التفوق, فكّري في هذا

838
01:02:34,867 --> 01:02:38,064
(اعجب الناس بِخدعة (كاتر
تخيّلي ما يمكننا فعله

839
01:02:38,137 --> 01:02:42,574
بِالخدعة الحقيقية
ستكون لنا اعظم خِدعة يراها انسان

840
01:02:42,642 --> 01:02:46,408
انه يعرف انني اعمل معك -
لهذا السبب يُريد توظيفك -

841
01:02:46,479 --> 01:02:49,039
يُريد اسراري -
لماذا قد يثق بي؟ -

842
01:02:49,115 --> 01:02:51,811
لانك ستُخبريه بِالحقيقة

843
01:02:54,721 --> 01:02:56,552


844
01:03:04,097 --> 01:03:05,223
فتاه طيبه

845
01:03:08,401 --> 01:03:11,928
لابد انك متعطش لترى ماذا جلب
لك دفع الكثير من المال؟

846
01:03:12,605 --> 01:03:15,506
ملائم جداً ان تكون هنا في تجربتها الاولى

847
01:03:15,575 --> 01:03:17,406
اريد قبعتك

848
01:03:25,351 --> 01:03:27,945
ربما عليك التراجع قليلاً

849
01:03:48,407 --> 01:03:49,533
لا افهم شيئاً

850
01:03:49,609 --> 01:03:51,941
ربما من الافضل ان تتركنا معها الآن

851
01:03:52,011 --> 01:03:53,638
هل هناك مشكلة, سيد (تسلا)؟

852
01:03:53,713 --> 01:03:55,738
لا، لا, تعال بعد اسبوع -
اسبوع؟ -

853
01:03:55,815 --> 01:03:58,375
بعد اسبوع سيكون جيد جداً -
(تسلا) -

854
01:03:58,451 --> 01:04:00,180
مجرد توتر بسيط

855
01:04:06,025 --> 01:04:08,926
ورشة عمل مميزة -
نعمل بها سويّاً -

856
01:04:08,995 --> 01:04:11,156
(اسمي (اوليفيا -
اعلم من انت -

857
01:04:11,230 --> 01:04:12,891
هل انت هنا لِسرقة ما تبقّى من عرضي؟

858
01:04:12,965 --> 01:04:14,865
بل لاعطيك ما ينقصه

859
01:04:14,934 --> 01:04:18,165
و ما هو؟ -
انا -

860
01:04:18,237 --> 01:04:22,697
كنت اقول ذلك لِلتو, اليس كذلك؟

861
01:04:22,775 --> 01:04:25,073
لمسة انثوية -
(لقد تركت (انجيير -

862
01:04:25,144 --> 01:04:27,203
حسناً -
و أريد عمل -

863
01:04:27,280 --> 01:04:28,611
بلى

864
01:04:28,681 --> 01:04:30,512
اعلم انك قد لا تثق بي

865
01:04:30,583 --> 01:04:32,141
لماذا لا اثق بك؟

866
01:04:32,218 --> 01:04:35,654
انت عشيقة عدوي
لماذا قد لا اثق بك؟

867
01:04:37,323 --> 01:04:39,257
(سيد (بوردن -
(الفريد) -

868
01:04:41,694 --> 01:04:43,355
سأخبرك بالحقيقة

869
01:04:43,429 --> 01:04:45,659
لِلحقيقة معنى مختلف في عملنا

870
01:04:45,731 --> 01:04:48,063
أليس كذلك يا آنسة (وينسكوب)؟

871
01:04:50,169 --> 01:04:52,831
لقد ارسلني الى هنا

872
01:04:52,905 --> 01:04:55,373
اراد مني العمل لِصالحك لِسرقة اسرارك

873
01:04:55,441 --> 01:04:58,808
لماذا يريد اسراري؟
إن خدعته ممتازة

874
01:04:58,878 --> 01:05:01,472
يختفي و يظهر ثانيةً

875
01:05:01,547 --> 01:05:04,038
في الطرف الآخر من المسرح
و هو أخرس و يترنّح

876
01:05:04,116 --> 01:05:06,676
و كذلك مخمور تماماً

877
01:05:06,752 --> 01:05:10,244
هذا مدهش, كيف يفعلها؟
(اخبريني يا (اوليفيا

878
01:05:10,323 --> 01:05:13,781
هل يستمتع بالتصفيق و هو اسفل المسرح؟

879
01:05:13,860 --> 01:05:17,159
ان هذا يقتله
إنه مهووس لاكتشاف طريقتك

880
01:05:17,230 --> 01:05:20,290
انه لا يفكر في شيء آخر
و لا يهمه ما حققناه من نجاح

881
01:05:20,366 --> 01:05:21,856
و قد تحملته بما فيه الكفاية

882
01:05:21,934 --> 01:05:24,334
لا مستقبل لي معه

883
01:05:25,471 --> 01:05:29,202
لقد ارسلني لِسرقة اسرارك
و لكني اعرض عليك اسراره

884
01:05:29,275 --> 01:05:33,177
هذه هي الحقيقة ... اليس كذلك؟

885
01:05:37,717 --> 01:05:40,015
عليك ارتداء ملابسك يا سيدي

886
01:05:40,086 --> 01:05:44,113
لقد تأخرت يا (روت)، انت ثمل اكثر من اللازم
اذهب اسفل المسرح الآن

887
01:05:44,190 --> 01:05:45,919
!لا

888
01:05:45,992 --> 01:05:49,359
(نحتاج لِبعض المناقشه يا سيد (كاتر

889
01:05:49,428 --> 01:05:53,762
لدينا مشكلة، (بوردن) يقدم عرضه
في المسرح المقابل لنا

890
01:05:53,833 --> 01:05:57,098
نعم, و لدينا مشكلة أكبر كذلك

891
01:05:57,169 --> 01:06:00,161
روت) عرف أخيراً ان بإمكانه فرض مطالبه)

892
01:06:00,239 --> 01:06:02,332
ماذا؟ هل هذا إبتزاز؟

893
01:06:02,408 --> 01:06:04,376
لقد تفاجأت, لأخبرك بالحقيقة

894
01:06:04,443 --> 01:06:07,037
 يتطلب الامر وقت اكثر من ذلك ليفهم 

895
01:06:07,113 --> 01:06:09,673
ماذا يريد؟ -
ليست هذه المشكلة -

896
01:06:09,749 --> 01:06:13,207
يجب التوقف عن اداء هذه الخدعة -
التوقف عن الخدعة؟ انظر الى هذا -

897
01:06:13,286 --> 01:06:19,122
الاسبوع الماضي قالوا انك افضل
(عارض مسرحي في (لندن

898
01:06:19,191 --> 01:06:22,558
ليس افضل ساحر
يظنّون انك عارض لأي شيء

899
01:06:22,628 --> 01:06:25,859
ماذا تقصد؟ -
قصدي انك تطورت جداً -

900
01:06:25,932 --> 01:06:28,366
بحيث لا تستطيع التخلص من إحراجك كَمحترف

901
01:06:28,434 --> 01:06:31,801
لا يمكننا تقديم خِدع لا نستطيع التحكم بها

902
01:06:33,973 --> 01:06:37,272
إدفع له الآن، سنُقدم الخدعه
(حتى يبدأ عرض (بوردن

903
01:06:37,343 --> 01:06:39,311
و بعد ذلك سنُلغي هذه الخِدعة

904
01:06:40,212 --> 01:06:41,702
حسناً

905
01:06:44,483 --> 01:06:46,610
<i>كان (كاتر) متفاجيء حقاً</i>

906
01:06:46,686 --> 01:06:48,586
<i>كيف إنقلب علينا (روت) بهذه السرعة</i>

907
01:06:48,654 --> 01:06:53,216
لمن أُدين بهذا الكوب؟
او بالأحرى مرحباً بك

908
01:06:53,292 --> 01:06:56,420
انت (دانتون العظيم), اليس كذلك؟

909
01:06:56,495 --> 01:07:00,158
بالطبع انا و لكن لا تُعلن هذا
حتى لا يحيط بي المعجبين

910
01:07:00,232 --> 01:07:02,666
<i>دفعنا له ما يكفيه لِشرب البيرة</i>

911
01:07:02,735 --> 01:07:04,828
<i>و لم نتوقع منه ان يُدمّر كل شيء</i>

912
01:07:04,904 --> 01:07:07,498
ربما يعرف العديد منكم هذه الخدعة

913
01:07:07,573 --> 01:07:11,065
و لكن من لا يعرفها
لا ينزعج

914
01:07:11,143 --> 01:07:14,306
ما سترونه آمن تماماً

915
01:07:14,380 --> 01:07:18,009
و من انت؟ -
أنا معجب متواضع -

916
01:07:18,084 --> 01:07:20,678
و زميل مهنه

917
01:07:20,753 --> 01:07:23,119
جيد جداً

918
01:07:32,498 --> 01:07:35,331
هل تريد كأساً آخر؟ -
او اردت ذلك -

919
01:07:35,401 --> 01:07:38,131
اعطنا كأساً آخر -
لن اقدم عرضاً الليلة -

920
01:07:38,204 --> 01:07:40,229
انا اقدم عرضاً واحداً
و لكن لأكون صريحاً

921
01:07:40,306 --> 01:07:42,638
فريقي يُدير العمل هذه الايام

922
01:07:42,708 --> 01:07:43,902
اصعد الى هناك

923
01:07:45,277 --> 01:07:46,335
اصعد

924
01:07:46,412 --> 01:07:49,176
خدعتك, خدعة الرجل الخفي

925
01:07:49,248 --> 01:07:51,842
انا لا اتدخّل في خدعك

926
01:07:51,917 --> 01:07:56,115
و لكني كنت اقوم بِخدعة مماثلة في عرضي

927
01:07:56,188 --> 01:07:59,021
و لقد إستخدمت شبيهاً

928
01:07:59,091 --> 01:08:04,290
هذا ممتاز -
لقد كان كذلك حتى صار في غاية السوء -

