1
00:00:10,114 --> 00:00:24,830
ترجمة طرفة القداح
Tarafa@alkadah
(Resync By)
beha_357

2
00:01:12,044 --> 00:01:16,045
حين كنت طفلاً كنت أظن أن هناك
مكان خاص حيث يعيش فيه كل نجوم الأفلام

3
00:01:16,045 --> 00:01:23,113
مثل الـ "شانغرلا"، إذا استطعت أن تدخل إليه
لأصبحت سعيداً

4
00:01:23,158 --> 00:01:24,714
للأبد

5
00:01:28,360 --> 00:01:33,739
بعد كل تلك السنوات دخلت أخيراً
"لقد نجحت بالدخول للـ "الشانغرلا

6
00:01:35,259 --> 00:01:41,935
اسمي هو سيدني يونغ، أنا مراسل صحفي
مختص بالمشاهير، صحفي، صديق النجوم

7
00:01:43,309 --> 00:01:45,633
نعم، هذا ليس أنا

8
00:01:46,705 --> 00:01:50,503
هذا أنا، في توزيع جوائز أبولو في لوس أنجلوس
هذه السنة

9
00:01:50,549 --> 00:01:54,922
هذه بدلتي الآرماني
هذه ساعة أوميغا سبيدماستر

10
00:01:57,323 --> 00:01:59,354
هذه هي الممثلة صوفي ميز

11
00:01:59,395 --> 00:02:04,216
ليلة البارحة قالت لي أنها ستسمح لي
بممارسة الجنس معها لو فازت بجائزة أفضل ممثلة

12
00:02:08,400 --> 00:02:10,667
لقد فازت بجائزة أفضل ممثلة لتوها

13
00:02:19,545 --> 00:02:21,680
حياتي لم تكن هكذا

14
00:02:33,450 --> 00:02:35,727
توزيع جوائز البافتا، لندن

15
00:02:35,728 --> 00:02:41,781
منذ سنة فقط كانت مجلتي البديلة
بوست مودرن ريفيو بوضع سيء

16
00:02:41,781 --> 00:02:50,518
احتجت لسبق صحفي كبير للمشاهير
لينقذني  من الإفلاس و الإذلال

17
00:02:50,576 --> 00:02:52,711
و لكن كانت هناك مشكلة صغيرة

18
00:02:52,711 --> 00:03:00,329
لكي تعبر الخط الأحمر الرفيع الذي يفصل
الفاشلين عن المشاهير يجب أن تكون مشهوراً

19
00:03:00,386 --> 00:03:02,836
بيب ؟-
بيب فري، نعم-

20
00:03:04,123 --> 00:03:08,867
لم يعلموني-
كم خنزير سيأتي الليلة؟-

21
00:03:08,928 --> 00:03:12,822
هل أتركه معك؟
سأتركه معك

22
00:03:12,865 --> 00:03:14,707
لا يمكنك أن تتركه هنا

23
00:03:17,436 --> 00:03:19,106
هل أنت واثق أنه يفترض

24
00:03:22,274 --> 00:03:24,621
سيدني يونغ

25
00:03:26,779 --> 00:03:30,616
امرأة نازية

26
00:03:30,616 --> 00:03:32,254
الخنزير لن يدخل

27
00:03:35,654 --> 00:03:41,376
الخطة البديلة: إذا  لم تستطع أن تقتحم احتفالية توزيع الجوائز
عليك أن تذهب لإحدى الحفلات التي تلي العرض

28
00:03:42,828 --> 00:03:46,360
هذه إحدى أكثر الحفلات حصرية
حفلة مجلة شارب

29
00:03:46,398 --> 00:03:50,740
الذي يستضيفها الناشر الأسطوري
كليتون هاردي

30
00:03:50,803 --> 00:03:53,005
هنا يستطيع الغرباء أن يرتاحوا

31
00:03:53,005 --> 00:03:58,932
آمنون بمعرفة أنه لن يستطيع
أن يدخل أي دخيل لأحد أكثر فنادق لندن تكلفة

32
00:03:58,978 --> 00:04:00,927
فقط لكي يكون قريباً منهم

33
00:04:03,449 --> 00:04:05,959
حسناً كيفن أريدك أن تنام في الساعة 10

34
00:04:06,819 --> 00:04:08,362
و لا خلاعة

35
00:04:25,617 --> 00:04:30,929
حين أكون في لوس أنجلوس
أحب أن أقيم في الشاتو، و أين غيره؟

36
00:04:30,976 --> 00:04:34,286
في لندن أحب أن قيم هنا في هينماركت

37
00:04:34,329 --> 00:04:39,468
لا أحس أني ببيتي إلا إذا كنت بفندق

38
00:04:39,512 --> 00:04:42,080
تعرفين ما أعنيه

39
00:04:42,125 --> 00:04:43,344
ما هو عملك ؟

40
00:04:43,389 --> 00:04:46,088
أنا كاتب، أنا كاتب أفلام

41
00:04:46,125 --> 00:04:47,902
صحيح

42
00:04:51,864 --> 00:04:55,155
مرحباً، سيدي

43
00:04:57,036 --> 00:05:00,028
هل كل شيء على ما يرام ؟

44
00:05:52,906 --> 00:05:57,729
أنت كثير
أحب ذلك

45
00:05:57,730 --> 00:05:59,661
ما هو اسمك ؟

46
00:05:59,661 --> 00:06:04,845
كلارك
كلارك باكستر، كيف حالك ؟

47
00:06:12,419 --> 00:06:15,468
شاربك

48
00:06:22,788 --> 00:06:23,601
اللعنة

49
00:06:25,924 --> 00:06:29,029
سارا، اطلبي الأمن
سيدني يونغ دخل

50
00:06:29,086 --> 00:06:31,570
من هو سيدني يونغ؟

51
00:06:40,606 --> 00:06:45,919
الخطة الثالثة: ابق متخفياً
و غادر بدون أثر بقدر الإمكان

52
00:06:48,147 --> 00:06:52,388
كيف تخسر الاصدقاء
و تنفر الناس من حولك

53
00:07:10,643 --> 00:07:11,971
إيستوود يمسك بمتطفل

54
00:07:21,613 --> 00:07:22,413
أيمكنكم أن تردوا على هذا ؟

55
00:07:27,286 --> 00:07:29,468
أيمكنكم أن تردوا على الهاتف
من فضلكم؟

56
00:07:33,267 --> 00:07:35,122
في مجلة بوست مودرن، نعتقد
أن المشاهير نص سيبنى

57
00:07:37,392 --> 00:07:40,142
أنا أكاديمي محترم عالمياً و -
وغد-

58
00:07:40,165 --> 00:07:41,917
أجب على الهاتف
لم أدفع لك راتبك؟

59
00:07:41,962 --> 00:07:43,984
أنت لا تدفع لي

60
00:07:44,030 --> 00:07:45,738
أجب على الهاتف

61
00:07:47,806 --> 00:07:49,230
مجلة بوست موديرن ريفيو

62
00:07:49,942 --> 00:07:52,390
إذا لم تعتذر سأستقيل

63
00:07:52,444 --> 00:07:54,600
عليك أن تعتذري
لا يمكن أن يرحل جورج

64
00:07:54,646 --> 00:07:55,346
لم لا يرحل جورج؟

65
00:07:55,380 --> 00:07:56,848
لأنه يملك جهاز الفاكس
ماذا ؟

66
00:07:56,882 --> 00:08:01,255
إنها مجلة شارب

67
00:08:05,157 --> 00:08:07,601
لقد انتهينا-
لم ننته-

68
00:08:07,626 --> 00:08:11,197
سيكون الأمر على ما يرام
أعطني الهاتف

69
00:08:11,197 --> 00:08:12,626
ميت-
اصمتوا-

70
00:08:14,199 --> 00:08:15,371
سيدني يونغ

71
00:08:15,400 --> 00:08:19,309
أنا كليتون هاردينغ
ناشر مجلة شارب

72
00:08:19,309 --> 00:08:21,317
مرحباً

73
00:08:21,373 --> 00:08:24,182
رأيتك في حفلتي، قبل أن تفسدها
بعرض الخنزير

74
00:08:24,209 --> 00:08:26,810
أعجبك هذا ؟

75
00:08:26,879 --> 00:08:30,949
بالطبع، و خصوصاً حيث ضربك كلينت إيستوود

76
00:08:30,983 --> 00:08:36,308
اسمعني، لست خائفاً منك هاردينغ
يمكنك أن تقاضيني إذا أردت

77
00:08:36,355 --> 00:08:39,057
و لكن كما قال جيمي ستيوارت

78
00:08:39,057 --> 00:08:45,943
تجلس عندك و تلف كرسيك
و تعتقد أن العالم كله يتمركز حولك

79
00:08:46,031 --> 00:08:50,514
سيد ، سيد -
بادر-

80
00:08:50,569 --> 00:08:51,993
بادر، يمكنك أن تقاضينا-

81
00:08:52,296 --> 00:08:57,177
السيد جونسون هنا ليراك-
و لكن أحذرك ساصبح اقوى مما تخيل، سأدمرك-

82
00:08:57,209 --> 00:08:58,777
دمرني، و مئة رجل سيحلون مكاني
رجال لا يهتمون بأي شيء

83
00:08:58,777 --> 00:09:04,544
رجال لا يمكن شرائهم

84
00:09:04,617 --> 00:09:08,007
أريدك أن تعمل لصالحي
في مجلة شارب في نيويورك

85
00:09:15,465 --> 00:09:16,820
هذا لن يخرج

86
00:09:16,862 --> 00:09:18,522
أيمكنك أن تكرر هذا من فضلك؟

87
00:10:14,987 --> 00:10:15,854
اللعنة

88
00:10:17,155 --> 00:10:20,537
المجلة التي تعمل لصالحها
هل هي جيدة؟

89
00:10:20,579 --> 00:10:23,319
نعم، شارب
تعرفين مجلة شارب؟

90
00:10:23,362 --> 00:10:28,467
مجتمع راقي، أزياء
مال، مشاهير هوليوود

91
00:10:28,467 --> 00:10:31,855
هوليوود ؟

92
00:10:31,937 --> 00:10:37,809
الآن الجميع مشاهير
تظهر صدرك فتصبح مشاهير

93
00:10:37,809 --> 00:10:39,840
أعتقد هذا  يعتمد على الصدر

94
00:10:40,679 --> 00:10:44,979
في بولندا، يصبحون مشاهير
لأنهم فعلوا شيئاً

95
00:10:45,017 --> 00:10:47,902
ماري كوري، بول جون فوغ

96
00:10:47,953 --> 00:10:51,087
لم يعودوا يرفهون هكذا اليوم

97
00:10:57,963 --> 00:10:58,895
أحضروا أغراضك البارحة

98
00:11:00,332 --> 00:11:04,506
هذا جميل
يعجبني

99
00:11:04,569 --> 00:11:07,853
يمكنني وضع طبلي في هذه الزاوية

100
00:11:09,307 --> 00:11:11,157
أنا أمزح

101
00:11:13,311 --> 00:11:15,187
متى ستبدأ بالعمل ؟

102
00:11:15,232 --> 00:11:17,244
في الصباح

103
00:11:17,289 --> 00:11:22,474
ستكون منتعشا، لتعطي انطباعا جيداً
اذهب للنوم

104
00:11:22,521 --> 00:11:24,833
هذا بالضبط ما أنوي فعله

105
00:12:27,319 --> 00:12:27,960
كونا من فضلك

106
00:12:27,960 --> 00:12:29,241
اجعلهما اثنين

107
00:12:34,659 --> 00:12:38,175
أنا كلارك
كلارك باكستر

108
00:12:38,230 --> 00:12:39,879
سررت بلقائك

109
00:12:41,633 --> 00:12:42,667
ما هذا؟

110
00:12:42,667 --> 00:12:43,910
هذا ماء

111
00:12:43,952 --> 00:12:46,396
هذا غير صحيح
ظننت أنها بيرة

112
00:12:46,438 --> 00:12:49,007
معذرة، و لكن صديقي يجلس هنا

113
00:12:49,007 --> 00:12:51,286
حقاً؟
إنه صغير جداً

114
00:12:52,677 --> 00:12:55,723
هذا الـ "وايت راشان" له
سيعود بأي لحظة

115
00:12:55,723 --> 00:12:57,979
معذرة، أيمكنك أن تحجز الكراسي
في هذا البار؟

116
00:12:58,016 --> 00:12:59,431
لا

117
00:13:02,654 --> 00:13:08,130
أنا صحفي
أعمل لدوريّة ربما سمعت بها

118
00:13:08,169 --> 00:13:09,421
مجلة شارب

119
00:13:09,460 --> 00:13:15,366
هذه بطاقة المكتبة
من لاو تشستر

120
00:13:15,367 --> 00:13:18,730
هذه البطاقة الخطأ
... لدي

121
00:13:19,938 --> 00:13:21,405
مسرورة الآن؟

122
00:13:21,447 --> 00:13:23,500
أنا أنتقم منك فقط

123
00:13:26,311 --> 00:13:28,573
من هذا مع كلينت إيستوود؟

124
00:13:28,613 --> 00:13:30,152
مورغان فريمان

125
00:13:30,152 --> 00:13:31,692
لا، في الصورة الرأسية

126
00:13:31,693 --> 00:13:33,893
قطعت هذه من مجلة؟

127
00:13:35,141 --> 00:13:36,350
آسف

128
00:13:36,388 --> 00:13:38,772
لا، اتركها

129
00:13:38,772 --> 00:13:41,013
حسناً

130
00:13:42,397 --> 00:13:44,447
يلفظ كلوستر
بالمناسبة

131
00:13:44,496 --> 00:13:46,417
هل ستبتعد عن هذا الكرسي؟

132
00:13:46,460 --> 00:13:48,422
لا

133
00:13:48,466 --> 00:13:50,990
هل تعرف معنى الكارما؟

134
00:13:51,034 --> 00:13:52,469
الكاري؟

135
00:13:52,470 --> 00:13:58,137
ما يبتعد سوف يقترب؟
اقتربت اللحطة  التي ستدفع فيها ثمن كونك وغدا

