1
00:00:14,000 --> 00:00:14,100
ت

2
00:00:14,100 --> 00:00:14,200
تر

3
00:00:14,200 --> 00:00:15,200
ترج

4
00:00:15,200 --> 00:00:16,200
ترجم

5
00:00:16,200 --> 00:00:17,200
ترجمة

6
00:00:17,200 --> 00:00:24,201
Eng_GeOvIeS

7
00:00:24,202 --> 00:00:27,202
أقدم لكم رائعة هيتشكوك

8
00:00:27,203 --> 00:00:32,203
Notorious

9
00:00:32,204 --> 00:00:38,204
يعتبر الفيلم من أهم روائع السينما
اخراجا و تمثيلا

10
00:00:38,205 --> 00:00:42,205
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة

11
00:01:47,246 --> 00:01:49,898
هل يوجد سبب قانونى لعدم اعلان الحكم؟

12
00:01:50,029 --> 00:01:52,943
-لا سيدى
-نعم لدى ما أقوله.

13
00:01:53,290 --> 00:01:55,161
يمكنك ان تبعدنى,
و لكن لا يمكنك أن تبعد...

14
00:01:55,291 --> 00:01:57,769
ما سيحدث لك
و ماسيحدث لبلادكم...

15
00:01:58,031 --> 00:02:00,466
المرة القادمة سوف....

16
00:02:04,901 --> 00:02:08,468
ان الحكم ضد المتهم جون هيبرمان

17
00:02:08,598 --> 00:02:12,034
المذنب بالخيانة ضد الولايات المتحدة الامريكية

18
00:02:12,164 --> 00:02:15,860
من قبل هيئة المحلفين
فى مقاطعة فلوريدا الجنوبية فى ميامى

19
00:02:15,947 --> 00:02:19,730
بالسجن من قبل المدعى العام

20
00:02:19,861 --> 00:02:23,079
بالسجن الاصلاحى

21
00:02:23,166 --> 00:02:25,123
لمدة 20 عاما.

22
00:02:25,644 --> 00:02:29,776
المتهم سيتم اعتقاله حالا
U.S.Marshallالى سجن

23
00:02:29,907 --> 00:02:31,124
فضت الجلسة.

24
00:02:31,297 --> 00:02:32,298
انها قادمة!

25
00:02:36,429 --> 00:02:39,126
لحظة من فضلك, مدام هيبرمان!
هنا من فضلك, هلا تفضلتى؟

26
00:02:40,604 --> 00:02:43,214
ماذا تودين قوله,
ميس هيبرمان ,عن والدك.

27
00:02:43,344 --> 00:02:45,648
هل تظنين انه نال ما استحقه؟

28
00:02:45,779 --> 00:02:48,475
هل انت سعيدة أن والدك
سيقضى عقوبته...

29
00:02:48,563 --> 00:02:49,911
كعامل المانى؟؟

30
00:02:50,997 --> 00:02:53,215
لنعرف اذا ماكانت تحاول الخروج من المدينة

31
00:03:05,894 --> 00:03:07,414
هل أنت مهتم حقا بالتوقف عن هذة المرطبات
مستر هوبكينز؟

32
00:03:08,634 --> 00:03:10,857
اليسا,هل حقا كنتى متبوعة من قبل شرطى؟

33
00:03:11,975 --> 00:03:12,668
-انها تبدو جيدة.

34
00:03:13,471 --> 00:03:14,227
هذا يكفى.

35
00:03:15,244 --> 00:03:16,163
لا تكن سخيفا
الشئ المهم لم يبدأ بعد.

36
00:03:18,929 --> 00:03:20,668
كل شخص هنا
له سمكة محنطة على الحائط

37
00:03:21,789 --> 00:03:23,210
-من أين أتوا بهم؟
-لم أرى السمكة

38
00:03:24,040 --> 00:03:26,175
ماذا عنك؟
ألم أرك فى مكان ما من قبل؟

39
00:03:28,566 --> 00:03:31,134
اوه,لا يهم.
انا أحب محطمين الحفلات

40
00:03:32,213 --> 00:03:34,205
انه ليس كذلك
أنا التى أحضرته.

41
00:03:35,666 --> 00:03:37,275
أنا لاأهتم كونى مراقبة
من قبل شرطى.

42
00:03:38,207 --> 00:03:39,842
بالطبع,أنا امرأة مميزة,أليس كذلك؟

43
00:03:44,612 --> 00:03:45,604
أنا مطلبة بتفجير قناة بنما فى أى دقيقة الان

44
00:03:46,637 --> 00:03:47,577
-هل تحتاجين بعض من الثلج؟
-لا شكرا

45
00:03:48,525 --> 00:03:51,527
ليس من المفترض لفتاة مثلك
أن تقلق من الشرطة.

46
00:03:52,344 --> 00:03:53,227
-ألن تأتى غدا؟
-اوه,حقا؟

47
00:03:54,145 --> 00:03:54,899
سنبحر فى العاشرة.

48
00:03:55,768 --> 00:03:56,662
حقا؟
هل سنبحر فقط بعيدا؟

49
00:03:57,594 --> 00:03:58,713
ما تحتاجه هذه الحفلة حقا
بعض من التعامل الجذاب

50
00:04:01,618 --> 00:04:03,521
من الافضل لنا أن ننصرف,.
يجب على أن أكون على سطح السفينة عند التاسعة.

51
00:04:04,829 --> 00:04:06,537
اسبوع واحد فى هافانا
و كان ذلك الشئ سينسى.

52
00:04:08,098 --> 00:04:10,543
-هل تحبنى أيها العميد؟
-أنتى امرأة جميلة جدا

53
00:04:11,875 --> 00:04:13,171
سأشرب كأسا اخر تقديرا لذلك.

54
00:04:14,881 --> 00:04:15,675
-الى اين انت ذاهب؟
-للصيد.

55
00:04:16,580 --> 00:04:17,563
فى هذا الوقت من الليل؟
انت مجنون.

56
00:04:18,553 --> 00:04:19,489
-ماذا عنك,مازلت تشرب؟
-لايوجد سمك,نهارا أو ليلا.

57
00:04:20,331 --> 00:04:21,136
أتعرف؟ أنت تعجبنى.

58
00:04:22,092 --> 00:04:23,602
-أراكم على السفينة فى التاسعة
-يجب على أن أفكر أن ذلك قد انتهى.

59
00:04:25,139 --> 00:04:26,899
انتى لست مضطرة لذلك.
نحن سنأخذ بعض الاشياء فى هافانا. .

60
00:04:29,158 --> 00:04:30,441
أعتقد انه يجب على تركه هنا كى يفوق

61
00:04:31,663 --> 00:04:33,946
أنا اسفة , يجب على الذهاب
لقد كانت حفلة سيئة بحق.

62
00:04:37,152 --> 00:04:38,057
-طاب مساؤكم
-طاب مساؤكم

63
00:04:54,140 --> 00:04:54,940
تبقت زجاجة واحدة.

64
00:04:56,373 --> 00:04:58,285
-انه عار على قطع الثلج
-أى ثلج؟

65
00:04:59,129 --> 00:05:00,186
-لقد نفذ؟
-ما الذى نفذ؟

66
00:05:01,206 --> 00:05:01,920
الثلج.

67
00:05:04,261 --> 00:05:05,479
لماذا تحبين تلك الاغنية؟

68
00:05:12,027 --> 00:05:12,907
انه الكثير من الهراء.

69
00:05:16,723 --> 00:05:17,904
لايوجد شئ مضحك
مثل أغانى الحب.

70
00:05:21,276 --> 00:05:21,993
صحيح.

71
00:05:25,951 --> 00:05:28,511
-ان الجو فاسد هنا, أليس كذلك؟
-من الممكن ذلك..

72
00:05:30,495 --> 00:05:31,500
ماذا عن....

73
00:05:35,074 --> 00:05:35,957
أن نأخذ نزهة؟

74
00:05:37,916 --> 00:05:38,675
خارجا؟

75
00:05:44,469 --> 00:05:46,189
نعم, ان الجو فاسد هنا
لنزهة

76
00:05:49,588 --> 00:05:51,197
-هل تريد ان تنتهى منه؟
-عار على ألا انتهى منه

77
00:05:57,434 --> 00:05:58,289
انت تبدو لى صبى تماما

78
00:06:11,788 --> 00:06:13,436
-سيارتى منتظرة بالخارج.
-هذا طبيعيا.

79
00:06:16,437 --> 00:06:17,919
-هل تريد جولة؟
-بالطبع أريد.

80
00:06:22,353 --> 00:06:23,319
ماذا عن ضيوفك؟

81
00:06:24,966 --> 00:06:25,969
انهم سيزحفون خارجا
تحت تأثير الخمر.

82
00:06:27,929 --> 00:06:31,151
أنا من سأقود
هذا مفهوم.

83
00:06:38,259 --> 00:06:40,630
-ألا تحتاجين معطفا?
-أنت ستفعل.

84
00:06:54,782 --> 00:06:55,665
أنتظرى دقيقة.

85
00:06:56,636 --> 00:06:57,577
دعينى أضع هذه عليك,
من الممكن أن تصابى بالبرد.

86
00:07:17,707 --> 00:07:19,397
-كيف حال أدائى؟
-ليس سيئا.

87
00:07:22,206 --> 00:07:23,559
-؟أأنت خائف
-لا.

88
00:07:25,460 --> 00:07:27,632
-أنت لست خائفا من أى شىء.
-ليس لهذا الحد.

89
00:07:34,104 --> 00:07:36,513
-هذا الضباب ينال منى.
-انه شعرك الذى فوق عينيكى..

90
00:07:43,454 --> 00:07:45,403
ماذا يقول مؤشر السرعة؟

91
00:07:47,827 --> 00:07:48,734
خمسة و ستون.

92
00:07:55,123 --> 00:07:57,423
أريد أن أجعلها ثمانين كى أمسح
التكشيرة التى على وجهك.

93
00:07:59,746 --> 00:08:02,631
لا أحب أن يكشر السادة
المحترمين فى وجهى.

94
00:08:15,124 --> 00:08:15,889
شرطى.

95
00:08:16,789 --> 00:08:17,479
ماذا؟

96
00:08:18,502 --> 00:08:19,101
انه شرطى يطاردنا.

97
00:08:20,375 --> 00:08:21,455
ذلك يسئمنى.

98
00:08:28,005 --> 00:08:29,331
انه يريد التحدث معكى.

99
00:08:32,482 --> 00:08:33,313
سائقة مخمورة.

100
00:08:35,018 --> 00:08:36,083
مخالفة ثانية.
الان,أنا ذاهبة الى السجن.

101
00:08:38,101 --> 00:08:39,197
العائلة كلها فى السجن!
من يهتم.

102
00:08:52,158 --> 00:08:52,943
تقضين وقتا ممتعا,
أليس كذلك؟

103
00:08:56,324 --> 00:08:57,943
الاشخاص مثلك عليهم ان يكونوا نائمين الان.

104
00:08:59,259 --> 00:09:00,780
-مخمورة,أليس كذلك؟
-دقيقة من فضلك أيها الضابط.

105
00:09:02,124 --> 00:09:03,796
لا أعتراضات سيدى,
أنتم حتى غير قادرين على الوقوف.

106
00:09:12,225 --> 00:09:13,085
أسف ,لكنك لم تقل

107
00:09:14,248 --> 00:09:15,022
لا عليك.

108
00:09:15,977 --> 00:09:16,947
- أمتأكد أنك تستطيعين القيادة
-لا مشكلة

109
00:09:18,315 --> 00:09:19,161
حسنا, يجب عليك أن تعرف.

110
00:09:26,987 --> 00:09:27,776
أين البطاقة؟

111
00:09:29,896 --> 00:09:30,735
انه لم يعطنى بطاقة.

112
00:09:34,894 --> 00:09:36,127
-ما أسمك؟
-دفلين

113
00:09:37,789 --> 00:09:39,298
لقد أظهرت شيئا للشرطى
ثم حياك.

114
00:09:41,551 --> 00:09:42,796
-هل فعل؟
-لقد رأيته.

115
00:09:44,816 --> 00:09:47,599
يالك من أحمق
أنت شرطى!

116
00:09:49,384 --> 00:09:50,350
سنجادل فى ذلك لاحقا.

117
00:09:51,557 --> 00:09:52,885
-أخرج من سيارتى!
-سأذهب بكى الى المنزل.

118
00:09:54,155 --> 00:09:55,059
أنت لن تذهب لأخذى الى البيت على الاطلاق

119
00:09:56,411 --> 00:09:57,299
تحركى!

120
00:10:02,642 --> 00:10:03,653
هيا!

121
00:10:07,390 --> 00:10:09,702
اخرج من سيارتى ,أيها الشرطى الاتحادى
لأجل تحطيم حفلتى!

122
00:10:11,456 --> 00:10:12,355
فقط مثل الاحمق متخفى بالنظارات.

123
00:10:13,570 --> 00:10:15,950
اتركنى و شأنى.أنت تقودنى
لفعل شئ بعيد عنى.

124
00:10:20,670 --> 00:10:21,482
هلا هدأتى؟

125
00:10:23,966 --> 00:10:25,763
-حسنا,تحركى
-لا!

126
00:10:28,198 --> 00:10:30,025
سأقتلك
لن أدعك.....

127
00:10:51,943 --> 00:10:52,782
من الافضل أن تشربى هذا.

128
00:11:02,786 --> 00:11:03,658
لماذا؟

129
00:11:10,499 --> 00:11:11,290
هيا, أشربى.

130
00:11:21,967 --> 00:11:22,670
انهها!

131
00:11:51,669 --> 00:11:52,486
تشعرين أفضل؟

132
00:11:55,001 --> 00:11:56,111
ماذا يهمك فيما أشعر؟

133
00:11:59,621 --> 00:12:01,361
أنت, أنت شرطى...

134
00:12:19,461 --> 00:12:20,581
ماذا تهدف من كل هذا؟

135
00:12:23,375 --> 00:12:24,483
-ماهى صنارتك?
-أى صنارة?

136
00:12:26,090 --> 00:12:27,709
-فى الليلة الماضية.
-فقط أردت أن نكون أصدقاء

137
00:12:28,858 --> 00:12:31,516
أصدقاء, نعم.
لذا يمكنك أن تطرؤنى, أليس كذلك؟

138
00:12:32,309 --> 00:12:33,121
لا,حصلت على وظيفة من أجلك.

139
00:12:34,454 --> 00:12:35,434
لا تخبرنى,انه يوجد فقط..

140
00:12:40,904 --> 00:12:42,665
هناك وظيفة وحيدة تريدها لى من أجل..

141
00:12:46,269 --> 00:12:47,810
-أنسى يا يد...
-دفلين.

142
00:12:48,831 --> 00:12:49,677
-ماذا؟
-دفلين.

143
00:12:51,419 --> 00:12:52,779
لست تلك الحمامة البريئة سيد دفلين

144
00:12:53,884 --> 00:12:55,864
لقد خولنى قسمى لأصطحبك
لتؤدى بعض الاعمال فى البرازيل.

145
00:12:58,520 --> 00:12:59,418
أذهب!
الامر كله يجوفنى.

146
00:13:00,666 --> 00:13:02,609
بعض من النبلاء الالمان
الذين كانوا يدفعون لوالدك...

147
00:13:03,547 --> 00:13:04,399
يعملون الان فى ريو.

148
00:13:05,333 --> 00:13:06,953
نحن بصدد مساعدة البرازيليين
للتخلص منهم.

149
00:13:15,626 --> 00:13:17,749
-رئيسى يعتقد ان ابنة ال...
-الخائن؟

150
00:13:18,786 --> 00:13:20,893
حسنا,هو يعتقد انكى قد تكونى
مفيدة جدا فى العمل.

151
00:13:21,585 --> 00:13:22,319
يبدو انهم يثقون بكى.

152
00:13:23,411 --> 00:13:25,003
و من الممكن انكى تختلقى
بعض من خواص ابيكى.

153
00:13:25,944 --> 00:13:27,576
-لماذا يجب على؟
-الوطنية.

154
00:13:28,855 --> 00:13:30,426
هذه الكلمة تؤلمنى.
لا, شكرا لك.

155
00:13:31,724 --> 00:13:33,372
ان لن أختار الوطنية,
أو الوطنيين.

156
00:13:35,702 --> 00:13:36,407
أعارضك فى ذلك.

157
00:13:37,672 --> 00:13:39,317
التلويح بالاعلام بيد
و سرقة الاخرين باليد الاخرى.

158
00:13:40,587 --> 00:13:41,302
هذه هى وطنيتكم.

159
00:13:42,482 --> 00:13:43,393
يمكنك الحصول عليها.

160
00:13:45,236 --> 00:13:46,811
بيتك كان تحت التصنت من قبلنا لمدة ثلاثة شهور.

161
00:13:47,944 --> 00:13:49,442
محادثة دارت بين جون هيبرمان
و أبنته أليسا...

162
00:13:50,466 --> 00:13:53,204
6:00 p.m. January 9, 1946,
at Miami Beach, Florida.

163
00:13:54,975 --> 00:13:56,290
بعض من الادلة التى لم تستخدم فى المحكمة.

164
00:13:57,256 --> 00:13:58,376
-لا أريد أن أسمع ذلك.
-أهدئى و أسمعى.

165
00:14:01,890 --> 00:14:04,124
انها لكلينا,يوجد هناك
الكثير من المال اليسا.

166
00:14:05,978 --> 00:14:07,376
أنا أخبرتك قبل الكريسماس
أنا لن أفعلها.