929
01:08:04,363 --> 01:08:07,764
ما لم اعمل حسابه هو
انك عندما ادخلت هذا الرجل

930
01:08:07,833 --> 01:08:09,926
في خدعتي

931
01:08:10,002 --> 01:08:11,993
لقد سيطر علي تماماً

932
01:08:13,139 --> 01:08:14,766
هل تقول سيطر تماماً؟

933
01:08:30,756 --> 01:08:32,189


934
01:08:32,258 --> 01:08:37,525
كُن حريصاً عند اعطائك احداً
هذه السيطرة عليك

935
01:08:37,596 --> 01:08:41,930
شكراً لك

936
01:08:42,001 --> 01:08:44,868
شكراً لك على التحذير

937
01:08:44,937 --> 01:08:47,633
نخبك

938
01:08:49,075 --> 01:08:51,202
لا يمكنني اعتبار الخدعة القادمة
على انها وهم

939
01:08:51,277 --> 01:08:54,644
ما سترونه آمن تماماً

940
01:09:32,885 --> 01:09:37,845
(دانتون العظيم)

941
01:09:39,200 --> 01:09:41,646
إفتتاح عرض البروفيسور
(على مسرح (البانتيجس

942
01:09:44,063 --> 01:09:45,928
اعتذر عن هذا

943
01:09:45,998 --> 01:09:49,764
ببساطة
هناك الكثير من السحر القوي

944
01:09:49,835 --> 01:09:52,599
(في عرضي على مسرح (البانتيجس

945
01:09:52,671 --> 01:09:54,832
عبر الشارع

946
01:09:58,878 --> 01:10:01,813
آسف على تدخلي

947
01:10:03,883 --> 01:10:08,286
و تمهّلوا على الشاب المسكين
لقد حاول بِجد

948
01:10:11,157 --> 01:10:13,591
لا اعلم كيف وجده (بوردن)؟

949
01:10:13,659 --> 01:10:15,559
لقد ابقيته في الخفى, لقد كنت كنت حذراً

950
01:10:15,628 --> 01:10:17,289
نعم, و لقد وجده

951
01:10:18,464 --> 01:10:20,455
هل من الممكن ان تكون هي؟

952
01:10:26,705 --> 01:10:29,674
الم تتوقّعي وجودي؟

953
01:10:29,742 --> 01:10:32,472
توقعتك قبل ذلك
قلت في رسالتك انك سأتي عند الظهيرة

954
01:10:32,545 --> 01:10:34,809
تتطلب مني الحركة الكثير من الوقت هذه الايام

955
01:10:34,880 --> 01:10:38,941
لقد اخذ مني كل شيء, زوجتي و عملي

956
01:10:39,018 --> 01:10:40,883
و الآن انت -
انت من أرسلني -

957
01:10:40,953 --> 01:10:44,013
لقد ارسلتك لِسرقة اسراره
!لا لِتحسين عرضه

958
01:10:44,089 --> 01:10:45,647
انّ هذا عملي -
لقد احببتيه -

959
01:10:45,724 --> 01:10:48,488
لقد فعلتُ كل ما طلبته مني -
هل فعلتِ؟ -

960
01:10:48,561 --> 01:10:51,052
و كيف يقوم بِخدعته؟ -
لقد كان (كاتر) محقاً، انه يستخدم بديل -

961
01:10:51,130 --> 01:10:53,360
بالفعل قال لك ذلك -
لم يقل شيئاً -

962
01:10:53,432 --> 01:10:56,868
لقد رأيت الاغراض و النظارات و الباروكات
و نحن لا نستعملها في العرض

963
01:10:56,936 --> 01:10:59,666
رأيتها مخبأه في الكواليس -
انه يضلِّلكِ -

964
01:10:59,738 --> 01:11:02,434
ترَك هذه الاشياء حولك ليجعلكِ تعتقدين ذلك

965
01:11:02,508 --> 01:11:04,373
لم يكن هنا طوال الوقت عندما
ارى هذه الاشياء

966
01:11:04,443 --> 01:11:07,674
طوال الوقت
هذه هي حقيقته

967
01:11:07,746 --> 01:11:09,008
هذا ما يتطلبه الامر

968
01:11:09,081 --> 01:11:11,515
انه يعيش خدعته, الا تري ذلك؟

969
01:11:13,552 --> 01:11:16,919
ليس معنى انه يضاجعك انه سوف يثق بك

970
01:11:16,989 --> 01:11:19,389
تعتقد انه ُيمكنك فهم كل شيء, اليس كذلك؟

971
01:11:19,458 --> 01:11:22,291
!دانتون العظيم) مغفل كبير)

972
01:11:22,361 --> 01:11:23,760
هذه مذكرته

973
01:11:25,130 --> 01:11:27,394
هل سرقتها؟

974
01:11:27,466 --> 01:11:29,263
لقد استعرتها لِليلة واحده

975
01:11:29,335 --> 01:11:31,530
اعتقد انه يمكنك ترجمة جزء منها

976
01:11:31,604 --> 01:11:35,665
لا استطيع, لا احد يستطيع
!انها شفرة

977
01:11:35,741 --> 01:11:39,177
حتى و لو عرفت المفتاح
سيستغرق الامر شهوراً

978
01:11:39,245 --> 01:11:42,146
و بدون المفتاح؟ -
ربما لن تُحل ابداً -

979
01:11:42,214 --> 01:11:43,841
سنرى ذلك -
لن نرى شيئاً -

980
01:11:43,916 --> 01:11:46,851
ان لم أُعدها غداً سيعرف انني من اخذها

981
01:11:46,919 --> 01:11:49,217
اتركيه -
لا استطيع, ان يعرف مكاني -

982
01:11:50,556 --> 01:11:55,357
هذه مذكرته, كل اسراره موجوده الآن في يدي

983
01:11:56,028 --> 01:11:57,620
انها لن تعيد زوجتك

984
01:11:57,696 --> 01:12:00,392
لا اهتم لِزوجتي
ما يهمني هو سِرّه

985
01:12:13,646 --> 01:12:16,376
اسمعي

986
01:12:16,448 --> 01:12:18,780
سأذهب الى ورشته و اقتحمها
و أُحدث بها جلبه

987
01:12:18,851 --> 01:12:22,048
سيعلم انك من اخذها -
نعم انا, و ليس انت -

988
01:12:23,155 --> 01:12:25,146
هل تفهمين؟

989
01:12:33,599 --> 01:12:34,588
(روبرت)

990
01:12:37,002 --> 01:12:39,800
لقد احببته

991
01:12:40,706 --> 01:12:43,174
الآن اعرف كيف كان هذا صعباً عليك

992
01:12:51,717 --> 01:12:53,207
المذكرة؟

993
01:12:55,854 --> 01:12:57,845
إذاً لقد بدأت لِتوّه

994
01:13:27,086 --> 01:13:28,553
بروفيسور

995
01:13:28,620 --> 01:13:30,110
طاب مساؤكم

996
01:13:34,993 --> 01:13:36,620
سأمشي الليلة

997
01:13:36,695 --> 01:13:39,255
دعه يأتي, لا اهتم لذلك

998
01:13:39,331 --> 01:13:42,027
بروفيسور

999
01:15:04,416 --> 01:15:05,849


1000
01:15:05,918 --> 01:15:08,478
هل انت بخير؟ -
مازلت على قيد الحياة -

1001
01:15:08,554 --> 01:15:10,647
لقد وفّرت عليّ فتح فتحة لتهوية

1002
01:15:24,736 --> 01:15:27,296
انا منبهر -
لماذا؟ -

1003
01:15:27,372 --> 01:15:30,341
لقد لوّثت يدك بِالدماء اخيراً

1004
01:15:30,409 --> 01:15:33,310
(هذا ما تكلِّفه الخدعة الجيدة يا (انجيير

1005
01:15:33,378 --> 01:15:36,176
الخطر و التضحية

1006
01:15:36,248 --> 01:15:38,739
ستكون انت من يضحِّي

1007
01:15:38,817 --> 01:15:40,444
إلاّ أن أعطيتني ما اريد

1008
01:15:41,820 --> 01:15:43,947
و ما هو؟ -
سِرّك -

1009
01:15:44,022 --> 01:15:45,421
سِرّي؟

1010
01:15:45,491 --> 01:15:48,619
طريقتك في خدعة الرجل الخفي

1011
01:15:48,694 --> 01:15:51,527
لم يخبرني (فالون) بذلك
!إنه اخرس

1012
01:15:51,597 --> 01:15:55,089
لديك مذكرتي -
و لكن بدون المفتاح -

1013
01:15:56,568 --> 01:16:00,129
(اكتب طريقتك هنا سيد (بوردن
بالتفصيل

1014
01:16:13,252 --> 01:16:15,618
اريد الطريقة كاملة, لا اريد المفتاح

1015
01:16:15,687 --> 01:16:18,087
لا اعرف ان كانت أسرارك في المذكرة او لا

1016
01:16:18,156 --> 01:16:20,624
المفتاح هو الطريقة

1017
01:16:24,630 --> 01:16:25,927
اين مصمّم خِدعي؟

1018
01:16:33,071 --> 01:16:35,699
هل هو حي؟ -
إذا اسرعت في الحفر -

1019
01:16:38,176 --> 01:16:41,202
فالون), هل تسمعني؟)
(فالون)

1020
01:16:42,514 --> 01:16:45,176
كيف حال ذراعك؟ -
مازال ملتصقاً بي -

1021
01:16:46,618 --> 01:16:48,176
هل وجدت إجابتك؟

1022
01:16:48,253 --> 01:16:52,019
إجابتنا يا (كاتر), لم أرَها الى الآن
اردت مشاركتك هذه اللحظة