136
00:13:58,210 --> 00:14:02,668
و حين يعود صديقي لهنا
.... سوف أشجعه ليأخذك للخارج

137
00:14:06,184 --> 00:14:07,984
آلو

138
00:14:08,018 --> 00:14:09,430
مرحباً عزيزي

139
00:14:11,690 --> 00:14:13,556
حسناً سأراك

140
00:14:15,861 --> 00:14:17,934
صديقك لن يأتي

141
00:14:19,197 --> 00:14:22,402
... آسف، أتعتقدين

142
00:14:25,370 --> 00:14:27,383
أتعتقدين أنه يمكنني أن أشرب هذا الشراب؟

143
00:14:29,104 --> 00:14:32,124
بوبي؟
خذي كرسيي أنا مغادرة

144
00:14:32,167 --> 00:14:33,803
شكراً

145
00:14:39,384 --> 00:14:41,724
هذا أنا مع كلينت إيستوود

146
00:14:58,436 --> 00:15:02,640
سأخلع ثيابي
لم لا تضع شيئاً رومانسي

147
00:15:32,203 --> 00:15:35,344
سيدة لوباوسكي-
كولاوسكي-

148
00:15:35,407 --> 00:15:37,492
أتعرف ما هو الوقت ؟

149
00:15:37,525 --> 00:15:39,542
الموسيقى، فتح الباب

150
00:15:39,577 --> 00:15:43,275
تباً، آسف، اللعنة
آسف

151
00:15:43,315 --> 00:15:45,927
... لقد مررت بصديق قديم و أحضرت

152
00:15:49,054 --> 00:15:50,278
قضيب ؟

153
00:16:19,084 --> 00:16:20,391
يمكنك فعل هذا

154
00:16:20,391 --> 00:16:23,248
يمكنك فعل هذا

155
00:16:25,090 --> 00:16:26,611
يمكنك فعل هذا

156
00:16:37,502 --> 00:16:42,309
هيا بوب
فنجان قهوة وعليك الذهاب

157
00:16:58,623 --> 00:16:59,520
هذه مدينتي

158
00:17:02,527 --> 00:17:04,603
هذا مبناي

159
00:17:06,965 --> 00:17:08,713
هذا بهوي

160
00:17:13,405 --> 00:17:16,127
هؤلاء عارضاتي

161
00:17:19,010 --> 00:17:21,617
هذا مكان عملي

162
00:17:31,923 --> 00:17:35,104
و هذا هو رئيسي

163
00:17:38,329 --> 00:17:40,559
ماذا ترتدي؟

164
00:17:41,533 --> 00:17:43,355
أيعجبك ؟

165
00:17:43,355 --> 00:17:44,976
أحضرت لك واحداً

166
00:17:48,339 --> 00:17:49,118
شكراً

167
00:17:53,078 --> 00:17:58,794
كيف كانت رحلتك؟-
جيدة بفضل تذكرة درجة الأعمال كلي-

168
00:17:58,850 --> 00:18:03,028
هذه كانت غلطة
و لا تنادني كلي

169
00:18:03,121 --> 00:18:04,366
أيمكننا أن ندخن ؟

170
00:18:04,407 --> 00:18:05,983
نحن؟ لا

171
00:18:11,418 --> 00:18:18,469
كانت .... أنا معجب بك
اشياءك القديمة المضحكة

172
00:18:18,470 --> 00:18:21,202
مجلة سنايب كانت جيدة

173
00:18:25,710 --> 00:18:28,540
أنت أثرت بي كثيراً

174
00:18:28,646 --> 00:18:33,716
و أعتقد أنه معاً يمكننا أن نحقن
روح سنايب في شارب

175
00:18:33,751 --> 00:18:35,453
لدي بعض الأفكار

176
00:18:35,453 --> 00:18:36,978
تعتقد أنك وصلت ؟

177
00:18:37,681 --> 00:18:39,878
أكره أن أزف لك الأخبار السيئة
و لكنك في أول غرفة فقط

178
00:18:45,647 --> 00:18:49,736
وصلوا للغرفة الأولى و لم يتقدموا
و بعد سنة ربما أكثر

179
00:18:49,767 --> 00:18:53,552
ستكتشف باب خلفي في الغرفة الأولى
سيوصلك للثانية

180
00:18:53,571 --> 00:18:58,239
و مع مرور الوقت إذا كنت محظوظاً
تكتشف باب خلفي ثاني يدلك على الغرفة الثالثة

181
00:18:58,239 --> 00:19:02,257
هناك سبع غرف
أنت في الأولى

182
00:19:03,000 --> 00:19:08,086
أنا بالسابعة

183
00:19:08,086 --> 00:19:09,830
لا تنس هذا

184
00:19:10,688 --> 00:19:14,364
أيمكنني أن أستخدم حمام الغرفة السابعة
لأن حمام الغرفة الأولى رائحته كريهة؟

185
00:19:15,493 --> 00:19:20,326
ما يوصلنا لموضوع حس فكاهتك
كنت أنظر لمجلتك هنا

186
00:19:20,365 --> 00:19:22,333
ما رأيك ؟

187
00:19:22,333 --> 00:19:28,687
خفيف و لاذع و ... غبي

188
00:19:31,543 --> 00:19:33,760
"سأجربك في قسم "آي سباي
سوف تعمل تحت إدارة لورنس مادكس

189
00:19:38,816 --> 00:19:44,171
سيدني، أعرف أننا تلاقينا لتونا
و لكني أحس بوجود حس فكاهة نادرة

190
00:19:44,222 --> 00:19:45,676
شكرا

191
00:19:47,558 --> 00:19:49,782
سيد مادكس

192
00:19:49,827 --> 00:19:51,928
"هل تعرف ما نفعله في  "آي سباي

193
00:19:51,963 --> 00:19:55,333
تصورون المشاهير و هم سكارى

194
00:19:55,333 --> 00:19:59,003
آي سباي" هي نافذة الأمة"
للمجتمع الراقي

195
00:20:00,238 --> 00:20:07,011
القراء الفاشلين يقرأونا لأنهم ليسوا موجودين
القراء الناجحون يقرأونا لأننا نقول أنهم كانوا هناك

196
00:20:07,011 --> 00:20:09,836
لكي يعمل النظام علينا أن نعرف
من هناك

197
00:20:09,877 --> 00:20:13,151
متى نذهب للنوادي؟
هل هذا مدفوع التكاليف؟

198
00:20:13,193 --> 00:20:16,018
هذه ليست إجازة
بل مهنة

199
00:20:19,497 --> 00:20:22,485
و حين نخرج، عليك أن ترتدي
شيء أكثر ملاءمة

200
00:20:22,527 --> 00:20:25,386
ماذا تعني؟-
شيء يغطي هذا-

201
00:20:31,936 --> 00:20:33,758
هل هذا موسليني؟

202
00:20:33,801 --> 00:20:38,294
لا سيدني، هذا ريتشارد هيوارد
مالك المجلة

203
00:20:42,280 --> 00:20:44,841
من هذ االولد المضحك
هل هو ابنه ؟

204
00:20:44,882 --> 00:20:48,646
هذه ابنته إليزابيث
و زوجتي

205
00:20:49,854 --> 00:20:51,653
حقاً؟
... هي

206
00:20:58,396 --> 00:21:06,604
آنسة أولسون، هلا وجدت  للجديد
شيئاً ليقوم به

207
00:21:06,604 --> 00:21:09,853
سمعت أن المحرر الثقافي وصل

208
00:21:19,284 --> 00:21:21,693
الا تعتقدين أنه يجب أن نضع الماضي خلفنا؟

209
00:21:21,719 --> 00:21:24,276
لا، ابتعد عن مكتبي

210
00:21:24,322 --> 00:21:30,628
حسناً، لا أعرف ما علي فعله

211
00:21:30,628 --> 00:21:34,381
أيمكنك أن تساعديني بالخروج من هذا؟

212
00:21:34,419 --> 00:21:36,295
بالتأكيد ، من أي طريق دخلت

213
00:21:36,334 --> 00:21:40,918
خذ صور معرض كريس ييكس، سم الصور
الآن ابتعد عن مكتبي

214
00:21:43,241 --> 00:21:45,920
مرحباً

215
00:21:46,010 --> 00:21:49,268
هل ستعرفينا ؟

216
00:21:49,314 --> 00:21:51,563
هذا كلارك باكستر

217
00:21:51,594 --> 00:21:53,417
سيدني في الحقيقة
سيدني يونغ

218
00:21:53,418 --> 00:22:00,822
كلارك باكستر هو اسمي المستعار

219
00:22:00,992 --> 00:22:02,363
هو بريطاني

220
00:22:02,393 --> 00:22:04,513
صحيح

221
00:22:08,299 --> 00:22:09,913
مرحباً

222
00:22:09,945 --> 00:22:13,270
هذا معرض بارسون؟-
نعم، أنا سيليا باركسون تتكلم-

223
00:22:13,304 --> 00:22:22,828
أنا سيدني يونغ من مجلة شارب
نحن نعرض صور من معرض كريس بليك

224
00:22:22,880 --> 00:22:25,854
أتساءل لو تساعديني بالتعرف على بعض االناس

225
00:22:25,883 --> 00:22:27,573
حسناً-
شكراً-

226
00:22:27,652 --> 00:22:29,679
كريس بليك، رجل أو امرأة؟

227
00:22:30,655 --> 00:22:33,502
ماذا ؟-
هل كريس بليك رجل أو امرأة؟-

228
00:22:33,547 --> 00:22:36,617
هل أنت واثق أنك تتصل من مجلة شارب؟

229
00:22:36,661 --> 00:22:38,093
نعم

230
00:22:38,129 --> 00:22:45,163
قل لي ستانلي، لماذا أوكلوك بهذه المهمة
إذا لم تكن تعرف أحد أهم الرسامين في أمريكا؟

231
00:22:45,203 --> 00:22:46,354
لا أعرف

232
00:22:46,401 --> 00:22:48,151
هو رجل

233
00:22:48,197 --> 00:22:50,132
رائع، هل هو عجوز؟

234
00:22:51,376 --> 00:22:53,214
هو رجل عجوز، نعم

235
00:22:53,244 --> 00:22:56,307
لدي رجلان عجوزان هنا
هل هو سمين ؟

236
00:22:57,515 --> 00:23:01,558
هل تدرك أن كليتون هاردين هو صديق شخصي لي

237
00:23:01,604 --> 00:23:03,119
ما علاقة هذا؟

238
00:23:17,502 --> 00:23:18,661
معرض بارسنغ

239
00:23:18,704 --> 00:23:20,336
هل هو بالعين الغامزة؟

240
00:23:41,726 --> 00:23:46,726
هذا حساس للأزياء، إذا لم تكوني ترتدين برادا
سيمزق ثوبك