167
00:14:08,233 --> 00:14:09,851
يمكنك استغلال محاكمتك .
يمكنك الحصول على أى شئ تريدين.

168
00:14:11,069 --> 00:14:12,148
-هدا العمل بسيط
-أبى, لن أسمع.

169
00:14:13,294 --> 00:14:14,402
هذا ليس وطنك,أليس كذلك؟

170
00:14:15,580 --> 00:14:17,669
أمى ولدت هنا,
نحن مواطنين امريكان.

171
00:14:19,011 --> 00:14:20,588
أين قرارك؟
فى داخلك انتى المانية.

172
00:14:21,917 --> 00:14:23,896
يجب عليكى أن تنصتى الى,
انتى لا تعرفين ما نقوم به..

173
00:14:24,796 --> 00:14:26,718
أنا أعرف بماذا تقوم,
أنتم تقومون بالقتل.

174
00:14:29,293 --> 00:14:31,657
-لقد كرهتك منذ أن أكتشفت ذلك
-لا تكلمينى بهذة الطريقة يا أبنتى.

175
00:14:32,544 --> 00:14:33,625
-لا تطلب منى هذا
-اليسا , اخفضى صوتك.

176
00:14:35,648 --> 00:14:36,337
أنا أكرهكم جميعا.

177
00:14:37,722 --> 00:14:39,104
أنا أحب هذا البلد
هل تفهم؟ أحبها.

178
00:14:41,044 --> 00:14:44,344
سأراكم جميعا مشنوقين
قبل أن أرفع اصبع ضدها.

179
00:14:46,490 --> 00:14:48,181
و الان اتركنى,اذهب من هنا

180
00:14:49,256 --> 00:14:51,111
لا تأتى الى ابدا أو تتحدث الى بشأن
مخططاتك العفنة.

181
00:15:01,544 --> 00:15:04,248
ذلك لا يثبت الكثير,
أنا لم ادخله بعد.

182
00:15:06,243 --> 00:15:07,157
لم نتوقع أن تفعلى ذلك.

183
00:15:08,732 --> 00:15:09,480
حسنا,ماقولك؟

184
00:15:13,954 --> 00:15:14,715
اذهب وأتركنى و شأنى!

185
00:15:16,994 --> 00:15:17,822
لدى حياتى الخاصة لأعيشها.

186
00:15:19,454 --> 00:15:21,645
أوقات طيبة,هذا ما أريده
وضحكات مع أناس أحبهم.

187
00:15:24,958 --> 00:15:26,522
حيث لاتوجد شرطة تريد
وضعى فى معرض للاسلحة...

188
00:15:28,483 --> 00:15:29,245
لكن أناس من نوعيتى

189
00:15:30,902 --> 00:15:32,246
يعاملوننى كما يجب, يحبوننى و يفهموننى.

190
00:15:34,505 --> 00:15:35,225
صباح الخير يا اليسا

191
00:15:37,575 --> 00:15:38,404
اوه, اهلا

192
00:15:39,331 --> 00:15:40,463
ظننتك تحتاجين مساعدة
سنبحر مع المد كما تعرفين.

193
00:15:41,447 --> 00:15:42,276
-أأنت مستعدة؟
-نعم.

194
00:15:43,451 --> 00:15:44,391
- لاتخبريننى بأنك قد نسبتى.
-تقريبا

195
00:15:46,369 --> 00:15:47,294
سأساعدك فى حزم امتعتك على الرغم
انك لن تحتاجين شيئا.

196
00:15:48,457 --> 00:15:49,753
-كل شئ موجود على سطح السفينة
-شكرا لك, سأحزم أمتعتى بنفسى.

197
00:15:51,756 --> 00:15:53,262
نحن منتظرين فى رصيف الفندق,
فى المكان الذى تعرفينه.

198
00:15:55,365 --> 00:15:56,027
حسنا.

199
00:15:56,913 --> 00:15:59,690
يا عزيزتى,
أنتى أحلى فتاة عرفتها بحياتى.

200
00:16:00,956 --> 00:16:01,655
أراكى لاحقا.

201
00:16:04,652 --> 00:16:06,116
ماذا عن طائرتنا التى ستقلع غدا صباحا؟

202
00:16:11,743 --> 00:16:13,961
حسنا.
من الأفضل أن تخبره.

203
00:16:54,951 --> 00:16:56,428
-سأخبرها.
-أراك لاحقا.

204
00:17:06,708 --> 00:17:07,924
يبدو أنه رجل لطيف جدا.

205
00:17:09,074 --> 00:17:09,892
سترينه فى ريو.

206
00:17:10,944 --> 00:17:12,605
اوه.لا,لا
لن أرى أى رجال فى ريو.

207
00:17:13,963 --> 00:17:16,131
بالفعل سترين,
انه رئيسنا,بول بريسكوت.

208
00:17:21,117 --> 00:17:21,889
-هل قال شيئا عن الوظيفة؟
-لا

209
00:17:23,330 --> 00:17:24,506
-لا تلميحات؟
-لا

210
00:17:26,686 --> 00:17:27,644
لديه بعض الاخبار عن والدك

211
00:17:28,500 --> 00:17:29,925
-ماذا حدث له؟
-لقد مات هذا الصباح.

212
00:17:41,136 --> 00:17:42,841
-كيف؟
-كبسولة سم.

213
00:17:44,292 --> 00:17:45,914
-هل فعلها بنفسه؟
-نعم, فعلها فى زنزانته.

214
00:17:48,616 --> 00:17:49,406
اسف.

215
00:17:51,750 --> 00:17:52,761
لا أعرف
لماذا يجب على الشعور بالحزن.

216
00:17:56,109 --> 00:17:56,980
عندما أخبرنى منذ سنوات أن

217
00:17:58,865 --> 00:18:00,777
كل شىء ذهب للقدر,
لم أهتم بما حدث لى.

218
00:18:03,162 --> 00:18:05,269
لكنى الان أتذكر كم كان لطيفا معى
كم كنا لطفاء مع بعضنا البعض.

219
00:18:09,464 --> 00:18:10,201
لطفاء جدا.

220
00:18:11,929 --> 00:18:12,873
أنه شعور غريب جدا.

221
00:18:14,931 --> 00:18:16,510
كما لو أن شيئا حدث لى
و ليس له.

222
00:18:19,207 --> 00:18:20,836
كما ترى,
لست مضطرة لأكرهه بعد الان.

223
00:18:22,473 --> 00:18:25,297
-أو نفسى.
-لقد أوشكنا على الوصول الى ريو.

224
00:18:30,102 --> 00:18:30,917
اوه,نعم.بالفعل.

225
00:18:56,071 --> 00:18:57,179
أتعجب لأن السفارة
أحضرت لى خادمة

226
00:18:58,841 --> 00:19:01,053
أنه منزل جميل
أنا لا أعارض القيام أعمال التنفيض و الكناسة.

227
00:19:01,952 --> 00:19:02,686
و لكننى أكره الطبخ.

228
00:19:03,859 --> 00:19:04,763
و عندما تكون هناك,
أكتشف متى أذهب للعمل

229
00:19:06,176 --> 00:19:06,869
حاضر, سيدتى.

230
00:19:07,742 --> 00:19:09,001
-هل أحضر شيئا اخر؟
-أترغبين فى مشروب ثانية؟

231
00:19:09,832 --> 00:19:10,594
لا,شكرا لك.هذا يكفى.

232
00:19:12,019 --> 00:19:12,908
سأفعل
ويسكى و صودا.

233
00:19:13,850 --> 00:19:14,692
حسنا,هل سمعت بهذا؟

234
00:19:15,967 --> 00:19:17,478
I'm practically on the wagon.
That's quite a change.

235
00:19:18,995 --> 00:19:19,761
انها مرحلة.

236
00:19:21,382 --> 00:19:24,042
-ألا تعتقد أن المرأة يمكنها أن تتغير؟
-بالتأكيد , ان التغيير مرح.

237
00:19:25,666 --> 00:19:26,562
-لفترة.
-لفترة.

238
00:19:29,714 --> 00:19:30,453
يالك من فأر,دفلين.

239
00:19:31,741 --> 00:19:33,071
حسنا,لقد كنتى مستيقظة لمدة 8 أيام.

240
00:19:34,386 --> 00:19:36,087
و على حد علمى, لقد فعلتى بعض الفتوحات الجديدة.

241
00:19:37,085 --> 00:19:37,913
حسنا,أنه شئ.

242
00:19:39,189 --> 00:19:41,755
ثمانية أيام,
عمليا بيضاء كالصحون المغسولة.

243
00:19:43,332 --> 00:19:44,134
أنا سعيدة جدا يا دفلين.

244
00:19:46,386 --> 00:19:48,244
-لماذا لا تريدنى سعيدة؟
-لا أحد يوقفك عن ذلك.

245
00:19:53,279 --> 00:19:56,529
لماذا لا تعطى قليلا من الراحة
لهذا العقل المادى؟

246
00:19:58,816 --> 00:20:00,659
فى كل مرة تنظر لى
يمكننى أن أرى تلك الشعارات فى داخلك.

247
00:20:01,972 --> 00:20:03,459
مرة محتال,دائما محتال.
مرة صعلوك ,دائما صعلوك.

248
00:20:07,468 --> 00:20:10,025
هيا, يمكنك أن تمسك يدى
لن أبتزك بعد ذلك.

249
00:20:12,805 --> 00:20:13,524
خائف؟

250
00:20:14,784 --> 00:20:16,543
لطالما كنت خائفا من امرأة ولكننى
تغلبت على ذلك.

251
00:20:17,691 --> 00:20:18,494
و الان أنت خائف من نفسك.

252
00:20:19,961 --> 00:20:20,887
أنت خائف من الوقوع فى الحب معى..

253
00:20:22,257 --> 00:20:23,031
لن يكون ذلك بالشئ الصعب.

254
00:20:23,998 --> 00:20:25,185
و الان كن حذر.

255
00:20:26,131 --> 00:20:27,222
أنتى تستمتعين من الاستهزاء بى,
أليس كذلك؟

256
00:20:31,160 --> 00:20:32,486
لا يا دفلين, بل أنا أسخر من نفسى.

257
00:20:33,510 --> 00:20:34,393
أنا أتظاهر بأننى طفلة بريئة..

258
00:20:35,680 --> 00:20:36,469
قلبها ملئ بالحيوية.

259
00:20:38,743 --> 00:20:40,390
ياله من حلم يقظة رائع
و لكن ماذا بعد؟

260
00:20:47,800 --> 00:20:48,672
أعتقد أننى سأشرب كأسا اخر.

261
00:20:50,948 --> 00:20:51,680
أعتقد أنكى تراوغيننى.

262
00:20:52,440 --> 00:20:53,216
أجعلهم كأسان.

263
00:20:54,265 --> 00:20:56,264
كأسان ويسكى و صودا.-
حاضر سيدى-

264
00:20:58,749 --> 00:20:59,624
لماذا لا تؤمن بى دفلين؟

265
00:21:03,589 --> 00:21:04,363
فقط القليل.

266
00:21:07,708 --> 00:21:08,469
لماذا؟

267
00:21:22,206 --> 00:21:24,242
أنا أعرف لماذا لا تؤمن بى دفلين,
أنت منزعج.

268
00:21:25,874 --> 00:21:28,366
أنت منزعج لأنك شعرت أنك
أذنبت عندما شربنا الخمر فى ميامى.

269
00:21:29,444 --> 00:21:31,254
و أنا لا أروق لك,
أن ذلك يسئمك,أليس كذلك؟

270
00:21:33,024 --> 00:21:34,644
سيسخر الناس منك
دفلين المنيع وقع فى الحب...

271
00:21:35,761 --> 00:21:37,117
مع امرأة لا تستحق حتى
مجرد التحدث معها.

272
00:21:38,555 --> 00:21:40,283
دفلين الفقيرة وقع فى الحب مع انسانه سيئة,
أن ذلك سئ جدا,أنا اسفة.

273
00:21:46,412 --> 00:21:48,346
أنا واثق من أنها مناسبة جدا
لهذه الوظيفة.

274
00:21:49,492 --> 00:21:50,673
لست قلق على الفتاة,بل
على العالم الالمانى.

275
00:21:51,620 --> 00:21:55,394
أنا أتسائل ببساطة لماذا لانجد طريقة
تودى بهم فى السجن؟

276
00:21:56,719 --> 00:21:58,806
أن ذلك ليس جيدا, حتى اذا قبضنا
على قائدهم أليكس سيباستيان...

277
00:21:59,803 --> 00:22:00,716
سوف يأخذ مكانه شخص أجنبى اخر

278
00:22:01,725 --> 00:22:02,731
نعم, أنت محق.

279
00:22:04,717 --> 00:22:06,453
أرى أيها القائد بريسكوت أن
طريقتك هى الأفضل.

280
00:22:07,369 --> 00:22:08,561
حسنا, أنها جيدة فى اكتساب الاصدقاء

281
00:22:09,443 --> 00:22:11,241
و نحن نريد شخص يكون دلخل منزله
فى ثقته.

282
00:22:12,330 --> 00:22:15,272
أعندك ايمان فى تلك العملية؟-
نعم , بالاستعانة بشخص ما فى الجانب..

283
00:22:16,491 --> 00:22:17,526
هل أستشرت الشابة؟-
لا,ليس بعد.-

284
00:22:19,004 --> 00:22:19,874
رجلنا دفلين أحضرها الى هنا قبل أيام.

285
00:22:22,555 --> 00:22:23,992
الان نحن ننتظر سيباستيان ليعود الى ريو.

286
00:22:24,989 --> 00:22:25,847
هل أخبرها دفلين عن طبيعة العمل؟

287
00:22:27,325 --> 00:22:28,375
لا,لم نناقش معه ذلك مطلقا.

288
00:22:29,616 --> 00:22:30,489
لكن يمكننى أن أطمأنك حولها.

289
00:22:31,691 --> 00:22:32,589
أأنت متأكد أننا على الجانب السياسى؟

290
00:22:33,529 --> 00:22:34,275
نعم.

291
00:22:35,933 --> 00:22:38,199
حسنا, نحن لن نفقد شيئا اذا مضينا كما نصحتنا.

292
00:22:39,219 --> 00:22:41,060
هذا جيد, أعطى أوامرى مباشرة لدفلين.

293
00:23:42,550 --> 00:23:43,362
ان الجو لطيف هنا.

294
00:23:45,183 --> 00:23:46,024
لنذهب للغداء,
لنبقى هنا.

295
00:23:49,485 --> 00:23:50,191
علينا أن نأكل.

296
00:23:52,198 --> 00:23:54,045
يمكننا الاكل هنا,
سأطبخ بنفسى.

297
00:23:55,876 --> 00:23:56,747
أعتقدت أنكى لاتحبين الطبخ

298
00:23:58,907 --> 00:23:59,862
لا, أنا لا أحب الطبخ.

299
00:24:02,945 --> 00:24:04,093
و لكن يوجد دجاجة فى صندوق الثلج
و أنت تأكلها!

300
00:24:06,435 --> 00:24:07,155
ماذا عن غسيل الاطباق بعد ذلك؟

301
00:24:08,635 --> 00:24:10,129
سنأكل بأصابعنا.

302
00:24:11,291 --> 00:24:12,120
ألن نحتاج لأطباق؟

303
00:24:14,450 --> 00:24:15,225
نعم,واحد لك و واحد لى.

304
00:24:20,017 --> 00:24:20,847
ألا تمانع فى العشاء معى الليلة؟

305
00:24:23,047 --> 00:24:23,766
سأكون سعيدا.

306
00:24:26,036 --> 00:24:27,548
الى أين أنت ذاهب؟-
سنذهب الى الداخل-

307
00:24:28,708 --> 00:24:29,870
على أن أتصل بالفندق
لأرى اذا كانت رسائل لى قد أرسلت.

308
00:24:32,240 --> 00:24:33,389
أذلك ضرورى؟-
نعم-

309
00:24:47,647 --> 00:24:49,132
انها علاقة حب غريبة جدا-
لماذا؟-

310
00:24:53,343 --> 00:24:54,285
ربما تكون الحقيقة
أنك لا تحبنى.

311
00:24:56,662 --> 00:24:57,382
هالو؟

312
00:24:58,516 --> 00:24:59,263
فندق باريس؟

313
00:25:00,109 --> 00:25:00,884
مكتب الاستقبال؟

314
00:25:01,934 --> 00:25:02,890
هذا دفلين,أهناك رسائل لى من فضلك؟

315
00:25:05,137 --> 00:25:05,892
انا لا احبك,
كيف تعرفين؟

316
00:25:08,318 --> 00:25:10,104
أنت لم تقل شيئا.

317
00:25:11,021 --> 00:25:11,900
الأفعال صوتها أعلى من الكلام.

318
00:25:13,896 --> 00:25:14,697
أيوجد؟
جيد, اقرأها لى من فضلك.

319
00:25:25,807 --> 00:25:26,536
شكرا.

320
00:25:27,369 --> 00:25:28,116
بريسكوت يريدنى حالا.

321
00:25:29,086 --> 00:25:29,942
هل قال لماذا يريدك؟-
لا-

322
00:25:31,450 --> 00:25:33,070
ربما عن مهمتنا-
من المحتمل ذلك-

323
00:25:42,811 --> 00:25:43,668
أتريدين شئ منى عندما أعود؟

324
00:25:46,042 --> 00:25:48,614
نعم, ماذا عن زجاجة نبيذ للاحتفال سويا؟

325
00:25:50,841 --> 00:25:51,214
أى وقت سأرجع؟

326
00:25:52,724 --> 00:25:53,587
السابعة.