1023
01:16:52,090 --> 01:16:54,524
(انا اعلم حقيقةُ كيف يقوم بها يا (روبرت

1024
01:16:54,593 --> 01:16:57,687
بنفس طريقته دائماً
بنفس طريقتنا التي نفعلها

1025
01:16:57,763 --> 01:17:00,231
الموضوع مجرد انك اردت شيئاً آخر

1026
01:17:00,299 --> 01:17:03,063
حسناً, هل يمكننا اكتشاف لك؟

1027
01:17:07,372 --> 01:17:08,805
ما معنى هذا؟

1028
01:17:10,800 --> 01:17:12,505
(تسلا)

1029
01:17:16,648 --> 01:17:19,116
(هذا يعني ان امامنا رحلة طويلة يا (كاتر

1030
01:17:19,184 --> 01:17:22,051
(الى (امريكا -
روبرت)؟) -

1031
01:17:22,120 --> 01:17:25,089
استمع الي

1032
01:17:25,157 --> 01:17:28,615
الهوس هو لعبة الرجال الصغار

1033
01:17:28,694 --> 01:17:30,218
بالله عليك

1034
01:17:30,295 --> 01:17:32,763
لن اتبعك اطول من هذا

1035
01:17:33,832 --> 01:17:35,766
لا استطيع, انا آسف

1036
01:17:39,871 --> 01:17:41,566
إذاً ما تبقى هو مهمتي

1037
01:17:43,642 --> 01:17:45,166
انا آسف

1038
01:17:50,482 --> 01:17:54,077
مساء الخير, مرحباً يا عزيزتي

1039
01:17:54,152 --> 01:17:55,642
احضر افضل ما عندك من الشامبانيا

1040
01:17:55,721 --> 01:17:58,417
لم اعلم ان احداً سيُشاركنا العشاء

1041
01:17:58,490 --> 01:18:00,788
بالتأكيد, فنحن نحتفل

1042
01:18:00,859 --> 01:18:02,554
(آنسة (وينسكوب), سيد (فالون

1043
01:18:03,562 --> 01:18:06,429
لماذا نحتفل إذاً؟ -
لدينا خدعة جديدة -

1044
01:18:06,498 --> 01:18:08,557
اليس كذلك؟ -
اي خدعة يا (فريدي)؟ -

1045
01:18:08,634 --> 01:18:10,659
نعم يا (فريدي), ما هي الخدعة؟

1046
01:18:10,736 --> 01:18:15,139
سأحرق نفسي حياً كل ليلة

1047
01:18:15,207 --> 01:18:19,075
!ثم يأتي شخصاً ما و ينقذني, يالها من روعة

1048
01:18:19,144 --> 01:18:22,238
اعتقد ان زوجي شرب بما فيه الكفاية -
لا, أسكب لي الشامبانيا -

1049
01:18:22,314 --> 01:18:26,011
(لا تحدثيني هكذا يا (سارة
انا لست طفلاً صغيراً

1050
01:18:26,084 --> 01:18:29,281
... ربما من الافضل -
سيد (فالون), رافق الآنسة لمنزلها من فضلك -

1051
01:18:29,354 --> 01:18:32,187
إن زوجي متعب و مخمور -
من فضلكم -

1052
01:18:32,257 --> 01:18:36,057
و لا يجب ان تعاني منه الليلة -
لا تخرّبوا الامسية -

1053
01:18:38,463 --> 01:18:41,364
(ليلة سعيدة, سيدة (بوردن
(ليلة سعيدة يا (فريدي

1054
01:18:45,804 --> 01:18:48,102
فريدي)؟) -
هذا اسمي -

1055
01:18:48,173 --> 01:18:51,540
ليس اسمك في المنزل -
لست في المنزل طوال الوقت, اليس كذلك؟ -

1056
01:18:53,345 --> 01:18:56,007
هل من الممكن على الاقل ان تنزع هذه اللحية؟

1057
01:18:56,081 --> 01:19:00,245
!ساره), لقد اتيت للتو من المسرح اللعين)

1058
01:19:00,318 --> 01:19:03,378
حسناً؟
انا مع العامة الآن و الكل يحب لحيتي

1059
01:19:03,455 --> 01:19:05,389
لماذا اصبحت هكذا يا (الفريد)؟

1060
01:19:05,457 --> 01:19:08,358
لقد عانيت اليوم كثيراً

1061
01:19:08,427 --> 01:19:15,301
لقد إعتقدت انني فقدت  شيئاً ما مهم جداً

1062
01:19:13,399 --> 01:19:15,299


1063
01:19:15,367 --> 01:19:18,495
لذا اردت فقط الإحتفال قليلاً

1064
01:19:18,570 --> 01:19:22,028
حسناً, ماذا فقدت؟

1065
01:19:27,179 --> 01:19:28,737
اعلم, المزيد من الاسرار

1066
01:19:29,681 --> 01:19:32,844
ساره), الاسرار هي حياتي)

1067
01:19:34,786 --> 01:19:38,051
حياتنا -
!لا, توقف يا (الفريد)، هذا ليس انت -

1068
01:19:38,123 --> 01:19:40,591
!توقف عن التمثيل

1069
01:20:04,750 --> 01:20:07,241
اعتقدت انني النزيل الوحيد هنا

1070
01:20:07,319 --> 01:20:10,618
ضيوف غير متوقعين، ليسوا مهذبين جداً

1071
01:20:10,689 --> 01:20:12,520
يسألون كثيراً

1072
01:20:12,591 --> 01:20:15,389
في البداية
اعتقدت انهم من الحكومة

1073
01:20:15,460 --> 01:20:19,123
اليس كذلك؟ -
(اسوأ من ذلك, انهم من رجال (توماس إيديسون -

1074
01:20:21,099 --> 01:20:23,590
<i>اليوم حدث تطور مهم جداً</i>

1075
01:20:23,668 --> 01:20:26,728
<i>مساعدته جاءت الينا بعرض ما</i>

1076
01:20:28,373 --> 01:20:31,774
<i>بالطبع ارسلها (انجيير) الى هنا و طلب
منها الاعتراف كما يجب</i>

1077
01:20:31,843 --> 01:20:34,641
و هل يستمتع بِتصفيق الجمهور
و هو اسفل المسرح؟

1078
01:20:34,713 --> 01:20:38,479
لقد ارسلني لِسرقة اسرارك
و لقد جئت اعرض عليك اسراره

1079
01:20:38,550 --> 01:20:41,519
وهذه هي الحقيقة

1080
01:20:41,586 --> 01:20:42,575
اليس كذلك؟

1081
01:20:50,629 --> 01:20:54,087
لا, هذا ما قال لي ان اخبره لك

1082
01:20:54,166 --> 01:20:58,000
الحقيقة هي انني احببته و وقفت بجانبه
و بعد ذلك ارسلني إليك

1083
01:20:58,069 --> 01:21:01,596
و كأنّه يرسل عامل لِنقل اغراضه

1084
01:21:01,673 --> 01:21:04,471
لقد كرهته لأجل هذا

1085
01:21:04,543 --> 01:21:07,774
يمكنني معرفة طرق (انجيير) من
آخر مقعد في المسرح

1086
01:21:09,481 --> 01:21:11,745
لذا, ما هو عرضك لي؟

1087
01:21:11,817 --> 01:21:13,444
ربما انك تعرف خِدعه

1088
01:21:13,518 --> 01:21:16,578
و لكنك لا تعرف لماذا لا يراك
الناس افضل منه؟

1089
01:21:16,655 --> 01:21:19,215
انت تخفي هذا
كان علي النظر بدقه لاراها

1090
01:21:19,291 --> 01:21:21,623
و انت تؤدّي الرجل الخفي

1091
01:21:21,693 --> 01:21:24,526
و لكن هذا ما يجعلك فريد من نوعك

1092
01:21:24,596 --> 01:21:26,621
هذا يبيّن انك لا تستعمل بديلاً

1093
01:21:26,698 --> 01:21:29,189
لا يجب ان تخفيها
بل يجب إظهارها بفخر

1094
01:21:29,267 --> 01:21:34,034
انا متأكده انه يتطلّب موهبة عظيمة للقيام
بالخدع بيد واحدة سليمة

1095
01:21:34,105 --> 01:21:35,868
نعم, إنه كذلك

1096
01:21:37,642 --> 01:21:40,805
إذاً ليعلم الناس هذا

1097
01:21:40,879 --> 01:21:44,371
يمكن ان تكون اعظم منه بكثير
و انا سأريك كيف

1098
01:21:46,084 --> 01:21:48,678
<i>اعتقد انها تقول الحقيقة</i>

1099
01:21:48,753 --> 01:21:50,880
<i>و لا اعتقد انه يمكننا الوثوق بها</i>

1100
01:21:54,426 --> 01:21:56,894
<i>و لكني احبها و احتاجها</i>

1101
01:21:58,096 --> 01:22:01,429
<i>لكي ادخل في علاقه كهذه</i>

1102
01:22:01,499 --> 01:22:05,333
<i>و لتحمّل مثل هذه المخاطرة</i>

1103
01:22:05,403 --> 01:22:10,204
<i>اريد تأكيداً على الوفاء, و على الحب</i>

1104
01:22:11,243 --> 01:22:12,835
<i>و لكن كيف اتأكّد؟</i>

1105
01:22:15,046 --> 01:22:19,380
<i>اعرف طريقه
انها الطريقة الوحيدة لاعرف ما تفكر فيه</i>

1106
01:22:19,451 --> 01:22:21,282
كيف امكنه ان يتركك؟

1107
01:22:23,154 --> 01:22:26,248
<i>(يجب ان تساعدني على التخلص من (انجيير</i>

1108
01:22:32,864 --> 01:22:35,856
<i>اليوم, اثبتت عشيقتي صِدقها</i>

1109
01:22:35,934 --> 01:22:37,663
<i>ليس لي كما تعلم</i>

1110
01:22:37,736 --> 01:22:40,364
<i>(اقتنعت بها عندما اخبرتني بمكان (روت</i>

1111
01:22:40,438 --> 01:22:43,965
<i>اليوم اثبتت (اوليفيا) حبها لي</i>

1112
01:22:44,042 --> 01:22:46,510
<i>(لك يا (انجيير</i>

1113
01:22:46,578 --> 01:22:50,981
<i>(نعم يا (انجيير
لقد اعطتك هذه المفكرة بناءً على طلبي</i>