241
00:23:46,798 --> 00:23:48,806
و لكني أرتدي البرادا

242
00:24:06,751 --> 00:24:09,263
هذا المكان ليس كما توقعته

243
00:24:09,320 --> 00:24:13,090
ما الذي توقعته؟

244
00:24:13,090 --> 00:24:15,380
لا أعرف، دائرة ديل كونكون
دوروثي باركر

245
00:24:15,380 --> 00:24:16,400
مارتيني

246
00:24:16,427 --> 00:24:18,043
لا أحد هنا يسكر

247
00:24:18,078 --> 00:24:20,628
هذا يسمى مهنية
يجب أن تجربها أحيانا

248
00:24:20,665 --> 00:24:23,067
عليك أن تفهمي، أنا لست واحد منكم

249
00:24:23,067 --> 00:24:24,483
بكلمة "أنتم" تعني البشر؟

250
00:24:24,528 --> 00:24:29,263
لا أعني، الراقون
مجموعة من الزومبي تمشون في المكان

251
00:24:29,307 --> 00:24:32,873
كما لو كانوا يعملون للأمم المتحدة
أنا هنا لأغيّر الأمور

252
00:24:36,080 --> 00:24:37,736
من أين أنت ؟

253
00:24:37,782 --> 00:24:41,441
هذا ليس من شأنك و لكني من بورتراند، ميشيغان

254
00:24:41,483 --> 00:24:43,580
بلدة صغيرة

255
00:24:43,621 --> 00:24:46,646
أراهن أنك كنت تتوقين لتخرجي
تذهبي لأي مكان

256
00:24:46,724 --> 00:24:48,940
تصلين لمدينة نيويورك

257
00:24:50,194 --> 00:24:51,423
صمت الحملان

258
00:24:52,572 --> 00:24:55,943
دعيني أقدم لكم نصيحة
لا تأخذي موضوع المشاهير على محمل الجد

259
00:24:57,134 --> 00:24:58,638
.... أيها المغرور

260
00:25:34,138 --> 00:25:36,141
هل جننت؟-
ماذا ؟-

261
00:25:36,217 --> 00:25:39,505
هذه زوجة لورنس مادكس، إليزابيث
أبوها يمتلك مجلة شارب

262
00:25:39,544 --> 00:25:42,541
هذه هي؟
ابنة موسيليني

263
00:25:42,647 --> 00:25:44,032
يمكنني أن أعود

264
00:25:44,032 --> 00:25:47,958
لا، لا تقترب من إليزابيث مادكس
لا تكلمها ولا حتى تنظر بعينيها

265
00:25:47,958 --> 00:25:49,381
هل تفهم ؟

266
00:25:49,420 --> 00:25:51,999
هل يفترض أن أخاف؟-
نعم-

267
00:25:52,056 --> 00:25:54,122
لا أعرف معنى كلمة خوف

268
00:25:54,158 --> 00:25:57,028
أنا واثق أن هناك الكثير من الكلمات
التي لا تعرف معناها

269
00:25:57,028 --> 00:25:58,474
ماذا تعنين؟

270
00:25:58,474 --> 00:26:01,296
عندما أفكر بكل الأناس الذين سيقتلون
ليكونوا بمكانك

271
00:26:01,332 --> 00:26:06,344
أنت تتسكع هنا تبصق الطعام

272
00:26:06,404 --> 00:26:07,877
لماذا وظفك كليتون؟

273
00:26:07,905 --> 00:26:10,079
مجلة سنايب-
ماذا ؟-

274
00:26:10,174 --> 00:26:15,846
حين ترك كليتون الجامعة أسس مجلة اسمها سنايب
رائعة

275
00:26:15,913 --> 00:26:19,392
كانت جريئة جداً
كانت مثل مجلتي بعد 20 سنة

276
00:26:19,417 --> 00:26:22,219
أنا كليتون هاردينغ الصغير
لهذا  وظفني

277
00:26:22,219 --> 00:26:24,642
ينظر إلي و يرى أيام مجده

278
00:26:24,689 --> 00:26:29,004
أيام مجده؟

279
00:26:29,093 --> 00:26:32,684
شارب هي واحدة من أهم 14 مجلة وطنية
و زادت قيمة الإعلانات بنسبة 60 بالمئة منذ أستلمها

280
00:26:32,684 --> 00:26:35,675
يجني ملايين الدولارات في السنة
يعيش في بانك ستريت في هامتونز

281
00:26:35,700 --> 00:26:39,044
كليتون هاردينغ واحد من أهم الإعلاميين

282
00:26:39,103 --> 00:26:42,439
لا تقلقي بهذا الخصوص
أتيت في الوقت المناسب لكي أنقذه

283
00:26:45,810 --> 00:26:47,493
مرحباً، لقد اتصلت بسيدني يونغ
آسف آلتي معطلة لذا الصوت الذي تسمعه هو لي، ماذا تريد ؟

284
00:26:47,713 --> 00:26:48,291
سيدني، أنت هنا ؟

285
00:26:48,520 --> 00:26:49,197
سيدني، أنا أبوك

286
00:26:49,447 --> 00:27:02,314
إذا سمعت هذا
أجب على الهاتف أرجوك

287
00:27:06,297 --> 00:27:09,510
سيدني هل أنت موجود ؟

288
00:27:29,775 --> 00:27:30,676
انظري لهذا

289
00:27:36,360 --> 00:27:37,755
هل تختبران بعضكما؟

290
00:28:13,130 --> 00:28:16,091
هناك طعام بمئة ألف هنا
و لا أحد يأكله

291
00:28:17,268 --> 00:28:18,666
أتريدين ؟-
لا-

292
00:28:21,539 --> 00:28:24,459
هذا المكان من الحائط للحائط
مليء بالحلوات

293
00:28:24,527 --> 00:28:27,177
ماذا ؟

294
00:28:27,178 --> 00:28:29,497
حلوات ، جميلات، نساء مثيرات جنسيا

295
00:28:29,547 --> 00:28:30,848
هل تمانع ؟-
ماذا ؟-

296
00:28:30,881 --> 00:28:33,351
مرحباً لورين
كيف حالك ؟

297
00:28:35,820 --> 00:28:43,807
الناس يعاملونا كالعائلة المالكة
في لندن الصحفيون شهداء، الجميع يكرهنا و نجن لا نهتم

298
00:28:43,861 --> 00:28:48,200
لا يجب أن أكون هنا
أنا أطرد عادة من أماكن كهذه

299
00:29:00,144 --> 00:29:01,837
مادكس؟ يا إلهي
مر وقت طويل

300
00:29:05,382 --> 00:29:12,448
غريب أن ألتقيك
"لقد قمت بفيلم صغير رائع اسمه "خمسة براميل

301
00:29:12,490 --> 00:29:16,945
ميزانية منخفضة و مخرج لأول مرة
و لكنه مؤثر

302
00:29:16,994 --> 00:29:20,524
... أيمكنك ربما أن تقوم

303
00:29:20,564 --> 00:29:23,999
فنسنت سررت برؤيتك-
لورنس صحيح ؟-

304
00:29:24,034 --> 00:29:27,141
نعم-
كيف حالك ؟- جيد-

305
00:29:27,181 --> 00:29:28,589
من الجيد أن أراك-
كيف الفيلم ؟-

306
00:29:28,631 --> 00:29:32,275
قريب للكمال، لو أستطيع أن يتركني
كل هؤلاء الخبراء

307
00:29:32,276 --> 00:29:36,413
العرض في الأسبوع المقبل
يجب أن تأتي

308
00:29:36,413 --> 00:29:39,850
هذه ريتشل بيدكوف-
نعم-

309
00:29:39,850 --> 00:29:42,361
ممثلة رائعة، لم تمثل فترة طويلة
و لكن في أيامها

310
00:29:42,386 --> 00:29:44,088
بالتأكيد

311
00:29:44,088 --> 00:29:47,223
جديا، أعتقد أنها ستعود للتمثيل
يجب أن تكتب قصة عنها

312
00:29:47,258 --> 00:29:52,494
سيدني أريد أن أعرفك على فينسنت لوباك

313
00:29:52,563 --> 00:29:57,530
برأيي أكثثر المخرجين الجدد إثارة
في السينما الأمريكية

314
00:30:09,814 --> 00:30:12,168
معذرة

315
00:30:12,216 --> 00:30:16,117
أيمكنني أن أحصل على توقيعك؟
أنا معجب كبير

316
00:30:17,555 --> 00:30:19,361
حقا؟

317
00:30:19,431 --> 00:30:20,890
نعم، لقد رايت كل شيء مثلته

318
00:30:20,925 --> 00:30:23,697
"حلقة من "قارب الحب
"و "المرأة الحديدية

319
00:30:23,697 --> 00:30:25,962
"و "طيور الغناء
في الليل

320
00:30:25,963 --> 00:30:31,068
و رايت أول ظهور تلفزيوني لك
"توايلايت زون"

321
00:30:33,437 --> 00:30:39,649
صحيح، لكن المفضل لدي
هو "يوم طويل جدا"  كنت رائعة فيه

322
00:30:45,683 --> 00:30:48,531
ما هو اسمك؟-
سيدني يونغ-

323
00:30:49,820 --> 00:30:52,075
سيدني يونغ

324
00:30:55,626 --> 00:30:58,348
شكرا-
سأتذكر هذا-

325
00:31:00,164 --> 00:31:01,447
شكراً

326
00:31:04,535 --> 00:31:10,130
انظر حولك و كل شيء سيء
لم يعودوا يصنعون أفلام تستحق العناء

327
00:31:10,207 --> 00:31:15,257
يجب أن أخالفك الرأي فينسنت
أنت تصنع أفلام لا تستحق العناء

328
00:31:15,312 --> 00:31:18,349
هذا ما أقوله
يجب أن تلهم نفسك، أنا مثالي الأعلى

329
00:31:18,349 --> 00:31:21,751
أريد أن أكون نفسي

330
00:31:21,852 --> 00:31:23,586
ما أعظم فيلم على الأطلاق؟

331
00:31:23,586 --> 00:31:27,477
معذرة
ما أعظم فيلم على الأطلاق؟- احزري-

332
00:31:27,524 --> 00:31:31,327
لا أعرف، لا أعتقد أن هناك واحد

333
00:31:31,362 --> 00:31:34,520
خمني-
خمني ، ما هو أعظم فيلم؟-

334
00:31:34,565 --> 00:31:38,923
من الصعب أن أقول، أنا شخصياً
"أحب فيلم " الحياة حلوة

335
00:31:38,969 --> 00:31:42,699
غير صحيح
"كون أير"

336
00:31:42,699 --> 00:31:45,334
معذرة -
"كون إير"-

337
00:31:45,376 --> 00:31:52,683
فيه كل شيء، مالكوفيتش للتمثيل
نيكي كيج للآكشن، ستيف بوتشمي للكوميديا

338
00:31:52,683 --> 00:31:55,504
جون كوزاك  للحملقة
صحيح ؟

339
00:31:59,757 --> 00:32:02,147
لا أعتقد أننا تعرفنا

340
00:32:02,192 --> 00:32:05,862
سيد يونغ هذه إليانور جونسون
ملكة نيويورك

341
00:32:05,863 --> 00:32:07,710
سدني من بريطانيا

342
00:32:11,669 --> 00:32:14,036
من الجيد أن يكون هناك دماء جديدة

343
00:32:15,339 --> 00:32:20,971
ما يذكرنني، أنا هنا مع صوفي ميز
أريدك أن تلتقي بها

344
00:32:21,011 --> 00:32:22,620
"فيلمها الجديد "صنع قديسة
الاهتمام رائع

345
00:32:22,636 --> 00:32:25,214
هذا القطار يغادر المحطة

346
00:32:25,215 --> 00:32:27,116
هل أنت معمدانية ؟

347
00:32:27,167 --> 00:32:30,069
لا تعجبني هذه الكلمة

348
00:32:30,120 --> 00:32:33,023
ماذا سأناديك إذاً؟

349
00:32:33,023 --> 00:32:35,644
يمكنك أن تناديني إليانور

350
00:32:37,861 --> 00:32:39,379
هذه هي

351
00:33:18,131 --> 00:33:19,613
صوفي ابتسمي للكاميرا

352
00:33:41,158 --> 00:33:42,929
هذه ستصل للبعيد

353
00:33:46,196 --> 00:33:48,409
اين السيارة؟

354
00:33:48,465 --> 00:33:50,826
ماذا تفعل في الخلف؟

355
00:33:50,868 --> 00:33:52,822
انس ما قلته أريدها بالأمام الآن

356
00:33:53,704 --> 00:34:02,833
من المريع كيف لا زالوا يسيئون للحيوانات
لهذا لا ألبس الفرو أو الجلد أو المكياج و أنا نباتية

