1
00:00:10,235 --> 00:00:15,991
ترجمة: arwa m.

2
00:00:49,235 --> 00:00:53,991
إيرلندا الشمالية 1981

3
00:00:54,983 --> 00:01:00,342
2187 قتلوا في "القلاقل" منذ 1969

4
00:01:03,680 --> 00:01:09,462
الحكومة البريطانية، سحبت الوضع السياسي لكل
المساجين الذين قاموا بعمليات قتالية

5
00:01:11,403 --> 00:01:18,503
الجمهوريين الإيرلنديين في سجن مايز
مشاركين في احتجاج "الألحفة" و "عدم الاغتسال"

6
00:01:39,177 --> 00:01:45,033
جوع

7
00:04:19,583 --> 00:04:22,710
هناك احتجاج القذارة، احتجاج الألحفة
و الذي ما زال قائما منذ سنوات

8
00:04:22,796 --> 00:04:26,015
كلها تدعم المطالبة بوضع سياسي

9
00:04:26,101 --> 00:04:28,435
وضع مختلف عن من أدينوا بارتكاب جرائم 

10
00:04:28,521 --> 00:04:31,626
جرائم بشعة

11
00:04:31,712 --> 00:04:33,886
لما يدعونه دوافع سياسية

12
00:04:33,972 --> 00:04:36,867
و هذا ما لن تقبل به الحكومة

13
00:05:22,074 --> 00:05:24,411
سمع دانيال أصوات تأتي من غرفة جدته

14
00:05:24,902 --> 00:05:26,804
صعد لحجرتها، و فتح الباب

15
00:05:26,805 --> 00:05:29,081
وقد كان هناك رجل مع جدته

16
00:05:29,082 --> 00:05:32,663
زميلنا المشاغب ألتفت و قال
إنه أمر غير مضحك، مع ألماني

17
00:08:41,501 --> 00:08:47,520
ليس هناك شيء أسمه قتل سياسي، تفجير لدوافع سياسية، أو عنف لأسباب سياسية

18
00:08:47,606 --> 00:08:53,056
هناك فقط قتل إجرامي، تفجير إجرامي، و عنف إجرامي

19
00:08:53,557 --> 00:09:01,190
نحن لن نرضخ لهذا
سوف لن يكون هناك وضع سياسي

20
00:09:31,501 --> 00:09:34,517
سوف لن أرتدي زي المجرمين

21
00:09:34,603 --> 00:09:37,686
أطالب بأن أرتدي ملابسي الخاصة

22
00:09:38,541 --> 00:09:52,742
سجين غير مطابق 08-12-1980

23
00:14:01,338 --> 00:14:03,580
ماذا؟

24
00:14:07,662 --> 00:14:10,369
ما هو اسمك مرة أخرى؟

25
00:14:11,391 --> 00:14:14,550
غالين
- غالين - نعم.

26
00:14:15,625 --> 00:14:17,967
فانسي كوين

27
00:14:19,364 --> 00:14:22,767
فولز رود. فانسي كوين
هل تعرفه؟

28
00:14:24,420 --> 00:14:26,911
لا
لا؟

29
00:14:31,350 --> 00:14:33,592
كم سنة تم الحكم عليك؟

30
00:14:33,877 --> 00:14:36,136
12سنة

31
00:14:38,306 --> 00:14:40,860
و أنت؟

32
00:14:44,396 --> 00:14:48,617
- ستة سنوات. ستة
- ستة؟

33
00:14:48,703 --> 00:14:51,305
نعم

34
00:14:52,813 --> 00:14:55,736
محظوظ

35
00:22:04,507 --> 00:22:09,087
.. المستشار القانوني لمارلين ريز
عندما كان في وزارة الداخلية مع روجر دلينجتون

36
00:22:09,173 --> 00:22:14,298
يرفض الموقف الرسمي من التجسس،
و يقول أن هناك القليل من التقدم يحدث

37
00:22:14,488 --> 00:22:17,788
و يقول أن البرلمان سيعرف بأي حال 
من الأحوال مقادر الفائدة التي سوف يجنيها

38
00:22:17,796 --> 00:22:24,439
لأن رئيسة الوزراء، و يعض كبار الوزراء
لا يمكن لهم القلق بشأن الحصول على نصيحة

39
00:25:04,937 --> 00:25:06,892
ماذا؟

40
00:25:07,333 --> 00:25:09,785
استعد

41
00:29:49,478 --> 00:29:53,521
- هل أنت بخير بوبي؟
- بخير ما 

42
00:29:54,339 --> 00:29:59,566
- هل يعتنون باصابتك؟
- لقد تمت معاينتها

43
00:30:02,107 --> 00:30:04,212
و كيف هو الصغير؟

44
00:30:04,759 --> 00:30:07,859
إنه مطيع ها أنا أخبرك

45
00:30:08,774 --> 00:30:11,507
- هل تأكل جيدا؟
- بخير، ما

46
00:30:11,593 --> 00:30:15,939
- هل يطعمونك جيدا؟
- لا تنشغلي كثيرا من أجلي

47
00:30:17,944 --> 00:30:20,084
خمسة دقائق

48
00:30:20,596 --> 00:30:23,104
خمسة دقائق

49
00:30:24,542 --> 00:30:27,033
- هل تأكل جيدا
- نعم ..

50
00:30:27,119 --> 00:30:30,598
- مذاقها كالفضلات، أليس كذلك؟
- ستعتاد عليها

51
00:30:35,178 --> 00:30:37,544
تبدين بحالة جيدة

52
00:30:38,901 --> 00:30:43,048
أنت أيضا بني، أنت أيضا

53
00:30:58,213 --> 00:31:01,752
الصالحين يصيحون 
و الرب يستجيب لهم

54
00:31:01,838 --> 00:31:04,849
إنه يخرجهم من جميع مشاكلهم

55
00:31:04,935 --> 00:31:10,901
الرب قريب من المفطورة قلوبهم 
و يحمي المسيحيين الحقيقين

56
00:31:10,987 --> 00:31:16,411
الصالحين مبتلون
لكن الرب يحميهم جميعا

57
00:31:16,497 --> 00:31:21,447
سيحمي كل تلك الأجساد
و لن يكسر منها شيء

58
00:31:23,907 --> 00:31:29,885
و سينتهي الشر و الأرجاس
و سيتمكن الصالحين من إدانتهم

59
00:31:29,971 --> 00:31:32,648
و سيبقيهم الله في خدمته

60
00:31:32,734 --> 00:31:37,080
لن يكون مذنبا
من وجد ملجأ عنده

61
00:31:43,661 --> 00:31:45,919
لنصلي

62
00:35:36,071 --> 00:35:39,870
- اللقطاء الملاعين القذرين
- اللقطاء القذرين

63
00:36:01,019 --> 00:36:04,822
أي -أي- أي، را. ا.   أي - أي- أي، را ا.

64
00:36:04,908 --> 00:36:10,352
أي -أي- أي، را. ا.   أي - أي- أي، را ا.
- اللقطاء الملاعين

65
00:36:57,371 --> 00:37:01,152
- كل شيء بمكانه؟
- نعم سيد. بمكانه، نعم سيدي

66
00:37:01,238 --> 00:37:03,417
جيد جدا

67
00:38:48,785 --> 00:38:51,902
جون. جون!