327
00:25:58,714 --> 00:25:59,929
الى اللقاء-
الى اللقاء-

328
00:26:19,603 --> 00:26:21,595
ما الخطب يا دفلين؟-
لا أعرف اذا كانت ستفعلها.-

329
00:26:22,440 --> 00:26:24,127
ماذا تعنى؟ ألم تناقشها فى الامر بعد؟

330
00:26:25,252 --> 00:26:26,963
لا, انا لا اعرف شيئا عن العملية
ختى هذه اللحظة.

331
00:26:27,697 --> 00:26:29,190
اذا ماذا تقصد انها لن تفعل؟-
انها لي ذلك النوع من النساء-

332
00:26:30,365 --> 00:26:31,474
لا افهم موقفك

333
00:26:34,900 --> 00:26:37,121
لماذا تعتقد انها لن تستطيع؟-
حسنا,ليس لديها الخبرة الكافية_

334
00:26:38,785 --> 00:26:41,506
ما الخبرة التى تنقصها من وجها نظرك؟

335
00:26:42,595 --> 00:26:44,161
انها لم تتدرب من قبل..
سيكتشفون أمرها.

336
00:26:45,363 --> 00:26:46,459
لقدأختيرت اليسا هيبرمان

337
00:26:47,327 --> 00:26:48,184
ليس فقط لأن أباها أعطاها خلفية مثالية..

338
00:26:49,555 --> 00:26:50,344
لكن أيضا لان سيباستيان يعرفها.

339
00:26:52,718 --> 00:26:53,397
نعم

340
00:26:54,310 --> 00:26:55,139
لقد كان وقع فى حبها لفترة.

341
00:26:57,329 --> 00:26:58,106
لم أكن أعرف ذلك.

342
00:26:59,783 --> 00:27:00,634
أنا لا أعرف لماذا نجادل فى أمور تافهة كهذه.

343
00:27:02,690 --> 00:27:04,515
لدينا أعمال هامة
منزل سيباستيان مغطى جيدا

344
00:27:05,472 --> 00:27:08,491
علينا أن ندخل السيدة هيبرمان هناك
و أن نعرف ماذا يجرى هناك بالضبط.

345
00:27:11,677 --> 00:27:13,308
أعتقد أنه من الافضل ان تعود لها و تخبرها.

346
00:27:14,954 --> 00:27:16,158
أنا...-
ماذا؟-

347
00:27:17,455 --> 00:27:18,149
لاشئ سيدى.

348
00:27:19,792 --> 00:27:21,244
أتعقدت أنك ستقول شيئا ما

349
00:27:22,436 --> 00:27:23,151
كيف سنعد الاجتماع؟

350
00:27:23,954 --> 00:27:25,476
لقد ناقشنا ذلك , سيكون نادى ركوب الخيل
أفضل مكان لذلك.

351
00:27:27,150 --> 00:27:28,395
عادة مايركب الخيل هناك.

352
00:27:30,359 --> 00:27:31,589
الباقى عليك و على السيدة هيبرمان.

353
00:27:34,983 --> 00:27:36,006
حسنا دفلين, هذا كل شئ.-
حسنا.-

354
00:27:50,821 --> 00:27:51,735
دفلين , أهذا أنت؟

355
00:27:53,171 --> 00:27:53,946
أنا سعيدة لأنك تأخرت.

356
00:27:54,928 --> 00:27:55,784
لقد أستغرقت منى تلك الدجاجة
أكثر مما توقعت.

357
00:27:56,795 --> 00:27:57,617
ماذا قالوا؟

358
00:27:58,632 --> 00:28:01,332
أتمنى أن تكون معمولة كما ينبغى.
لقد أمسكت بها النار.

359
00:28:03,946 --> 00:28:04,926
أعتقد أنه من الافضل تقطيعها خارجا.

360
00:28:06,310 --> 00:28:07,236
الا اذا أردت نصفها لك.

361
00:28:09,485 --> 00:28:10,510
بعد ذلك سأحضر الشو ك و السكاكين.

362
00:28:12,087 --> 00:28:13,031
لقد قررت أن نأكل على الموضة.

363
00:28:14,924 --> 00:28:17,303
سيكون الزواج رائعا اذا كانت ستمر كل الايام على هذا النحو.

364
00:28:20,661 --> 00:28:21,543
أعتقد ان الجو بارد جدا هنا.

365
00:28:22,887 --> 00:28:23,772
ربما علينا أن نأكل فى الداخل.

366
00:28:29,835 --> 00:28:30,609
أحدث شئ كهذا من قبل؟

367
00:28:35,162 --> 00:28:35,950
ما خطبك؟

368
00:28:38,124 --> 00:28:39,243
تبدو متوتر
هل تواجه مشاكل؟

369
00:28:42,523 --> 00:28:43,437
حسنا , من الافضل أن تخبرنى ما الذى حدث

370
00:28:45,286 --> 00:28:46,699
كل هذه السرية سوف ترب عشائى الصغير.

371
00:28:50,004 --> 00:28:51,085
تكلم سيدى دفلين
ما الذى يسود حاجبك؟

372
00:28:52,994 --> 00:28:53,977
بعد العشاء-
لا بل الان-

373
00:28:57,144 --> 00:28:58,031
سأسهل الامر لك.

374
00:28:59,277 --> 00:29:00,229
لقد حان الوقت الذى تبخرنى فيه

375
00:29:01,407 --> 00:29:03,641
أن لديك زوجة و طفلان جميلان.

376
00:29:03,972 --> 00:29:05,231
و أن هذا الجنون بيننا لن يستمر طويلا.

377
00:29:06,573 --> 00:29:07,502
أراهن بأنك سمعتى تلك الجملة من قبل.

378
00:29:12,301 --> 00:29:13,203
الحق يختفى دائما

379
00:29:16,398 --> 00:29:17,217
هذا ليس عدلا , دفلين.

380
00:29:18,177 --> 00:29:18,989
تخطى ذلك.

381
00:29:20,069 --> 00:29:21,536
لدينا أشياء أخرى نتكلم عنها,
لدينا عمل.

382
00:29:23,578 --> 00:29:24,562
اوه, لذا يوجد عمل.

383
00:29:27,238 --> 00:29:29,386
أتذكرين رجلا يدعى سيباستيان؟

384
00:29:32,486 --> 00:29:34,023
أليكس سيباستيان؟-
نعم-

385
00:29:35,986 --> 00:29:36,789
أنه أحد أصدقاء أبى.

386
00:29:39,575 --> 00:29:40,432
لقد كان بالتأكيد مهتم بكى.

387
00:29:41,624 --> 00:29:42,524
لم أكن متجاوبة بالقدر الكافى.

388
00:29:45,805 --> 00:29:47,454
أنه هنا بصدد رئاسة مجموعة لتجارة المانية كبيرة.

389
00:29:48,619 --> 00:29:50,415
لقد كانت تملك عائلته المال دائما-
أنه جزء من جماعة...

390
00:29:51,509 --> 00:29:53,154
بنت ماكينة الحرب الالمانية
و يريد ابقائها على ذلك.

391
00:29:54,179 --> 00:29:55,522
أذلك ضخم؟-
كل الدلائل تشير بذلك-

392
00:29:58,495 --> 00:29:59,755
علينا أن نكون على اتصال معه.

393
00:30:16,199 --> 00:30:17,072
استمر, لتكمل البقية.

394
00:30:18,398 --> 00:30:19,882
سنقابله غدا,
و الباقى عليكى.

395
00:30:22,384 --> 00:30:23,338
عليكى أن تعملين عليه و تصطحبينه..

396
00:30:25,288 --> 00:30:27,965
ماتا هارى!
تمارس الجنس للتواجد فى الصحف.

397
00:30:29,472 --> 00:30:30,260
لا توجد صحف.

398
00:30:31,435 --> 00:30:33,057
ستصطحبينه,
و تعرفين ما يحدث داخل المنزل...

399
00:30:34,233 --> 00:30:35,839
ماذا تنوى تلك الجماعة
و تخبريننا.

400
00:30:39,934 --> 00:30:42,157
أفترض بأنك تعرف عن تلك الوظيفة الجميلة
طوال الوقت

401
00:30:44,326 --> 00:30:45,987
لا, عرفتها منذ فترة قصيرة.

402
00:30:48,676 --> 00:30:49,449
حسنا , هل قلت أى شئ؟

403
00:30:52,865 --> 00:30:54,209
أعنى , لربما لم أكن لفعل تلك الممارسات؟

404
00:30:57,324 --> 00:30:59,692
أعتقدت أن ذلك يرجع لكى
اذا كنتى تريدين التراجع....

405
00:31:01,089 --> 00:31:02,419
أعتقد أنك أخبرتهم بأن
أليسا هيبرمان...

406
00:31:03,605 --> 00:31:04,700
ستحكم القبض على سيباستيان فى
خلال اسبوعين

407
00:31:05,657 --> 00:31:06,789
انها جيدة فى ذلك, انها دائما جيدة فى ذلك.

408
00:31:07,624 --> 00:31:08,309
لم أقل شيئا.

409
00:31:11,472 --> 00:31:14,178
ليست تلك كلمة لامرأة عاشقة قد تركتها من ساعة.

410
00:31:18,261 --> 00:31:19,149
أخبرتك أن تلك هى المهمة.

411
00:31:20,544 --> 00:31:21,439
حسنا , و الان لا تتألم.

412
00:31:30,833 --> 00:31:31,615
ملاحظة واحدة صغيرة مثل...

413
00:31:32,921 --> 00:31:34,542
كيف تجرؤون أيها السادة أن تقترحوا

414
00:31:35,579 --> 00:31:37,698
بأن نقدم السيدة هيبرمان لهذا المصير السئ؟

415
00:31:40,372 --> 00:31:41,135
هذا ليس مضحك.

416
00:31:47,905 --> 00:31:49,258
أتريدنى أن أتولى تلك المهمة؟-
أنتى تجاوبين نفسك.-

417
00:31:52,163 --> 00:31:54,059
أنا أسألك-
أن الامر يرجع لكى.-

418
00:31:57,373 --> 00:31:58,484
ليست لمحة منك.

419
00:32:02,417 --> 00:32:03,306
عزيزى, أخبرنى بما لم تخبرهم به.

420
00:32:05,355 --> 00:32:07,057
أخبرنى بأنك تصدق بأننى جيدة, و أنك تحبنى ولن تتراجع خطوة.

421
00:32:10,962 --> 00:32:11,792
أنا منتظر ردك.

422
00:32:18,209 --> 00:32:18,986
يالك من حقير.

423
00:32:23,488 --> 00:32:24,321
لا تصدقنى؟

424
00:32:25,951 --> 00:32:26,949
و لا كلمة ثقة.

425
00:32:29,081 --> 00:32:29,857
فقط تعود اليسا الى أسفل البالوعة حيث تنتمى.

426
00:32:32,175 --> 00:32:33,050
اوه , دفلين!

427
00:32:47,086 --> 00:32:48,218
متى سأذهب للمهمة
من أجل العم السام؟

428
00:32:49,160 --> 00:32:49,908
غدا صباحا.

429
00:33:03,111 --> 00:33:04,772
لم يكن يب علينا أن نكون خارجا فى البرد
لقد أصبح كل شئ بارد الان.

430
00:33:07,734 --> 00:33:08,701
ماذا تبحث عن؟

431
00:33:09,861 --> 00:33:11,429
لقد كانت معى زجاجة شامبانيا
لابد أننى تركتها فى مكان ما.

432
00:33:23,166 --> 00:33:24,758
فى حالة اذا سألك أحد
أنا بخطوط المقلاة الجوية الامريكية.

433
00:33:25,809 --> 00:33:27,919
كدفلين؟-
نعم, موظف علاقات عامة.-

434
00:33:29,846 --> 00:33:30,714
أى شئ اخر؟

435
00:33:31,893 --> 00:33:33,081
لا, عدا اننا تقابلنا على الطائرة
القادمة من ميامى.

436
00:33:34,479 --> 00:33:35,294
التفاصيل القليلة أفضل.

437
00:33:49,005 --> 00:33:50,267
أأنتى متأكدة أنه هو؟-
نعم-

438
00:33:51,457 --> 00:33:53,356
سنتحرك اليه ببطئ
و نجعله يأخذ باله منكى, هيا.

439
00:34:23,563 --> 00:34:24,905
أعتقد أننى الفتاة التى لا أحد يتذكرها.

440
00:34:26,288 --> 00:34:27,244
أكان هو سيباستيان؟-
نعم-

441
00:34:28,350 --> 00:34:29,462
نحن سننتظر لنعطيه فرصة أخرى

442
00:35:18,053 --> 00:35:19,350
عزيزتى أليسا,
هلا سامحتينى على التأخير؟

443
00:35:20,571 --> 00:35:22,564
منذ قليل كنت فى أجتماع فى المكتب
أنتى تتفهمين بالطبع

444
00:35:23,852 --> 00:35:25,487
نعم,لا عليك أليكس.-
أنه لطف منكى للانتظار.-

445
00:35:26,963 --> 00:35:28,461
كنت خائف أن تذهبين-
اوه,لا استسلم بهذه السهولة-

446
00:35:30,343 --> 00:35:31,202
كنت متلهفة للقائك مرة أخرى.

447
00:35:32,947 --> 00:35:33,735
كما تعرفين, أنا متعب.

448
00:35:34,891 --> 00:35:37,124
أسوأ شئ فى العمل انه يجعل تبدين كالعجوز
و تحسين بالشيوخة

449
00:35:38,470 --> 00:35:39,286
يبدو أنك هربت من كل ذلك.

450
00:35:40,406 --> 00:35:41,389
أربع سنوات من البلادة و التفكك

451
00:35:42,791 --> 00:35:43,567
سئ!

452
00:35:44,477 --> 00:35:45,475
أليكس تبدو أصغر عما كنت فى واشنطن

453
00:35:46,502 --> 00:35:47,683
هذا تحسين مؤقت,
بسبب مقابلتك

454
00:35:50,311 --> 00:35:51,085
لطالما كنتى تؤثرين فى بقوة.

455
00:35:52,988 --> 00:35:53,734
لكن ربما الان فى ريو

456
00:35:54,855 --> 00:35:55,863
الا انكى صممتى على الهروب منى ثانية

457
00:35:59,497 --> 00:36:00,963
أتود طلب كأس اخر؟-
نعم, شكرا لك-

458
00:36:02,869 --> 00:36:03,484
كأسان مارتينى.

459
00:36:10,513 --> 00:36:11,565
أتعرفين ذلك الجل؟

460
00:36:12,988 --> 00:36:14,692
لا, لا أعتقد ذلك و لكنه يبدو مألوفا

461
00:36:15,692 --> 00:36:16,661
القائد بريسكوت,
لأنه رجل ذكى

462
00:36:17,658 --> 00:36:18,765
هو هنا كفرد من جماعة للتجسس لصالح واشنطن

463
00:36:19,845 --> 00:36:20,744
السفارة الامريكية جهزتهم

464
00:36:21,812 --> 00:36:22,602
حقا؟

465
00:36:24,877 --> 00:36:25,679
أنه وسيم جدا, أليس كذلك؟

466
00:36:26,801 --> 00:36:28,324
لدى حساسية كبيرة بالنسبة للعملاء الامريكان

467
00:36:29,516 --> 00:36:30,734
خصوصا نقاطهم الجيدة لا تجذبنى.

468
00:36:32,202 --> 00:36:33,059
هل ضايقوكى منذ أن جئت؟

469
00:36:34,402 --> 00:36:35,372
لا, ليس بعد.

470
00:36:37,732 --> 00:36:38,629
هل أزعجوكى فى ميامى؟

471
00:36:41,656 --> 00:36:42,997
نعم, ولهذا السبب تركت ميامى بعد المحاكمة.

472
00:36:44,101 --> 00:36:44,864
للابتعاد عن تطفلهم.

473
00:36:46,190 --> 00:36:47,407
أتعجب لأنكى قد تركتى أباكى هناك

474
00:36:50,585 --> 00:36:51,667
لقد أصر,
لقد كان غير أنانى جدا

475
00:36:52,732 --> 00:36:54,225
لقد أستمر فى القلق على
و أستجدانى بالرحيل

476
00:36:56,569 --> 00:36:57,979
لم أكن أعرف أنه سيموت.

477
00:36:59,142 --> 00:37:01,760
أشياء كثيرة ماتت فينا
ولكن يجب علينا ألا نترك روحنا تموت مع تلك الاشياء

478
00:37:05,863 --> 00:37:07,380
ربما يمكننى مساعدتك على النسيان
أود ذلك.

479
00:37:09,237 --> 00:37:11,206
حسنا , أنه غريب جدا

480
00:37:12,978 --> 00:37:14,429
لكننى أشعر بالألفة معك

481
00:37:16,244 --> 00:37:17,058
أتعرفين عزيزتى

482
00:37:18,842 --> 00:37:19,925
لقد عرفت أن ذلك سوف يحدث

483
00:37:21,363 --> 00:37:22,277
لقد عرفت أننا سنتقابل منذ فترة قصيرة.

484
00:37:24,062 --> 00:37:25,128
حتى اذا رأيتك ثانية

485
00:37:28,041 --> 00:37:30,047
أوددت أن أحس ما تعودت عليه بالنسبة لكى.