357
00:34:02,880 --> 00:34:08,227
أوافقك بهذه أنا لا آكل اي شيء له حواجب

358
00:34:08,285 --> 00:34:10,286
و لن آكل حيواناً يضحك

359
00:34:10,988 --> 00:34:13,459
آسفة لا أستطيع أن أفهم لهجتك

360
00:34:15,059 --> 00:34:18,642
أنت ممثلة؟ لم تفوزي بأي أوسكارات ؟

361
00:34:18,750 --> 00:34:20,943
لا

362
00:34:20,998 --> 00:34:24,057
لأني سأصوت لك لافضل ثوب مساعد

363
00:34:25,369 --> 00:34:27,768
لم أترشح لأي شيء

364
00:34:27,805 --> 00:34:31,027
أدرك هذاأنا أقول-
صوفي عزيزتي هل أنت جاهزة ؟-

365
00:34:31,066 --> 00:34:32,036
نعم

366
00:34:32,076 --> 00:34:35,437
...كنت أمزح لأن ثوبك-
تعرفين ما عليك فعله-

367
00:34:45,811 --> 00:34:48,424
صوفي هنا

368
00:34:56,600 --> 00:34:58,334
سأذهب للنادي
اراك غداً

369
00:34:58,368 --> 00:34:59,631
حسناً طابت ليلتك

370
00:35:03,173 --> 00:35:04,904
أين تذهب ؟

371
00:35:04,942 --> 00:35:06,028
للنادي

372
00:35:06,065 --> 00:35:07,525
آسف، لست على القائمة

373
00:35:08,612 --> 00:35:12,191
أترى؟ حتى كوبا يعتقد ذلك

374
00:35:12,249 --> 00:35:13,576
كوبا

375
00:35:14,351 --> 00:35:15,930
لنادي سيركل

376
00:35:18,388 --> 00:35:23,341
هذا يقرفني، يتحرش بها
و هو بعمر أبيها

377
00:35:23,393 --> 00:35:25,762
كلا-
بلى-

378
00:35:25,762 --> 00:35:28,029
أنا كنت أنتج النطاف حين كنت بالـ 13

379
00:35:28,065 --> 00:35:31,522
لمعلوماتك لم يكن يتحرش بها
كان يقوم بعمله

380
00:35:31,568 --> 00:35:36,363
في حالة لم تلاحظ شارب تغطي قصص النجوم
كل شهر، ومعظم النجوم زبائن إليانور

381
00:35:36,363 --> 00:35:38,166
لا تغضبها

382
00:35:38,208 --> 00:35:41,497
إنها مدعية
لا أخذا أوامر منها

383
00:35:41,545 --> 00:35:44,915
و لن أسمي هذا تأدية عمل
لم يبق دم في جزأه الأعلى من جسده

384
00:35:44,915 --> 00:35:47,318
هلا

385
00:35:47,384 --> 00:35:53,253
و في المرة القادمة التي تريد أن تقدم فيها
... بنكتة "أحب كون إير" الساخرة، هل تمانع

386
00:35:53,290 --> 00:35:59,385
هل تمانع ألا تفعلها أمام فينسنت لوباك
و الذي هو مهم جدا

387
00:35:59,432 --> 00:36:03,587
يمكننا أن أرى هذا

388
00:36:03,634 --> 00:36:05,628
تعتقدين أنها ستخرج معي؟

389
00:36:05,665 --> 00:36:07,470
من ؟-
صوفي ميز -

390
00:36:07,471 --> 00:36:13,273
لا، النجمات مثل صوفي لا يواعدن الصحفيين
هي تعتبرهم مساعدة

391
00:36:13,310 --> 00:36:18,729
ماذا تعرفين، الكثير من النجمات وحيدات
يبحثن عن الرجال

392
00:36:18,782 --> 00:36:21,921
هذه نيويورك، النساء لا تواعد سوى الرجال الناجحين

393
00:36:21,952 --> 00:36:24,121
سوف أصبح ناجحاً-
و طوال القامة-

394
00:36:35,098 --> 00:36:38,004
هل رأيت هذا ؟
إنها في كل مكان

395
00:36:45,209 --> 00:36:46,955
من صوفي ميز

396
00:36:49,880 --> 00:36:52,381
شكراً لليلة الرائعة

397
00:36:54,184 --> 00:37:00,403
سيدني، بخصوص ليلة البارحة
نصيحة صغيرة، لا تكلم المشاهير

398
00:37:01,858 --> 00:37:03,719
صوفي قالت أنك جعلتها غير مرتاحة

399
00:37:50,574 --> 00:37:55,837
جماعة باسك عادوا أخيراً لما اتفقنا عليه

400
00:37:56,847 --> 00:37:58,003
عمل جيد لورنس

401
00:37:58,039 --> 00:38:02,015
حسناً، إذا انتهى الأمر

402
00:38:02,052 --> 00:38:05,023
في الحقيقة كنت أفكر كلي
باريس هيلتون

403
00:38:06,690 --> 00:38:14,982
أنا ألاحقها
من هي باريس هيلتون الماكرة

404
00:38:27,911 --> 00:38:31,845
هذه أمور الغرفة الأولى
و نادني كلي مرة ثانية و سترى ما يحدث

405
00:38:40,424 --> 00:38:51,519
آسف

406
00:41:02,833 --> 00:41:05,829
لا أعني أن أكون وقحة سيدني
و لكن ما الذي تريده؟

407
00:41:05,869 --> 00:41:09,523
تعرفين كيف تجري الأمور هنا
كيف سأحصل على مقالة بالمجلة؟

408
00:41:09,573 --> 00:41:11,877
ظننت أن كل هذه التفاهات تحتك؟

409
00:41:11,908 --> 00:41:15,129
هي تحتي، و لكن الأمور تغيرت

410
00:41:15,178 --> 00:41:16,642
ما الذي تغير؟

411
00:41:16,680 --> 00:41:21,172
أعرف أن الجميع يعتقد أني غبي
و ربما لم تكن بدايتي ناجحة هنا

412
00:41:21,211 --> 00:41:25,181
و لكني أريد .. أريد

413
00:41:25,222 --> 00:41:29,597
أريد أن أمارس الجنس مع صوفي ميز
قبل مادكس

414
00:41:31,428 --> 00:41:33,432
أنت كريه

415
00:41:33,463 --> 00:41:36,266
أعرف أني بدأت بداية خاطئة
و لكن أعتقد أنه يمكنني أن أستعيدها

416
00:41:36,266 --> 00:41:39,414
لأنه حين تعلق لفتاة معي
لا أتركها أبدا

417
00:41:39,469 --> 00:41:42,931
مثل حلقة الدود-
إذا أردت-

418
00:41:44,040 --> 00:41:45,833
أين تذهبين؟

419
00:42:00,390 --> 00:42:03,320
مرحباً، أود أن أتقدم بطلب لماستر كارد

420
00:42:04,895 --> 00:42:06,867
باسم سيدني يونغ

421
00:42:09,566 --> 00:42:13,379
عنوان بريطاني

422
00:42:15,438 --> 00:42:19,400
الملكة، نعم أعرف الملكة

423
00:42:28,518 --> 00:42:30,887
مرحباً كوبا

424
00:42:35,025 --> 00:42:37,427
كيف تشعرين و أنت نجمة؟

425
00:42:37,427 --> 00:42:44,123
لا، هذا محرج
هذه الصور فاضحة لم أعرف أن الثوب شفاف

426
00:42:44,167 --> 00:42:46,830
الجميع يتكلم عن الأمر

427
00:42:46,870 --> 00:42:50,612
يا له من عمر كئيب
مرحباً سيدني

428
00:42:55,545 --> 00:42:59,066
مرحباً
....كنت أبحث عن

429
00:42:59,115 --> 00:43:00,426
لم أعرف أنك قادمة اليوم

430
00:43:00,450 --> 00:43:02,884
لورنس سيأخذنا للغداء في جيوياني

431
00:43:04,788 --> 00:43:07,819
أيمكنني أن أترك  كيوبا هنا
لا يحب الطعام الإطالي

432
00:43:07,857 --> 00:43:10,578
بالطبع ، يمكنه أن يبقى في مكتبي

433
00:43:10,694 --> 00:43:14,096
سيدني أحضر كأس ماء لكوبا

434
00:43:14,170 --> 00:43:16,071
بالطبع

435
00:43:23,340 --> 00:43:27,286
هذا خاتم جميل
من أين هذا ؟

436
00:43:27,331 --> 00:43:30,434
هذا لأمي، أعطته لي

437
00:43:30,480 --> 00:43:35,587
أنت مدلل

438
00:43:35,685 --> 00:43:38,399
اسمع

439
00:43:38,421 --> 00:43:41,191
التقيت بفنسنت لوباك؟

440
00:43:41,191 --> 00:43:42,858
نعم

441
00:43:42,892 --> 00:43:50,853
لديه فيلم قريباً، و لورنس متوتر

442
00:43:50,900 --> 00:43:53,891
ما رأيك أن تقدمه؟

443
00:43:55,872 --> 00:43:57,394
نعم، سأفعل

444
00:43:58,575 --> 00:44:00,185
رائع

445
00:44:01,611 --> 00:44:04,360
ربما يمكننا أن نلتقي و نناقش الزاوية

446
00:44:04,414 --> 00:44:05,304
حسناً

447
00:44:07,418 --> 00:44:09,050
ماذا تعنني الزاوية؟

448
00:44:10,053 --> 00:44:14,764
أنا بحاجة لمعرفة كيف ستقدم فنسنت
سأتحقق من القصة

449
00:44:16,092 --> 00:44:18,968
هل تقولين أنك تريدين موافقة على النسخة ؟

450
00:44:19,029 --> 00:44:24,801
أي قصة عن زبائني يجب أن تكون لمصلحتهم
هذا كل شيء

451
00:44:24,801 --> 00:44:31,122
إذا نجحت الأمور مع فنسنت
يمكننا أن نتكلم عن صوفي

452
00:44:32,442 --> 00:44:34,446
ما رأيك ؟

453
00:44:36,880 --> 00:44:40,185
آسف، لا أعمل بهذه الطريقة

454
00:44:41,384 --> 00:44:46,474
سيدني، عزيزي
فكر بالأمر هكذا

455
00:44:46,517 --> 00:44:53,796
ستكتب عن واحد من زبائني
ستستعير بريقهم لتبيع مجلتك

456
00:44:53,797 --> 00:44:55,507
كل ما أقوله هو كل شيء بثمن

457
00:44:57,100 --> 00:44:58,443
بريق؟

458
00:45:22,959 --> 00:45:27,212
مرحباً كوبا
مرحبا

459
00:45:27,263 --> 00:45:31,194
انا العم سيدني
أتيت لأرى كيف حالك

460
00:45:32,302 --> 00:45:35,888
ما هذه؟
أتريد أن تلعب؟

461
00:45:38,417 --> 00:45:40,531
أحضر

462
00:45:41,778 --> 00:45:43,422
ها أنت ذا

463
00:45:44,981 --> 00:45:47,154
أحسنت

464
00:45:48,184 --> 00:45:52,657
أنت و أنا سنكون أصدقاء

465
00:45:52,722 --> 00:45:56,381
ستحبني أكثر من مادكس الوغد

466
00:45:57,360 --> 00:45:59,622
مستعد ؟

467
00:46:42,438 --> 00:46:44,507
هذه حقيبتي

468
00:46:44,507 --> 00:46:46,042
نعم، سأستعيرها قليلاً

469
00:46:46,042 --> 00:46:47,518
ماذا تقول ؟

470
00:46:49,179 --> 00:46:52,110
أعطني -
دعيني أستعيرها-

471
00:46:54,517 --> 00:46:56,030
يا إلهي

472
00:46:58,955 --> 00:47:01,024
كان حادثاً-
ماذا فعلت ؟-

473
00:47:01,024 --> 00:47:05,704
حاولت أن اصادقه
لا تخبريها, أرجوك

474
00:47:17,160 --> 00:47:19,790
ماذا تفعل ؟

475
00:47:23,713 --> 00:47:25,347
هل رايت كوبا ؟

476
00:47:25,381 --> 00:47:26,415
ماذا ؟

477
00:47:26,449 --> 00:47:29,035
هل رأيت كلب صوفي ؟

478
00:47:34,046 --> 00:47:51,744
لا

479
00:47:55,999 --> 00:47:58,067
وجدتم الجرذ؟

480
00:48:00,516 --> 00:48:01,489
لا، ليس بعد
على الأغلب خرج من المبنى

481
00:48:07,323 --> 00:48:12,495
تهانينا
كيف كان الغداء ؟

482
00:48:12,495 --> 00:48:15,443
لا أعرف، أطباق بألاف الدولارات
و كل ما تذوقته هو المؤخرات