1114
01:22:51,049 --> 01:22:54,485
<i>(و نعم, (تسلا
هو مفتاح مفكرتي فقط</i>

1115
01:22:54,552 --> 01:22:57,350
<i>و ليس خدعتي
هل إعتقدت انني سأفرّط</i>

1116
01:22:57,422 --> 01:23:00,550
<i>في سِرّي بهذه السهولة بعد كل هذا؟</i>

1117
01:23:00,625 --> 01:23:02,286
<i>(وداعاً يا (انجيير</i>

1118
01:23:02,360 --> 01:23:04,726
<i>ربما تجد العزاء لطموحك</i>

1119
01:23:04,796 --> 01:23:06,593
<i>في منزلك الامريكي</i>

1120
01:23:16,107 --> 01:23:17,734
(تسلا)

1121
01:23:19,678 --> 01:23:22,078
(تسلا), (ألي)

1122
01:23:23,281 --> 01:23:24,270
(ألي)

1123
01:23:24,349 --> 01:23:26,943
لم يصمّم (تسلا) ابداً آلة كالتي طلبتها منه من قبل

1124
01:23:27,018 --> 01:23:29,816
لم اقل انه فعل -
و لكنك جعلتني اصدق انه فعل -

1125
01:23:29,888 --> 01:23:32,584
لقد سرقتم مالي لأن إمداداتكم قد قُطعت

1126
01:23:32,657 --> 01:23:35,558
و تصوِّب اشعتك الغريبة على قبعتي

1127
01:23:35,627 --> 01:23:39,119
و تسخر مني
بينما تستخدم مالي لتفادي خسارتك

1128
01:23:39,965 --> 01:23:42,092
(لقد رأيت رجال (إيديسون -
اين؟ -

1129
01:23:42,167 --> 01:23:44,658
في الفندق
و لقد خطر ببالي ان اجلبهم معي الى هنا

1130
01:23:44,736 --> 01:23:47,432
(سيكون هذا تصرف غير حكيم, سيد (انجيير

1131
01:23:47,505 --> 01:23:50,633
حقيقي انك آخر مُموِّل مالي لنا

1132
01:23:50,709 --> 01:23:52,574
و لكننا لم نسرق مالك

1133
01:23:52,644 --> 01:23:54,111
هذه قطتي

1134
01:23:54,179 --> 01:23:57,239
عندما اخبرتك انه يمكنني صنع آلتك
كنت اقول الحقيقة

1135
01:23:57,315 --> 01:23:58,407
و لماذا لا تعمل؟

1136
01:23:58,483 --> 01:24:00,815
(لأن العلم المطلق يا سيد (انجيير

1137
01:24:00,885 --> 01:24:02,284
ليس علماً مطلقاً

1138
01:24:02,354 --> 01:24:05,517
الآلة بِبساطة لا تعمل كما كنا نتوقع

1139
01:24:05,590 --> 01:24:09,617
تتطلب المزيد من الاختبارات -
إذا الى اين ذهب قبعتي؟ -

1140
01:24:09,694 --> 01:24:10,752
لم تتحرك

1141
01:24:10,829 --> 01:24:13,627
لقد جربنا لك العديد من المرات

1142
01:24:13,698 --> 01:24:15,325
و لم تتحرك القبعة

1143
01:24:15,400 --> 01:24:17,300
نحتاج الى التجربة على مادة اخرى

1144
01:24:17,369 --> 01:24:19,530
قد يؤدي ذلك لنتيجة اخرى

1145
01:24:22,173 --> 01:24:23,731
!عظيم

1146
01:24:30,882 --> 01:24:34,841
ستكون المسؤول عما يحدث لهذا
الحيوان يا دكتور

1147
01:24:56,374 --> 01:24:59,002
كنت آمل ان يكون ما تفعله بِمالي

1148
01:24:59,077 --> 01:25:01,511
(اكثر قيمة يا سيد (تسلا

1149
01:25:57,435 --> 01:25:58,424
(ألي)

1150
01:26:01,506 --> 01:26:03,235
إذاً لقد كانت الآلة تعمل

1151
01:26:03,308 --> 01:26:06,937
لم اتفحص خارج الاسوار ابداً
لان القبعة لم تتحرك

1152
01:26:07,011 --> 01:26:09,878
هذه الاشياء لا تعمل ابداً كما نتوقع

1153
01:26:09,948 --> 01:26:12,439
و هذا من اجمل الاشياء في العلم

1154
01:26:12,517 --> 01:26:15,975
ساحتاج الى اسبوعين لاصلاح اعطال الآلة

1155
01:26:16,054 --> 01:26:18,113
سنرسل لك عندما ننتهي

1156
01:26:20,325 --> 01:26:23,294
لا تنسى قبعتك

1157
01:26:23,361 --> 01:26:27,092
اي منهم هي قبعتي؟ -
(كلهم قبعاتك يا سيد (انجيير -

1158
01:26:33,037 --> 01:26:36,029
تبدين رائعة في فستانك الجديد هذا

1159
01:26:36,107 --> 01:26:39,941
هل سنذهب لحديقة الحيوان؟ -
لا, والدك لديه بعض المهمات يجب انجازها -

1160
01:26:40,011 --> 01:26:42,241
و لكن وعدتني -
هل وعدتك؟ -

1161
01:26:42,313 --> 01:26:44,611
إذاً لنذهب للحديقة

1162
01:26:44,682 --> 01:26:48,140
سيذهب والدك لقضاء مهماته و سيعود سريعاً

1163
01:26:48,219 --> 01:26:51,950
إذهبي و استعدّي الآن
سنذهب لنشاهد القرود

1164
01:26:54,959 --> 01:26:58,360
ساره)... ماذا تفعلين؟)

1165
01:27:02,033 --> 01:27:05,025
لِكل منا عاداته السيئة

1166
01:27:08,139 --> 01:27:10,607
ساره), مهما كان ما تفكرين فيه)

1167
01:27:12,177 --> 01:27:15,806
منافستك الوحيدة على حبي هي ابنتنا الصغيرة

1168
01:27:15,880 --> 01:27:18,849
احبك, و سأحبك دائماً

1169
01:27:18,917 --> 01:27:20,350
وأنتِ فقط

1170
01:27:22,220 --> 01:27:26,020
انها حقيقية اليوم -
بالطبع -

1171
01:27:26,090 --> 01:27:29,924
و هذا ما يجعلها صعبة للغاية
عندما لا تكون كذلك

1172
01:27:39,270 --> 01:27:42,068
المزيد من التسوق
انها تحب صرف المال

1173
01:27:42,140 --> 01:27:46,440
الطفلة تريد الذهاب لِحديقة الحيوان
هل يمكنك اصطحابها؟

1174
01:27:46,511 --> 01:27:48,877
إن لم يمكنك ذلك, ساصطحبها غداً

1175
01:27:48,947 --> 01:27:52,246
(و (ساره

1176
01:27:52,317 --> 01:27:54,444
انها تعرف

1177
01:27:54,519 --> 01:27:58,683
انها تعرف على الاقل ان هناك شيئاً ما خطأ

1178
01:27:58,756 --> 01:28:01,657
إن امكنك ذلك حاول ان تساعدني

1179
01:28:01,726 --> 01:28:06,288
تكلّم معها
اقنعها بأني احبها فعلاً

1180
01:28:16,941 --> 01:28:18,909
ماذا هناك يا (فريدي)؟

1181
01:28:18,977 --> 01:28:21,275
اسمعي, لا تناديني هكذا رجاءً

1182
01:28:21,346 --> 01:28:25,214
ليس هناك شيء
و لكنها تُفهم خطأ في بعض الاحيان

1183
01:28:25,283 --> 01:28:27,774
لقد اخبرتك من قبل, حين تكون معي
فانت معي

1184
01:28:27,852 --> 01:28:30,878
اترك عائلتك في المنزل

1185
01:28:30,955 --> 01:28:34,220
(احاول ذلك يا (اوليفيا

1186
01:28:34,292 --> 01:28:36,658
سأرتدي ملابسي -
حسناً -

1187
01:28:38,162 --> 01:28:41,188
رأيت (فالون) يحوم ثانيةً

1188
01:28:41,266 --> 01:28:43,734
هناك شيء في هذا الرجل لا اثق به

1189
01:28:43,801 --> 01:28:46,861
هل تثقي بي؟
(إذا ثقي بـ(فالون

1190
01:28:46,938 --> 01:28:49,600
انه يحمي الاشياء التي تهمني

1191
01:29:27,845 --> 01:29:30,336
(نأسف لرحيلك عنا يا سيد (انجيير

1192
01:29:30,415 --> 01:29:32,975
و نأسف ايضا لرحيل السيد (تسلا) كذلك

1193
01:29:33,051 --> 01:29:35,144
(لقد فعل الكثير من اجل (كولورادو

1194
01:29:35,219 --> 01:29:37,881
(سيد (انجيير

1195
01:29:37,955 --> 01:29:41,584
لم اعتقد انه من الضروري إخبار
رجال (اديسون) عن الصندوق

1196
01:29:41,659 --> 01:29:43,320
أي صندوق؟

1197
01:30:08,653 --> 01:30:12,054
<i>اعتذر عن الرحيل بدون وداع</i>

1198
01:30:12,123 --> 01:30:17,356
<i>و لكن بد لي انه لم يعد مرحباً
(بي في (كولورادو</i>

1199
01:30:17,428 --> 01:30:21,922
<i>العمل المتميز جداً لا يرحب به
في العلم او الصناعة</i>