68
00:39:15,975 --> 00:39:20,387
دعني

69
00:39:25,721 --> 00:39:27,864
ترى هذا؟ ترى هذا؟

70
00:39:27,950 --> 00:39:30,547
دعني
لا تحلقني

71
00:39:31,989 --> 00:39:36,546
ماذا تفعل به؟

72
00:39:37,855 --> 00:39:41,490
دعني وشأني أيها الملعون

73
00:42:17,354 --> 00:42:19,525
أهلا أمي

74
00:42:30,995 --> 00:42:34,050
ماذا تفعلين بجلوسك هنا؟

75
00:43:00,863 --> 00:43:03,426
زهور ديزي

76
00:43:53,776 --> 00:43:55,481
تستطيع الجلوس أي وقت تريد

77
00:43:55,567 --> 00:43:58,614
أخلاقيات القس
لا تجلس دون أن يطلب منك

78
00:43:58,700 --> 00:44:00,629
أجلس دون

79
00:44:00,715 --> 00:44:05,004
- يجب ألا تنظر إليهم إلا عندما تحتاط
- من الأفضل أن تحوم حولهم

80
00:44:05,221 --> 00:44:08,622
لقد تعلمت ذلك منذ الأسبوع الأول لك في الأبرشية

81
00:44:13,527 --> 00:44:16,354
- سجارة؟
- هيا

82
00:44:19,902 --> 00:44:24,348
استراحة قصيرة من تدخين الإنجيل هاه؟

83
00:44:27,039 --> 00:44:29,473
- العمل في الخارج يمنحك الفرصة لاختيار أفضل ما يمكن تدخينه

84
00:44:29,559 --> 00:44:34,695
و نحن ندخن ألامنا، إنه الشيء المناسب للسجائر. أليس كذلك؟

85
00:44:34,781 --> 00:44:38,703
غرفة لطيفة
نظيفة للغاية

86
00:44:38,789 --> 00:44:41,283
- من أين أنت مرة أخرى دون؟
- خمن

87
00:44:41,369 --> 00:44:43,200
بلاغيوباكوردز

88
00:44:43,286 --> 00:44:46,078
- أوه. كلب المدينة
- بلايروبرتز

89
00:44:46,164 --> 00:44:49,912
جنوب باليموني: كليريا

90
00:44:50,793 --> 00:44:55,545
- أتذكر قداسا كنت تقيمه في مارس بعض الأحيان
- هل كنت تستمع إليه؟

91
00:44:55,631 --> 00:44:58,484
- أنا متأكد من أنهم يكنون لك كامل الاحترام
- أستطيع أن أشعر بالخطر قادم

92
00:44:58,570 --> 00:45:00,722
- أنت سريع للغاية
- حقا

93
00:45:00,829 --> 00:45:03,434
لا لقد توقعت هذا، أنت تعرف

94
00:45:03,751 --> 00:45:05,842
أحب تلك القصص التي تحكيها عن الريف

95
00:45:05,928 --> 00:45:09,822
الطفل الذي قبض عليه بتهمة الصيد غير المشروع، و سرقة التفاح، و إخافة الماشية

96
00:45:09,908 --> 00:45:13,576
- تعليم جيد لقس
- قس يعمل في غرب بلفاست؟ نعم هو كذلك

97
00:45:13,662 --> 00:45:15,370
و الفرار خلال فولز رود؟ آه

98
00:45:15,456 --> 00:45:17,081
الأر يو سي تكرهني
(شرطة أوليستر الملكية, شرطة بروتستانتية.)

99
00:45:17,167 --> 00:45:18,828
- تفتقده إذا
- ماذا؟

100
00:45:18,914 --> 00:45:20,218
الريف

101
00:45:20,304 --> 00:45:22,770
نوعا ما، أزور البلدة كل شهر تقريبا لأسلم على أمي و أخي الصغير

102
00:45:22,856 --> 00:45:27,028
لكني أفتقد للهواء النقي .. الفضاءات و تلك الأشياء

103
00:45:27,114 --> 00:45:31,472
- إنها تجعلك أقرب لحقيقتك
- لا جدال

104
00:45:32,933 --> 00:45:35,500
إنك كالسمكة خارج الماء
العمل في مدينة كبيرة كبلفاست ..

105
00:45:35,586 --> 00:45:38,500
لكنه عمل، أليس كذلك؟

106
00:45:38,671 --> 00:45:41,294
تتوقف عن رؤية ما حولك بسرعة
عندما تعيي ما حولك و أن عملك

107
00:45:41,380 --> 00:45:44,770
عملك هو عمل الروح 

108
00:45:44,856 --> 00:45:46,915
 - عمل الروح؟
- نعم. تعرف ما أعني

109
00:45:47,001 --> 00:45:51,007
- سأسلك الطريق ذاتها
- نعم, والتي يمكن أن تساعدك في نفقاتك.

110
00:45:51,093 --> 00:45:53,150
تابع

111
00:45:53,236 --> 00:45:55,852
حسنا، أفترض أنني سأقول

112
00:45:55,938 --> 00:45:59,811
انظر
تستطيع كليريا أن تنتظرني ألى أن أشيخ

113
00:45:59,897 --> 00:46:03,174
- العديد من عمال النظافة سيتم الإبقاء عليهم بأية حال في بلفاست
- عمل كثير. نعم

114
00:46:03,260 --> 00:46:05,849
- هل يجب أن يكافأك الله بالجنة؟
- نعم، و سأكون شاكرا

115
00:46:05,935 --> 00:46:09,138
عندما يتدخل أحدا لصالحي

116
00:46:10,532 --> 00:46:13,459
حسنا، مالذي يفعله أخاك الأصغر في الريف

117
00:46:15,256 --> 00:46:17,507
إنه أسقف

118
00:46:19,400 --> 00:46:22,017
إنه محتال صغير 
تعرف هذا، بوبي

119
00:46:22,103 --> 00:46:24,812
- مازال يمارس الصيد الغير مشروع
 - نعم، تعرف هذا النوع من العمل

120
00:46:24,898 --> 00:46:28,995
- هو أصغر مني بـ 8 سنوات
- تابع

121
00:46:29,748 --> 00:46:34,580
بوصفي رجل دين، فإني أعمل في كليريا بجانب عملي
في الأبرشية، إننا نقوم بإدارة المكان

122
00:46:34,666 --> 00:46:36,386
بذل جهدي

123
00:46:36,472 --> 00:46:38,646
مرافقة المسنين, اعترافات متنقلة

124
00:46:38,732 --> 00:46:40,651
- تعرف أمور التباهي
- أوه، نعم

125
00:46:40,737 --> 00:46:44,524
- حسنا الوضع قادم إلى كليريا
- صحيح

126
00:46:44,610 --> 00:46:47,715
و أنا أتجاهلة لسبب أو لآخر
بلا أسباب ربما

125
00:46:47,801 --> 00:46:50,195
- من أخذ كيك أكثر من اللازم من السيدات
- ربما

126
00:46:50,281 --> 00:46:52,327
إذا؟

127
00:46:52,517 --> 00:46:56,152
حسنا، بعد مرور 5 سنوات
الوضع يأتي مرة أخرى لكليريا