486
00:37:31,180 --> 00:37:31,932
نفس الاشتياق

487
00:37:32,837 --> 00:37:33,744
أنتى رائعة جدا يا عزيزتى

488
00:37:34,838 --> 00:37:35,863
الان انا فى طريقى للجنون ثانية

489
00:37:37,951 --> 00:37:39,906
بالطبع هناك شخص اخر
ما هذا التوقيت؟

490
00:37:40,813 --> 00:37:42,078
أهذا السيد دفلين اللذى كان معكى؟

491
00:37:42,994 --> 00:37:43,907
لا يوجد أحد

492
00:37:44,919 --> 00:37:45,723
يبدو فطن.

493
00:37:48,525 --> 00:37:50,131
السيد دفلين ضايقنى بفطنته منذ أن وصلت

494
00:37:51,859 --> 00:37:52,968
لقد قابلته فى الطائرة القادمة من ميامى

495
00:37:54,051 --> 00:37:54,864
تبدوان ثنائى جميل

496
00:37:56,028 --> 00:37:57,419
اوه , أليكس!
السيد دفلين لا يثير اهتمامى

497
00:38:00,483 --> 00:38:01,412
لقد كنت وحيدة فى ذلك اليوم

498
00:38:02,476 --> 00:38:03,612
و كأننى اصطحب بيتر رابيت

499
00:38:06,833 --> 00:38:07,692
هل تدعينى لمساعدة وحدتك؟

500
00:38:11,186 --> 00:38:12,820
أنت رائع جدا لتنسى
كم انا طفلة

501
00:38:15,489 --> 00:38:16,846
عزيزتى, سوف أختبر توبتك

502
00:38:18,609 --> 00:38:19,367
حالا

503
00:38:21,255 --> 00:38:22,206
أتقبلين العشاء معى ثانية غدا؟

504
00:38:23,466 --> 00:38:24,643
شكرا جزيلا لك-
فى منزلى-

505
00:38:27,338 --> 00:38:28,168
نعم, كم هو لطيف.

506
00:38:29,485 --> 00:38:30,631
أمى تقيم حفلة

507
00:38:31,678 --> 00:38:33,126
أنها لن تعارض وجود ضيف زائد؟-
الصديق القديم ليس ضيف زائد-

508
00:38:39,078 --> 00:38:40,617
حسنا, أنطلب الان؟-
نعم,نعم,أنا جائعة-

509
00:38:44,474 --> 00:38:45,898
أيها النادل

510
00:38:46,701 --> 00:38:47,488
و الان لنرى ماذا نأكل فى أول عشاء لنا؟

511
00:39:02,333 --> 00:39:03,441
مساء الخير-
جيد جدا-

512
00:39:05,363 --> 00:39:06,108
نعم

513
00:39:07,216 --> 00:39:08,958
أريدك أن ترتدى هذه.
لقد أستأجرناها من أجل العملية.

514
00:39:14,686 --> 00:39:17,049
أيمكنك أن تساعدنى من فضلك؟-
ماذا؟نعم, بالتأكيد-

515
00:39:18,596 --> 00:39:19,373
شكرا

516
00:39:20,605 --> 00:39:22,619
ان الرجل عرفنى , ألي كذلك؟-
نعم لقد أعتقد أنك وسيم للغاية-

517
00:39:23,753 --> 00:39:25,025
لا تقولى
أسف, لن أذهب معكى

518
00:39:26,327 --> 00:39:27,180
اوه, دفلين يلتقط أولئك لاحقا.

519
00:39:28,175 --> 00:39:29,309
حاولى أن تتذكرى الاسماء التى رأيتيها اليوم.

520
00:39:30,869 --> 00:39:32,507
أنا أقصد الرجال

521
00:39:33,514 --> 00:39:34,400
و أحصلى على جنسياتهم
هذا مهم جدا.

522
00:39:35,520 --> 00:39:36,406
أتقصد الالمان منهم؟
ذلك لن يكون صعبا بالنسبة لى

523
00:39:37,582 --> 00:39:39,801
أقترح ألا تسألى أية أسئلة
فقط أستخدمى عينيكى و أذنك.

524
00:39:41,075 --> 00:39:42,845
أنهم مجموعة متحمسة و مستميتة
لا تقللى تقديرهم.

525
00:39:44,588 --> 00:39:45,735
شكرا على التعليمات
عن اذنكم

526
00:39:46,693 --> 00:39:48,657
بالمناسبة, الا فى حالة أنكى
تودين اخبارنا بشئ مستعجل

527
00:39:49,680 --> 00:39:51,423
أقترح أن توكنا أنتما الاثنين بعيدا عن بعضكما البعض
للايام القليلة القادمة

528
00:39:52,600 --> 00:39:54,442
لان رجال سيباستيان سيراقبونكى بعد الزيارة

529
00:39:55,451 --> 00:39:56,253
أتفهم ذلك-
حظ سعيد-

530
00:39:57,776 --> 00:39:58,440
طابت ليلتكم

531
00:40:34,762 --> 00:40:36,395
مساء الخير, أنا السيدة هيبرمان,
من فضلك اخبر السيد سيباستيان أنى هنا

532
00:41:30,485 --> 00:41:31,622
السيدة هيبرمان؟-
نعم-

533
00:41:32,909 --> 00:41:34,516
سامحينى على ابقائك هنا منتظرة

534
00:41:35,427 --> 00:41:36,274
لا على الاطلاق

535
00:41:37,270 --> 00:41:39,097
أنتى تشبهين والدك كثيرا.
أنا والدة أليكس

536
00:41:40,375 --> 00:41:41,133
أنا أعرف لقد رأيتك

537
00:41:42,241 --> 00:41:43,875
أليكس معجب بكى كثيرا
الان أخيرا, عرفت لماذا

538
00:41:45,790 --> 00:41:46,572
هذا لطف منكى

539
00:41:47,613 --> 00:41:50,733
لقد أعتقدنا بشيا غير عاديا أنكى لم تشهدى
فى محاكمة أبيكى

540
00:41:51,578 --> 00:41:52,353
أنه لم يريدنى أن أشهد

541
00:41:53,253 --> 00:41:54,567
رفض أن يدعنى المحامون على منصة المحكمة

542
00:41:55,440 --> 00:41:56,296
أتعجب لماذا

543
00:41:57,395 --> 00:41:58,788
أهلا!
أليسا!

544
00:42:01,014 --> 00:42:01,941
أنا سعيد جدا

545
00:42:02,871 --> 00:42:03,770
أنتى قابلتى والدتى-
نعم تقابلنا الان-

546
00:42:04,714 --> 00:42:06,524
أمى, أنتى لم تقابلى أليسا منذ أن كنا فى واشنطن
أليس كذلك؟

547
00:42:08,132 --> 00:42:09,611
لا أعرف أين كنتى وقتها-
أعتقد انه يجب علينا أن نلحق بالضيوف-

548
00:42:15,659 --> 00:42:16,517
هل لى أن أخذ عبائتك؟-
شكرا لك-

549
00:42:28,224 --> 00:42:31,418
السيدة هيبرمان أقدم لك السيد اريك ماثيز

550
00:42:32,984 --> 00:42:35,076
كيف حالك؟-
كيف حالك؟-

551
00:42:38,455 --> 00:42:39,161
ويليام روثمان

552
00:42:39,898 --> 00:42:40,713
كيف حالك؟

553
00:42:41,482 --> 00:42:42,322
مشرف جدا

554
00:42:43,391 --> 00:42:44,295
اميل هوبكا

555
00:42:45,617 --> 00:42:46,473
كيف حالك؟

556
00:42:47,812 --> 00:42:48,625
مسرور

557
00:42:49,773 --> 00:42:50,756
و السيد نير

558
00:42:54,666 --> 00:42:55,701
و الددكتور أندرسون

559
00:42:57,201 --> 00:42:58,168
دكتور أندرسون

560
00:42:59,395 --> 00:43:00,253
ذلك يشرفنى

561
00:43:05,323 --> 00:43:06,660
دكتور أندرسون أحد ضيوف شرف اليوم

562
00:43:07,750 --> 00:43:10,374
يجب عليك ألا تجوف السيدة هيبرمان بالحديث
عن العلم

563
00:43:11,274 --> 00:43:12,339
ليس قبل العشاء على أية حال

564
00:43:13,238 --> 00:43:14,178
العشاء جاهز

565
00:43:18,494 --> 00:43:19,767
دكتور أندرسون, أنت ستجلس بجوارى هنا

566
00:43:20,973 --> 00:43:23,866
اريك , ستجلس بجوار السيدة هيبرمان

567
00:43:25,287 --> 00:43:26,732
أأنت قادمة من أسبانيا سنيورة؟

568
00:43:27,944 --> 00:43:29,404
منذ عدة اسابيع
تبدو و كأنها عصور.

569
00:43:30,455 --> 00:43:32,444
السفر لم يعد يعنى شئ,
لقد اصبح سريعا عن ذى قبل

570
00:43:33,995 --> 00:43:35,593
أشعر بعدم حب السفر لأى مكان

571
00:43:36,792 --> 00:43:37,912
أتوقع بأن الصواريخ سوف

572
00:43:39,358 --> 00:43:40,790
عبر المحيطات قريبا جدا.

573
00:43:43,274 --> 00:43:44,582
يمكن أن تتوقعين حدوث أشياء غيبة

574
00:43:45,512 --> 00:43:47,939
هل كان الفيلم جيدا يا اريك؟-
لا, لقد كان ميبا للأمال.

575
00:43:49,317 --> 00:43:51,386
لابد أنه كان كوميديا
اريك يحب أن يذهب لمشاهدة الافلام كى يبكى

576
00:43:52,311 --> 00:43:53,078
أنه عاطفى جدا

577
00:44:16,113 --> 00:44:17,560
أنا خائف أيها السادة,شئ حدث لاميل

578
00:44:19,874 --> 00:44:20,637
لا أعرف

579
00:44:22,101 --> 00:44:23,915
أنها زلة طبيعية,
الرجل كان متعبا

580
00:44:26,009 --> 00:44:27,007
لا , انها زلة خطرة للغاية

581
00:44:28,330 --> 00:44:29,942
لا, أنها ليس الاولى من نوعها
كانت هناك مرات ذى قبل

582
00:44:31,471 --> 00:44:32,822
سيكون هناك المزيد, اذا سمحنا بذلك

583
00:44:33,887 --> 00:44:34,692
ذلك سئ للغاية

584
00:44:37,111 --> 00:44:38,242
أعتقد أنكم تتركوا لى التصرف فى ذلك الامر

585
00:44:39,759 --> 00:44:41,574
عندما تقود السيارة نحو العاصمة
يكون الطريق ملتف قليلا

586
00:44:43,174 --> 00:44:45,779
انه عالى جدا
و هناك بعض اللفات الوعرة جدا

587
00:44:48,844 --> 00:44:49,851
أنا متأكد أننى لن جدا صعوبة

588
00:44:50,977 --> 00:44:52,179
فى أن يوافق اميل و بأخذنى فى سيارته

589
00:44:53,310 --> 00:44:55,735
بالتأكيد انها خدعة للوقوع من هناك

590
00:44:56,774 --> 00:44:57,701
فقط يجب على أن أكون حذر

591
00:44:59,207 --> 00:45:00,188
أدرت كاحلى المرة السابقة

592
00:45:11,438 --> 00:45:13,744
السيدات يقولون هل ستلحقون بالاخرين
أم ستشربون القهوة هنا؟

593
00:45:16,405 --> 00:45:17,306
أعتقد أننا سنشربها هنا يا أميل

594
00:45:20,689 --> 00:45:23,447
أسف جدا أيها السادة على هذا الموقف

595
00:45:25,466 --> 00:45:26,494
لا فائدة من ذلك

596
00:45:29,333 --> 00:45:30,139
لقد تلفت أعصابنا

597
00:45:31,285 --> 00:45:32,102
أنت مجهد

598
00:45:33,556 --> 00:45:34,388
أليس كذلك يا روثمان؟

599
00:45:35,239 --> 00:45:36,004
أنت محتاج للراحة

600
00:45:36,904 --> 00:45:37,685
صحتك مهمة جدا بالنسبة لنا

601
00:45:38,558 --> 00:45:39,516
هذا لطف منك
أنا بالفعل مجهد للغاية.

602
00:45:41,210 --> 00:45:44,381
و الان, أليكس أنقل اعتذارى للسيدات

603
00:45:45,611 --> 00:45:46,457
لمغادرتى مبكرا

604
00:45:48,084 --> 00:45:49,728
أعتقد أنه من الأفضل أن أتى معك يا اميل

605
00:45:51,435 --> 00:45:53,437
سيكون من الصعوب عليك فى هذه الحالة
أن تقود الى العاصمة

606
00:45:54,778 --> 00:45:55,598
يكون ذلك صعبا عليك

607
00:45:57,063 --> 00:45:58,513
سأوصلك أنا

608
00:45:59,496 --> 00:46:00,370
لا

609
00:46:01,287 --> 00:46:02,235
سيكون ذلك كثيرا عليك

610
00:46:03,144 --> 00:46:04,582
هراء, أحب أن أفعل ذلك

611
00:46:05,950 --> 00:46:06,839
هيا يا اميل

612
00:46:08,218 --> 00:46:09,056
طابت ليلتكم

613
00:46:10,092 --> 00:46:10,997
طابت ليلتك أليكس

614
00:46:12,115 --> 00:46:13,663
أمل أن تكون حالتك أحسن فى الصباح يا اميل

615
00:46:15,633 --> 00:46:17,176
شكرا, و أنا أسف جدا على ذلك الموقف

616
00:46:18,449 --> 00:46:20,046
متأسف للغاية

617
00:46:21,921 --> 00:46:22,768
شكرا أليكس على هذا العشاء

618
00:46:39,475 --> 00:46:40,459
السيدة هيبرمان قد ذهبت منذ فترة طويلة

619
00:46:41,745 --> 00:46:43,713
هل من الضرورى أن تنادين اليسا بالسيدة هيبرمان؟

620
00:46:44,999 --> 00:46:45,915
أتمنى أن تكونى ودودة أكثر معها

621
00:46:47,201 --> 00:46:48,720
حقا؟
لقد أعتقدت أننى أبلى حسنا

622
00:46:49,720 --> 00:46:50,539
هل أشتكت منى؟

623
00:46:51,883 --> 00:46:52,734
لا,لا-
أنة ممتنة-

624
00:46:53,772 --> 00:46:54,769
من الممكن أن تبتسمى لها

625
00:46:55,771 --> 00:46:57,367
أليس ذلك مبالغا فيه
أن نبتسم لكلانا البعض كالبلعاء؟

626
00:46:58,630 --> 00:46:59,832
من فضلك يا أمى , أريد أن أستمتع

627
00:47:00,793 --> 00:47:01,722
أأنه ممل الجلوس معى؟

628
00:47:03,061 --> 00:47:03,843
لا على الاطلاق

629
00:47:12,797 --> 00:47:13,743
مرحبا-
مرحبا-

630
00:47:14,497 --> 00:47:15,209
أعتقد أننى رأيتك من قبل؟-
كيف حالك؟-

631
00:47:16,047 --> 00:47:16,994
الحمد لله
سباق رائع أليس كذلك؟

632
00:47:17,952 --> 00:47:18,637
نعم

633
00:47:19,924 --> 00:47:21,282
أين هم؟-
انهم على المنصة-

634
00:47:23,022 --> 00:47:23,844
لا أعتقد أن أليكس و أمه يستطيعون رؤيتنا

635
00:47:26,284 --> 00:47:27,653
لا تتصلى بى مطلقا
فقط اعتمدى على المقابلات

636
00:47:30,344 --> 00:47:31,329
أتستطيع سماعى؟-
بالتأكيد تفضلى-

637
00:47:33,385 --> 00:47:34,919
هل سمعت عن دكتور أندرسون؟-
لا-

638
00:47:37,240 --> 00:47:39,778
أنه عالما, يبدو فى فى الستين من عمره
و شعره رماديا

639
00:47:41,837 --> 00:47:42,743
الطوية العميقة فى الجبهة

640
00:47:45,185 --> 00:47:45,910
طويل أم قصير؟-
قصير-

641
00:47:49,871 --> 00:47:50,616
أميل هوبكا, هل سمعت به؟-
لا-

642
00:47:52,860 --> 00:47:54,057
تسبب فى مشكلة فى زجاجة النبيذ البارحة

643
00:47:56,674 --> 00:47:57,409
ألا يحب العنب؟

644
00:47:58,840 --> 00:47:59,588
بدا لاعتقاد أن هناك شئ اخر فى الزجاجة

645
00:48:01,032 --> 00:48:03,393
أكان هناك مشكلة؟-
لا,لقد كانت نبيذ,لقد شربناها

646
00:48:05,742 --> 00:48:08,668
هل فعل شئ اخر؟-
لا, لم نره منذ تلك اللحظة-

647
00:48:12,239 --> 00:48:12,971
أى شئ اخر؟

648
00:48:15,410 --> 00:48:16,183
لا شئ مهم بعد ذلك

649
00:48:17,443 --> 00:48:19,038
فقط شئ اخر صغير, من الممكن أن تريده للتسجيل

650
00:48:20,661 --> 00:48:21,407
ما هو؟

651
00:48:22,506 --> 00:48:24,115
يمكن اضافة أسم سيباستيان الى قائمة رفقاء اللعب

652
00:48:31,623 --> 00:48:32,420
عمل سريع جدا

653
00:48:33,321 --> 00:48:34,206
أليس ذلك ما أردته؟-
تخطى ذلك-

654
00:48:37,633 --> 00:48:39,368
هل أنت مراهن على هذا السباق؟-
لا-

655
00:48:40,925 --> 00:48:42,610
قال أليكس أنه متأكد أن رقم 10 هو الفائز
أنه يعرف صاحب السباق

656
00:48:43,483 --> 00:48:44,332
شكرا على المعلومة

657
00:48:45,244 --> 00:48:46,230
يقول أنهم يوقفونه كل فصل....