483
00:48:15,465 --> 00:48:18,817
أنا أتملقهم و هم يتملقوني

484
00:48:18,868 --> 00:48:25,901
أحلم أحياناً، شخص يحرق المبنى

485
00:48:25,942 --> 00:48:29,840
هوليوود، مجلة شارب
كل شيء يحترق

486
00:48:29,879 --> 00:48:33,236
محللي يعتقد أنه حلم خوف

487
00:48:34,384 --> 00:48:39,277
لا يعرف كم أنا سعيد و أنا اشاهده يحترق

488
00:48:40,023 --> 00:48:41,293
ماذا تريد ؟

489
00:48:41,324 --> 00:48:44,014
أريد أن أكتب قصة عن فنسنت لوباك

490
00:48:44,060 --> 00:48:48,191
شيء مضحك
مثل سنايت

491
00:48:49,332 --> 00:48:52,502
الجميع يعامله كما لو كان عبقرياً
و لكنه ليس كذلك، إنه أحمق

492
00:48:52,502 --> 00:48:58,188
انظر لهذا
لماذا لدي خزانة مليئةبالقمصان الزرقاء

493
00:48:58,241 --> 00:48:59,804
لا أعرف

494
00:48:59,842 --> 00:49:00,918
و لا أنا

495
00:49:02,211 --> 00:49:06,863
هذا مكتب بالله عليك
لماذا يوجد خزانة؟

496
00:49:14,490 --> 00:49:15,700
افعلها

497
00:49:15,725 --> 00:49:17,543
افعلها ؟

498
00:49:17,593 --> 00:49:20,856
نعم، اللعنة عليه
هو وغد صغير مزعج

499
00:49:20,897 --> 00:49:22,756
اقض عليه

500
00:49:24,434 --> 00:49:26,149
هذه فرصتك

501
00:49:26,178 --> 00:49:27,207
شكرا كليتون

502
00:49:27,236 --> 00:49:28,603
أنت قاتلي المأجور الصغير

503
00:49:28,648 --> 00:49:30,060
نعم أنا كذلك

504
00:49:30,106 --> 00:49:31,235
افعلها

505
00:49:34,410 --> 00:49:36,833
يمكنك أن تسميني ابن آوى-
اخرج-

506
00:49:36,875 --> 00:49:38,378
حسناً

507
00:50:41,677 --> 00:50:42,682
سيد يونغ؟

508
00:50:42,682 --> 00:50:43,946
نعم

509
00:50:43,980 --> 00:50:47,499
أنا مساعدة صوفي ميز
للأسف صوفي ليست هنا

510
00:50:47,617 --> 00:50:53,212
أعرف أنها هنا، لست متعقب
أعرف أنها منزعجة لأنها تحب الكلب

511
00:50:53,256 --> 00:50:54,824
هي ليست هنا

512
00:50:54,824 --> 00:50:58,661
أيمكنك أن تعرفي إن حصلت على هديتي؟

513
00:50:58,661 --> 00:51:03,462
حسناً، هل أرسلت الزهور؟

514
00:51:03,499 --> 00:51:07,658
زهور؟لا يصلها زهور ؟
ارسلت السمكة

515
00:51:10,807 --> 00:51:14,915
سمكة ذهبية بوعاء
هل وصلتها ؟

516
00:51:14,977 --> 00:51:18,570
نعم و لكنها كانت ميتة

517
00:51:20,550 --> 00:51:22,144
كلها ؟

518
00:51:22,192 --> 00:51:27,409
كان أمراً صادماً في الحقيقة
هل كانت ميتة حين أرسلتها ؟

519
00:51:27,457 --> 00:51:30,553
لا، من يرسل سمك ميت؟

520
00:51:31,494 --> 00:51:33,043
المافيا

521
00:51:38,468 --> 00:51:42,547
يا إلهي
أنت قاتل تسلسلي

522
00:51:42,589 --> 00:51:44,873
لا، هذا لم يكن أنا

523
00:51:44,874 --> 00:51:51,966
لقد دفنته
كوبا، أخذته

524
00:51:52,014 --> 00:51:53,668
لا أريد أن أعرف

525
00:51:53,716 --> 00:51:54,663
ربما تريدين أن تستعيدي حقيبتك

526
00:51:54,689 --> 00:51:55,406
توقف

527
00:51:56,252 --> 00:52:03,942
أيضاً، عدم إخبارهم
أود أن اقول لك أني اشكر لك هذا

528
00:52:03,993 --> 00:52:06,737
لم تكوني مضطرة
و لكن لم لم تفعلي؟

529
00:52:09,031 --> 00:52:14,078
لست بحاجة لمساعدتي
لتخفق سيدني، كل ما تفعله هو الأخطاء

530
00:52:17,673 --> 00:52:19,467
أيمكنني مساعدتك ؟

531
00:52:19,509 --> 00:52:21,629
بضعة قشات

532
00:52:24,280 --> 00:52:27,990
دعيني أسألك ما قصة هذا الكتاب
دائماً تكتبين فيه

533
00:52:28,021 --> 00:52:29,448
هل هي مذكرات؟
هل أنا فيها ؟

534
00:52:30,686 --> 00:52:33,927
هذه رواية أعمل عليها

535
00:52:33,967 --> 00:52:39,569
هذا مثير للإعجاب

536
00:52:41,731 --> 00:52:47,979
أتركها منفصلة عن عمل المجلة
لأجعلها تبدو مميزة

537
00:52:49,205 --> 00:52:51,065
أنت مليئة بالمفاجآت يا أختاه

538
00:52:52,408 --> 00:52:55,044
"وايت راشان"
هل هي لصديقك ؟

539
00:52:55,044 --> 00:52:58,147
سيحضر لهنا قريباً

540
00:52:58,214 --> 00:53:01,351
ماذا يعمل؟
هذا الرجل الغامض

541
00:53:01,384 --> 00:53:05,368
هو شاعر

542
00:53:05,368 --> 00:53:09,404
حقاً؟
كيف يبدو ؟

543
00:53:09,458 --> 00:53:12,576
تعرفين الشعراء ليسوا وسيمين
لأنهم دائماً بغرف مظلمة، و يشبهون غولم

544
00:53:12,595 --> 00:53:15,771
هو وسيم جداً
شكراً

545
00:53:17,133 --> 00:53:20,469
تعرف ما لا أفهمه؟، أنت ترغب بشدة
أن تحصل على قصة بالمجلة

546
00:53:20,469 --> 00:53:24,058
لماذا لم تساير إليانور؟
اكتب المقالة

547
00:53:24,106 --> 00:53:28,675
أمقت أن تتم رشوتي لألمع صورة النجوم

548
00:53:31,247 --> 00:53:32,714
حسناً

549
00:53:32,746 --> 00:53:34,500
كليتون أعطاني قصة
أنا بطريقي

550
00:53:34,533 --> 00:53:35,713
هذا جيد

551
00:53:37,820 --> 00:53:42,258
في عالم حيث الحب ممنوع

552
00:53:42,258 --> 00:53:46,393
الحب الذي حملته لرجل
أعطته لكل البشر

553
00:53:46,429 --> 00:53:50,191
منحت نفسك للمسيح يا طفلتي

554
00:53:55,271 --> 00:53:58,664
انا أؤمن بالحب
هذا كل ما لدينا

555
00:54:01,062 --> 00:54:07,939
أحياناً قبل أن تجد الله
عليك أن تجد العالم

556
00:54:07,984 --> 00:54:10,637
قفي أم تيريزا

557
00:54:11,387 --> 00:54:17,426
صوفي ميز هي الأم تيريزا في فيلم
"صناعة قديسة"

558
00:54:21,497 --> 00:54:26,662
علي أن أذهب
سأتركك بسلام مع شاعرك

559
00:54:26,702 --> 00:54:28,369
وداعاً

560
00:54:41,484 --> 00:54:47,322
لدينا نصف صفحة متبقية
لورنس أية أفكار؟

561
00:54:47,356 --> 00:54:51,949
نعم، ريتشل بابكوف
ممثلة قديمة رائعة

562
00:54:51,994 --> 00:54:57,791
واحدة من المفضلات لدي
"مثلت بفيلم اسمه " خمس براميل

563
00:54:57,833 --> 00:55:03,459
أعتقد أنها ستعود و أعتقد أننا
يجب أن نقوم بقصة عنها

564
00:55:03,506 --> 00:55:06,334
يبدو جيداً
لنفعلها

565
00:55:10,079 --> 00:55:11,905
كليتون

566
00:55:11,947 --> 00:55:13,354
ماذا ؟

567
00:55:13,384 --> 00:55:15,005
هل قرأت مقالتي عن فنسنت لوباك؟

568
00:55:16,352 --> 00:55:22,006
نعم، هذه ... لن تنجح

569
00:55:22,058 --> 00:55:28,159
و لمن لم يسمع منكم
آليسون ستدير قسم "آي سباي" من الآن و صاعداً

570
00:55:28,197 --> 00:55:33,769
و لورنس يصعد سيحل مكان غريغ روبرتس
كنائب رئيس التحرير

571
00:55:44,914 --> 00:55:46,046
تهانينا

572
00:55:46,082 --> 00:55:51,287
ريتشل بابكوف واحدة من ممثلاتك المفضلات؟
لم تسمع بها، كانت فكرتي

573
00:55:51,287 --> 00:55:54,902
كانت كذلك نعم

574
00:55:54,957 --> 00:55:59,231
إذا كانت لديك مزيد من الأفكار الجيدة
لا تنس أن تضعها في مكتبي

575
00:56:02,465 --> 00:56:07,257
بالمناسبة، وصلتني شكاوي

576
00:56:07,303 --> 00:56:10,844
تحاول أن تكلم النساء
هذا تصرف غير لائق

577
00:56:10,844 --> 00:56:12,904
ماذا ؟ تقضي حياتك
تفعل هذا

578
00:56:12,942 --> 00:56:13,846
حين أفعلها هنا تسمى مغازلة
حين تفعلها أنت تسمى تحرش جنسي

579
00:56:13,856 --> 00:56:14,862
اعتبر هذا تنبيه رسمي
لن أتساهل مع السلوك المتحيز جنسياً

580
00:56:17,079 --> 00:56:33,510
أعرف أنها لم تكن طريقة عمل غريغ

581
00:56:33,796 --> 00:56:39,586
غريغ لم يعد نائب الناشر
أنا كذلك

582
00:56:39,635 --> 00:56:43,493
و أنا أقوم بتغييرات

583
00:56:45,508 --> 00:56:47,039
ماذا ؟

584
00:56:47,076 --> 00:56:49,716
مرحباً لورنس
هناك سيدة هنا تبحث عنك

585
00:56:50,713 --> 00:56:52,278
أيمكنني مساعدتك؟

586
00:56:52,314 --> 00:56:54,789
هل أنت لورنس مادكس
نائب رئيس التحرير الجديد؟

587
00:56:54,826 --> 00:56:55,517
نعم

588
00:56:55,518 --> 00:56:58,409
أنا هنا لأهنئك على ترقيتك

589
00:56:58,454 --> 00:57:02,792
شكراً
آسف، أنت ؟

590
00:57:02,792 --> 00:57:06,228
أنا الهدية

591
00:57:06,228 --> 00:57:10,181
لورنس هذا تصرف غير لائق

592
00:57:18,908 --> 00:57:20,842
مرحباً سيدة هاردنغ

593
00:57:20,843 --> 00:57:23,603
ياإلهي، رائعون

594
00:57:23,646 --> 00:57:25,973
هذه إنغريد من قسم الأزياء-
أنتم كبار-

595
00:57:26,000 --> 00:57:28,651
اين السيد مادكس الآن؟

596
00:57:28,651 --> 00:57:32,555
انتقل للغرفة 17
إنها هناك

597
00:57:32,555 --> 00:57:34,177
وداعاً-
وداعاً، هيا يا فتيات لنقابل السيد مادكس-

598
00:57:36,225 --> 00:57:38,150
يا إلهي

599
00:57:52,741 --> 00:57:53,985
سيدة هاردنغ

600
00:57:55,010 --> 00:57:56,304
يا فتيات

601
00:58:10,192 --> 00:58:12,781
كان هناك قضيب على يدي

602
00:58:27,776 --> 00:58:29,912
ادخل

603
00:58:34,283 --> 00:58:36,586
لم أعرف أنه يوم أخذ البنات ليوم العمل

604
00:58:36,619 --> 00:58:38,712
لم أعرف أنه من الممكن أخذ البنات للعمل

605
00:58:38,754 --> 00:58:40,376
اخرس

606
00:58:42,658 --> 00:58:48,095
أتعرف؟ حين قلت لزوجتي
أني وظفت بريطاني آخر، كانت متحمسة