128
00:46:56,238 --> 00:47:02,295
- و أخي مايكل متوررط فيه
- اللعنة

129
00:47:03,136 --> 00:47:05,548
لقد أصبح أسقف في 28 من عمره

130
00:47:05,634 --> 00:47:08,534
أكثر روحانية ربما. و أقل تحررا منك

131
00:47:08,620 --> 00:47:12,019
إنه أسقف،  لاعب غولف

132
00:47:12,155 --> 00:47:15,052
- إنه رجل انتهازي، غبي
- على الأقل أنت لست مثله

133
00:47:15,138 --> 00:47:19,787
- أوه، لا يمكنني أن أكون كذلك
- أسقف بعمر 28؟ مذهل

134
00:47:19,873 --> 00:47:22,019
لديه سيارتين

135
00:47:22,105 --> 00:47:26,182
و البيت الذي يملكه هو الأكثر ..
ولديه طباخة

136
00:47:26,268 --> 00:47:28,268
أنا عالق في مكاني

137
00:47:28,354 --> 00:47:31,357
و أنا عالق مع كيري السمين
إنه متعلق بنادي قايلك

138
00:47:31,443 --> 00:47:34,686
- هل يمكن أن نتوقف عن الحديث بهذا الموضوع؟
- بقداسة عيسى، أنت من يتكلم

139
00:47:37,512 --> 00:47:40,247
- كيف هو التدخين؟
- عظيم.

140
00:47:40,333 --> 00:47:43,521
- عادة قذزة، مقرفة
- أوه نعم، فظيعة، رغم ذلك محببة

141
00:47:43,607 --> 00:47:46,287
نعم، ليتعالى الرب

142
00:47:49,066 --> 00:47:52,841
- 28. ياإلهي
- أوه. توقف

143
00:47:55,554 --> 00:47:58,328
- حسنا، ماذا جرى لعينك بوبي؟
- ماذا؟

144
00:47:58,414 --> 00:48:01,566
- عينك
- اختلاف بالرأي

145
00:48:01,652 --> 00:48:05,612
- كيف حال الرفقاء الآخرين؟
- أسوء مني، صدقني

146
00:48:06,345 --> 00:48:09,739
- حسنا، لما دعيتني إلى هنا؟
- لم؟ هل هذه هي القضية التي تحاول أن تتجنبها؟

147
00:48:09,825 --> 00:48:11,901
أخلاقيات القس. أبدأ بالأحاديث الصغيرة

148
00:48:11,987 --> 00:48:13,965
إنني أتعلم الكثير عن الأبوية

149
00:48:14,051 --> 00:48:16,325
- كنت ستكون قسا صالح
- لم؟

150
00:48:16,411 --> 00:48:20,121
- متحدث جيد. رجل ذو مبادئ و قائد.
- و سياسي إرهابي

151
00:48:20,207 --> 00:48:23,904
- الكنيسة تحب الإصلاحيين
- نعم

152
00:48:25,332 --> 00:48:28,574
لقد شعرت دائما أن اللص الذي صاحب عيسى تسلل بخفة

153
00:48:28,660 --> 00:48:31,102
- لكنه أقر بخطاياه
- حقا؟

154
00:48:31,188 --> 00:48:33,267
نعم. كما قيل.

155
00:48:33,353 --> 00:48:35,685
عندما تصلب، ستعترف بأي شيء

156
00:48:35,771 --> 00:48:38,952
لقد منحه المسيح مقعدا بجوار والده
في مكان يدعى الفردوس

157
00:48:39,038 --> 00:48:40,770
تعلم أنك ستضم كفيك دائما 
و تسأله جزء من ذلك

158
00:48:40,856 --> 00:48:44,010
نعم. حتى وهو معلق بالمسامير على الصليب.

159
00:48:44,335 --> 00:48:46,737
- عيسى المسيح ! هذا كفر
- هذا كفر

160
00:48:46,823 --> 00:48:50,272
- نعم
- لا، لا لقد كان لصا قذرا

161
00:48:51,575 --> 00:48:54,692
حسنا، مالذي كنت تريد أن تخبرني به؟

162
00:48:54,888 --> 00:48:56,979
ما الذي تنوي عليه؟

163
00:48:57,065 --> 00:48:59,396
أدفع للجنون من قبل ذلك الحكام

164
00:48:59,482 --> 00:49:02,080
قيل أنه كان هناك تفاوض

165
00:49:02,501 --> 00:49:04,476
لقد كان عرضا هامشيا
أستطيع أن أخبرك بهذا مقابل لا شيء

166
00:49:04,562 --> 00:49:06,741
لكنك تعي لم تحتاج أن تقوم بذلك

167
00:49:06,827 --> 00:49:11,658
- لأننا لم نعد نشكل دعاية جيدة
- بناء على من؟  القيادة

168
00:49:12,519 --> 00:49:16,762
الوقت حان
يجب أن يتم اتخاذ قرارا

169
00:49:17,675 --> 00:49:20,266
هل تعتقد بأن هذا ما تراه القيادة؟

170
00:49:20,352 --> 00:49:23,660
- ربما، لا أعلم
- هل هناك برونيا بوبي؟

171
00:49:26,653 --> 00:49:29,594
هناك 10 ألاف ساروا من أجل
سبعة أضربوا عن الطعام أكتوبر الماضي، صحيح؟

172
00:49:29,680 --> 00:49:31,460
- صحيح
- ضغط دولي على البريطانيين و إلى ما ذلك.

173
00:49:31,546 --> 00:49:33,581
- إلى هذا الوقت
- حتى البابا تكلم ..

174
00:49:33,667 --> 00:49:38,233
تدخل، كل العالم يحاول التدخل
لجعل ماغي تاتثشر تمنحنا مطالبنا.

175
00:49:38,239 --> 00:49:39,369
لكن كل هذا لم يؤدي لشيء

176
00:49:39,455 --> 00:49:40,734
صحيح

177
00:49:40,820 --> 00:49:43,086
لقد فشل الإضراب عن الطعام

178
00:49:43,172 --> 00:49:48,229
إننا في الصف الأول. لقد خلقنا
الإعتراضات، إننا مسؤولون

179
00:49:48,315 --> 00:49:50,246
ربما كانت القيادة صريحة معي للغاية. دون

180
00:49:50,332 --> 00:49:52,287
أربع سنوات و نصف من احجاج "عدم لاغتسال"

181
00:49:52,373 --> 00:49:55,120
بقدر ما استطاعت أن تسلط الضوء على
الحركة الجمهورية، فإنها حدتها

182
00:49:55,206 --> 00:49:57,722
كما إنها شتت من تطوير
الهيكل التنظيمي للثورة

183
00:49:57,808 --> 00:50:01,331
- هذا لأن لديكم احتياجات خاصة
- بالطبع

184
00:50:01,417 --> 00:50:03,892
هناك نساء أرادوا تنشأة أطفالهم الثلاثة في غرب بلفاست