658
00:48:47,139 --> 00:48:48,100
لا أستطيع مساعدة بعض ملاحظاتك لكونك امرأة جديدة الان

659
00:48:53,219 --> 00:48:54,306
أيها الابله
مما أنت مسئوم؟

660
00:48:55,289 --> 00:48:56,287
لقد عرفت ما كنت أقوم به-
أفعلت؟-

661
00:48:57,339 --> 00:48:59,061
كان من الممكن أن توقف كل ذلك
لقد ألقيت بى اليه

662
00:49:00,919 --> 00:49:02,443
لم ألقى بكى لاحد

663
00:49:03,302 --> 00:49:04,313
ألم تخبرنى للمضى فى ذلك؟

664
00:49:05,184 --> 00:49:06,332
الرجل لا يخبر المرأة بما تفعل
أنها تخبر نفسها

665
00:49:07,317 --> 00:49:08,130
تقريبا لقد أعتقدت

666
00:49:09,218 --> 00:49:11,055
أن امرأة مثلك يمكن ان تغير بقعها دائما

667
00:49:12,327 --> 00:49:13,076
أيها المتعفن

668
00:49:14,011 --> 00:49:15,573
لهذا السبب لم أحاول أن أوقفك
الجواب خرج منك

669
00:49:16,500 --> 00:49:17,919
أنا أرى نوع من أختبار الحب-
هذا صحيح-

670
00:49:21,005 --> 00:49:21,867
أنت لم تؤمن بى على أيه حال

671
00:49:22,791 --> 00:49:24,348
من الحظ اسعيد لكلانا أننى لم أفعل
كان سيكون ذلك جميلا اذا فعلت

672
00:49:26,273 --> 00:49:27,207
اذا تصورت انها لن تستطيع مواصلة ذلك

673
00:49:29,091 --> 00:49:30,064
فانها ستتغلب على ذلك بالحب

674
00:49:32,007 --> 00:49:33,220
اذا فأنت قلت مرة واحدة فقط بأنك تحبنى

675
00:49:35,450 --> 00:49:38,270
لقد دونتى صديقا اخر
هذا كل ما فى الامر , لا ضرر فى ذلك

676
00:49:39,566 --> 00:49:40,290
أكرهك

677
00:49:41,237 --> 00:49:42,948
هذه ليست مناسبة الان
أنتى تبلين حسنا فى المهم

678
00:49:43,808 --> 00:49:44,733
لقد فاز رقم 10 بالسباق

679
00:49:46,242 --> 00:49:47,116
يبدو و كما لو كام سيباستيان يعرف كيف يختارهم

680
00:49:48,041 --> 00:49:48,989
أهذا كل ما يجب عليك قوله؟

681
00:49:50,312 --> 00:49:51,746
جففى عيونك يا عزيزتى
لقد خرجتى عن الدور

682
00:49:52,858 --> 00:49:54,568
فقط كونى حذرة
انها مهمة صعبة التى نحن بصددها

683
00:49:57,383 --> 00:49:58,210
ها هى سفينة الاحلام قادمة

684
00:50:01,492 --> 00:50:03,730
أهلا أليكس
لقد كان مثير جدا ذلك الحصان

685
00:50:05,178 --> 00:50:06,437
هل تذكر السيد أليكس يا دفلين؟-
كيف حالك؟-

686
00:50:07,551 --> 00:50:08,781
أهلا, لقد قالت أليسا
أنك راهنت على رقم 10

687
00:50:09,792 --> 00:50:10,702
لم أكن أعرف المعلومة مسبقا

688
00:50:12,190 --> 00:50:13,012
أراك لاحقا يا دفلين

689
00:50:14,947 --> 00:50:16,333
لقد كان سباقا رائعا
هل حصلت على المزيد من المال؟

690
00:50:17,304 --> 00:50:18,249
أنا لم أشاهد السباق

691
00:50:19,308 --> 00:50:20,414
أعتقدت أننى رأيتك تنظر خلال النظارة المكبرة

692
00:50:21,850 --> 00:50:22,773
لقد كنت أشاهدك أنتى و السيد دفلين

693
00:50:24,132 --> 00:50:25,172
أعتقد أن هذا هو سبب تركك لى  و أمى

694
00:50:27,682 --> 00:50:28,492
لقد كنتما متواعدان...-
لا تكن سخيفا-

695
00:50:29,615 --> 00:50:30,527
لقد قابلته بالصدفة

696
00:50:31,863 --> 00:50:32,859
لم تبدين متلهفة للابتعاد عنه

697
00:50:33,993 --> 00:50:34,982
اوه , أنه فقط....-
لقد رأيتك-

698
00:50:37,319 --> 00:50:38,427
أعتقد أنه ربما أنكما كنتما تحبان بعضكما

699
00:50:40,387 --> 00:50:41,337
لا تتحدث بهذة الطريقة
أنا أمقته.

700
00:50:42,486 --> 00:50:44,683
حقا؟
أنه يبدو مهندم جدجا

701
00:50:45,619 --> 00:50:46,355
أليكس...

702
00:50:47,378 --> 00:50:49,646
لقد أخبرتك من قبل أن السيد دفلين
لا يمثل شيئا بالنسبة لى

703
00:50:50,482 --> 00:50:51,354
أود أن أقتنع

704
00:50:52,738 --> 00:50:54,101
هل أنتى مهتمة لأقناعى يا أليسا؟

705
00:50:55,425 --> 00:50:56,561
أن السيد دفلين لا يمثل شئ بالنسبة لكى؟

706
00:51:02,276 --> 00:51:04,248
سيد باربوزا أنا سعيد لسماع أن خططنا
تمشى فى الطريق الصحيح

707
00:51:05,415 --> 00:51:06,186
نحن مقبضين على الأمر

708
00:51:07,779 --> 00:51:08,790
أنا سعيد أيها السادة
ماهى؟

709
00:51:09,860 --> 00:51:11,247
الاستاذ اوتو رينسلر يعمل
هنا فى البرازيل

710
00:51:12,385 --> 00:51:13,976
أنه أحد العلماء الالمان العباقرة

711
00:51:15,365 --> 00:51:16,162
لم أكن أعلم أنه هنا

712
00:51:17,044 --> 00:51:18,327
أنه يعيش و يجرى تجاربه
فى منزل سيباستيان

713
00:51:19,807 --> 00:51:20,660
أنهم ينادونه بأسم دكتور أندرسون

714
00:51:22,003 --> 00:51:22,744
أدخل

715
00:51:24,877 --> 00:51:25,644
أعذرنى سيدى.

716
00:51:26,577 --> 00:51:28,574
السيدة هيبرمان تود أن ترى
القائد بريسكوت أو السيد دفلين

717
00:51:29,629 --> 00:51:30,520
هل تقصد أنها هنا؟-
نعم سيدى-

718
00:51:31,688 --> 00:51:32,606
حسنا أدخلها-
حاضر سيدى-

719
00:51:34,416 --> 00:51:35,541
لا أحب ذلك
لا أحب أن تأتى هنا

720
00:51:36,489 --> 00:51:38,697
لقد أقلقتنى لبعض الوقت
أنها امرأة من ذلك النوع

721
00:51:43,532 --> 00:51:44,295
ماهذا النوع يا سيد بريدسلى؟

722
00:51:45,312 --> 00:51:46,833
لا أعتقد أن أى منا لديه
تخيلات حول شخصيتها

723
00:51:48,110 --> 00:51:49,605
لا على الاطلاق
ليس بأى شكل من الاشكال

724
00:51:50,606 --> 00:51:52,157
السيدة هيبرمان فى البداية و فى النهاية
ليست سيدة

725
00:51:53,256 --> 00:51:54,832
من الممكن أن تخاطر بحياتها

726
00:51:55,560 --> 00:51:56,520
و لكن عندما يتعلق الامر بأن تكون سيدة

727
00:51:58,408 --> 00:51:59,072
فانها لا تكون أمرأتك

728
00:52:00,017 --> 00:52:00,952
أن تقيم قى واشنطن....

729
00:52:01,788 --> 00:52:02,665
أن تلعب البريدج مع ثلاث سيدات أخريات
بشرف

730
00:52:03,572 --> 00:52:04,479
خذ الامر بسهولة يا دفلين-
اسف-

731
00:52:05,493 --> 00:52:07,115
أعتقد انى لم أسألك حول ملاحظاتك على امرأتى

732
00:52:08,720 --> 00:52:09,516
أعتذر يا سيدى

733
00:52:15,260 --> 00:52:16,532
كيف حالك سيدة هيبرمان؟-
كيف حالك؟-

734
00:52:17,463 --> 00:52:18,809
هذا السيد بريدسلى
و السيد خوليو باربوزا, هلا تفضلتى بالجلوس؟

735
00:52:20,362 --> 00:52:21,265
حكومتى تحترمك كثيرا
سنيوريتا

736
00:52:24,073 --> 00:52:25,093
نحن قلقين بشأن زيارتك للمكتب

737
00:52:26,193 --> 00:52:27,468
أوعدكم بعدم كسر القواعد مرة أخرى و لكن...

738
00:52:28,390 --> 00:52:29,338
أنا أحتاج نصيحة
و لم أجد السيد دفلين.

739
00:52:31,215 --> 00:52:32,546
فى الواقع, أريد قبل الغداء

740
00:52:33,603 --> 00:52:34,482
حسنا , هل حدث شيئا؟

741
00:52:35,759 --> 00:52:37,323
نعم , شيئا يحيرنى

742
00:52:38,834 --> 00:52:40,205
لقد طلبنى السيد سيباستيان للزواج

743
00:52:41,772 --> 00:52:42,662
ماذا ؟-
حسنا حسنا-

744
00:52:45,369 --> 00:52:47,461
أنى يريدنى أن أتزوجه على الفور
سأعطيه ردى على الغداء

745
00:52:49,696 --> 00:52:51,276
و لكنى لا أعرف ماذا أعرف فى هذة الخطوة

746
00:52:53,262 --> 00:52:54,803
أأترغبين فى فعل أى شئ من أجلنا؟

747
00:52:57,694 --> 00:52:59,355
نعم, أرغب.

748
00:53:01,029 --> 00:53:01,885
مارأيك يا سيد دفلين؟

749
00:53:04,178 --> 00:53:05,056
أنها فكرة مفيدة

750
00:53:06,317 --> 00:53:07,536
أنت تعرف الوضع أكثر منا

751
00:53:10,654 --> 00:53:12,453
هل لى أن أسأل ما الذى ألهم سيباستيات
للوصول الى ذلك الحد؟

752
00:53:14,847 --> 00:53:16,127
أنه يحبنى

753
00:53:17,964 --> 00:53:18,868
و هل يعتقد أنكى تحبينه؟

754
00:53:22,595 --> 00:53:23,423
نعم, أنه يعتقد ذلك

755
00:53:24,643 --> 00:53:25,577
أيها السادة أنها فرصة رائعة

756
00:53:30,139 --> 00:53:32,470
اذا, كل شئ بخير؟

757
00:53:35,344 --> 00:53:37,086
حسنا, نعم, اود أن أقول ذلك,

758
00:53:38,801 --> 00:53:40,011
بالطبع
أنه زواج رائع بالنسبة لنا

759
00:53:41,944 --> 00:53:43,828
هناك شئ واحد
ألن يؤخرنا ذلك قليلا؟

760
00:53:44,746 --> 00:53:45,574
ماذا تقصد؟

761
00:53:46,736 --> 00:53:48,208
السيد سيباستيان رجل رومانسى

762
00:53:49,359 --> 00:53:50,226
أليس كذلك يا أليسا؟

763
00:53:51,889 --> 00:53:52,739
نعم

764
00:53:53,825 --> 00:53:55,678
اذا من المحتمل أن يأخذ عروسته
بعيدا فى شهر عل طويل

765
00:53:56,994 --> 00:53:59,075
ألن يعيق ذلك عملنا؟-
دفلين لديه نقطة هنا-

766
00:54:00,350 --> 00:54:01,960
لا أعرف, يمكننا أن نعتمد
عليك سيدة هيبرمان

767
00:54:03,056 --> 00:54:03,882
كى تعودى للمنزل بسرعة

768
00:54:06,184 --> 00:54:07,064
نعم, أعتقد أنه يمكننى فعل ذلك

769
00:54:09,812 --> 00:54:10,939
حسنا , يبدو أن كل شئ
مرتب جيدا

770
00:54:12,078 --> 00:54:13,912
أعتقد أنك لا تحتاج وجودى هنا بعد ذلك
أليس كذلك يا قائد بريسكوت؟

771
00:54:16,517 --> 00:54:17,821
أريد أن أشكرك جزيلا
يا سيدة هيبرمان

772
00:54:18,876 --> 00:54:20,788
حتى الان كل شئ يسير باحكام

773
00:54:22,628 --> 00:54:24,801
نعم, شكرا جزيلا لكى

774
00:54:26,491 --> 00:54:27,575
أأنت متأكد أنها لم تأتى لتراك هنا؟

775
00:54:29,334 --> 00:54:30,665
كى تأسر سيباستيان الغنى زوجا؟

776
00:54:32,058 --> 00:54:33,782
لا تكونى سخيفة.
انها لم تعرف حتى أنى كنت هنا.

777
00:54:34,826 --> 00:54:36,042
حسنا,سنناقش ذلك بالكامل لاحقا الليلة

778
00:54:36,959 --> 00:54:37,831
لن نناقش ذلك الليلة

779
00:54:44,930 --> 00:54:47,025
كل هذه الاسئلة المنتقدة انما
هى تعبير عن غيرتك

780
00:54:48,124 --> 00:54:49,144
أنتى دائما غيورة بكل
مرأة أهتم بها.

781
00:54:50,293 --> 00:54:52,316
و لكن فى هذه الحالة
لن يوجد المزيد من النقاش

782
00:54:53,453 --> 00:54:54,692
أتقصد أنك ستتزوجها؟

783
00:54:58,420 --> 00:54:59,618
أنا أقصد أن الزواج
سيتم الاسبوع القادم

784
00:55:01,527 --> 00:55:02,226
ستكون سرية

785
00:55:03,999 --> 00:55:06,204
سنكون كلانا سعداء
اذا جئتى, ان أردتى ذلك

786
00:55:40,065 --> 00:55:40,929
مساء الخير-
مساء الخير-

787
00:55:42,056 --> 00:55:42,939
سيدتى-
مساء الخير يا جوزيف-

788
00:55:44,629 --> 00:55:45,537
لا يبدو الجو مبتهج هنا

789
00:55:46,621 --> 00:55:49,241
أسف سيدى, السيدة السيباستيان
لم تكن تعرف بالتأكيد أنك ستعود الليلة

790
00:55:50,216 --> 00:55:51,016
لم لا؟ لقد أرسلت لها تلغراف

791
00:55:53,252 --> 00:55:55,728
Madame Sebastian said
we were all to retire, sir.

792
00:55:56,638 --> 00:55:57,335
أين أمى؟

793
00:55:58,161 --> 00:55:59,055
السيدة سيباستيان ذهبت لتنام مبكرا سيدى

794
00:56:00,033 --> 00:56:01,710
أسف عزيزتى أعتقد
أنها ليست ضيافة مرحبة

795
00:56:02,766 --> 00:56:03,700
لا عليك يا أليكس-
ماذا سنفعل ؟-

796
00:56:04,761 --> 00:56:05,708
هل سنأكل من ترتيب جوزيف؟

797
00:56:07,037 --> 00:56:08,691
لا الا لو أردتظ.
أنا أيضا متعبة للغاية

798
00:56:10,162 --> 00:56:10,916
اذا هيا بنا

799
00:56:18,048 --> 00:56:18,747
طابت ليلتك جوزيف-
طابت ليلتك سيدتى-

800
00:56:19,436 --> 00:56:20,220
أود أن توضع جميع ألبستى
على السرير هناك

801
00:56:21,073 --> 00:56:22,172
لا تعلقى أى شئ فوق
أريد أن أعرف أين كل شئ يذهب بنفسى

802
00:56:23,701 --> 00:56:24,460
جوزيف, هل هويت الحجرات من فضلك؟

803
00:56:25,295 --> 00:56:26,119
حاضر سيدتى

804
00:56:32,449 --> 00:56:33,682
اوه, انها ليست كبيرة بالدرجة الكافية
سأحتاج مجال أكبر

805
00:56:44,962 --> 00:56:46,462
هذا الباب مغلق-
أنها تستخدم كمزن سيدتى-

806
00:56:48,797 --> 00:56:51,072
هلا أخذت المفتاح؟-
المفاتيح ليست معى سيدتى-

807
00:56:52,339 --> 00:56:53,299
أين هم؟

808
00:56:54,220 --> 00:56:55,291
السيدة سيباستيان تملك كل المفاتيح

809
00:57:00,589 --> 00:57:01,347
أتعرف أين يوجد سيباستيان؟

810
00:57:02,806 --> 00:57:04,097
أعتقد أن لديه اجتماع عمل بالاسفل سيدتى

811
00:57:09,078 --> 00:57:11,572
أنا أفتقد هوبكا
أنه عالم جيد بالمعادن

812
00:57:13,205 --> 00:57:14,019
كلايتن أيضا جيد

813
00:57:15,394 --> 00:57:16,643
أنه رأيك

814
00:57:17,608 --> 00:57:19,177
لكننى لا أريد أن أنتقد
عن ماذا كنت تسأل؟

815
00:57:21,185 --> 00:57:22,871
أنت تريد تقرير
تقرير مكتوب

816
00:57:24,260 --> 00:57:26,329
حسنا أصدقائى, أنتهى العمل

817
00:57:28,419 --> 00:57:29,526
هل نجحت؟

818
00:57:30,911 --> 00:57:31,870
نعم

819
00:57:39,340 --> 00:57:40,297
اوه , أنا اسفة جدا-
اوه,لا , تفضلى -

820
00:57:41,883 --> 00:57:43,501
أنا أسفة لمقاطعتكم
لم أكن أعرف أنك مشغول

821
00:57:44,732 --> 00:57:46,297
بعض الحجرات مغلقة
هل من الممكن أن تعطنى المفاتيح؟

822
00:57:48,703 --> 00:57:49,678
أنا أسف
لقد نسيت أمر المفاتيح

823
00:57:50,999 --> 00:57:51,935
بالطبع
سأعطيكى اياهم الان

824
00:58:01,574 --> 00:58:03,348
سأحضر المفاتيح حالا
يا عزيزتى

825
00:58:05,743 --> 00:58:06,996
أمى أمى

826
00:58:38,652 --> 00:58:39,994
حسنا ها هم.