1200
01:30:21,999 --> 01:30:24,797
<i>ربما تجد حظاً اوفر في مجال عملك</i>

1201
01:30:24,869 --> 01:30:27,531
<i>حيث يُسعد الناس عندما يتحيّروا</i>

1202
01:30:27,605 --> 01:30:31,564
<i>ستجد ما تبحث عنه في هذا الصندوق</i>

1203
01:30:31,642 --> 01:30:36,079
<i>لقد كتب لك (ألي) كل التعليمات</i>

1204
01:30:36,147 --> 01:30:40,880
<i>و سأضيف اقتراحاً آخر عند
استخدام هذه الآلة</i>

1205
01:30:40,952 --> 01:30:42,920
<i>دمّرها</i>

1206
01:30:42,987 --> 01:30:46,286
<i>القِها في قاع اعمق المحيطات</i>

1207
01:30:46,357 --> 01:30:49,758
<i>مثل هذا الشيء لن يجلب لك إلا التعاسة</i>

1208
01:30:53,631 --> 01:30:57,260
<i>لقد اهملت تحذير (تسلا) كما كان يتوقع</i>

1209
01:30:57,335 --> 01:31:00,896
<i>اليوم سأختبر الآلة
و لقد اتخذت الإجراءات الوقائية في حالة</i>

1210
01:31:00,972 --> 01:31:03,941
<i>ان (تسلا) لم يصلح اعطالها</i>

1211
01:31:04,008 --> 01:31:05,805
<i>و لكن إن حدث خطأ ما</i>

1212
01:31:05,877 --> 01:31:08,038
<i>ان اريد العيش بعد ذلك طويلاً</i>

1213
01:31:27,498 --> 01:31:31,628
<i>(و لكن هنا يجب ان اتركك يا (بوردن</i>

1214
01:31:31,702 --> 01:31:33,932
<i>(نعم انت يا (بوردن</i>

1215
01:31:34,005 --> 01:31:36,371
<i>و انت تجلس هناك في زنزانتك</i>

1216
01:31:36,441 --> 01:31:40,468
<i>تقرأ مفكرتي و تنتظر إعدامك</i>

1217
01:31:40,545 --> 01:31:42,536
<i>على قتلي</i>

1218
01:31:47,885 --> 01:31:51,184
مفكرة (انجيير), هذه البادرة على حسن النية
إنها مزيّفة

1219
01:31:51,255 --> 01:31:52,552
أؤكد لك انها أصلية

1220
01:31:52,623 --> 01:31:55,558
مصدر المذكرة موثوق به
و فوق مستوى الشبهات

1221
01:31:55,626 --> 01:32:00,120
و هي مكتوبة بخط (انجيير) الشخصي
و لدينا ادلة كثيرة على ذلك

1222
01:32:01,999 --> 01:32:03,899
لا اهتم لذلك

1223
01:32:05,837 --> 01:32:07,862
هذه خدعي

1224
01:32:11,108 --> 01:32:14,566
كلهم -
هل منهم الرجل الخفي؟ -

1225
01:32:16,013 --> 01:32:19,210
لورد (كالدلو) سيكون في غاية السعادة -
لا, لن يكون كذلك -

1226
01:32:19,283 --> 01:32:21,649
ليست كل خدعي

1227
01:32:21,719 --> 01:32:24,449
انه فقط الوعد و الدوران لكل منهم

1228
01:32:24,522 --> 01:32:28,583
و لكن بدون التميّز هي بلا قيمة

1229
01:32:28,659 --> 01:32:30,684
نعم

1230
01:32:30,761 --> 01:32:34,288
ستحصل على الباقي
عندما تأتي بابنتي الى هنا

1231
01:32:37,034 --> 01:32:39,264
اريد ان أودّعها

1232
01:32:41,005 --> 01:32:44,168
يجب ان نتخطى ذلك الآن
يجب ان نتخطى ذلك الآن

1233
01:32:44,242 --> 01:32:46,608
الآن استمع إلي, كل ما تريده هو

1234
01:32:46,677 --> 01:32:49,043
اوليفيا) لا تعني لي اي شيء)

1235
01:32:49,113 --> 01:32:50,910
اوليفيا)؟) -
احتاج الى مساعدة -

1236
01:32:50,982 --> 01:32:53,815
سأذهب اليها و اخبرها -
ستخبرينها بماذا؟ -

1237
01:32:53,885 --> 01:32:55,944
(اعرف حقيقتك يا (الفريد

1238
01:32:58,055 --> 01:32:59,818
اعلم الحقيقة -
(ساره), (ساره) -

1239
01:32:59,891 --> 01:33:02,519
لا استطيع الاستمرار هكذا -
!لا تتحدثي هكذا -

1240
01:33:02,593 --> 01:33:05,118
لا, لا -
(ساره), اصمتي! اصمتي يا (ساره) -

1241
01:33:05,196 --> 01:33:09,326
لا اريد سماع هذا مرة ثانية
لا يمكنك التحدث هكذا

1242
01:33:11,936 --> 01:33:15,337
لا يمكنك اخفاء الحقيقة اكثر من هذا
(اعلم الحقيقة يا (الفريد

1243
01:33:15,406 --> 01:33:18,842
(اعلم ما هي حقيقتك يا (الفريد

1244
01:33:18,910 --> 01:33:21,708
لا يمكنني العيش هكذا

1245
01:33:21,779 --> 01:33:23,906
و هل تعتقدين انه يمكنني العيش هكذا؟

1246
01:33:23,981 --> 01:33:27,144
هل تظنين انني استمتع بهذه الحياة؟

1247
01:33:27,218 --> 01:33:31,621
لدينا هذا البيت الجميل, و ابنتنا الجميلة
و نحن متزوجان

1248
01:33:31,689 --> 01:33:33,350
ما هو الخطأ في حياتك؟

1249
01:33:33,424 --> 01:33:36,018
(لا يمكنني العيش هكذا يا (الفريد

1250
01:33:36,093 --> 01:33:38,459
حسناً ماذا تريدين مني؟

1251
01:33:41,799 --> 01:33:45,496
... انا ... اريد

1252
01:33:45,570 --> 01:33:48,630
اريدك ان تكون صادق معي

1253
01:33:51,375 --> 01:33:53,843
!لا خدع

1254
01:33:53,911 --> 01:33:56,004
!لا اكاذيب

1255
01:33:56,080 --> 01:33:59,880
!لا اسرار

1256
01:34:06,157 --> 01:34:09,490
هل ... هل تحبني؟

1257
01:34:12,563 --> 01:34:14,190
ليس اليوم

1258
01:34:16,334 --> 01:34:17,392
!لا

1259
01:35:26,266 --> 01:35:27,690
"(منزل 230 شارع ايدويش - (لندن"

1260
01:35:55,066 --> 01:35:56,090
من هناك؟

1261
01:35:59,236 --> 01:36:01,329
ابحث عن صديق قديم

1262
01:36:01,405 --> 01:36:04,340
لقد سمعت عن عرض جيد
في مسرح جميل

1263
01:36:04,408 --> 01:36:06,842
لِساحر واعد -
لقد عدت -

1264
01:36:06,911 --> 01:36:08,503
(انا سعيد لرؤيتك يا (جون

1265
01:36:09,280 --> 01:36:12,010
مكان جيد للتدريب

1266
01:36:12,083 --> 01:36:14,847
مساعدين أعميان, اعجبتني هذه الفكرة

1267
01:36:14,919 --> 01:36:17,581
لديك نظرة مميزة دائماً للدعاية

1268
01:36:17,655 --> 01:36:18,986
(اريدك ان تساعدني يا (جون

1269
01:36:19,056 --> 01:36:21,854
إنه عرضي الاخير, عرض لِفترة محدودة

1270
01:36:21,926 --> 01:36:23,553
عرضك الاخير؟

1271
01:36:23,627 --> 01:36:27,757
لقد اخبرني رجل حكيم من قبل
ان الهوس لعبة الرجال الصغار

1272
01:36:27,832 --> 01:36:31,393
لقد انتهيت بالفعل
تبقى خدعة واحدة

1273
01:36:32,403 --> 01:36:34,928
الرجل الخفي الحقيقية

1274
01:36:36,741 --> 01:36:38,732
هل تريد تصميم عرض ما من حولها؟

1275
01:36:38,809 --> 01:36:41,676
لا اريدك خلف الكواليس
اريدك في الإدارة

1276
01:36:41,746 --> 01:36:44,408
استخدم اتصالاتك و كل ما تبقّى من معارفك

1277
01:36:44,482 --> 01:36:45,949
لتحصل على العرض الصحيح

1278
01:36:46,016 --> 01:36:48,109
اي نوع من العرض تريد؟

1279
01:36:48,185 --> 01:36:50,585
(النوع الذي لا يتجاهله (بوردن

1280
01:36:56,961 --> 01:37:00,192
لي الشرف ان اراك ثانيةً يا سيدي

1281
01:37:00,264 --> 01:37:04,223
قلت انك تريد مني ان ارى خدعة واحدة
و هذا ما شدّ فضولي

1282
01:37:04,301 --> 01:37:07,464
انها خدعة جيدة جداً -
(سعيد لان اراك يا سيد (اكرمان -