185
00:50:03,978 --> 00:50:07,809
يبجب أن لانهتم بما يسمونه ملابس مدنية
و أيا كانت التسمية اللعينة التي يطلقونها على ملابس المهرجين تلك

186
00:50:07,895 --> 00:50:09,703
- ليس تماما
- بصراحة دون

187
00:50:09,789 --> 00:50:12,816
لقد وعدنا بملابسنا الخاصة
إنها أساليب صبيانية للغش

188
00:50:12,902 --> 00:50:15,798
هل اكتفت القيادة منكم؟

189
00:50:17,207 --> 00:50:19,087
في عالم مثالي

190
00:50:19,173 --> 00:50:22,331
سنخوض معاركنا الخاصة 
بشكل مستقل

191
00:50:22,417 --> 00:50:24,366
لا شيء تغير هنا،
لا يوجد تقدم على الإطلاق

192
00:50:24,452 --> 00:50:25,644
القيادة عالقة معنا

193
00:50:25,730 --> 00:50:28,434
إلى أن تتغير بعض الحقائق
لنحصل على وضع سياسي

194
00:50:28,520 --> 00:50:29,979
تلك هي الحقيقة المرة

195
00:50:30,065 --> 00:50:33,025
تقول لي أن أتفاوض مع 
القردة المنبطحين، ناكثي العهود

196
00:50:33,111 --> 00:50:35,439
عندما لايكون هناك شيء للتفاوض عليه
كل هذا هو مجرد هراء

197
00:50:35,525 --> 00:50:37,563
أنا لن أقوم بمسيارات إلى مكتب الحاكم

198
00:50:37,649 --> 00:50:41,569
و أقوم بحوار ذاتي عبثي، مع هؤلاء اللقطاء، عدمي العقل
و الفكر.

199
00:50:41,655 --> 00:50:44,418
- إنه من أكبر المعجبين بك
- خذ هذان اللوحان القصيران المعتوهان، دون

200
00:50:44,504 --> 00:50:47,402
هل تصدق أنهم عينوه حاكم رغم ذلك
إنه مهين للإنسانية

201
00:50:47,488 --> 00:50:50,913
بحق مريم العذراء
من أين حصلت على هذه الطاقة؟

202
00:50:51,055 --> 00:50:53,711
لقد كنت مخترق ضاحية عندما كنت صبيا

203
00:50:54,060 --> 00:50:57,220
كان يمكن لي أن أخمن ذلك، هناك محرك كبير في دخلك

204
00:50:57,306 --> 00:50:59,953
مخترق ضاحية

205
00:51:00,039 --> 00:51:03,915
- هذا يفسر الكثير بوبي
- لقد أحببته بشدة

206
00:51:04,001 --> 00:51:05,584
موضوع الريف تلك 
*(الريف، البلد نفس الكلمة)

207
00:51:05,670 --> 00:51:09,406
بحق عيسى، لقد كان عليهم أن يمسكوا بي
عند خط النهاية، و إلا استمريت بالجري

208
00:51:09,492 --> 00:51:12,256
لقد كانوا يرونني كالمسخ من خارج المدينة

209
00:51:12,342 --> 00:51:14,681
أحارب الماشية و ما إلى ذلك، لقد كانت أوقاتا سعيدة

210
00:51:14,767 --> 00:51:17,608
- تحارب الماشية؟
- أوه، لقد أخفتهم

211
00:51:17,694 --> 00:51:21,735
فكر هل تستطيع أ تجلب حليب أو برجر
من وحوشهم، أه عيسى المسيح

212
00:51:24,557 --> 00:51:28,197
لو كان هناك جولة أخرى، أضمن 
أنني سأولد في الريف

213
00:51:28,283 --> 00:51:32,243
الحياة البرية، الطيور
أحب كل هذا. الفردوس

214
00:51:32,329 --> 00:51:37,399
- نعم و يجب أن تتعلم أن تسترخي أيضا
- نعم.

215
00:51:37,485 --> 00:51:41,273
ربما، تعلم، لم أجرب ذلك من قبل

216
00:51:42,253 --> 00:51:45,320
سأبدا إضراب عن الطعام في الأول من مارس

217
00:51:46,544 --> 00:51:49,572
هذا السبب الذي يجعلك هنا
هذا ما أخبرك به

218
00:51:49,658 --> 00:51:52,513
نعم، لقد سمعت هذا

219
00:51:55,714 --> 00:51:58,538
- هل تعلم عائلتك بذلك؟
- نعم، لدي كلمة لهم

220
00:51:58,624 --> 00:52:01,922
- هل تكلمت معهم؟
- لدي زيارة خلال إسبوعين، سأتحدث إليهم حينها

221
00:52:02,008 --> 00:52:04,750
كيف تتوقع أن يتقبلوه؟

222
00:52:04,889 --> 00:52:08,790
- ماذا تظن دون؟
- وابنك الصغير؟

223
00:52:26,773 --> 00:52:30,747
إذا، مالذي يجعله مختلفا هذه المرة؟

224
00:52:32,232 --> 00:52:34,226
في المرة الماضية ضعف الإضراب

225
00:52:34,312 --> 00:52:38,043
لقد صار عاطفيا
سبعة رجال بدأوا في الوقت ذاته

226
00:52:38,129 --> 00:52:39,902
لقد ضعفوا جميعا و لم 
يدعوا الأضعف يموت ..

227
00:52:39,988 --> 00:52:42,215
و الذي جعلنا عرضة لخداع البريطانيين

228
00:52:42,301 --> 00:52:45,329
و هذا بالضبط ما حصل
خدعنا

229
00:52:45,415 --> 00:52:48,608
هذه المرة الأمر مختلف
سنبدأ بوقت مختلف

230
00:52:48,694 --> 00:52:50,282
إذا مات أحدهم سيحل آخر محله

231
00:52:50,368 --> 00:52:53,420
لا أحد متخاذل
75 رجلا وضعوا أسمائهم للإقدام على هذا العمل

232
00:52:53,506 --> 00:52:55,888
بحق المسيح

233
00:52:55,974 --> 00:52:58,958
التوضيح سيتم الإعلان عنه اليوم

234
00:53:01,660 --> 00:53:06,149
حسن، ما الذي يجعل هذا الإعتراض مختلف 
أنك مستعد لتموت، بوبي؟

235
00:53:06,561 --> 00:53:08,132
ربما يصل لذلك 

236
00:53:08,218 --> 00:53:10,802
إنك تقوم بالإضراب عن الطعام لتحتج
لما تأومن به

237
00:53:10,888 --> 00:53:15,096
أنت لا تبدأ احتجاج بنية الموت
أو هناك شيء لم استوعبه

238
00:53:15,182 --> 00:53:19,549
كل شيء في أيديهم، رسالتنا واضحة
سيرون مظاهرتنا

239
00:53:20,018 --> 00:53:23,465
حسنا سيكون هناك ميتين
هل تظن ذلك، ربما 5 أو 6

240
00:53:23,551 --> 00:53:27,336
- لكن هناك 76 سجين
- حسنا، لا أظن أنه سيصل لذلك العدد