607
00:58:48,130 --> 00:58:51,400
لا زالت تعتقد أنكم نبلاء

608
00:58:51,467 --> 00:58:57,980
و لكن بعد ما رأته في تلك الغرفة
الآن تعتقد أنك بريطاني مولود في نيوجرسي

609
00:59:00,409 --> 00:59:02,339
لماذا وظفتك ؟

610
00:59:02,391 --> 00:59:04,946
لا أعرف، لم وظفتني؟

611
00:59:04,947 --> 00:59:09,883
لدي مشكلة حنين للماضي
مثل الغاز

612
00:59:09,919 --> 00:59:11,420
ما المشكلة بقصتي ؟

613
00:59:11,462 --> 00:59:13,779
ماذا؟-
لماذا رفضت قصتي عن فنسنت لوباك؟-

614
00:59:13,822 --> 00:59:17,535
لم تكن جيدة
بهذه البساطة

615
00:59:17,593 --> 00:59:20,080
لا نقوم بأعمال السخرية هنا

616
00:59:20,113 --> 00:59:22,297
أنت تفتتح باقتباس

617
00:59:22,331 --> 00:59:29,171
من السهل أن تثير انتباه الناس بالقيام
بما هو اسوأ مما تجرأ أي أحد آخر عليه من قبل

618
00:59:29,171 --> 00:59:31,599
بمن تفكر هنا بنفسك أو فنسنت؟

619
00:59:31,640 --> 00:59:38,300
هو وغد غير موهوب صغير
يعتقد أنه تارانتينو

620
00:59:38,380 --> 00:59:42,279
أنا أحاول  أن أدير مجلة هنا

621
00:59:43,185 --> 00:59:46,983
الصحافة الحرة هي آخر الدفاعات
ضد طغيان الغباء

622
00:59:47,022 --> 00:59:49,313
وفر علي فسلفتك

623
00:59:49,358 --> 00:59:54,115
إنها ليست لي بل لك
أول عدد من سنايب

624
00:59:54,163 --> 00:59:59,042
هلا نضجت
لست روبن هود

625
00:59:59,080 --> 01:00:00,431
لم تكن من قبل

626
01:00:00,469 --> 01:00:04,704
أنت تتذمر بخصوص المشاهير
لنفس الأسباب التي كنت أتذمر بخصوصها

627
01:00:04,740 --> 01:00:08,344
لأنهم تمت دعوتهم للحفلة و أنت لا

628
01:00:08,344 --> 01:00:15,783
سيدني أنت في الحفلة الآن
توقف عن التذمر و قم بعملك

629
01:00:17,052 --> 01:00:19,552
هذه فرصتك الأخيرة هنا
هل تفهم هذا ؟

630
01:00:19,588 --> 01:00:25,060
إخفاق آخر مثل اليوم و سوف تطرد

631
01:00:25,060 --> 01:00:27,914
عليك أن تأخذ موافقة إليانور
على قرار كهذا

632
01:00:29,732 --> 01:00:30,633
اخرج

633
01:00:46,015 --> 01:00:48,717
لا اصدق أنك استأجرت بوب كمتعرية

634
01:00:48,717 --> 01:00:50,953
لم أستأجره
بوبي فعلتها كخدمة

635
01:00:50,953 --> 01:00:58,449
ظننت أنك تريد أن تكون ناجحاً هنا-
لم يكن أنا بل كلارك-

636
01:00:58,576 --> 01:01:02,011
نعم صحيح ، اسمك المستعار

637
01:01:03,699 --> 01:01:11,172
أنا أقبض راتبي منذ أربع أشهر
وكتبت ربما  170 كلمة

638
01:01:11,206 --> 01:01:14,384
أعتقد أنني أغلى الكتاب
في تاريخ المجلة

639
01:01:14,443 --> 01:01:15,827
لن يجدد عقدي

640
01:01:16,912 --> 01:01:21,749
ماذا تتوقع؟
فنسنت واحد من زبائن إليانور

641
01:01:21,750 --> 01:01:23,599
قلت لك هم محميون

642
01:01:23,652 --> 01:01:26,019
ظننت أن كليتون مختلف

643
01:01:26,088 --> 01:01:29,848
الشيء الوحيد الذي أجيده هو إغضاب الناس
و لا يسمحون لي فعل هذا

644
01:01:29,892 --> 01:01:32,811
مجدي يسير يداً بيد مع  لعنتي

645
01:01:33,829 --> 01:01:36,034
تروي

646
01:01:36,098 --> 01:01:38,479
من تروي ؟

647
01:01:38,542 --> 01:01:40,672
تروي الفيلم

648
01:01:43,806 --> 01:01:45,974
هذه بيئتي
الجميع يكرهني

649
01:01:45,974 --> 01:01:47,747
أنت الوحيدة التي كنت تكلميني

650
01:01:47,776 --> 01:01:48,825
أنت حصرتني-
أنا جاد-

651
01:02:12,968 --> 01:02:16,866
صوفي عزيزتي

652
01:02:20,476 --> 01:02:24,934
كنا نتكلم، هل تعرفون أن لورنس
يكتب الشعر؟

653
01:02:24,980 --> 01:02:29,681
كتبت شعر-
في حياة أخرى-

654
01:02:32,321 --> 01:02:35,662
وايت روشان
تفضل

655
01:02:38,160 --> 01:02:40,249
متى ستأتي المتعرية؟

656
01:02:42,865 --> 01:02:45,045
اخرس مادكس

657
01:02:46,301 --> 01:02:48,149
اين حس فكاهتك سيدني؟

658
01:02:55,377 --> 01:03:02,514
اختنق

659
01:03:02,518 --> 01:03:05,571
اختنق

660
01:03:07,856 --> 01:03:10,971
مرحباً سيدة هاردينغ

661
01:03:16,331 --> 01:03:18,799
حفلة جميلة

662
01:03:21,937 --> 01:03:23,937
يا إلهي

663
01:03:23,939 --> 01:03:28,138
هل أخبرك أحد من قبل
أن لديك هالة مظلمة غيرعادية؟

664
01:03:28,177 --> 01:03:30,712
نعم

665
01:03:30,712 --> 01:03:33,419
يجب أن تعمل عاري القدمين بقدر الإمكان

666
01:03:33,448 --> 01:03:36,215
تؤرض الطاقة السلبية

667
01:03:37,553 --> 01:03:39,853
هل أنت ساحر ؟

668
01:03:39,855 --> 01:03:42,022
أنا معالج روحاني

669
01:03:42,023 --> 01:03:43,802
يمكنك أن تجني قوتك من هذا؟

670
01:03:44,693 --> 01:03:48,309
لا، أنا طبيب أسنان

671
01:03:50,566 --> 01:03:52,351
تريد أن تتعاطى الكوكايين؟

672
01:04:26,663 --> 01:04:27,783
أنت كنت بريطانياً

673
01:04:51,960 --> 01:04:53,424
هل أنت بخير؟

674
01:04:53,462 --> 01:04:54,543
ماذا ؟

675
01:04:54,545 --> 01:04:55,925
قلت هل أنت بخير؟

676
01:04:55,964 --> 01:04:59,209
نعم أنا بخير
و أنت؟

677
01:04:59,212 --> 01:05:00,784
نعم

678
01:05:00,836 --> 01:05:05,324
لا، بالحقيقة
أكره حياتي، لذا تعرف أني ساسكر

679
01:05:05,368 --> 01:05:06,999
حسناً

680
01:05:11,613 --> 01:05:13,474
كيف يمكنك ؟-
ماذا ؟-

681
01:05:13,515 --> 01:05:16,549
أنت و مادكس، على علاقة

682
01:05:16,551 --> 01:05:27,933
الرجل بالظل الخفي
كنت أظن... حين التقيتك

683
01:05:27,996 --> 01:05:30,258
كيف تعيشين مع نفسك؟

684
01:05:30,866 --> 01:05:33,114
لم أستطع
لهذا انفصلت عنه

685
01:05:33,235 --> 01:05:35,640
... هذا ليس
انفصلت عنه؟

686
01:05:42,644 --> 01:05:44,250
أي رجل هي المجروحة؟

687
01:05:44,299 --> 01:05:45,195
هذه

688
01:06:08,270 --> 01:06:09,282
أتعرف ؟

689
01:06:10,539 --> 01:06:13,306
هناك شيء متضرر فيك

690
01:06:16,445 --> 01:06:21,517
كحيوان صدمته سيارة

691
01:06:22,951 --> 01:06:25,665
كغزال

692
01:06:26,755 --> 01:06:29,280
كخنزير ربما

693
01:06:30,258 --> 01:06:39,201
يمشي بطريقة غريبة
و الحيوانات الأخرى تبتعد عنه

694
01:06:39,201 --> 01:06:43,896
خنزير صغير مسكين

695
01:06:50,245 --> 01:06:56,011
أنجذب للحيوانات المريضة
لهذا اخترت كوبا

696
01:06:57,285 --> 01:07:02,266
لأن لديه مشاكل نفسية

697
01:07:05,627 --> 01:07:10,810
كوبا المسكين
اين هو الآن؟

698
01:07:13,468 --> 01:07:18,440
أنا ثملة
أنا ثملة جداً

699
01:07:21,810 --> 01:07:25,760
تهانينا لأنك اصبحت مشهورة جداً

700
01:07:25,814 --> 01:07:27,578
شكراً

701
01:07:27,616 --> 01:07:29,241
كيف شعورك ؟

702
01:07:29,283 --> 01:07:33,597
غريب، حدث بسرعة كبيرة

703
01:07:34,656 --> 01:07:41,148
كأنه لايتعلق بي
كأني لست هنا فعلياً

704
01:07:52,007 --> 01:07:56,308
هل تعرف ما سيكون لطيفاً؟

705
01:07:56,311 --> 01:07:59,667
بعض الكوكاكيين

706
01:08:06,321 --> 01:08:11,268
الكوكايين دائماً يجعلني راغبة

707
01:08:13,528 --> 01:08:18,362
أريد الساحر

708
01:08:18,366 --> 01:08:21,264
طبيب الأسنان الساحر

709
01:08:22,921 --> 01:08:24,299
هل رأيته؟

710
01:08:27,375 --> 01:08:29,600
حسنأً ، لك ذلك

711
01:08:29,644 --> 01:08:31,447
شكراً
شكراً جزيلاً

712
01:08:31,480 --> 01:08:33,119
لا بأس

713
01:08:36,651 --> 01:08:41,305
لن أنسى لك هذا أبدا أبداً أبداً-
لا بأس-

714
01:08:48,563 --> 01:08:49,687
ماذا تفعلين ؟

715
01:08:49,714 --> 01:08:50,629
ليس شأنك

716
01:08:51,233 --> 01:08:53,563
لا يمكنك أن تقودي
سوف تنامين

717
01:08:53,602 --> 01:08:57,161
أولاً : أنت وغد و غبي و أنا أكرهك

718
01:08:57,205 --> 01:09:01,390
و ثانياً
ثانياً

719
01:09:01,443 --> 01:09:03,343
أكرهك لانك وغد غبي

720
01:09:03,345 --> 01:09:05,964
إذا كنت ستقودين بهذا الوضع
ستقتلين نفسك

721
01:09:06,014 --> 01:09:12,086
لا يهمني، أكره حياتي
يجب أن أذهب

722
01:09:13,237 --> 01:09:15,300
لا تلمسني
أكره

723
01:09:19,628 --> 01:09:23,327
أعطني المفاتيح
يجب أن أذهب للبيت

724
01:09:31,940 --> 01:09:34,690
ظننت أني حللت الأمر

725
01:09:34,743 --> 01:09:38,235
أولاً: أترك بورتراند و آتي لنيويورك

726
01:09:38,280 --> 01:09:43,448
ثانياً، أعمل بالصحافة
لأدفع الفواتير و أكتب الرواية

727
01:09:43,451 --> 01:09:45,374
ثالثا: افوز بالبوليتزر

728
01:09:45,620 --> 01:09:47,152
خامساً -
خامساً ؟-

729
01:09:47,923 --> 01:09:50,605
رابعاً ، لا أعرف ما هي

730
01:09:50,659 --> 01:09:55,481
دخلت متدربة في شارب و التقيت بمادكس

731
01:09:58,066 --> 01:10:02,544
و قبل أن أعرف أن أكتب عشر تلميحات للمتروسيكشوال