1283
01:37:07,538 --> 01:37:10,405
و انا متاكد من ذلك
هل نبدأ الآن من فضلكم؟

1284
01:37:14,044 --> 01:37:15,807
شغلوا الآلة ايها السادة

1285
01:37:21,051 --> 01:37:22,177
جميل جداً

1286
01:37:33,230 --> 01:37:36,893
هل هذه هي يا (كاتر)؟
ان يختفي ببساطة؟

1287
01:37:36,967 --> 01:37:39,333
هذه ليست خدعة
عليه ان يعود

1288
01:37:39,403 --> 01:37:41,564
... لا بد ان يكون هناك -
تميّز؟ -

1289
01:37:41,639 --> 01:37:42,628
بالضبط

1290
01:37:45,643 --> 01:37:48,305
اعذرني

1291
01:37:48,379 --> 01:37:51,644
من النادر جداً ان ترى

1292
01:37:51,715 --> 01:37:53,182
سحراً حقيقياً

1293
01:37:54,685 --> 01:37:56,380
... مر علي الكثير من السنين منذ

1294
01:37:56,453 --> 01:37:58,182
هل ستساعدنا؟

1295
01:38:00,257 --> 01:38:03,988
نعم ... و لكنها تحتاج للتقديم المناسب

1296
01:38:06,263 --> 01:38:07,924
إختفي امامهم

1297
01:38:09,600 --> 01:38:12,091
اعطهم السبب الكافي للشك في الخدعة

1298
01:38:12,903 --> 01:38:16,134
(لم تتحدث عنها و لو لمرة واحدة يا (فريدي

1299
01:38:16,207 --> 01:38:19,904
و لماذا اتحدث عنها امامك؟

1300
01:38:19,977 --> 01:38:23,845
لانها كانت جزء من حياتك
و الآن رحلت

1301
01:38:26,817 --> 01:38:31,311
هل تعلم؟
اليوم الذي سبق إنتحارها طلبت مقابلتي

1302
01:38:31,388 --> 01:38:34,323
قالت انها تريد ان تُعلمني شيئاً عنك

1303
01:38:34,391 --> 01:38:37,986
و لكني كنت جبانة
لم استطع مواجهتها

1304
01:38:38,062 --> 01:38:39,552
و لكن

1305
01:38:40,764 --> 01:38:43,028
ماذا كانت لتقول؟

1306
01:38:43,100 --> 01:38:46,194
هل تريدين معرفة حقيقتي؟

1307
01:38:47,471 --> 01:38:49,962
الحقيقة هي انني

1308
01:38:52,142 --> 01:38:54,133
لم احب (ساره) ابداً

1309
01:38:55,346 --> 01:38:56,836
لم احبها ابداً

1310
01:38:56,914 --> 01:38:59,144
لقد تزوجتها و انجبت منها

1311
01:38:59,216 --> 01:39:02,310
نعم لقد احبها جزء مني

1312
01:39:02,386 --> 01:39:04,320
و لكن الجزء الآخر لم يفعل

1313
01:39:04,388 --> 01:39:08,620
الجزء الذي وجدك
الجزء الجالس امامك الآن

1314
01:39:08,692 --> 01:39:11,752
احبك يا (اوليفيا), احبك فعلاً

1315
01:39:11,829 --> 01:39:13,797
هذه هي الحقيقة

1316
01:39:13,864 --> 01:39:16,264
هذه هي حقيقة الامور

1317
01:39:16,333 --> 01:39:20,736
يمكن ان تكون في مطعم آخر الآن
و تجلس مع امرأة اخرى

1318
01:39:20,804 --> 01:39:22,396
و تتحدث عني هكذا

1319
01:39:22,473 --> 01:39:24,600
لا -
نعم -

1320
01:39:28,045 --> 01:39:31,776
ليس بشرياً ان تكون بهذا البرود

1321
01:39:37,454 --> 01:39:38,716
لقد عاد

1322
01:39:39,623 --> 01:39:42,888
بعد مرور عامين
عاد بِخدعة جديدة

1323
01:39:42,960 --> 01:39:45,622
ويقولون انها اعظم خدعة رأتها (لندن) على الأطلاق 

1324
01:39:47,831 --> 01:39:50,299
يجب ان ترى وجهك الآن يا بروفيسور

1325
01:39:52,169 --> 01:39:54,103
يجب ان تذهب اليه

1326
01:39:54,171 --> 01:39:56,696
انّكُما تستحقان بعضكم البعض

1327
01:40:01,679 --> 01:40:05,615
و لكن المسرح محجوز لِفرقة الباليه الروسي
لمدة عام

1328
01:40:05,683 --> 01:40:10,245
تخلّص منهم, سيكون هناك 100 عرض
لا اكثر و لا اقل

1329
01:40:10,321 --> 01:40:12,812
خمس عروض اسبوعياً
و لا حفلات نهارية

1330
01:40:14,625 --> 01:40:17,651
و هذا ما ستحصل عليه مقابل كل تذكرة
طاب يومك

1331
01:40:40,384 --> 01:40:45,014
السيدات و السادة, خدعتي الاولى لهذا اليوم
بها مخاطرة كبيرة

1332
01:40:46,256 --> 01:40:47,621
ايِّ من المشاهدين

1333
01:40:47,691 --> 01:40:50,524
سيتضرّر لِرؤية إنسان يغرق

1334
01:40:50,594 --> 01:40:52,186
عليه الخروج الآن

1335
01:40:52,262 --> 01:40:55,060
عندما اخبركم ان السيدة التي علمتني هذه الخدعة

1336
01:40:55,132 --> 01:40:57,123
ماتت بالفعل و هي تؤدّيها

1337
01:40:57,201 --> 01:41:00,500
ستفهمون مِقدار الخطر في هذه الخدعة

1338
01:41:02,673 --> 01:41:05,073
لنبدأ

1339
01:41:14,785 --> 01:41:17,413
في رحلاتي, رأيت المستقبل

1340
01:41:19,223 --> 01:41:22,818
و هو مستقبل غريب بالفعل

1341
01:41:22,893 --> 01:41:25,054
إن العالم ايها السيدات و السادة

1342
01:41:25,129 --> 01:41:27,427
على حافة قدرات

1343
01:41:27,498 --> 01:41:29,227
هائلة و مخيفة

1344
01:41:49,720 --> 01:41:53,178
ما سترونه ليس بسحر

1345
01:41:54,358 --> 01:41:55,757
إنه علم خالص

1346
01:41:55,826 --> 01:41:58,260
ادعوكم الآن للصعود على
خشبة المسرح

1347
01:41:58,328 --> 01:42:01,320
لتختبروا الآلة بانفسكم

1348
01:42:56,620 --> 01:42:58,451
سيصل الإنسان

1349
01:42:58,522 --> 01:43:01,650
الى ما يفوق خياله

1350
01:43:12,936 --> 01:43:14,301
رائع

1351
01:43:22,346 --> 01:43:25,076
مائة عرض فقط, لماذا؟

1352
01:43:25,149 --> 01:43:26,707
هل تتطلب طريقته ذلك؟

1353
01:43:26,783 --> 01:43:28,683
هل هي للدعاية؟ ما هي الخدعة؟

1354
01:43:28,752 --> 01:43:31,118
إنه ساحر غير موهوب

1355
01:43:31,188 --> 01:43:33,588
و يقولون انه الافضل في (انجلترا), لماذا؟

1356
01:43:33,657 --> 01:43:36,421
!تحرّك خمسين ياردة في ثانية
!في ثانية

1357
01:43:36,493 --> 01:43:39,587
و كل ما نعرفه انه يستخدم باب خفي

1358
01:43:39,663 --> 01:43:43,929
جميل! و ماذا يحدث اسفل هذا المسرح؟

1359
01:43:44,001 --> 01:43:46,435
لماذا لا يمكنك حل خدعته؟

1360
01:44:01,552 --> 01:44:06,751
يفعلون ذلك كل ليلة و بعد كل عرض
اليس كذلك؟

1361
01:44:33,050 --> 01:44:34,581
الرجل الخفي الحقيقي
مائة عرض

1362
01:44:35,000 --> 01:44:38,221
لقد انتهينا

1363
01:44:39,523 --> 01:44:41,081
حسناً

1364
01:44:42,392 --> 01:44:44,155
اتركه مع خدعته

1365
01:44:44,228 --> 01:44:46,719
لا اريد سره

1366
01:44:46,797 --> 01:44:48,287
إذاً

1367
01:44:49,800 --> 01:44:52,769
لا تذهب الى هناك مرة اخرى
اتركه و شأنه

1368
01:44:52,836 --> 01:44:56,101
كلينا ... اتركه و شأنه فقط

1369
01:44:56,173 --> 01:44:57,800
لقد انتهينا

1370
01:45:06,550 --> 01:45:08,609
(لقد اخبرتك يا (جون

1371
01:45:08,685 --> 01:45:10,778
لا اريدك في كواليس هذه الخدعة

1372
01:45:12,422 --> 01:45:14,822
ادعوكم الآن للصعود على
خشبة المسرح

1373
01:45:14,891 --> 01:45:17,587
لِتختبروا الآلة بانفسكم

1374
01:45:46,790 --> 01:45:50,521
الى اين انت ذاهب ...؟ -
!انا جزء من هذه الخدعة ايها المغفل -

1375
01:45:59,536 --> 01:46:00,525
من كان هذا؟

1376
01:46:57,094 --> 01:47:01,224
اين المفتاح اللعين؟

1377
01:47:01,298 --> 01:47:02,856
اين المفتاح اللعين؟

1378
01:47:05,302 --> 01:47:09,033
اين المفتاح اللعين؟
إنه يغرق

1379
01:47:18,281 --> 01:47:19,270
تماسك

1380
01:47:24,588 --> 01:47:26,055
ماذا فعلت؟

1381
01:47:47,878 --> 01:47:53,316
الفريد بوردن), لقد تم إدانتك)
(بِقتل روبرت (انجيير

1382
01:47:53,383 --> 01:47:57,615
و سيتم إعدامك شنقاً حتى الموت

1383
01:47:57,687 --> 01:48:00,656
فليرحمك الله

1384
01:48:02,426 --> 01:48:04,587
سيد (كاتر)؟

1385
01:48:04,661 --> 01:48:06,288
(انا (اووينز

1386
01:48:06,363 --> 01:48:09,196
(شكراً على مجيئك يا سيد (اووينز

1387
01:48:09,266 --> 01:48:13,635
(كلّف إلي التخلص من متعلقات السيد (انجيير

1388
01:48:13,703 --> 01:48:15,295
و لقد فهمت من هذه المذكرة

1389
01:48:15,372 --> 01:48:19,069
ان اللورد (كالدلو) إشترى بالفعل
معظم المعدات

1390
01:48:19,142 --> 01:48:22,441
سيد (كاتر) إذا كنت تريد معرفة الى
اين توصل هذه المعدات

1391
01:48:22,512 --> 01:48:26,107
لا, و لكن هناك آلة معينة

1392
01:48:27,050 --> 01:48:29,644
هذه الآلة في الحقيقة

1393
01:48:29,719 --> 01:48:31,983
... اريد ان -
... هل تريد ان -

1394
01:48:32,055 --> 01:48:33,147
تشتريها ...