241
00:53:27,422 --> 00:53:30,726
حسنا، ربما يلين البريطانين
بعد عشرين أو نحو ذلك

242
00:53:30,812 --> 00:53:34,585
لكن لم يجب أن تهتم؟
لأنك ستكون قد مت، أليس هذا صحيح؟

243
00:53:43,699 --> 00:53:46,780
هل فكرت بما الوضع الذي 
ستضع هؤلاء الشباب به؟ 

244
00:53:46,866 --> 00:53:50,066
أقصد تضع بالحسبان  
الوضع المزري الذي سيحل بعائلات هؤلاء الشباب؟

245
00:53:50,152 --> 00:53:53,619
أنت هنا تضع نفسك في مواجهة الحكومة 
البريطانية وجها لوجه، وهم يحتقرون الجمهوريين

246
00:53:53,705 --> 00:53:56,120
بشكل غير قابل للتغيير

247
00:53:56,206 --> 00:53:59,656
يستطيعون التعايش بيساطة مع 
ما يسمونه موت الإرهابيين

248
00:53:59,742 --> 00:54:02,413
- و العصي ستكون أعلى هذه المرة
- أعلم ذلك

249
00:54:02,499 --> 00:54:05,741
و إن لم تكن مستعد للتفاوض
هل تنتطر منهم الاستسلام

250
00:54:05,827 --> 00:54:07,018
-إ ذا هذا كل شيء؟
- صحيح

251
00:54:07,104 --> 00:54:11,638
و الفشل يعني، مزيدا من الرجال سوف يمتون، و عوائل تتشتت

252
00:54:11,724 --> 00:54:14,119
و كل الحركة الجمهورية، ستصاب في مقتل

253
00:54:14,205 --> 00:54:16,997
نعم.و السيناريو الأسوء، هو أن يحصل كل هذا

254
00:54:17,083 --> 00:54:19,112
- لكن علي المدى القصير، ليكن تحت رمادنا.
- أرجوك!

255
00:54:19,198 --> 00:54:21,456
أضمن لك أنه سيكون هناك جيل جديد
من الرجال و النساء

256
00:54:21,542 --> 00:54:24,070
- أكثر مقدرة، أكثر تصميما
- أنظر إلى من تتحدث

257
00:54:24,156 --> 00:54:27,638
هناك حرب قائمة، أظن أنك 
لا تفهم. إنك تتحدث كأجنبي

258
00:54:27,724 --> 00:54:30,389
إنك تتحدث إلى و كأنني أجنبي
هل تعتقد أنني لا أعرف إيرلندا الشمالية؟

259
00:54:30,475 --> 00:54:32,221
- لقد عشت هنا يا رجل
- إذن سانذنا

260
00:54:32,307 --> 00:54:36,587
لقد دعمت الإضراب الأول
باعتباره احتجاج

261
00:54:36,673 --> 00:54:40,011
ليس نموذج معد للموت
غير قابل للمفاوضة

262
00:54:40,097 --> 00:54:43,732
أو استسلام كامل من قبل ثاتشر، هذا سخف
بوبي. هذا فكر مدمر

263
00:54:43,818 --> 00:54:45,894
ما حدث هنا خلال الأربع سنوات الماضية

264
00:54:45,980 --> 00:54:49,589
إذلال، و إهانة
حقوقنا الأساسية كبشر، سلبت منا

265
00:54:49,675 --> 00:54:52,822
- كل هذا يجب أن ينتهي
- عبر المفاوضات

266
00:54:53,068 --> 00:54:54,461
و إن يكن؟

267
00:54:54,547 --> 00:54:56,124
نغتنم الفرصة، و نقلب الطاولة عليهم

268
00:54:56,210 --> 00:54:58,763
لأن السنوات الأربع الماضية لم تعن شيء؟

269
00:54:58,849 --> 00:55:01,489
نستطيع القيام بذلك. دون
أو نستطيع التصرف كالجيش.

270
00:55:01,575 --> 00:55:04,166
نتمدد، لنمنح حياتنا لرفاقنا

271
00:55:04,252 --> 00:55:06,669
لا يوجد حتى جزء صغير منك مستعد
لينفتح على فكرة عظيمة

272
00:55:06,755 --> 00:55:10,058
- ربما يمكن لك أن تتفاوض من جديد؟
- هذا لن يحدث

273
00:55:10,144 --> 00:55:15,722
أنس هذا الموضوع. أريد أن أعرف إذا كانت دعوتك
هي دعوة خالصة للانتحار 

274
00:55:19,310 --> 00:55:20,437
هل تريد أن تجادلني

275
00:55:20,523 --> 00:55:24,604
بخصوص أخلاقية ما أنا بصدد القيام به
و هل هو انتحار حقيقي أم لا ؟

276
00:55:25,881 --> 00:55:28,339
لمرة واحدة، من زاويتك هو انتحار
اسميه أنا قتل

277
00:55:28,425 --> 00:55:30,871
وهذا أختلاف آخر صغير بيننا

278
00:55:30,957 --> 00:55:33,402
كلانا كاثوليكيان
كلانا جمهوريان

279
00:55:33,488 --> 00:55:35,495
أثناء ما تقوم أنت بصيد السالمون
في كليريا الجميلة

280
00:55:35,581 --> 00:55:37,364
- لقد أحرقت منارلنا في راتكول 
- صحيح.

281
00:55:37,450 --> 00:55:41,458
متشابهين في العديد من الأشياء، لكن تجارب الحياة 
جعلتنا نركز على الاختلافات

282
00:55:41,544 --> 00:55:42,999
- هل تفهمني؟
- لقد فهمت

283
00:55:43,085 --> 00:55:47,834
لدي إيماني و ببساطة,
هو أقوى ما لدي

284
00:55:49,173 --> 00:55:51,576
حسنا ما هي مرافعتك التي تهدف من خلالها أن تستشهد؟

285
00:55:52,845 --> 00:55:55,960
لا شيء، فقط تظهر التعنت البريطاني. اللعنة و إن يكن؟

286
00:55:56,046 --> 00:55:58,052
- العالم أجمع يعرف كيف هم البريطانيين
- جيد

287
00:55:58,138 --> 00:56:00,797
نعم. هذا جيد
و لا شيء له دخل بك

288
00:56:00,883 --> 00:56:02,981
البريطانيون يعربدون منذ قرون

289
00:56:03,067 --> 00:56:06,546
- أستطيع أن أشعر بامتعاضك دون
- هل تسعى للصلب؟

290
00:56:06,632 --> 00:56:08,467
- لا
- هل أنت متأكد
- نعم

291
00:56:08,553 --> 00:56:10,846
لأنني أراك تمجد نغمة الوعيد

292
00:56:10,932 --> 00:56:13,588
ماكونلي، مايك سويني، كل هؤلاء رجال

293
00:56:13,674 --> 00:56:16,396
لا تظن أنك ستظم اسمك إليهم
في قائمة الشرف بكتب التاريخ