827
00:58:42,710 --> 00:58:43,659
أخشى أن تكونى مشغولة هكذا لبقية الصباح

828
00:58:45,084 --> 00:58:46,774
أراكى فى الغداء-
شكرا يا عزيزى-

829
00:59:02,090 --> 00:59:03,504
السيد سيباستيان يملك مفتاح هذا سيدتى

830
00:59:04,805 --> 00:59:05,747
أنه قبو النبيذ

831
00:59:19,504 --> 00:59:21,197
اذا من الواضح ان قبو النبيذ
هو المكان الذى نريد البحث فيه

832
00:59:23,848 --> 00:59:25,900
أليكس لديه مفتاح القبو-
اذا خذيه منه-

833
00:59:27,263 --> 00:59:28,047
كيف ذلك؟

834
00:59:30,014 --> 00:59:30,967
ألستى تمكثين بجانبه؟

835
00:59:34,104 --> 00:59:35,498
ما الذى سأبحث عنه عندما أجد المفتاح؟

836
00:59:36,491 --> 00:59:37,863
ستبحثين عن زجاجة نبيذ
مثل التى كانت مع ذلك الرجل

837
00:59:40,489 --> 00:59:41,687
كل الزجاجات متطابقة
لست عرافة

838
00:59:44,759 --> 00:59:45,584
أنتى تبلين حسنا

839
00:59:49,172 --> 00:59:50,757
انه ليس مرح يا دفلين

840
00:59:53,351 --> 00:59:54,242
الأمر متأخر جدا على ذلك
أليس كذلك؟

841
00:59:57,640 --> 00:59:59,210
أسمعى , لماذا لا تقنعيه بحضور حفل كبير

842
01:00:00,668 --> 01:00:02,334
حتى يقدمك لمجتمع ريو
على سبيل المثال الاسبوع القادم

843
01:00:04,060 --> 01:00:04,858
لماذا ؟

844
01:00:05,803 --> 01:00:06,703
أعتبرينى مدعو

845
01:00:07,829 --> 01:00:08,850
سأحاول الاكتشاف حول قبو النبيذ

846
01:00:14,302 --> 01:00:15,595
لا أعتقد أن زوجى يهتم بالمتعة
فقط لحد الان

847
01:00:17,751 --> 01:00:19,029
شهر العسل لم ينتهى , أليس كذلك؟

848
01:00:21,946 --> 01:00:24,080
لا تقللى من تقدير سحرك,
السيدة سيباستيان يمكن أن تعالجه

849
01:00:26,186 --> 01:00:27,704
أن الأمر لا يبدو جيدا بشأنك
أنه يعتقد أننا نحب بعضنا

850
01:00:30,527 --> 01:00:32,767
أخبريه ان دعوتموننى
كى أرى زواجكما السعيد

851
01:00:34,432 --> 01:00:37,147
ستنطفئ عاطفتى الجياشة نحوك

852
01:00:38,239 --> 01:00:39,172
يبدو منطقيا

853
01:00:40,799 --> 01:00:43,270
حسنا, الاسبوع القادم
و أحضرى المفتاح

854
01:00:45,224 --> 01:00:47,044
على أن أسافر الى بيل
و لكننى سأعود

855
01:00:49,855 --> 01:00:51,025
حسنا , سأتطلع لرؤيتك

856
01:00:53,077 --> 01:00:53,985
من الشرف لرؤيتك سيدتى

857
01:01:32,606 --> 01:01:34,192
أنا منده أن السيد دفلين سيأتى اليوم

858
01:01:35,361 --> 01:01:36,835
أنا لا ألوم أحد للوقوع فى حبك عزيزتى

859
01:01:38,698 --> 01:01:41,290
و لكننى أمل أن لاشئ يحدث
لأعطائه أى أنطباع خاطئ

860
01:01:43,507 --> 01:01:44,435
سأكون معكى فى خلال دقيقة

861
01:01:55,529 --> 01:01:56,435
عزيزتى

862
01:02:00,960 --> 01:02:02,824
ليس صحيحا أننى لا أثق بكى, ان كنتى واقعة فى الحب مثلى

863
01:02:04,205 --> 01:02:05,197
أى رجل ينظر لأمرتى سيكون خطرا

864
01:02:06,161 --> 01:02:07,154
هلا سامحتينى بشأن ذلك؟

865
01:02:08,712 --> 01:02:09,609
أنا تائب

866
01:03:09,316 --> 01:03:10,598
أعتقد أنه يجب علينا اللحاق بالحفل

867
01:03:12,498 --> 01:03:13,387
أعتقد أن كل الضيوف متواجدون

868
01:03:23,756 --> 01:03:24,508
أين أجد مدام سيباستيان؟

869
01:03:25,360 --> 01:03:26,217
حاول عند الباب سيدى-
شكرا-

870
01:03:44,348 --> 01:03:44,931
أهلا دفلين-
مساء الخير-

871
01:03:54,713 --> 01:03:56,547
-ألم ترى المنزل من قبل؟
لا , من الواضح انه مرح-

872
01:03:58,008 --> 01:04:00,325
دعينى أريك المكان-
-لاحقا, أنه يراقبنا

873
01:04:05,394 --> 01:04:07,365
سعيد لرؤيتك دفلين-
مساء الخير-

874
01:04:08,162 --> 01:04:09,076
أنه لطف من زوجتك أن تدعونى

875
01:04:09,957 --> 01:04:10,769
كلانا دعاك سيد دفلين

876
01:04:12,067 --> 01:04:12,951
هلا أطعمتى ضيفنا عزيزتى؟

877
01:04:14,082 --> 01:04:15,101
اوه , أستأذنكم

878
01:04:23,443 --> 01:04:24,176
ذلك لا يبدو سهلا-
لماذا؟-

879
01:04:26,522 --> 01:04:28,928
أنه حساس جدا بشأنك
أنه سيراقبنا كالصقر

880
01:04:30,382 --> 01:04:31,278
نعم,أنه غيور للغاية

881
01:04:33,269 --> 01:04:34,620
من أين أتيتى بالمفتاح؟
من سلسلته؟

882
01:04:35,561 --> 01:04:36,264
نعم

883
01:04:37,447 --> 01:04:39,147
دعينا نأمل ألا ينفذ المشروب و ينزل
ليجلب هناك المزيد

884
01:04:41,442 --> 01:04:43,375
لم أفكر بشأن ذلك-
يالها من نقطة-

885
01:04:48,970 --> 01:04:49,891
شكرا لك

886
01:04:50,830 --> 01:04:51,881
سيد دفلين
هل تتذكرنى؟

887
01:04:53,053 --> 01:04:53,896
سنيوريتا أورتيز

888
01:04:54,653 --> 01:04:55,521
ما أجمل الشباب الذين لديهم ذاكرة قصيرة

889
01:04:56,604 --> 01:04:57,712
ها هو شيئا أعشقة.. الشمبانيا

890
01:04:58,832 --> 01:04:59,770
بعد أذنك؟

891
01:05:09,374 --> 01:05:10,334
جوزيف؟-
سيدتى؟-

892
01:05:11,302 --> 01:05:12,807
هل تعتقد أنه لدينا شمبانيا كافية
لبقية الحفل

893
01:05:14,475 --> 01:05:15,786
لا أعلم سيدتى
أتمنى ذلك

894
01:05:34,417 --> 01:05:35,860
هل أنت مستمع سيد دفلين؟-
جدا, شكرا جزيلا-

895
01:05:37,066 --> 01:05:38,571
هناك أشياء كثيرة جدا
أود أن أسألك عنها عن الولايات المتحدة

896
01:05:39,938 --> 01:05:41,041
لم أكن أسمع شيئا منذ زمن مضى

897
01:05:41,952 --> 01:05:43,542
سعيد لأخبارك
هلا أستأذنك سنيوريتا أورتيز؟

898
01:05:44,672 --> 01:05:45,446
لا أمانع بالتأكيد

899
01:06:01,474 --> 01:06:02,704
من الافضل أن نسرع-
هناك الكثير من الوقت-

900
01:06:03,713 --> 01:06:05,245
لا, من الممكن أن يطلب جوزيف
من أليكس المزيد من النبيذ

901
01:06:08,335 --> 01:06:09,421
أنه ينفذ بسرعة أكبر مما يظن

902
01:06:10,542 --> 01:06:11,425
أسف لسماع هذا

903
01:06:13,165 --> 01:06:14,628
هل يراقبنا؟-
نعم-

904
01:06:16,174 --> 01:06:17,649
من الافضل أن تذهب للحديقة
و أنتظر عند خلف المنزل

905
01:06:18,851 --> 01:06:19,693
سأريك باب القبو

906
01:06:32,414 --> 01:06:34,074
حفلة جميلة , أليس كذلك؟-
أنها حفلة رائعة-

907
01:06:35,369 --> 01:06:36,184
أعتقد أنكى تبلين حسنا

908
01:06:37,509 --> 01:06:38,427
أنا فخور جدا
هل ضايقك السيد دفلين كثيرا؟

909
01:06:39,219 --> 01:06:40,283
لا عزيزى
أنه يحاول أن يعتذر لى

910
01:07:22,652 --> 01:07:25,158
أستأذنكم,سأطلب من الاوركسترا
أن تعزف بعض من الموسيقى البرازيلية

911
01:07:26,373 --> 01:07:27,257
لقد لعبوا الوولتز طوال الحفل

912
01:07:28,184 --> 01:07:29,038
حسنا عزيزتى

913
01:07:50,748 --> 01:07:51,508
هذا هو الباب-
حسنا-

914
01:07:56,586 --> 01:07:57,869
سأبقى باب الحديقة مفتوحا
و سأخبرك اذا حدث شيئا

915
01:09:04,532 --> 01:09:05,296
ماذا حدث؟

916
01:09:08,464 --> 01:09:09,439
أنظرى أنه رمل رائع

917
01:09:13,741 --> 01:09:14,599
علينا أن تنرك الاشياء كما هى

918
01:09:16,334 --> 01:09:17,747
ساعدينى فى البحث عن زجاجة نبيذ
لديها نفس واجهة زجاجة الرمل مثل ال3 الباقين

919
01:09:19,502 --> 01:09:20,365
أنه رمل , أليس كذلك؟-
أتعقد أنه معدن خام-

920
01:09:37,203 --> 01:09:38,096
-أنه غريبا نوعا ما
أنا مرتعبة-

921
01:09:40,381 --> 01:09:42,053
تظاهرى بأنك بواب
فأنهم لا يرتعبون أبدا

922
01:09:43,323 --> 01:09:44,214
لدى أحساس بأننا بطيئون

923
01:09:45,622 --> 01:09:46,541
نحن فى الموعد المحدد
خذى الامر بسهولة

924
01:09:47,557 --> 01:09:48,463
أننى أسمع شخص ما أتيا

925
01:09:49,995 --> 01:09:50,831
سيكون ذلك لطيفا!

926
01:09:52,544 --> 01:09:53,412
تخيل ماذا لو نزل هنا مع جوزيف

927
01:09:54,431 --> 01:09:55,259
يالسوء الحظ

928
01:10:27,057 --> 01:10:27,860
هناك أحد قادم

929
01:10:29,378 --> 01:10:30,182
أنه أليكس
لقد رأنا

930
01:10:31,563 --> 01:10:33,057
أنتظرى دقيقة
سأقبلك

931
01:10:34,200 --> 01:10:35,778
لا, سيعتقد أن...-
هذا بالظبط مانريده-

932
01:10:41,365 --> 01:10:42,455
من الأفضل أن تبقى فوق
من الممكن أن يحتاجوك

933
01:10:43,533 --> 01:10:44,389
حاضر سيدى

934
01:10:50,610 --> 01:10:51,381
اوه دفلين

935
01:11:01,625 --> 01:11:02,513
أدفعينى

936
01:11:06,739 --> 01:11:08,215
أنا أسف للتطفل
على ذلك المشهد الجميل

937
01:11:10,084 --> 01:11:11,200
لم أكن السبب فيما حدث
لقد كان مخمورا

938
01:11:13,497 --> 01:11:14,449
لذا فقد أنزلك الى هنا

939
01:11:15,625 --> 01:11:16,486
من فضلك أليكس

940
01:11:18,019 --> 01:11:19,700
أنتى تحبينه-
لا بالطبع, اذهب من فضلك

941
01:11:21,235 --> 01:11:22,784
فيما يساوى اعتذارى
زوجتك تبرك الحقيقة

942
01:11:24,328 --> 01:11:25,491
لقد عرفتها قبلك
لقد أحببتها قبلك

943
01:11:26,694 --> 01:11:27,604
لكننى لم أكن محظوظا مثلك

944
01:11:28,946 --> 01:11:29,803
أسف أليسا

945
01:11:30,870 --> 01:11:31,794
أذهب من فضلك-
طاب مساؤكم-

946
01:11:37,844 --> 01:11:39,265
أليكس لا تكن مجنونا
لقد نزلت الى هنا

947
01:11:40,398 --> 01:11:41,931
لأنه هددنى بأختلاق شجار
مالم أنزل لمقابلته وحدى

948
01:11:43,441 --> 01:11:44,225
لقد قبلك

949
01:11:45,359 --> 01:11:46,227
لم أستطع ايقافه

950
01:11:47,237 --> 01:11:49,806
سنتحدث بشأن ذلك لاحقا
ضيوفك بالأعلى

951
01:11:52,545 --> 01:11:53,401
هلا ذهبتى لهم من فضلك؟

952
01:12:02,494 --> 01:12:03,947
سيد دفلين , أأنت ذاهب بهذه السرعة؟

953
01:12:05,311 --> 01:12:06,309
نعم أخشى ألا أصحو مبكرا فى الصباح

954
01:12:07,425 --> 01:12:08,325
شكرا لكى
طاب مساؤك

955
01:12:13,570 --> 01:12:14,417
جوزيف؟-
نعم سيدى-

956
01:12:15,616 --> 01:12:16,942
سنذهب للقبو الان-
حاضر سيدى-

957
01:12:40,954 --> 01:12:43,980
جوزيف , أعتقد أننا لسنا
بحاجة لمزيد من الشمبانيا

958
01:12:45,707 --> 01:12:47,022
لدينا بعضهم بالاعلى-
نعم سيدى-

959
01:12:49,729 --> 01:12:51,447
هناك الويسكى و النبيذ-
نعم سيدى-

960
01:12:52,979 --> 01:12:53,821
حسنا سنعطهم أياهم

961
01:13:06,932 --> 01:13:07,805
أنا أسفة بشأن ماحدث أليكس

962
01:13:09,632 --> 01:13:11,292
عزيزتى, لن أسامح نفسح
على تصرفى كالاطفال

963
01:13:15,445 --> 01:13:16,659
اذا, أتصدقنى؟-
بالطبع-

964
01:13:18,111 --> 01:13:18,872
هذا لا يستحق التذكير به مرة أخرى-
شكرا لك-

965
01:13:20,642 --> 01:13:21,704
هل تأتى معى؟-
بعد قليل-

966
01:13:22,938 --> 01:13:23,821
دكتور أندرسون ينتظرنى فى المكتب

967
01:13:25,495 --> 01:13:26,267
نوما هانئا

968
01:13:27,762 --> 01:13:28,618
لقد كانت حفلة ناجحة جدا

969
01:13:30,193 --> 01:13:30,978
طابت ليلتك-
طابت ليلتك-

970
01:13:32,101 --> 01:13:32,900
شكرا على لطفك

971
01:17:00,087 --> 01:17:00,849
أمى

972
01:17:04,049 --> 01:17:04,782
أمى

973
01:17:13,974 --> 01:17:14,764
لماذا صحوت مبكرا هكذا؟

974
01:17:17,992 --> 01:17:18,801
أريد مساعدتك

975
01:17:20,361 --> 01:17:21,952
هل هناك مشكلة؟

976
01:17:23,307 --> 01:17:25,328
خيانة عظمى من أليسا

977
01:17:30,292 --> 01:17:31,124
لقد توقعت ذلك

978
01:17:32,575 --> 01:17:33,488
لقد كنت أعرف

979
01:17:35,147 --> 01:17:36,697
من؟
سيد دفلين؟

980
01:17:38,441 --> 01:17:39,744
لا

981
01:17:45,752 --> 01:17:46,665
لقد تزوجت عميلة أمريكية

982
01:18:17,789 --> 01:18:20,413
نعم, من السهل رؤية ذلك الان

983
01:18:22,090 --> 01:18:23,029
لقد عرفت لكننى لم أرى

984
01:18:24,759 --> 01:18:25,647
لقد أختاروها بسبب والدها

985
01:18:26,992 --> 01:18:28,885
لابد و أننى كنت مجنون
لقد تصرفت كالأحمق

986
01:18:31,807 --> 01:18:32,597
لقد صدقتها بقبلاتها

987
01:18:33,731 --> 01:18:34,851
كف عن التمرغ فى تلك الذكريات الكريهة

988
01:18:35,903 --> 01:18:36,860
حسنا, ماذا أفعل؟

989
01:18:38,230 --> 01:18:39,059
لا شئ أمامى أفعله
لقد أنتهيت

990
01:18:43,420 --> 01:18:44,323
سيكتشفون أمرى-
لن يكتشفوا-

991
01:18:45,583 --> 01:18:46,481
سيكتشفون ممن أنا متزوج

992
01:18:47,547 --> 01:18:49,208
أنظرى ماذا فعلوا بأميل هوبكا
أميل الذى لم يفعل شيئا

993
01:18:50,329 --> 01:18:51,594
و أنا خدعتهم
لقد أفسدت و لا أعذار

994
01:18:55,156 --> 01:18:57,352
أنا أفعل نفس الشئ:
اقتل الاحمق الذى خانهم

995
01:18:58,374 --> 01:18:59,965
لا حاجة لهم بأن يكتشفوا أمرك-
ماثيز حازم جدا-

996
01:19:01,324 --> 01:19:02,861
أنه يكرهك , لكن تخيلاته لن تذهب

997
01:19:04,023 --> 01:19:05,492
بعيدا حتى يتصور أنك متزوج
من عميلة أمريكية

998
01:19:08,751 --> 01:19:10,673
نحن محمون بفداحة غباءك لبعض من الوقت

999
01:19:12,459 --> 01:19:15,047
أسمعى, سأعتنى بأمرها بنفسى-
لا , ليس بتلك الطريقة-

1000
01:19:16,501 --> 01:19:18,233
لقد كنت أنظر اليها وهى نائمة
و كنت أستطيع....