1395
01:48:33,223 --> 01:48:35,123
تشتريها لنفسك؟ -
نعم, اعتقد ذلك -

1396
01:48:36,359 --> 01:48:38,293
هل هذه هي الآلة؟ -
نعم -

1397
01:48:38,361 --> 01:48:40,591
حسناً, و لكن اللورد (كالدلو) مُصِرٌ

1398
01:48:40,664 --> 01:48:42,894
على شراء هذه الآلة بِالتحديد

1399
01:48:42,966 --> 01:48:46,060
هل يمكنني التحدث اليه شخصياً؟

1400
01:48:46,136 --> 01:48:48,900
اخشى ان ذلك غير ممكن

1401
01:48:51,341 --> 01:48:53,241
و لكن

1402
01:48:53,310 --> 01:48:56,541
اعتقد انه اثناء ترتيبات الانتقال

1403
01:48:56,613 --> 01:49:01,073
يمكنك ان تُقابله
لا استطيع منعك من الإدلاء بِرأيك

1404
01:49:02,052 --> 01:49:03,178
شكراً لك

1405
01:49:04,754 --> 01:49:06,915
امازلت هنا يا (بوردن)؟ -
حتى الآن -

1406
01:49:07,524 --> 01:49:10,493
(لديك زائر, إنه اللورد (كالدلو

1407
01:49:10,560 --> 01:49:12,653
و معه فتاه صغيرة

1408
01:49:20,937 --> 01:49:22,837
جيس)؟)

1409
01:49:22,906 --> 01:49:24,533
اهلاً يا حبيبتي

1410
01:49:24,608 --> 01:49:28,066
كيف حالك؟ لقد إشتقت اليك كثيراً

1411
01:49:28,144 --> 01:49:30,271
و إشتاق اليك (فالون) كذلك

1412
01:49:30,347 --> 01:49:32,679
ابي, هل يمكنني الدخول إليك؟

1413
01:49:33,316 --> 01:49:35,944
ليس الآن, ليس الآن يا عزيزتي

1414
01:49:36,019 --> 01:49:38,283
و لكن كل شيء سيكون على ما يرام

1415
01:49:39,856 --> 01:49:41,585
(لا بد انك اللورد (كالدلو

1416
01:49:41,658 --> 01:49:45,389
نعم انا (كالدلو), لقد كنت ذلك دائماً

1417
01:49:50,433 --> 01:49:52,628
يكبِّلونك بِكل هذه السلاسل

1418
01:49:52,702 --> 01:49:55,728
ألا يعرفون انك لا تستطيع الهرب
بدون كُرتك المطاطية؟

1419
01:49:55,805 --> 01:49:58,797
لقد اخرجت جثتك بِنفسي من هذا الخزان

1420
01:49:58,875 --> 01:50:02,709
كل ما اردت إثباته هو انني الساحر الافضل

1421
01:50:02,779 --> 01:50:04,679
و لكنك لم تستطِع تركي و شأني

1422
01:50:06,182 --> 01:50:08,275
لا اعلم ماذا فعلت؟

1423
01:50:10,186 --> 01:50:13,883
و لكنك لا تهتم بِتلويث يدك بعد الآن, اليس كذلك؟

1424
01:50:13,957 --> 01:50:17,222
لا, و لقد ربحت

1425
01:50:17,294 --> 01:50:20,627
لأن لا أحد يهتم بالرجل الذي يختفي
الرجل الموجود بالصندوق

1426
01:50:20,697 --> 01:50:21,823
انت ربحت؟

1427
01:50:23,266 --> 01:50:27,930
!دعك من هذه المنافسه اللعينة
إنها حياة ابنتي

1428
01:50:28,004 --> 01:50:30,996
و انت لم تكترث لِوضعها وسط كل هذا

1429
01:50:31,074 --> 01:50:34,066
نعم, و انا اعلم كيف من الصعب

1430
01:50:34,144 --> 01:50:36,510
أن تفقد شخصاً عزيزاً عليك
اليس كذلك يا (بوردن)؟

1431
01:50:37,514 --> 01:50:40,244
و لا يمكنك اخذها معك الآن, اليس كذلك؟

1432
01:50:40,317 --> 01:50:42,217
و سأرعاها انا

1433
01:50:42,285 --> 01:50:44,310
وداعاً ايها البروفيسرور, هيا يا عزيزتي

1434
01:50:44,387 --> 01:50:46,150
لا، لا، لا, توقفي يا حبيبتي

1435
01:50:46,222 --> 01:50:48,349
انظر الى هنا

1436
01:50:49,893 --> 01:50:53,158
هذا ما تبحث عنه, هذا ما يتعلق به الامر

1437
01:50:53,964 --> 01:50:55,329
خذ هذا

1438
01:50:55,398 --> 01:50:57,093
هل هذا سرك؟ -
نعم -

1439
01:51:00,303 --> 01:51:03,864
لقد كنت الساحر الافضل دائماً
كلانا يعلم ذلك

1440
01:51:04,507 --> 01:51:07,101
و مهما كان سرّك
عليك ان تعترف

1441
01:51:08,244 --> 01:51:09,575
بأن سرّي كان افضل

1442
01:51:11,281 --> 01:51:14,648
(لا تفعل هذا, لا تفعل هذا يا (انجيير
(جيس), (جيس)

1443
01:51:14,718 --> 01:51:18,245
سأصطحبك للبيت قريباً
اعدك بذلك

1444
01:51:18,321 --> 01:51:20,881
لا تفعل هذا -
اعدك, انظري -

1445
01:51:24,728 --> 01:51:28,323
(أعدكِ بهذا, انا أحبك يا (جيس

1446
01:51:28,398 --> 01:51:30,059
أحبك

1447
01:51:30,133 --> 01:51:31,760
هيا -
أحبك -

1448
01:51:31,835 --> 01:51:33,530
(احبك يا (جيس

1449
01:51:33,603 --> 01:51:35,935
(انجيير), (انجيير)

1450
01:51:36,006 --> 01:51:38,099
هل تظن ان هذا المكان يُمكنه منعي؟

1451
01:51:38,174 --> 01:51:41,200
!انجيير), ستتسبّب في شنقي ايها اللعين)

1452
01:51:41,277 --> 01:51:43,802
يمكنك وقف كل هذا الآن

1453
01:51:44,447 --> 01:51:46,642
اسمع, اسمع

1454
01:51:46,716 --> 01:51:49,082
هذا الرجل هو من أُتّهِمت بِقتله

1455
01:51:49,152 --> 01:51:53,486
إسمع, انه حي
انا غير مذنب

1456
01:51:53,556 --> 01:51:55,820
انا غير مذنب -
لا اهتم لذلك -

1457
01:51:55,892 --> 01:51:57,985
إمسكوا به -
(انجيير) -

1458
01:52:02,666 --> 01:52:05,226
اذهبي الآن

1459
01:52:05,301 --> 01:52:07,826
سيدي, هناك رجل في انتظارك

1460
01:52:24,654 --> 01:52:27,384
!يا إلهي الرحيم -
(مرحباً يا (كاتر -

1461
01:52:28,358 --> 01:52:30,792
مازلت على قيد الحياة

1462
01:52:30,860 --> 01:52:32,725
كيف لك ان تكون على قيد الحياة؟

1463
01:52:32,796 --> 01:52:35,196
!لقد رأيتك في المشرحة, يا إلهي

1464
01:52:38,201 --> 01:52:40,226
طفلتي -
عمت مساءاً يا سيدي -

1465
01:52:40,303 --> 01:52:42,271
(تصبحين على خير يا (جيس

1466
01:52:43,506 --> 01:52:45,167
لقد رأيتها من قبل

1467
01:52:45,241 --> 01:52:47,766
لقد رأيتها في المحكمة مع

1468
01:52:48,712 --> 01:52:50,339
(فالون)

1469
01:52:52,449 --> 01:52:55,043
ماذا فعلت؟ -
إنها تحتاج الى الرعاية -

1470
01:52:55,118 --> 01:52:57,609
إنها تحتاج الى والدها

1471
01:52:57,687 --> 01:53:00,656
ستتركه يُشنق و لقد ساعدتك
انا في ذلك

1472
01:53:00,724 --> 01:53:05,661
اتيت الى هنا لأتوسل
لِللورد (كالدلو) لِيُدمر هذه الآلة

1473
01:53:07,130 --> 01:53:10,566
لن اتوسّل إليك في اي شيء

1474
01:53:10,633 --> 01:53:13,898
لا تقلق, سأتأكّد ان شخصاً لن يستعملها مرة اخرى

1475
01:53:15,038 --> 01:53:18,132
(حسناً يا لورد (كالدلو

1476
01:53:20,677 --> 01:53:22,736
أين تريد ان اوصلها لك؟

1477
01:53:22,812 --> 01:53:26,578
الى مسرحي
إنها تنتمي لِباقي ادوات السحر

1478
01:53:27,050 --> 01:53:29,644
جون), حاولت ألاّ اورطك في هذا)

1479
01:53:42,599 --> 01:53:44,863
حسناً

1480
01:53:46,903 --> 01:53:49,497
سنفترق الآن

1481
01:53:49,572 --> 01:53:52,006
كُلٌّ مِنا بِمفرده

1482
01:53:54,811 --> 01:53:58,212
و لكن ليس لي ان استمر مثلك

1483
01:54:03,520 --> 01:54:04,851
!لا

1484
01:54:06,389 --> 01:54:09,449
لقد كنت على حق
!كان يجب ان اتركه و خدعته اللعينة