294
00:56:16,482 --> 00:56:18,864
- و هل تعتقد أن هذا ما يهمني؟
- نعم، أعلم أنه كذلك

295
00:56:18,950 --> 00:56:21,091
حسنا، أنت مخطئ

296
00:56:22,200 --> 00:56:24,501
تقول أن جنودك

297
00:56:24,587 --> 00:56:27,543
هذا كله من أجل الحرية

298
00:56:27,629 --> 00:56:30,329
لكنك لن تحصل علي رفاهية هذه
الحياة، بوبي

299
00:56:30,415 --> 00:56:33,620
لم تعد تعلم معنى الحياة، أيها الشاب

300
00:56:33,706 --> 00:56:36,954
4 سنوات و أنت تعيش تحت هذه الظروف
لا أحد ينتظر منك بأن تكون طبيعي

301
00:56:37,040 --> 00:56:39,415
لا شيء طبيعي بشأنك

302
00:56:40,444 --> 00:56:44,359
الآن الحركة الجمهورية تجر
نفسها نحو زاوية

303
00:56:44,565 --> 00:56:49,360
أنت و الجيش الجمهوري، تقفان في الخلف، تراقبان من 
تلك الزاوية، كل هذا التاريخ

304
00:56:49,446 --> 00:56:53,041
كلهم رجال و نساء ميتون
مازلت تتحدث كلام بلا معنى

305
00:56:53,127 --> 00:56:55,660
و جوابك أن تقتل كل شيء
إنك تعمي نفسك

306
00:56:55,746 --> 00:56:58,966
و تخشى من أن توقفه

307
00:56:59,725 --> 00:57:02,969
تخشى أن تعيش
تخشى أن تتحدث بسلام

308
00:57:03,055 --> 00:57:06,479
حسنا ماذا كانت ستصير أولستر
لو لم تتحول إلى فضلات

309
00:57:07,765 --> 00:57:09,867
و الوضع هنا

310
00:57:09,953 --> 00:57:13,470
مستقبل الحركية الجمهورية
إنه بيدكم أيها الرجال

311
00:57:13,556 --> 00:57:17,441
الذين فقدتم كل حسكم الواقعي

312
00:57:17,649 --> 00:57:19,934
هل تعتقد أن عقلك سليم؟

313
00:57:21,401 --> 00:57:23,725
مقفل عليك 24 ساعة في اليوم بين الغائط و البول

314
00:57:23,811 --> 00:57:26,762
و تقوم باتخاذ قرارات
قد تقود إلى موت عدد من الرجال؟

315
00:57:26,848 --> 00:57:30,671
ابنوا تمثال لبوبي ساندز
أنت تمزح معي !

316
00:57:30,757 --> 00:57:32,969
محارب حر؟

317
00:57:33,556 --> 00:57:36,148
إنهم الرجال و النساء
الذين يعملون في الخارج للمجتمع

318
00:57:36,234 --> 00:57:39,605
و أنت ستكون مجرد حكاية؟ هل أنا محق؟

319
00:57:39,691 --> 00:57:42,486
كل ذلك العمل الذي قمت به في توين بروك

320
00:57:42,633 --> 00:57:46,832
هناك حيث نحتاجك، بوبي
و أنت تعلم أني محق

321
00:57:47,787 --> 00:57:50,747
- لكني مصر
- هل تريديني أن أجيبك؟

322
00:57:50,833 --> 00:57:53,917
- أنت هنا مجرد كرة يلعبون بها لعبة بأيديهم 
- هناك استراتيجية، يجب أن تكون موضع تنفيذ

323
00:57:53,918 --> 00:57:57,253
- إذا توقف، فقط قل أنك ستتوقف
- أنت لا تفهم

324
00:57:57,254 --> 00:57:59,928
أنت لست مؤهلا للقيام بمثل هذه الدعوة

325
00:57:59,929 --> 00:58:05,002
- الأمر منتهي لا يمكن إيقافه
- اللعنة، إذا الحياة لا تعني لك شيء

326
00:58:06,565 --> 00:58:09,296
هل سيعاقبني الله؟

327
00:58:14,514 --> 00:58:20,428
إن لم يكن لأجل الانتحار
عليه أن يعاقبك لأجل غبائك

328
00:58:21,610 --> 00:58:23,397
نعم

329
00:58:23,483 --> 00:58:25,901
و أنت لغطرستك

330
00:58:25,987 --> 00:58:29,378
لأن حياتي حقيقية
ليست مجرد بضع تمارين روحية

331
00:58:29,464 --> 00:58:32,715
مجرد بعض الخدع الدينية
التي لا يمكن لها أن تجدي في أمور الحياة

332
00:58:33,234 --> 00:58:34,547
عيسى المسيح صلب،

333
00:58:34,633 --> 00:58:37,189
لكن أنظر لأتباعه، كل أتباعه من ذلك الحين

334
00:58:37,275 --> 00:58:40,892
إنك فقط تتخبط في خطبتك هذه، 
و تنطق بكلمات دون معان

335
00:58:40,978 --> 00:58:42,233
أنت تحتاج للثوريين

336
00:58:42,319 --> 00:58:44,614
أنت تحتاج لثقافة سياسية
جنود ليمنحوا الحياة

337
00:58:44,700 --> 00:58:47,068
- لمنح الحياة وجهة
- هذا كلام فارغ، أنت مغتر.

338
00:58:47,154 --> 00:58:48,987
نعم. كما قلت

339
00:58:49,073 --> 00:58:51,560
- و مالذي سيقوله ابنك الصغير
- اللعنة 

340
00:58:51,646 --> 00:58:53,712
هذا لا يهمك؟

341
00:58:53,870 --> 00:58:56,177
ستقوم بمهاجتي من خلال غرائزي؟

342
00:58:56,501 --> 00:58:58,280
- قس مثالي
- بماذا يحدثك قلبك بوبي؟

343
00:58:58,366 --> 00:59:02,510
- أعتقدت أنك ستتفهمني، دون
- ماذا يقول أخبرني؟

344
00:59:05,817 --> 00:59:09,421
حياتي تعني كل شيء بالنسبة لي
الحرية تعني كل شيء

345
00:59:10,102 --> 00:59:13,857
أعلم أنك لا تقصد بأن تسخر مني دون
لذا سأجعل كل هذا يمر

346
00:59:14,560 --> 00:59:17,183
هذه أحد الأوقات التي نضطر فيها للتوقف

347
00:59:17,269 --> 00:59:19,953
إنه الوقت الذي تحافظ فيه على نقاء إيمانك

348
00:59:20,039 --> 00:59:23,818
أؤمن بأن إيرلندا المتحدة هي حق عادل

349
00:59:24,236 --> 00:59:27,662
ربما هو شيء مستحيل 
لرجل مثلك ليفهم

350
00:59:28,156 --> 00:59:29,884
لكن احترامك لحياتي

351
00:59:29,970 --> 00:59:33,617
الرغبة بالحرية،
عدم التخلى عن تلك العقيدة

352
00:59:33,703 --> 00:59:37,013
تعني أنني أستطيع أن أرى كل التعقيدات الني تواجهني وقد انتهت

353
00:59:37,970 --> 00:59:41,069
وضع حياتي على الجبهة
ليس الشيء الوحيد الذي أستطيع القيام به، دون

354
00:59:41,155 --> 00:59:43,267
إنه الشيء الصحيح

355
00:59:48,080 --> 00:59:50,731
لأجل هذا دعوتني للقدوم

356
00:59:51,458 --> 00:59:54,919
تحتاج إلى من يرشدك،
أنت لست متأكد من نفسك 100%

357
00:59:55,005 --> 00:59:58,632
- تشكك في سلامتك، ربما؟
- نعم.