1001
01:19:20,018 --> 01:19:20,832
أهدا أليكس

1002
01:19:24,785 --> 01:19:26,265
أنت متهور
كسابقا فى زواجك

1003
01:19:27,870 --> 01:19:30,853
لقد منعتنى سابقا
دعنى أعد ذلك تلك المرة

1004
01:19:32,541 --> 01:19:34,909
أسمعنى
لا يجب أن يعرف أحد أنها عميلة

1005
01:19:36,652 --> 01:19:38,369
لا يجب أن تشك فيك أو فى

1006
01:19:40,673 --> 01:19:41,863
يجب أن تسمح لها بالتحرك بحرية تامة

1007
01:19:43,398 --> 01:19:44,296
لكنها ستكون على مقود

1008
01:19:45,639 --> 01:19:46,594
لن تعلم شيئا من هذا القبيل

1009
01:19:50,233 --> 01:19:52,003
لا بد أن ترحل
لا بد أن يحدث ذلك ببطئ

1010
01:19:54,661 --> 01:19:57,363
من الممكن أن تصبح مريضة
و تبقى مريضة لفترة حتى...

1011
01:20:08,741 --> 01:20:09,734
أشربى القهوة عزيزتى
أنها تبرد

1012
01:20:11,688 --> 01:20:12,530
أأنت خارج هذه الليلة يا أليكس؟

1013
01:20:13,760 --> 01:20:16,032
لا عزيزتى, لدى بعض الرسائل لأكتبها
ألى أين أنتى ذاهبة؟

1014
01:20:17,817 --> 01:20:18,774
فقط للتسوق

1015
01:20:20,309 --> 01:20:22,336
أود أن أذهب للأمبريال
و ربما سأذهب الى الكوسومو

1016
01:20:23,528 --> 01:20:24,606
لأرى ان كان يوجد بعض الكتب
الجديدة من نيويورك

1017
01:20:25,603 --> 01:20:27,471
اذا كنتى ذاهبة الى هناك
من فضلك اذهبى الى سيساسكروز من أجلى

1018
01:20:28,838 --> 01:20:29,697
و اعرفى ان وصلت سجائرى هناك

1019
01:20:30,598 --> 01:20:31,414
انهم نحو الألف

1020
01:20:32,289 --> 01:20:33,160
اذا وصلوا , أطلبى منهم أن
يحفظوها لى

1021
01:20:38,789 --> 01:20:39,675
هل حدث شيئا لكى؟

1022
01:20:40,811 --> 01:20:41,668
لا, فقط الضوء يضايقنى

1023
01:20:42,640 --> 01:20:43,649
لدى بعض الصداع
هل من فضلك...

1024
01:20:44,907 --> 01:20:45,847
نعم, أعتقد أن أصلح ذلك-
شكرا لك-

1025
01:20:48,153 --> 01:20:50,122
بعض الناس ينالون الكثير من الشمس هنا
يجب أن تكونى حذرة

1026
01:20:53,498 --> 01:20:54,854
أعتقد أنكى لا بد أن تكونى فخورة بنفسك
سيدة سيباستيان

1027
01:20:57,550 --> 01:20:59,547
الرمل الذى أحضره دفلين
كان يورانيوم خام

1028
01:21:00,933 --> 01:21:01,901
لذا نحن علم الى
أين نحن ذاهبون

1029
01:21:03,105 --> 01:21:04,796
مهمتك من الان و صاعدا ستكون
اكتشاف من أين يأتى اليورانيوم

1030
01:21:07,870 --> 01:21:09,576
ان موقع ايداع اليورانيوم من
الأهمية الواسعة و ...

1031
01:21:11,036 --> 01:21:12,603
و نحن نضع عدد كبير نسبيا
من الرجال عليه

1032
01:21:13,515 --> 01:21:14,733
لكننى أعتقد أنكى ستساعدينا كثيرا

1033
01:21:15,979 --> 01:21:16,808
حسنا

1034
01:21:17,710 --> 01:21:18,707
لكن ذلك ليس السبب الرئيسى
لطلبى مجيئك الى هنا

1035
01:21:20,005 --> 01:21:20,919
لا؟-
لا , أردت اخبارك أن-

1036
01:21:23,175 --> 01:21:24,693
أنا بصدد تغيير أتصالك فى
خلال أسبوع

1037
01:21:26,420 --> 01:21:27,404
السيد دفلين حول الى اسبانيا

1038
01:21:29,411 --> 01:21:30,366
أسبانيا؟

1039
01:21:32,524 --> 01:21:35,038
أيعرف السيد دفلين ذلك؟-
نعم,لقد طلب من أجل التحويل

1040
01:21:35,994 --> 01:21:36,783
لماذا

1041
01:21:37,723 --> 01:21:38,680
أحزر بأنه أعتقد
أنه سياخى هنا

1042
01:21:40,066 --> 01:21:40,850
أنه يريد أن يترك ريو

1043
01:21:41,989 --> 01:21:44,376
لقد أعتقد أنه سيجد أسبانيا
أكثر جمالا

1044
01:21:45,895 --> 01:21:47,548
نعم , أعتقد ذلك
لن يوجد الكثير

1045
01:21:48,793 --> 01:21:50,819
لرجل ذكى مثل السيد دفلين
ليفعله فى ريو بعد ذلك

1046
01:21:52,936 --> 01:21:54,086
حسنا بالطبع هو تقريبا روتين الان

1047
01:21:57,734 --> 01:21:59,632
فى هذه الأثناء سأتخابر مع السيد
دفلين كالعادة

1048
01:22:01,376 --> 01:22:03,061
نعم,حتى يصل رجلنا الجديد

1049
01:22:05,012 --> 01:22:07,030
شكرا لك قائد بريسكوت
سأبقى أذانى صاغية

1050
01:22:08,757 --> 01:22:09,533
مع السلامة-
مع السلامة-

1051
01:22:10,666 --> 01:22:13,399
اوه, وتمهلى فى تلك الشمس

1052
01:22:27,124 --> 01:22:27,982
عزيزتى , ماذا بكى؟

1053
01:22:29,030 --> 01:22:29,881
لا أعرف

1054
01:22:31,013 --> 01:22:32,854
هل أنتى متعبة؟-
نعم, انى مشوشة جدا-

1055
01:22:34,696 --> 01:22:35,616
ماذا بها؟

1056
01:22:36,630 --> 01:22:37,519
كنا نمشى
ثم تعبت فجأة

1057
01:22:39,188 --> 01:22:40,435
سأكون بخير
هيا بنا للداخل

1058
01:23:03,147 --> 01:23:04,038
أسفة,لم أستطع الوصول فى الوقت المناسب

1059
01:23:05,687 --> 01:23:07,058
حسنا,لقد كنت وحيدا أقرفص
على الكرسى طوال النهار

1060
01:23:08,868 --> 01:23:10,131
نعم,ريو من الممكن أن تكون مدينة مملة جدا

1061
01:23:11,501 --> 01:23:12,246
ماالجديد؟

1062
01:23:13,507 --> 01:23:14,753
لاشئ
ما الجديد عندك؟

1063
01:23:16,261 --> 01:23:17,049
لاشئ

1064
01:23:20,108 --> 01:23:21,285
هل من مشاكل عائلية
أخرى بشأن تلك الليلة؟

1065
01:23:22,850 --> 01:23:23,638
لا

1066
01:23:24,776 --> 01:23:25,633
هل وجدت أثار الرمل؟

1067
01:23:27,252 --> 01:23:28,219
لا,ليس بعد

1068
01:23:30,357 --> 01:23:31,258
فقط زيارة اجتماعية,أليس كذلك؟

1069
01:23:33,267 --> 01:23:34,138
بعض من الهواء المنعش يساعد

1070
01:23:35,954 --> 01:23:36,784
لا تبدين جميلة

1071
01:23:40,088 --> 01:23:40,905
حسنا-
مريضة؟-

1072
01:23:43,444 --> 01:23:45,130
لا
أنه صداع الكحول

1073
01:23:49,167 --> 01:23:50,234
هذه هى الاخبار
العودة للزجاجة مرة أخرة

1074
01:23:52,116 --> 01:23:53,389
نوع ما يخفف أعمالى الرتيبة

1075
01:23:55,780 --> 01:23:57,164
حفلة كبيرة؟-
أنه فقط فى نطاق العائلة-

1076
01:23:58,950 --> 01:23:59,780
يبدو الجو مرح جدا

1077
01:24:01,110 --> 01:24:02,230
أنه يساعد على الحياة فى مدينة مضجرة

1078
01:24:03,851 --> 01:24:04,791
من الأفضل لكى أن تتمهلى
على تلك المشروبات

1079
01:24:08,287 --> 01:24:11,088
ألا تجد ريو مدينة صغيرة لتتركها؟

1080
01:24:14,106 --> 01:24:14,883
ليست بالمدينة السيئة

1081
01:24:17,780 --> 01:24:19,303
تبدين شاحبة
لابد و أنكى قد قضيتى ليلة

1082
01:24:21,103 --> 01:24:22,280
نعم, لقد كانت كذلك

1083
01:24:23,830 --> 01:24:25,850
حسنا,اذا أردتى المضى فى ذلك الطريق
استمرى بقضاء وقت ممتع

1084
01:24:26,874 --> 01:24:27,772
لا سبب كى لاتفعلين ذلك

1085
01:24:28,914 --> 01:24:30,376
ذلك صحيح دفلين
هناك شئ يخصك

1086
01:24:31,773 --> 01:24:32,802
كان على أن أعطيك أياه منذ فترة

1087
01:24:33,976 --> 01:24:35,888
ماهذا؟-
الوشاح الذى أعرتنى أياه فى ميامى-

1088
01:24:43,814 --> 01:24:44,570
تنظيف البيت,أليس كذلك؟

1089
01:24:49,398 --> 01:24:50,253
نعم

1090
01:24:51,252 --> 01:24:52,040
حسنا,وداعا دفلين

1091
01:24:53,769 --> 01:24:54,599
ماذا تقصدين ب"وداعا"

1092
01:24:56,471 --> 01:24:57,341
لاشئ, فقط وداعا

1093
01:24:59,662 --> 01:25:01,128
الهواء المنعش لا يناسب
صداع الكحول كما ظننت

1094
01:25:02,415 --> 01:25:03,398
أجلسى,مازلتى متعبة

1095
01:25:04,422 --> 01:25:05,352
لا أريد

1096
01:25:07,964 --> 01:25:08,822
الى أين أنتى ذاهبة؟

1097
01:25:10,218 --> 01:25:11,037
للبيت

1098
01:25:17,328 --> 01:25:18,727
أنتى لا تأخذين بالك من نفسك
يا أليسا؟

1099
01:25:20,458 --> 01:25:21,231
اوه, أظننى أبدو أفضل

1100
01:25:22,632 --> 01:25:23,529
أنتى تبدين سيئة

1101
01:25:26,662 --> 01:25:27,437
الدوائر تحت العين

1102
01:25:31,053 --> 01:25:32,008
عزيزتى,يجب أن تذهبى
لطبيب كى يكتشف

1103
01:25:33,087 --> 01:25:33,874
ماذا بك

1104
01:25:35,495 --> 01:25:36,351
أنا لم أذهب للأطباء مطلقا

1105
01:25:38,263 --> 01:25:39,121
أنهم دائما يريدنوك أن تذهب
للمستشفى

1106
01:25:41,531 --> 01:25:42,459
ربما تذهبين للمستشفى

1107
01:25:45,827 --> 01:25:47,407
أخبرينى منذ متى تحسين بالتعب؟

1108
01:25:51,558 --> 01:25:53,753
لا أتذكر
ربما فى الحفلة, أعتقد

1109
01:25:55,645 --> 01:25:56,906
أعتقد أن نزهة بحرية

1110
01:25:57,988 --> 01:25:59,524
ستكون أفضل يا عزيزتى من
المتشفى و الاطباء

1111
01:26:01,021 --> 01:26:02,529
رحلة فى أى مكان
ربما أسبانيا؟

1112
01:26:04,132 --> 01:26:05,161
سترد الورود فى خدودك عزيزتى

1113
01:26:06,388 --> 01:26:07,620
لا أعتقد ذلك
لم أعد أهتم بالمراكب

1114
01:26:08,914 --> 01:26:09,880
من الممكن أن نذهب سويا عزيزتى

1115
01:26:10,869 --> 01:26:12,271
اذا تحملتى ترك
أليكس لعدة أسابيع

1116
01:26:14,236 --> 01:26:15,977
أعتقد أننى أفضل أليكس
فى حالة دوار البحر

1117
01:26:19,432 --> 01:26:20,997
دائما ما أصاب بدوار البحر

1118
01:26:22,839 --> 01:26:23,987
اذا من الممكن أن تحبى الجبال

1119
01:26:26,651 --> 01:26:27,937
الهواء منعش و نقى

1120
01:26:29,335 --> 01:26:30,815
أنا ذاهب الاسبوع القادم-
هل ستتركنا؟-

1121
01:26:32,922 --> 01:26:33,879
أسفة,سأفتقدك

1122
01:26:35,372 --> 01:26:37,395
سأؤخر عملى لفترة طويلة

1123
01:26:39,212 --> 01:26:40,567
اذا أتيتى معى
فلن تصابى بدوار البحر

1124
01:26:43,770 --> 01:26:45,804
و جبال الامريس جميلة
للغاية ومغطاة بالورود

1125
01:26:47,755 --> 01:26:50,833
ماتحتاجه أليسا هو الراحة
و ليس تسلق الجبال

1126
01:26:52,550 --> 01:26:53,545
لقد سمعت عن الامريس

1127
01:26:54,982 --> 01:26:55,735
حقا؟

1128
01:27:00,221 --> 01:27:01,539
نعم, سمعت عن البلدات
الصغيرة الجميلة

1129
01:27:02,950 --> 01:27:04,169
أخبرنى,هل أنت ذاهب الى ليبولدينا؟

1130
01:27:05,357 --> 01:27:07,426
لا, أنا ذاهب الى ...-
هل تود فى شرب البراندى يا أوتو؟-

1131
01:27:09,623 --> 01:27:10,480
لا شكرا

1132
01:27:12,836 --> 01:27:14,583
أنا لا أشرب أكثر من كأس واحد
و حتى ذلك يعتبر كثيرا

1133
01:27:15,908 --> 01:27:16,754
فقط سأنتهى من كوب القهوة

1134
01:27:18,000 --> 01:27:19,606
لا, أنها ليست...-
أنه كوب أليسا-

1135
01:27:21,753 --> 01:27:22,609
أسف

1136
01:27:24,326 --> 01:27:25,781
نعم, ربما أليكس محق عزيزتى

1137
01:27:27,302 --> 01:27:28,619
فى حالتك تلك,الراحة هى
أفضل طبيب

1138
01:27:31,016 --> 01:27:33,471
اذا بقيتى على ذلك لمدة أيام قليلة

1139
01:27:35,209 --> 01:27:37,817
تقرأين,تسترخين
تنسين كل مشاكلك

1140
01:27:38,941 --> 01:27:40,283
ستكون بمثابة هواء طبى محيط

1141
01:27:42,425 --> 01:27:43,389
و عندما أعود ستكونين بخير

1142
01:27:45,187 --> 01:27:46,048
و ستجعلينا كلنا سعداء

1143
01:27:52,809 --> 01:27:55,381
أستأذنكم
سأذهب للسرير..أنى أشعر ب...