1485
01:54:11,227 --> 01:54:13,320
انا أسف

1486
01:54:14,864 --> 01:54:17,196
آسف على الكثير من الامور

1487
01:54:18,334 --> 01:54:21,064
(آسف من أجل (ساره

1488
01:54:22,172 --> 01:54:25,630
لم اقصد إيذاءها, لم اقصد ذلك

1489
01:54:27,510 --> 01:54:31,844
إذهب و عِش حياتك كاملة الآن
عِش من اجل كِلينا

1490
01:54:40,690 --> 01:54:42,180
وداعاً

1491
01:55:27,971 --> 01:55:30,405
هل تُشاهد عن كثب؟

1492
01:56:01,771 --> 01:56:03,705
اتركها في آخر الرواق

1493
01:56:37,106 --> 01:56:40,872
إنتظر دقيقة لكي نفهم إنجازك

1494
01:56:41,945 --> 01:56:44,743
لقد اخبرتك من قبل عن بحّار

1495
01:56:44,814 --> 01:56:47,112
و الذي وصف لي الإحساس بِالغرق

1496
01:56:47,183 --> 01:56:49,378
نعم, لقد قال انه مثل العودة الى المنزل

1497
01:56:50,486 --> 01:56:54,252
كنت اكذب, لقد قال انه كان سكرات موت

1498
01:57:33,997 --> 01:57:38,161
(الفريد بوردن)
اليوم بِأمر الملك

1499
01:57:38,234 --> 01:57:40,225
(و بِأمر المجلس الاعلى في (بريطانيا

1500
01:57:40,303 --> 01:57:42,134
سيتم إعدامك

1501
01:57:44,240 --> 01:57:46,265
لا احد يكترث لِلرجل المُختفي

1502
01:57:51,114 --> 01:57:52,843
كاتر)؟)

1503
01:57:57,520 --> 01:57:59,044
(كاتر)

1504
01:58:00,923 --> 01:58:03,187
هل لديك شيئاً لتقوله؟

1505
01:58:07,930 --> 01:58:09,329
(ابرا كادابرا)

1506
01:58:45,968 --> 01:58:48,698
أخ؟ توأم؟

1507
01:58:50,540 --> 01:58:52,906
(كنت (فالون

1508
01:58:54,410 --> 01:58:57,072
طيلة هذه المدة؟ -
لا -

1509
01:58:58,114 --> 01:59:00,446
(لقد كُنّا نحن الإثنين (فالون

1510
01:59:00,516 --> 01:59:02,416
(و قد كُنّا (بوردن

1511
01:59:07,790 --> 01:59:10,759
هل كُنّا من يدخل الصندوق؟

1512
01:59:10,827 --> 01:59:12,522
او من يخرج منه؟

1513
01:59:13,830 --> 01:59:16,128
كُنّا نتبادل الادوار

1514
01:59:20,937 --> 01:59:22,996
الخدعة هي عندما نتبادل الادوار

1515
01:59:29,212 --> 01:59:31,112
كاتر) كان يعلم, (كاتر) كان يعلم)

1516
01:59:31,180 --> 01:59:33,444
و لكني اخبرته ان هذا بسيط جداً
و سهل للغايةً

1517
01:59:34,650 --> 01:59:35,639
!لا

1518
01:59:37,186 --> 01:59:39,154
قد تكون بسيطة
و لكنها ليست سهلة

1519
01:59:39,222 --> 01:59:42,988
ليس من السهل على رجلين ان يتقاسما
حياة واحدة

1520
01:59:48,664 --> 01:59:51,861
لا افهم هذا
كيف لها ان تنزف ثانيةً؟

1521
01:59:55,338 --> 01:59:58,136
ماذا عن زوجتك و (اوليفيا)؟

1522
01:59:59,142 --> 02:00:01,042
لقد أحب كل واحد منا واحدة

1523
02:00:04,680 --> 02:00:07,410
(انا أحببتُ (سارة

1524
02:00:07,483 --> 02:00:10,008
(و أحب هو (اوليفيا

1525
02:00:10,086 --> 02:00:12,520
كان لِكل منا نصف حياة كاملة

1526
02:00:12,588 --> 02:00:15,580
و الذي كان كافي لنا

1527
02:00:15,658 --> 02:00:16,647
بِالكاد

1528
02:00:19,295 --> 02:00:21,024
و لكنه لم يكفي لهم

1529
02:00:23,599 --> 02:00:25,829
(اترى, انها التضحية يا (روبرت

1530
02:00:25,902 --> 02:00:28,632
هذا ما تتطلبه الخدعة الجيدة

1531
02:00:30,673 --> 02:00:33,233
انت لا تعرف معنى هذا, اليس كذلك؟

1532
02:00:36,512 --> 02:00:38,446
لقد ... لقد قدمت التضحيات

1533
02:00:38,514 --> 02:00:40,482
لا -
نعم -

1534
02:00:40,950 --> 02:00:44,044
لا تخسر شيئاً حين تسرق عمل
رجل آخر

1535
02:00:44,120 --> 02:00:46,884
نعم, تخسر كل شيء

1536
02:01:06,943 --> 02:01:09,070
!لا, إنتظر
... إنه انا الـ

1537
02:01:15,751 --> 02:01:18,379
إنها تتطلّب الشجاعة

1538
02:01:20,389 --> 02:01:23,586
تتطلّب الشجاعة لكي تدخل الى هذه
الآلة كل ليلة

1539
02:01:24,393 --> 02:01:26,827
و لا اعلم

1540
02:01:26,896 --> 02:01:29,023
إن كنت سأكون الرجل الموجود في الصندوق

1541
02:01:32,068 --> 02:01:33,330
او الرجل الموجود في العِلِّية

1542
02:01:34,670 --> 02:01:37,696
هل تريد ان ترى

1543
02:01:37,773 --> 02:01:40,071
ماذا كلّفني ذلك؟

1544
02:01:40,142 --> 02:01:42,906
انت لا ترى اين انت, اليس كذلك؟

1545
02:01:43,813 --> 02:01:46,213
انظر, انظر

1546
02:01:47,316 --> 02:01:48,806
لا اهتم لذلك

1547
02:01:53,522 --> 02:01:57,083
لقد ذهب الى آخر العالم

1548
02:01:57,159 --> 02:01:59,923
و انفقت ثروة هائلة

1549
02:02:01,998 --> 02:02:04,523
لقد قمت باشياء فظيعة

1550
02:02:05,534 --> 02:02:08,002
(فظيعة جداً يا (روبرت

1551
02:02:10,039 --> 02:02:11,529
و كل هذا من اجل لا شيء

1552
02:02:12,508 --> 02:02:13,702
لا شيء؟

1553
02:02:13,776 --> 02:02:15,107
نعم

1554
02:02:18,781 --> 02:02:21,409
أنت لم تفهم ابداً

1555
02:02:21,484 --> 02:02:23,475
لماذا نفعل هذا

1556
02:02:26,589 --> 02:02:29,149
الجمهور يعرف الحقيقة

1557
02:02:30,293 --> 02:02:32,727
إن العالم بسيط

1558
02:02:32,795 --> 02:02:34,524
و بائس

1559
02:02:34,597 --> 02:02:38,294
و متماسك دائماً

1560
02:02:40,636 --> 02:02:42,968
و لكن إن استطعت خداعهم

1561
02:02:43,039 --> 02:02:45,200
حتى ولو لثانية واحدة

1562
02:02:46,742 --> 02:02:49,142
حينها يمكنك إِدهاشهم

1563
02:02:50,279 --> 02:02:52,474
و حينها

1564
02:02:52,548 --> 02:02:54,778
و حينها سترى شيئاً

1565
02:02:54,850 --> 02:02:56,511
مميّزاً جداً

1566
02:03:00,823 --> 02:03:03,348
انت لا تعلم حقاً

1567
02:03:06,429 --> 02:03:08,090
... إنها

1568
02:03:09,165 --> 02:03:12,134
إنها النظرة المرسومة على وُجوههم

1569
02:03:27,316 --> 02:03:32,151
<i>كل خدعة سحرية تعتمد على
ثلاثة اجزاء او فصول</i>

1570
02:03:35,591 --> 02:03:39,049
<i>" الجزء الاول يسمى " الوعد</i>

1571
02:03:39,128 --> 02:03:41,892
<i>يريك الساحر شيء مألوف</i>

1572
02:03:43,032 --> 02:03:45,967
<i>" الجزء الثاني يسمى " التغيير</i>

1573
02:03:47,436 --> 02:03:50,303
<i>يأخذ الساحر الشيء المألوف</i>

1574
02:03:50,373 --> 02:03:53,240
<i>و يفعل به شيء غير إعتيادي</i>

1575
02:03:54,577 --> 02:03:58,479
<i>و لكنك لم تصفّق بعد
إن جعل الشيء يختفي غير كافي</i>

1576
02:03:58,547 --> 02:04:02,643
<i>يجب ان يعود مُجدداً</i>

1577
02:04:37,086 --> 02:04:39,520
<i>الآن انت تبحث عن السر</i>

1578
02:04:42,458 --> 02:04:46,189
<i>و لكنك لن تجده لأنك بالطبع
لا تبحث عنه بِجدية</i>

1579
02:04:49,298 --> 02:04:52,734
<i>انت في الحقيقة لا تريد ان تعرفه</i>

1580
02:04:55,538 --> 02:04:57,836
<i>تريد ان ... تُخدع</i>

1581
02:04:58,057 --> 02:05:15,888
<i>قام بالترجمة كاملةً
Morpheus
ahmedho2003@hotmail.com
Juventus è per sempre</i>

1582
02:05:16,888 --> 02:05:26,888
<i>مراجعه وتعديل نهائي
جــاكــ79ســبــارو</i>

1583
02:05:27,888 --> 02:05:56,888
<i> تعديل التوقيت وتعديل الترجمة نهائياً: زيـــدان ســامـــي <i>
<i>Edited by: Mr. ZIDAN SAMY™<i>
<i>ZidanSamy@hotmail.com<i>