358
00:59:58,918 --> 01:00:02,829
حسنا، أنا مجرد إنسان
و لقد وضحت الأمر لك

359
01:00:04,373 --> 01:00:08,610
أنت موجه دون، عمل الروح

360
01:00:19,294 --> 01:00:22,697
هل كنت في قويدور، في دونيقال؟

361
01:00:22,962 --> 01:00:25,004
نعم

362
01:00:31,955 --> 01:00:34,434
لقد كنت هناك عندما كنت 12 من عمري

363
01:00:35,741 --> 01:00:38,353
سباق كبير لاختراق الضاحية للأولاد

364
01:00:38,439 --> 01:00:42,728
و لقد كنا جميعا في حافلة صغيرة 
متوجهين نحو ديري في الصباح

365
01:00:43,309 --> 01:00:45,714
أعني أنه مناسبة كبيرة

366
01:00:45,927 --> 01:00:50,908
أعني أنه كمنافسة عدو دولية بالنسبة لنا
لأننا كنا سنتنافس مع أولاد من الجنوب

367
01:00:50,994 --> 01:00:54,070
و كنا لدينا ذلك الفخر بكوننا من بلفاست

368
01:00:55,222 --> 01:00:59,476
صبيان من البروتستانت
و البقية كانوا كاثوليك

369
01:00:59,562 --> 01:01:01,672
كان حدثا اجتماعيا

370
01:01:01,758 --> 01:01:04,970
أعتقد أن الناس الأخيار من 
الجنوب، كاتوا يعتقدون أن هذا أمر جيد

371
01:01:05,056 --> 01:01:09,475
لكننا نحن أبناء بلفاست تعرف أمور 
الاستعلاء تلك

372
01:01:11,819 --> 01:01:13,881
على أيه حال

373
01:01:14,170 --> 01:01:16,373
لقد عبرنا الحدود

374
01:01:17,665 --> 01:01:20,738
كان الأولاد يغنون بعض الأغاني الشعبية

375
01:01:20,880 --> 01:01:24,210
أما أنا فقد كنت في مؤخرة الباص أراقب من خلال النافذة

376
01:01:25,456 --> 01:01:30,554
و نحن نسير خلال الجبال تعرف
أن يقع جبل إيريغل؟

377
01:01:31,367 --> 01:01:34,186
إنه موقع جميل، دون

378
01:01:34,799 --> 01:01:38,522
دونيغال أنه أجمل مكان في أيرلندا, أعتقد.

379
01:01:39,360 --> 01:01:41,563
نعم

380
01:01:47,048 --> 01:01:49,371
على أية حال

381
01:01:50,788 --> 01:01:57,795
عندما وصلنا إلى غويدوور، ياله من مكان
كان هناك تقريبا 200 صبي

382
01:01:57,881 --> 01:02:00,645
و كنا نستعد للمشاركة

383
01:02:01,501 --> 01:02:03,884
لقد تم تنظيم كل الحدث من قبل الأخوية المسيحية

384
01:02:03,970 --> 01:02:08,501
لقد وضعوا الزملاء الصغار، في الخلف
محاولين إيجاد بعض النظام

385
01:02:09,290 --> 01:02:12,925
فريقنا تراجع مبكرا، بسبب الجدول

386
01:02:14,754 --> 01:02:18,509
و كنا محاطين بأشجار 

387
01:02:18,726 --> 01:02:21,637
و قد قمت بالنزول للوادي الصغير حيث كان هناك الجدول

388
01:02:21,638 --> 01:02:23,665
و أشجار نركض خلالها

389
01:02:26,514 --> 01:02:29,314
الأشجار، و الجدول كانت في
محيطنا, من الطبيعي

390
01:02:29,400 --> 01:02:32,123
نحن أبناء بلفاست نذهب لنراها، صحيح؟

391
01:02:32,209 --> 01:02:35,607
الأشجار و الجداول، كانت كالأمازون بالنسبة لنا

392
01:02:37,264 --> 01:02:41,058
عندما تجاوزنا زملاءنا من كورك

393
01:02:41,144 --> 01:02:42,967
كان هناك بعض المزحات بشأن لهجتنا

394
01:02:43,053 --> 01:02:46,667
لم نفهمها بالحقيقية
لقد كنا بالكاد نفهم ما يقولون

395
01:02:47,334 --> 01:02:50,065
يمكن لك أن تعرف عن الحديث كان بخصوصنا

396
01:02:50,151 --> 01:02:53,417
أنا مجرد شعرت بذلك

397
01:02:54,230 --> 01:02:56,128
لقد ركضنا طويلا ..

398
01:02:56,214 --> 01:03:01,130
و أتينا بتلك الفكرة 
أننا سننزل إلى الجدول و نبحث عن أسماك

399
01:03:01,582 --> 01:03:06,655
سرنا إلى النهر، دون
الجدول، كان عمق الماء فيه نصف قدم

400
01:03:06,852 --> 01:03:09,277
و أسماك فضية، لكن لا شيء ذو قيمة حقيقية

401
01:03:09,363 --> 01:03:12,406
إلى أن دعانا أحد الأولاد إلى مكان أبعد

402
01:03:13,618 --> 01:03:16,840
كان هناك فرس صغير، متمدد عند الماء

403
01:03:16,926 --> 01:03:21,508
كان عمره 4 أو 5 أيام
لونه رمادي، كان مجرد جلد و عظم

404
01:03:21,594 --> 01:03:26,739
لديه بقعة من الدم على جلده
فقد جرح نفسه بصورة شديدة، من خلال أحد الصخور الحادة

405
01:03:29,344 --> 01:03:33,210
لقد كنا واقفين أمامه
يمكن لك أن ترى أن قائمته الخلفية قد كسرت

406
01:03:33,296 --> 01:03:36,691
كان حيا، يتنفس، لكنه على وشك أن يفارق

407
01:03:38,506 --> 01:03:43,875
عند إذ بدأت النقاشات بين الصبية 
الذين وجدوا أنفسهم صدفة، القادة

408
01:03:43,961 --> 01:03:46,138
و كيف يمكن التصرف حيال الأمر

409
01:03:46,224 --> 01:03:48,027
بعضهم قال دحرج صخرا نحو رأسه

410
01:03:48,113 --> 01:03:51,915
لكني رأيت في وجوههم وقد كانوا
إما مرعوبين، أو لا يعون الأمر