1144
01:27:56,513 --> 01:27:57,540
الألم مرة أخرى عزيزتى؟

1145
01:27:58,510 --> 01:27:59,350
أسفة للشكوى ثانية

1146
01:28:02,018 --> 01:28:02,880
هل أصطحبك لغرفتك؟

1147
01:28:57,266 --> 01:28:58,152
أليسا
جوزيف

1148
01:28:59,136 --> 01:28:59,954
جوزيف
ساعدنى لحملها

1149
01:29:01,089 --> 01:29:01,965
احملها للسرير-
نعم,لغرفتها بالأعلى-

1150
01:29:03,513 --> 01:29:04,279
هيا عزيزتى

1151
01:29:13,503 --> 01:29:14,254
لقد أخبرتك أنها مريضة

1152
01:29:15,234 --> 01:29:16,440
هيا,لا تثيرى نفسك
فقط كونى هادئة

1153
01:29:19,300 --> 01:29:20,818
لا,لا,أذهب بعيدا

1154
01:29:33,114 --> 01:29:34,586
الصداع جاء فجأة
أنا واثق أنه ليس خطيرا

1155
01:29:36,550 --> 01:29:37,646
لابد من وجود طبيب
أنها تعانى كثيرا

1156
01:29:44,189 --> 01:29:44,992
سأتصل بالمستشفى
سأحضر دكتور ليزارد

1157
01:29:46,034 --> 01:29:47,266
لا تقلق عزيزى أوتو
سنحضر واحدا

1158
01:29:48,291 --> 01:29:49,276
سنعتنى بها أفضل عناية

1159
01:29:54,085 --> 01:29:55,318
أغلق التلفون جوزيف

1160
01:29:57,107 --> 01:29:57,976
لابد أن تكون هادئة تماما

1161
01:29:59,252 --> 01:30:00,120
أخرجه خارج الحجرة

1162
01:30:28,972 --> 01:30:29,736
خمس أيام, أليس كذلك؟

1163
01:30:30,774 --> 01:30:31,604
Say, that must be quite
a binge she's on.

1164
01:30:32,890 --> 01:30:33,653
لا أعتقد ذلك

1165
01:30:35,146 --> 01:30:37,016
أنت قلت أنها كانت مخمورة عندما
رأيتها الاسبوع الماضى

1166
01:30:37,989 --> 01:30:39,096
لكن كان لدى الوقت للتفكير فى ذلك-
فيما فكرت؟-

1167
01:30:41,406 --> 01:30:42,845
تعاطيها للخمر
لا أصدقه

1168
01:30:44,231 --> 01:30:44,978
لماذا وجب عليها أن تكذب عليك؟

1169
01:30:46,555 --> 01:30:47,288
لا أعلم

1170
01:30:48,187 --> 01:30:49,046
لكنها لم تكن مخمورة
لقد كانت مريضة

1171
01:30:50,304 --> 01:30:51,231
من الممكن أنها لم تظهر
لهذا السبب

1172
01:30:52,365 --> 01:30:53,156
بدت كما تكون النهاية لها

1173
01:30:54,141 --> 01:30:55,508
و لكنه يبقى صداع كحول بالنسبة لى-
حسنا, سأتصل بها-

1174
01:30:56,453 --> 01:30:59,018
أنتظر دقيقة!
لا أريدك أن تعبث بالأشياء

1175
01:31:00,471 --> 01:31:01,415
نأمل أن ننتهى من هذه القضية
فى خلال أيام معدودة

1176
01:31:02,410 --> 01:31:03,186
لن أعبث بشئ

1177
01:31:04,248 --> 01:31:05,705
فقط زيارة اجتماعية
أنا صديق للعائلة

1178
01:31:06,978 --> 01:31:07,838
حسنا,أفعل اذا أردت

1179
01:31:08,931 --> 01:31:09,774
و أتصل بى عندما تعود

1180
01:31:12,069 --> 01:31:12,970
سأفعل

1181
01:31:41,261 --> 01:31:42,041
طابت ليلتك سيدى

1182
01:31:43,047 --> 01:31:43,895
طابت ليلتك
هل العائلة بالبيت اليوم؟

1183
01:31:44,823 --> 01:31:45,654
نعم سيدى

1184
01:31:46,514 --> 01:31:47,493
هل تمانع فى اخبار السيد
سيباستيان بأن دفلين هنا؟

1185
01:31:50,520 --> 01:31:51,921
ماذا بك جوزيف؟-
أسف سيدى لكن-

1186
01:31:53,499 --> 01:31:54,606
لقد طلب منى السيد سيباستيان عدم
أزعاجه

1187
01:31:57,030 --> 01:31:57,767
هل هو نائم؟

1188
01:31:58,639 --> 01:31:59,817
لا سيدى, أنه فى المكتب
مع بعض شركاء العمل

1189
01:32:01,170 --> 01:32:02,433
متى سينتهى من ذلك؟-
لا أعلم سيدى-

1190
01:32:04,166 --> 01:32:06,330
هل السيدة سيباستيان موجودة؟-
نعم سيدى-

1191
01:32:07,381 --> 01:32:08,820
هل تمانع أخبارها بأننى موجود؟-
أخشى أننى لا أستطيع-

1192
01:32:09,748 --> 01:32:10,509
لما لا؟

1193
01:32:11,368 --> 01:32:12,256
أنها مريضة و قد ألتزمت فراشها

1194
01:32:15,631 --> 01:32:16,517
أسف لسماع ذلك

1195
01:32:17,320 --> 01:32:18,179
منذ متى و هى مريضة؟-
أسبوع واحد-

1196
01:32:19,257 --> 01:32:20,212
هل طلبتوا لها طبيب؟-
أعتقد ذلك سيدى-

1197
01:32:21,322 --> 01:32:22,150
نحن نرعاها جيدا

1198
01:32:24,460 --> 01:32:26,961
اذا أردت أن تنتظر
سأخبر السيد سيباستيان

1199
01:32:27,966 --> 01:32:28,713
حسنا

1200
01:32:37,751 --> 01:32:38,482
أعذرنى سيدى
ماذا يا جوزيف؟

1201
01:32:39,296 --> 01:32:40,168
السيد دفلين هنا للقائك

1202
01:32:43,189 --> 01:32:44,241
أخبره بأننى سأكون
معه فى خلال دقيقة

1203
01:32:45,220 --> 01:32:46,044
حاضر سيدى

1204
01:32:48,896 --> 01:32:50,360
أستمر أيها البروفيسور
يبدو خطيرا بالنسبة لى

1205
01:32:51,410 --> 01:32:52,156
بالنسبة لى أيضا

1206
01:32:53,041 --> 01:32:54,282
ماذا حدث يوم الاثنين؟-
نفس الشئ-

1207
01:32:56,429 --> 01:32:58,197
عندما خرجت من البنك
كان هناك رجل يتتبعنى

1208
01:32:59,510 --> 01:33:00,823
هذا الصباح, عندما ذهبت
لمكتب التذاكر

1209
01:33:02,855 --> 01:33:04,001
نفس الرجل ظل ورائى

1210
01:34:12,500 --> 01:34:13,246
أليسا

1211
01:34:14,092 --> 01:34:14,796
أليسا

1212
01:34:22,743 --> 01:34:23,782
دفلين

1213
01:34:24,612 --> 01:34:25,277
ماذا بكى أليسا؟

1214
01:34:25,955 --> 01:34:26,675
أنا سعيدة أنك جئت

1215
01:34:29,334 --> 01:34:30,954
لقد كنت مضطرا
لم أكن أتحمل أكثر من ذلك

1216
01:34:32,795 --> 01:34:33,526
منتظرا وقلقا عليك

1217
01:34:35,850 --> 01:34:36,735
لم يكن ذلك صداع الكحول عندما قابلتك وقتها

1218
01:34:38,452 --> 01:34:39,267
لقد كنت مريضة اذا
ماذا بكى؟

1219
01:34:41,540 --> 01:34:42,410
نعم لقد كنت مريضة وقتها

1220
01:34:45,246 --> 01:34:46,788
ماذا حدث لكى؟

1221
01:34:47,972 --> 01:34:49,603
اوه,دفلين-
ماذا بكى عزيزتى؟-

1222
01:34:53,469 --> 01:34:55,526
أنهم سممونى
لم أستطع الهروب منهم

1223
01:34:58,285 --> 01:34:59,074
حاولت و لكن لم يفلح

1224
01:35:00,362 --> 01:35:01,175
منذ متى؟

1225
01:35:03,739 --> 01:35:04,546
منذ الحفلة

1226
01:35:06,187 --> 01:35:07,570
أليكس وأمه أكتشفوا أمرى

1227
01:35:13,480 --> 01:35:14,294
حاولى أن تقفين

1228
01:35:16,817 --> 01:35:17,540
قفى
سأخذك خارجا

1229
01:35:19,046 --> 01:35:19,931
لقد أعتقدت أك ذهبت

1230
01:35:21,479 --> 01:35:23,649
لا,كان على أن أراكى مرة أخرى للتحدث مع
حبيبتى

1231
01:35:25,238 --> 01:35:26,084
كنت سأذهب لأنى أحبك

1232
01:35:27,395 --> 01:35:28,351
لم أكن لأتحمل رؤيتك معه

1233
01:35:37,262 --> 01:35:40,037
اوه ,أنت تحبنى
لماذا لم تخبرنى من قبل؟

1234
01:35:42,222 --> 01:35:44,637
أعلم,لكنى لم أستطع الرؤية
أو التفكير بما يحلو لى

1235
01:35:47,692 --> 01:35:48,466
لقد كنت متعب جدا

1236
01:36:00,442 --> 01:36:00,996
أنت تحبنى
أنت تحبنى

1237
01:36:01,869 --> 01:36:03,418
منذ زمن طويل
طوال الوقت,منذ البداية

1238
01:36:08,878 --> 01:36:09,638
ألبسى معطفك

1239
01:36:12,549 --> 01:36:14,239
هيا-
حاضر-

1240
01:36:15,220 --> 01:36:16,106
حاولى أن تنهضى

1241
01:36:20,467 --> 01:36:23,365
دفلين, أخسى أننى لن أستطيع
لأنهم أعطونى حبوب منومة

1242
01:36:26,045 --> 01:36:26,890
أستمرى بالكلام

1243
01:36:30,225 --> 01:36:31,386
أين معطفك؟-
فى الحجرة هناك-

1244
01:36:33,964 --> 01:36:34,889
لم يجعلوا الاخرين يعرفون بأمرى

1245
01:36:43,504 --> 01:36:44,303
استمرى بالكلام

1246
01:36:50,263 --> 01:36:51,079
استمرى
ماذا حدث؟

1247
01:36:53,029 --> 01:36:55,935
أليكس أكتشف-
و الاخرين لم يكتشفوا بعد؟-

1248
01:36:57,200 --> 01:36:58,321
كانوا سيقتلوه اذا عرفوا
لقد قتلوا اميل

1249
01:37:02,727 --> 01:37:03,486
هل انتى متعبة؟

1250
01:37:04,483 --> 01:37:05,475
لا أعرف, الحبوب....

1251
01:37:06,751 --> 01:37:07,635
أعطنى قدمك

1252
01:37:10,494 --> 01:37:11,574
قلها مرة أخرى
ستبقينى مستيقظة

1253
01:37:13,453 --> 01:37:14,239
أحبك

1254
01:37:16,292 --> 01:37:17,232
انهضى
انهضى

1255
01:37:19,139 --> 01:37:20,135
استمرى,استيقظى
تكلمى

1256
01:37:21,988 --> 01:37:23,371
دكتور أندرسون....-
استمرى-

1257
01:37:26,351 --> 01:37:27,180
تكلمى

1258
01:37:28,213 --> 01:37:29,879
الرمل يأتى من جبال الأمريس

1259
01:37:32,270 --> 01:37:33,002
سنجد ذلك

1260
01:37:34,260 --> 01:37:35,517
من مدينة تدعى سانتا...

1261
01:37:36,969 --> 01:37:37,963
فتاة جيدة
سنهتم بذلك لاحقا

1262
01:37:39,480 --> 01:37:41,284
هيا, اتمرى بالكلام-
أنا خائفة دفلين-

1263
01:37:42,763 --> 01:37:43,730
أنهم جميعا فى المنزل
لن نستطيع

1264
01:37:52,357 --> 01:37:53,272
لا تتركنى أبدا

1265
01:37:54,670 --> 01:37:55,443
لن أتركك مرة أخرى

1266
01:37:58,224 --> 01:37:59,094
لن أحاول أن أفعل

1267
01:38:01,100 --> 01:38:02,094
أصمدى
أنه قادم

1268
01:38:08,772 --> 01:38:09,892
ماذا تفعلين أليسا؟
ماهذا سيد دفلين؟

1269
01:38:11,568 --> 01:38:13,102
سأخذها الى المستشفى
للتلص من السم الذى بها

1270
01:38:14,462 --> 01:38:15,235
سم؟

1271
01:38:16,118 --> 01:38:17,278
هل تود ان يعرف أصدقاءك اللذين بالأسفل؟

1272
01:38:18,333 --> 01:38:19,355
سأرجعها لحجرتها

1273
01:38:20,475 --> 01:38:21,805
لا , سأختلق ضجة اذا فعلت

1274
01:38:23,038 --> 01:38:23,848
أليكس

1275
01:38:25,035 --> 01:38:26,090
هل يعرف؟-
نعم-

1276
01:38:27,088 --> 01:38:28,085
ماذا يحدث أليكس؟

1277
01:38:30,760 --> 01:38:31,602
أليسا!

1278
01:38:32,586 --> 01:38:33,473
هل ساءت حالتها؟-
نعم-

1279
01:38:34,870 --> 01:38:36,488
حسنا عزيزتى,سنذهب من هنا

1280
01:38:38,375 --> 01:38:39,531
أنت لم تنسى ماحدث لأميل,أليس كذلك
يا سيباستيان؟

1281
01:38:44,544 --> 01:38:45,430
ساعده,أليكس

1282
01:38:46,828 --> 01:38:47,862
أنا سعيد أنك عاقلة سيدتى

1283
01:38:49,456 --> 01:38:50,272
أنا لا أشى الموت

1284
01:38:52,393 --> 01:38:53,280
لديك فرصة هنا والان

1285
01:38:54,467 --> 01:38:55,408
أخبرهم من تكون

1286
01:38:57,158 --> 01:38:58,049
أتريد أية مساعدة أليكس؟

1287
01:38:59,764 --> 01:39:01,147
لا,نستطيع أن نحملها-
الى أين ستأخذوها؟-

1288
01:39:04,908 --> 01:39:05,738
أجب على ذلك,أليكس

1289
01:39:06,941 --> 01:39:07,798
الى المستشفى

1290
01:39:09,017 --> 01:39:09,875
أليكس تحدث اليهم

1291
01:39:15,965 --> 01:39:16,866
أنا سعيد أنها ستذهب

1292
01:39:18,044 --> 01:39:20,546
كان من الواجب عليك أليكس ألا تنتظر
كل ذلك الوقت

1293
01:39:23,006 --> 01:39:24,959
ماذا أنا فاعل,هل سأبدأ
بأطلاق النا؟

1294
01:39:27,817 --> 01:39:28,931
أصمدى عزيزتى,لدينا فقط
عشرين ياردة للخروج

1295
01:39:29,915 --> 01:39:30,845
ماذا حدث أليكس؟

1296
01:39:34,984 --> 01:39:35,981
لقد انهارت

1297
01:39:38,640 --> 01:39:40,755
لقد سمع السيد دفلين صرختها
عندما كان منتظرنى

1298
01:39:41,958 --> 01:39:42,924
هيا أليسا

1299
01:39:44,130 --> 01:39:45,805
نعم,لقد أتصلت بالمستشفى
حالما رأيت حالتها

1300
01:39:46,841 --> 01:39:47,865
ألديك سيارة سيد دفلين؟-
فى الامام-

1301
01:39:48,820 --> 01:39:49,925
قبعتك أليكس

1302
01:39:50,922 --> 01:39:51,835
هل ستذهبى معهم؟

1303
01:39:53,709 --> 01:39:54,622
لا,أليكس سيتصل بى
سأنتظر هنا

1304
01:39:56,490 --> 01:39:57,434
مسكينة

1305
01:40:01,941 --> 01:40:03,202
بما تشعرين؟-
مشوشة قليلا-

1306
01:40:04,763 --> 01:40:06,039
خذى نفس عميق-
أسرع-

1307
01:40:18,728 --> 01:40:20,487
أنتظر دقيقة,سأجلس معها-
لا مكان لك سيباستيان-

1308
01:40:22,442 --> 01:40:23,337
لابد ان تأخذنى,أنهم يروننى-
أنها مشكلتك-

1309
01:40:24,536 --> 01:40:25,719
أرجوك خذنى
أرجوك

1310
01:40:29,203 --> 01:40:30,573
لا يوجد تليفون بحجرتها
كى يتصل بالمستشفى

1311
01:40:34,410 --> 01:40:36,337
أليكس,هلا تفضلت بالداخل؟
أريد أن أتحدث أليك

1312
01:40:36,372 --> 01:40:51,900
تمـــــت الترجمة بواسطة

1313
01:40:56,885 --> 01:40:57,935
Eng_GeOvIeS