732
01:10:02,971 --> 01:10:05,412
و أتظاهر أن هذا ما أريده
و لكنه ليس ما أريده

733
01:10:05,440 --> 01:10:07,708
لهذا أكرهك-
لماذا تكرهيني ؟-

734
01:10:07,742 --> 01:10:11,230
لأنك كنت محقة بخصوصي
أنا غول يكتب التفاهات

735
01:10:11,279 --> 01:10:13,460
كلا، أنت زومبي

736
01:10:27,906 --> 01:10:30,167
و لكني قلت له أنني لن اراه مرة ثانية

737
01:10:30,198 --> 01:10:31,843
لا أعرف إن كان يهتم

738
01:10:33,935 --> 01:10:37,162
أنا أحبه و لا أعرف إن كان يهتم

739
01:10:40,342 --> 01:10:46,761
أنا واثق أنه يهتم
ربما هو غير جيد بالتعبير عن مشاعره

740
01:10:48,650 --> 01:10:50,403
لنهدأ

741
01:11:02,358 --> 01:11:03,924
آليسون، ما هو عنوانك؟

742
01:11:04,510 --> 01:11:05,795
آليسون أريد أن أعرف عنوانك

743
01:11:06,616 --> 01:11:07,527
.... كيف

744
01:11:13,633 --> 01:11:15,245
هلا خرست
ستوقظي العجوز

745
01:11:16,511 --> 01:11:18,878
مرحباً

746
01:11:18,880 --> 01:11:21,737
هل أوقظناك؟

747
01:11:21,787 --> 01:11:25,065
أنا عاهرة

748
01:11:28,490 --> 01:11:30,431
أنا عاهرة

749
01:11:31,483 --> 01:11:32,841
مرحباً بابا

750
01:11:44,039 --> 01:11:45,603
أحب هذه الأغنية

751
01:11:47,509 --> 01:11:49,677
ليست مومساً

752
01:11:56,418 --> 01:11:59,948
والد سيدني، سررت بلقاؤك
أنا آليسون

753
01:11:59,985 --> 01:12:01,017
سررت برؤيتك

754
01:12:01,022 --> 01:12:03,623
أنا من بورترهيرن

755
01:12:03,625 --> 01:12:05,560
و لا بد أنك أمه

756
01:12:05,560 --> 01:12:08,186
كلا-
حسناً-

757
01:12:08,229 --> 01:12:10,519
والديّ لم يكونا متزوجان أيضاً

758
01:12:11,599 --> 01:12:13,449
اين الدخان ؟

759
01:12:15,070 --> 01:12:17,136
ما هذا ؟

760
01:12:18,406 --> 01:12:20,543
هل هذا ...  ؟

761
01:12:20,575 --> 01:12:23,090
أعتقد أنه كوكايين على الاغلب

762
01:12:24,245 --> 01:12:27,311
ليس لي، كنت سأعطيه للممثلة

763
01:12:30,552 --> 01:12:35,403
سيد سيدني، ماذا تفعل هنا؟

764
01:12:35,457 --> 01:12:37,945
نادني ريتشارد من فضلك-
ريتشارد-

765
01:12:37,992 --> 01:12:43,149
كتبت بعض االكتب

766
01:12:43,264 --> 01:12:46,723
أنا أكتب كتابا
عن ماذا يتكلم كتابك؟

767
01:12:46,795 --> 01:12:50,569
أكتب كتب عن الفلسفة
أفكار

768
01:12:50,572 --> 01:12:52,972
يا إلهي

769
01:12:52,974 --> 01:12:57,734
ريتشارد يونغ

770
01:12:57,812 --> 01:13:00,645
لم تقل أنك ابن ريتشارد يونغ

771
01:13:01,616 --> 01:13:05,146
أحب أن أعرف رايك-
سيدني يعرف الفلسفة-

772
01:13:05,186 --> 01:13:07,958
لديه معلم في الموضوع

773
01:13:08,022 --> 01:13:10,051
أنت تمازحني

774
01:13:10,091 --> 01:13:12,481
أنت تحب كون إير؟

775
01:13:16,831 --> 01:13:18,929
لا أحس أني بخير

776
01:13:19,033 --> 01:13:21,786
حان الوقت لتذهبي للسرير

777
01:13:21,836 --> 01:13:24,492
يمكنك أن تنام على الأريكة

778
01:13:24,539 --> 01:13:28,238
سرني التعرف عليك لورد يونغ

779
01:13:38,486 --> 01:13:40,268
كان يجب أن تقول أنك قادم

780
01:13:40,321 --> 01:13:46,445
لو أجبت على اتصالاتي

781
01:13:46,528 --> 01:13:48,001
كنت مشغولاً

782
01:13:48,002 --> 01:13:52,365
بالطبع، لقد اشتريت مجلتك في المطار
ممتعة

783
01:13:52,367 --> 01:13:58,337
أعجبني بشكل خاص الممثلة الصغيرة التي قالت
أنها تحب أن تبدأ مهنتا على المسرح في مكان صغير

784
01:13:58,339 --> 01:14:01,959
مثل لندن أو بريطانيا

785
01:14:02,010 --> 01:14:03,485
لماذا يجب أن تفعل هذا؟

786
01:14:03,516 --> 01:14:04,714
هذه نكتة صغيرة؟

787
01:14:04,746 --> 01:14:09,636
ليست نكتة صغيرة
أنت تقول أن ما اقوم به غير ذي قيمة

788
01:14:09,684 --> 01:14:14,078
لا أعتقد أنه ذو قيمة و لكني أعتقد
أنك تعرف أنه يمكنك أن تفعل أكثر من هذا

789
01:14:15,590 --> 01:14:19,512
مجلة شارب إحدى أهم المجلات في العالم

790
01:14:19,561 --> 01:14:23,151
هناك مليون صحفي يتمنون أن يكونوا في مكاني

791
01:14:23,198 --> 01:14:25,450
هل تعرف مع من كنت اليوم؟

792
01:14:25,493 --> 01:14:27,419
أورلاندو بلوم

793
01:14:28,570 --> 01:14:30,637
لا أعرف من هو ؟

794
01:14:30,639 --> 01:14:32,805
بالطبع لا تعرف من هذا
لا تعرف أحداً

795
01:14:32,841 --> 01:14:35,376
كنت تظن أن براد بيت هو كهف في يوركشاير

796
01:14:35,376 --> 01:14:37,737
معظم الناس تعرف من هو

797
01:14:37,740 --> 01:14:42,293
معظم لا تعتقد أن قضاء
الوقت مع المشاهير هي خيبة أمل

798
01:14:42,383 --> 01:14:46,708
لا أعتقد أنك مخيب للآمال
لم أفكر بهذا أبداً

799
01:14:50,258 --> 01:14:54,443
آسف، لم أقصد أن ازعجك

800
01:15:00,768 --> 01:15:03,064
الامور لم تكن رائعة

801
01:15:04,405 --> 01:15:07,205
لا أعرف لماذا
لا يمكنني أن أبدأ بداية جيدة

802
01:15:09,310 --> 01:15:12,444
إذا لم تكن سعيداً

803
01:15:12,447 --> 01:15:16,164
أنا بخير، يمكنني أن أنجح
أعرف أنه يمكنني

804
01:15:18,152 --> 01:15:28,017
آينشتاين قال : لا تحاول أن تكون رجلاً ناجحاً
بل أن تكون رجلاً ذا قيمة

805
01:15:29,497 --> 01:15:35,344
السيدة في غرفة النوم، آليسون
لا علاقة لها برغباتك بالبقاء؟

806
01:15:35,436 --> 01:15:40,731
لا، نحن أصدقاء
و لكنها قالت أن نساء نيويورك لا يواعدن الفاشلين

807
01:15:40,775 --> 01:15:43,732
لا أعتقد ذلك

808
01:15:43,811 --> 01:15:46,448
و لكن آليسون من بورتهورن
أليس كذلك ؟

809
01:16:23,151 --> 01:16:28,862
لا أتذكر كثيراً من ليلة البارحة
و لكني آسفة

810
01:16:30,191 --> 01:16:34,477
يا إلهي، أبوك
و تلك المرأة

811
01:16:34,512 --> 01:16:37,008
السيدة كولاوسكي
لا تقلقي

812
01:16:37,045 --> 01:16:38,799
آخر امرأة أمسكتني معها
كان لديها قضيب

813
01:16:38,800 --> 01:16:41,641
أنت تقدّم بالنسبة لي

814
01:16:41,692 --> 01:16:43,133
شكراً

815
01:16:47,141 --> 01:16:49,319
ما هذا ؟

816
01:16:49,358 --> 01:16:50,603
هذه أمي

817
01:16:50,645 --> 01:16:52,078
مستحيل

818
01:16:52,080 --> 01:16:52,999
هي عارضة ؟-
ممثلة-

819
01:16:53,016 --> 01:16:53,580
بالافلام؟

820
01:16:53,581 --> 01:16:54,564
بعض الافلام
بريطانية

821
01:16:54,582 --> 01:16:57,663
ألا زالت ؟-
لا، توفيت و أنا صغير-

822
01:17:02,190 --> 01:17:06,559
لا بد أن هذا رائع
أن تكون أمك بالأفلام

823
01:17:06,561 --> 01:17:11,194
كنت أجلس أمام التلفاز حين كنت أكبر
كان غريباً

824
01:17:13,835 --> 01:17:17,667
حسناً
علاج بريطاني لصداع  ما بعد السكر

825
01:17:24,846 --> 01:17:26,079
ليس مرة ثانية

826
01:17:56,644 --> 01:18:01,264
مرحبا، كنت .... تعرفين

827
01:18:01,315 --> 01:18:03,745
أفتش باشيائك الخاصة

828
01:18:05,620 --> 01:18:07,370
تعجبني الافتتاحية

829
01:18:07,429 --> 01:18:10,197
حقاً؟-
نعم-

830
01:18:10,258 --> 01:18:11,905
صدقي أو لا، أنا  محرر جيد

831
01:18:11,959 --> 01:18:14,503
لا أعرف إن كنت سأنهيها

832
01:18:15,430 --> 01:18:18,679
استمري بحلم الطفولة

833
01:18:18,733 --> 01:18:20,447
هذا من تروي ؟

834
01:18:20,501 --> 01:18:22,008
شيلا

835
01:18:26,107 --> 01:18:29,977
ساستحم و ثم ساذهب

836
01:18:29,977 --> 01:18:34,803
انتظري، أحضرت لك هدية

837
01:18:34,849 --> 01:18:39,244
رايتها في محل على الزاوية
اعتقدت أنها ستبهجك

838
01:18:42,190 --> 01:18:43,307
قلت أنه فيلمك المفضل

839
01:18:44,492 --> 01:18:49,772
.. هذا
لا أعرف ماذا سأقول

840
01:18:53,434 --> 01:18:56,092
ليس لدي مشغل اسطوانات

841
01:18:57,305 --> 01:19:00,091
يمكنك أن تحضري لهنا و تستمعي لها

842
01:19:14,689 --> 01:19:17,086
هل تمزح ؟
ساسقط عليك ثانية

843
01:19:17,125 --> 01:19:18,596
هيا

844
01:19:20,114 --> 01:19:21,941
نعم

845
01:19:24,665 --> 01:19:26,250
هيا ، لا تخجلي

846
01:20:00,001 --> 01:20:03,536
آليس، فيرزاتشي
أيعجبك؟

847
01:20:03,538 --> 01:20:04,879
لا أريد شكراً

848
01:20:04,906 --> 01:20:10,821
الجميع يجب أن يغير مظهره
خصوصاً حين يكون هناك ذكور في حياتهن

849
01:20:10,912 --> 01:20:14,044
ماذا ؟
عن ماذا تتكلمين ؟

850
01:20:14,081 --> 01:20:18,200
ذلك البريطاني، يظل حولك

851
01:20:18,252 --> 01:20:19,984
قولي لي أن هذا غير صحيح

852
01:20:20,021 --> 01:20:21,152
بالطبع لا

853
01:20:21,192 --> 01:20:24,364
حمداً لله، أتتخيلين؟
إنه مخيف

854
01:20:26,294 --> 01:20:29,473
هذا رائع و لكني سمينة

855
01:20:29,530 --> 01:20:32,123
لا تكوني مجنونة

856
01:20:32,200 --> 01:20:33,446
آليس، هل آلي سمينة؟

857
01:20:33,467 --> 01:20:38,351
أبدا، إنها نحيلة جداً، يمكنني أن آخذ جسدهاً
و أكسرها على ركبتي

858
01:20:40,575 --> 01:20:45,267
و لمعلوماتك سيدني يونغ أنجح
من أي أحد في هذا المكان