411
01:03:52,001 --> 01:03:54,141
كل الحكاية كانت تبجحا

412
01:03:54,618 --> 01:03:58,176
وهذا الفرس ممد يتألم بشدة

413
01:03:58,262 --> 01:04:01,883
كل هذا النقاش الفارغ لم يؤد لشيء

414
01:04:03,004 --> 01:04:06,369
بعدها رآنا أحد القساوسة، و رأى الفرس

415
01:04:06,455 --> 01:04:08,125
طلب منا أن لا نحركة، و أن نتوقف عن ذلك

416
01:04:08,211 --> 01:04:09,770
لقد كنا انتهينا فعلا

417
01:04:09,856 --> 01:04:11,979
مجموعة من الأولاد سيتلقون دائما المسؤولية عن إيذاء الفرس

418
01:04:12,065 --> 01:04:14,922
جماعة الأولاد الذين من بلفاست
هم من سيحمل تلك المسؤولية بالتأكيد

419
01:04:15,008 --> 01:04:16,709
أصبح واضحا بالنسبة لي أنني يجب أن أتصرف بسرعة

420
01:04:16,795 --> 01:04:21,686
لقد جثوت على ركبتي
و مسكت برأس الفرس بين يدي، ثم أنزلته تحت الماء

421
01:04:21,962 --> 01:04:26,525
لقد كان يمانع
لذا ضغطت بقوة أكبر إلى أن غرق

422
01:04:28,626 --> 01:04:30,991
قدم القساوسة، دون

423
01:04:31,836 --> 01:04:36,570
جروني من شعري، عبر الأخشاب
و وعدوني بالعقاب المناسب

424
01:04:36,656 --> 01:04:40,023
لكني علمت أنني فعلت الصواب بحق ذلك الفرس الصغير

425
01:04:40,691 --> 01:04:44,023
و يمكنني أن أتحمل العقاب عن كل الصبية

426
01:04:44,148 --> 01:04:48,315
لقد حصلت على احترامهم، رغم ذلك

427
01:04:54,432 --> 01:04:56,877
لقد خليت من الأسباب دون

428
01:04:57,266 --> 01:05:00,594
و لم يعد يهمني أي تداعيات

429
01:05:00,680 --> 01:05:04,925
لكني سوف أقوم بشيء
و لا سوف لن أقف مكتوف اليدين

430
01:05:41,114 --> 01:05:43,438
تستطيع أن تتركها إن أردت

431
01:05:43,524 --> 01:05:46,888
لا تريد أن أقوم بلف رسائل القديس يوحنا أليس كذلك؟

432
01:05:51,766 --> 01:05:54,832
لا لا يمكن لضميري أن يحتمل هذا

433
01:06:01,857 --> 01:06:05,036
لا أظن أنني سوف أتمكن من رؤيتك مرة أخرى بوبي

434
01:06:06,167 --> 01:06:08,659
ليس هناك حاجة لذلك، دون

435
01:09:35,226 --> 01:09:40,000
"بمواجهة الآن مع فشل مصداقيتهم

436
01:09:40,086 --> 01:09:43,141
الرجال المسببين للعنف
أختاروا بالشهور الماضية القليلة

437
01:09:43,227 --> 01:09:48,118
ليقوموا باللعب بما يمكن أن يكون ورقتهم الأخيرة

438
01:09:48,204 --> 01:09:51,145
لقد قاموا بتحويل عنفهم تجاه ذواتهم

439
01:09:51,231 --> 01:09:55,376
من خلال إضراب المساجين عن الطعام حتى الموت

440
01:09:55,462 --> 01:10:01,414
إنهم يسعون للضغط من خلال طبيعة
إنسانية أساسية ، الشفقة

441
01:10:01,500 --> 01:10:03,926
كوسيلة للفت الانتباه

442
01:10:04,012 --> 01:10:08,246
و اشعال نار الكراهية و الحقد

443
01:10:38,334 --> 01:10:43,711
لقد تدهورت في أسبوع واحد وظيفة كل من
البنكرياس، و الكلية، و الكبد

444
01:10:44,548 --> 01:10:49,777
و هشاشة في العظام 
بسبب انخفاض كميات الكالسيوم و الفيتامينات

445
01:10:53,006 --> 01:10:54,935
و قد تقلصت عضلات القلب
بسبب نقص التغذية

446
01:10:55,021 --> 01:10:58,572
مما سبب إعاقة لوظيفة القلب


447
01:11:04,340 --> 01:11:08,589
لقد تقلص البطين الأيسر إلى 70%
من حجمه الطبيعي 

448
01:11:10,826 --> 01:11:15,393
سينخفض السكر في دمه، و تنخفض
الطاقة الموجودة في العضلات

449
01:11:17,700 --> 01:11:20,377
وسوف يصاب بقرحة 
في جهازه الهضمي

450
01:11:20,463 --> 01:11:24,437
بسبب توقف إفراز المادة المخاطية
في الأمعاء

451
01:11:26,296 --> 01:11:29,805
و سوف يتأثر عمل الأمعاء
بسبب اختفاء هذه المادة من جدرانها

452
01:11:29,891 --> 01:11:33,169
و كل هذا سينعكس على أجهزة الجسم كافة

453
01:18:27,163 --> 01:18:30,045
UDA (رابطة الدفاع عن أولستر )

454
01:21:38,888 --> 01:21:42,321
الاسم
- روزالين ساندز

455
01:21:45,220 --> 01:21:48,759
الاسم
- جون ساندز

456
01:23:56,762 --> 01:24:01,110
"الناس دائما تسألنا
الناس دائما تسألنا

457
01:24:01,196 --> 01:24:04,353
بوبي، بوبي 
من نحن؟

458
01:24:04,439 --> 01:24:07,857
و من أين أتينا
و من أين أتينا

459
01:24:07,943 --> 01:24:11,423
و نقول لهم 
و نقول لهم 

460
01:24:11,509 --> 01:24:14,983
نحن من بلفاست
نحن من بلفاست

461
01:24:15,069 --> 01:24:18,687
بلفاست العظيمة، العظيمة
بلفاست العظيمة، العظيمة

462
01:24:18,773 --> 01:24:22,535
و إن لم يستطيعوا سماعنا
و إن لم يستطيعوا سماعنا

463
01:24:22,621 --> 01:24:26,880
نصرخ أعلى قليلا
نصرخ أعلى قليلا

464
01:27:29,567 --> 01:27:36,324
مات بوبي ساندز بعد 66 يوما من الإضراب 

465
01:27:37,622 --> 01:27:45,144
في تلك الأثناء تم انتخابه لمجلس
العموم البريطاني، عن فيرمان و جنوب تيرون

466
01:27:46,121 --> 01:27:53,309
بعد 7 أشهر دعي لإيقاف الإضراب
بعد أن مات 9 رجال

467
01:27:54,553 --> 01:28:01,352
16 سجانا قتل من قبل المقاتلين
أثناء احتجاج "الألحفة" و "عدم الاغتسال"

468
01:28:02,534 --> 01:28:06,261
في الأيام و الشهور اللاحقة
وافقت الحكومة البريطانية على جميع مطالب السجناء

469
01:28:06,347 --> 01:28:12,044
لكن من دون تشريع رسمي
بوجود وضع سياسي