859
01:21:01,896 --> 01:21:03,473
يعمل جيداً

860
01:21:15,176 --> 01:21:18,236
مرحباً آليسون

861
01:21:21,415 --> 01:21:25,187
مرحباً آليسون أتريدين أن نذهب
لنشاهد فيلما

862
01:21:28,923 --> 01:21:30,681
أتريدين أن نذهب في موعد ؟

863
01:21:33,094 --> 01:21:33,718
قد ينجح

864
01:21:54,782 --> 01:21:56,006
مرحباً سيدني

865
01:21:56,401 --> 01:21:58,166
يعجبني زيك فنسنت

866
01:21:58,219 --> 01:22:00,082
أنا لا أرتدي أي زي

867
01:22:15,889 --> 01:22:20,699
لاكوستي

868
01:22:20,741 --> 01:22:22,147
جورج هاملتون

869
01:22:25,746 --> 01:22:30,234
كنت أبحث عنك أردت أن أقول لك شيئاً-
أنا أولاً-

870
01:22:30,351 --> 01:22:34,658
أردت أن اسالك إن كنت تريدين
أن نذهب لنشاهد فيلماً

871
01:22:34,689 --> 01:22:37,322
ماذا ؟
لا أفهم ما تقوله

872
01:22:40,094 --> 01:22:43,062
أردت أن أسألك

873
01:22:43,064 --> 01:22:45,255
سأعود خلال دقيقة

874
01:22:52,340 --> 01:22:54,752
... اردت أن أخبرك و لكن

875
01:22:56,010 --> 01:23:00,548
لورنس ترك زوجته
سنكون معاً رسميا

876
01:23:01,849 --> 01:23:03,343
هذا رائع

877
01:23:05,353 --> 01:23:07,566
ربما كان يهتم في النهاية

878
01:23:15,463 --> 01:23:15,923
... سوف

879
01:23:35,950 --> 01:23:37,997
انتظروا

880
01:23:40,054 --> 01:23:42,219
دعيني أقوم بالملف عن فنسنت

881
01:23:43,324 --> 01:23:45,020
لاأعتقد ذلك

882
01:23:51,732 --> 01:23:55,363
فنسنت فكر بالأمر
فكر كم سيكون هذا مهيناً لي

883
01:23:55,403 --> 01:23:58,622
أرجوك أتوسل لك

884
01:24:00,775 --> 01:24:05,632
لا تبدو كأنك تتوسل

885
01:24:51,225 --> 01:24:53,318
اجلس سيدني

886
01:24:54,962 --> 01:24:58,985
لورنس مادكس لم يعد يعمل لمجلة شارب

887
01:24:59,033 --> 01:25:02,764
يبدو أن اليزابيث ملّت من عبثته
و طردته

888
01:25:02,803 --> 01:25:04,324
هي طردته؟

889
01:25:04,371 --> 01:25:10,811
ريتشارد هيوود لا تعجبه فكرة
وجود موظف كان صهره سابقا

890
01:25:10,811 --> 01:25:14,880
لذا رحل
و كذلك آليسون

891
01:25:14,915 --> 01:25:19,447
لا تقلق بخصوص مادكس
كان دائماً يبحث الامر مع مجلة غوثام

892
01:25:19,487 --> 01:25:24,254
سوف أحتاج لشخص ليحمل الشوكة
"في "آي سباي

893
01:25:24,258 --> 01:25:27,169
على اساس مؤقت بشكل صارم

894
01:25:28,329 --> 01:25:38,471
شيء آخر، تلقيت اتصال من اليانور جونسون
تريد أن تعرف إن كنت تريد أن تكتب ملفاً عن فنسنت لوباك

895
01:25:40,841 --> 01:25:48,222
لا أعرف كيف فعلتها سيدني
و لكنك وصلت للغرفة الثانية

896
01:28:32,279 --> 01:28:33,596
مرحباً

897
01:28:33,599 --> 01:28:35,471
مرحباً

898
01:28:35,516 --> 01:28:37,965
ثوب جميل

899
01:28:38,008 --> 01:28:41,175
شكراً، رالف لوران
هدية

900
01:28:41,221 --> 01:28:42,749
من من؟

901
01:28:42,790 --> 01:28:45,879
من رالف لوران
... كنت اقوم بمقالة

902
01:28:46,794 --> 01:28:52,656
أريد أن أقول تهانينا، سمعت عن ترقيتك
أنا سعيدة لك

903
01:28:52,703 --> 01:28:56,670
شكرا، كيف الأمور معك؟

904
01:28:56,715 --> 01:29:01,829
بخير
أنا أعمل لمجلة صغيرة

905
01:29:04,478 --> 01:29:06,996
تركت لك رسائل

906
01:29:07,047 --> 01:29:13,050
أعرف، أنا مشغول

907
01:29:13,053 --> 01:29:13,787
ظننت ذلك

908
01:29:14,932 --> 01:29:15,939
كيف هي روايتك ؟

909
01:29:16,657 --> 01:29:19,124
لا زلت أعمل عليها

910
01:29:19,126 --> 01:29:23,025
يجب أن تستمري
أنا أؤمن بك

911
01:29:23,063 --> 01:29:24,449
لم أعطك هذه في الحقيقة

912
01:29:33,073 --> 01:29:37,021
لا داعي لتستخدميها إذا لم ترغبي

913
01:29:40,614 --> 01:29:43,046
أتعرف ؟-
سيدني-

914
01:29:45,152 --> 01:29:47,634
مرحباً آليس

915
01:29:54,995 --> 01:29:56,452
وداعاً

916
01:30:05,606 --> 01:30:10,402
صوفي سوف تحصل على ترشيح
كافضل ممثلة

917
01:30:10,444 --> 01:30:15,408
هذا رائع و لكن الترشحات لم تعلن بعد

918
01:30:15,449 --> 01:30:23,955
هذا صحيح، لهذا ليست لدينا طريقة
لنعرف إن كانت سترشح

919
01:30:23,957 --> 01:30:31,204
و لكن حين ترشح
نريد أن تقوم شارب بعرض لتغطي الموضوع برمته

920
01:30:31,205 --> 01:30:35,356
على أسس صارمة

921
01:30:37,070 --> 01:30:38,859
سوف أن أفلت الأمور قليلاً

922
01:30:39,873 --> 01:30:44,450
إليك الاتفاق، صوفي تريدك أن تكتب القصة

923
01:30:45,979 --> 01:30:48,280
يمكنك أن تكون ساقطتي

924
01:30:49,149 --> 01:30:50,112
عيد ميلاد سعيد سيدني

925
01:30:50,148 --> 01:30:55,325
هذه قصة تغطية
أعتقد أنه يجب أن نحتفل قليلاً

926
01:33:03,550 --> 01:33:06,217
أنت فاشل
لم تفعلها

927
01:33:07,554 --> 01:33:09,963
عالي-
و لكنك خذلتني-

928
01:33:10,043 --> 01:33:11,752
لا يمكنني فعلها

929
01:33:35,549 --> 01:33:37,351
ما أنت؟

930
01:33:37,388 --> 01:33:40,486
أنا خنزير أعرج

931
01:33:40,520 --> 01:33:45,636
هذا صحيح
و الآن حان الوقت لتدفع

932
01:33:45,692 --> 01:33:47,298
ماذا لديك ؟

933
01:33:47,342 --> 01:33:49,278
لدي رقصتي الخنزيرية

934
01:33:58,105 --> 01:34:03,283
أعطني خاتمك

935
01:34:03,343 --> 01:34:05,252
لا أستطيع

936
01:34:05,278 --> 01:34:06,383
هيا

937
01:34:06,417 --> 01:34:07,913
لا، لا أستطيع

938
01:34:07,948 --> 01:34:09,769
أعطني خاتمك
أريده

939
01:34:09,810 --> 01:34:11,036
لا أستطيع

940
01:34:13,854 --> 01:34:18,855
حسناً، إذا أعطيتني خاتمك
و فزت غداً

941
01:34:20,293 --> 01:34:22,207
ساسمح لك أن تمارس الجنس معي

942
01:35:49,282 --> 01:35:52,919
الناس لا تدرك أن القديسين هم بشر

943
01:35:52,919 --> 01:35:56,554
كل البشر يقعون بالحب
في مرحلة ما

944
01:36:05,398 --> 01:36:11,756
انظر إليك
وصلت للغرفة السابعة، تهانينا

945
01:36:12,906 --> 01:36:16,906
دولاب الحظ
أنت تصعد و أنا أنزل

946
01:36:16,910 --> 01:36:21,912
أنت هنا مع صوفي
ما قولك أن تؤدي لي خدمة؟

947
01:36:21,951 --> 01:36:23,476
هل آليسون هنا ؟

948
01:36:23,517 --> 01:36:29,168
لا، لقد افترقنا
في الحقيقة لقد تركتني و قالت لي أنها تحب شخص آخر

949
01:36:31,158 --> 01:36:36,761
لا، ليس أنت
شخص اسمه كلارك

950
01:36:36,763 --> 01:36:40,832
هل تصدق هذا؟
هذه التضحية التي نقوم بها

951
01:36:40,834 --> 01:36:45,417
ا داعي لاقول لك
هذه ليس إجازة، إنها مهنة

952
01:36:56,116 --> 01:36:59,672
ها أنا ذا
في مركز كل شيء

953
01:36:59,719 --> 01:37:03,450
لدي البدلة
و الساعة و الحياة

954
01:37:03,490 --> 01:37:07,562
أنا بالضبط حيث أردت أن أكون
"وصلت للـ"شانغرلا

955
01:37:31,585 --> 01:37:32,782
أريد أن أستعيد الخاتم

956
01:37:32,819 --> 01:37:37,488
ماذا تفعل؟-
ابتعد عني-

957
01:37:37,557 --> 01:37:39,730
أمي أعطتي الخاتم و قالت لي
أن أعطيها للفتاة المناسبة

958
01:37:39,759 --> 01:37:40,909
هي لست المناسبة

959
01:37:42,762 --> 01:37:47,486
لا أريد أن أكون بالحفلة
لا أريد أن أمارس الجنس معك

960
01:37:47,534 --> 01:37:49,701
أنا قتلت كوبا

961
01:38:50,130 --> 01:38:51,887
مرحباً فينسنت-
مرحباً سيدني-

962
01:39:37,815 --> 01:39:38,609
رحلة آمنة

963
01:39:38,611 --> 01:39:41,280
اريد تذكرة لنيويورك من فضلك

964
01:39:44,985 --> 01:39:51,319
الرحلة التالية في الصباح
في الساعة العاشرة تصل لنيويورك في السادسة

965
01:39:51,358 --> 01:39:54,821
الا يوجد اي شيء قبل؟-
كلا لا يوجد-

966
01:39:54,860 --> 01:39:56,267
حسنأً سآخذها

967
01:39:57,297 --> 01:40:00,398
مرحباً اتصلت بآليسون
اترك رسالة

968
01:40:00,400 --> 01:40:06,183
و جو إذا كنت أنت، حصلت على التذاكر
للإمباير يوم غد، اراك هناك

969
01:40:06,239 --> 01:40:08,902
آليسون إنه أنا, سيدني

970
01:40:08,939 --> 01:40:15,412
أريد أن.. أيمكنني رؤيتك
لا أعتقد أنه يمكنني أن أعمل لصالح شارب

971
01:40:15,415 --> 01:40:21,278
و لكن لا بأس، ظننت أني أريد هذا الشيء
أن أكون مميزاً و آخذ المال

972
01:40:24,891 --> 01:40:26,600
و لكني لا أريد

973
01:40:26,685 --> 01:40:28,020
من هو جو ؟

974
01:40:43,843 --> 01:40:46,577
أيمكنني أن أحصل على توقيعك؟

975
01:40:46,579 --> 01:40:52,283
لماذا؟ لأنني على التلفاز ؟
لأنني قريب من النجوم تعتقدين أنني مميز؟

976
01:40:52,285 --> 01:40:54,043
من أجل بطاقة اعتمادك

977
01:40:56,189 --> 01:40:57,520
نعم

978
01:40:59,759 --> 01:41:01,292
الديك حقائب؟

979
01:41:02,262 --> 01:41:03,340
الكثير

980
01:42:04,657 --> 01:42:05,875
أوقف السيارة

981
01:42:59,979 --> 01:43:01,245
مرحباً

982
01:43:03,149 --> 01:43:04,499
مرحباً

983
01:43:07,654 --> 01:43:09,832
كيف هي الرواية؟

984
01:43:12,559 --> 01:43:16,421
انتهت

985
01:43:17,697 --> 01:43:20,665
شكرا على النهاية

986
01:44:56,805 --> 01:44:59,960
ترجمة طرفة القداح
(Resync By)
beha_357

