1
00:00:41,667 --> 00:00:45,500
*** الفتيات البيضاوات ***

2
00:00:46,458 --> 00:01:00,458
ترجمة
BAHRAINI GUY
www.Ba7rain.tk

3
00:01:24,500 --> 00:01:25,958
أين (ماني)؟

4
00:01:26,250 --> 00:01:29,375
أخبره أنّ رجل الآيس كريم هنا

5
00:01:44,792 --> 00:01:47,083
توقف. وقت الطبل

6
00:01:52,833 --> 00:01:54,958
هل يمكن أن نبدأ العمل؟

7
00:01:56,500 --> 00:01:57,917
ألديك المال؟

8
00:02:12,625 --> 00:02:13,583
أخبره

9
00:02:13,667 --> 00:02:16,125
لقد قال
...أنّه لن يعطيك قرش أحمر واحد

10
00:02:16,208 --> 00:02:18,667
حتى تخبره
ما هو نكهة الآيس كريم

11
00:02:18,708 --> 00:02:21,125
الفانيليا. هذا ما طلبته

12
00:02:24,958 --> 00:02:26,542
أخبره -
حسناً -

13
00:02:32,458 --> 00:02:34,958
"إنه متعلق بالـ"بينجامينز

14
00:02:36,083 --> 00:02:37,625
أحضروا الأغراض

15
00:02:40,042 --> 00:02:43,625
أرنولد شوارزنيجر، رجل مضحك -
إنه مضحك مثله -

16
00:02:44,292 --> 00:02:46,250
ها هي الآيس كريم

17
00:02:50,083 --> 00:02:53,667
...أخبره. أنّي أراه قادم. إنّه يقول

18
00:02:57,792 --> 00:03:00,458
أنا أخبره، وأقول يا إلهي

19
00:03:10,083 --> 00:03:11,958
...إنه آتي، ويقول

20
00:03:17,792 --> 00:03:19,542
أخبره -
...إنّه يقول -

21
00:03:20,292 --> 00:03:22,208
المباحث الفيدرالية. أنتم مقبوض عليكم

22
00:03:22,292 --> 00:03:24,083
هل سيهرب -
لا، لن يفعل

23
00:03:24,167 --> 00:03:25,667
أنت مدين لي بدولار

24
00:03:27,583 --> 00:03:29,458
أين ستذهب؟

25
00:03:41,333 --> 00:03:44,875
يا إلهي. سأركل مؤخرتك الآن

26
00:03:49,375 --> 00:03:51,333
أهذا كل ما عندك؟

27
00:03:57,042 --> 00:03:59,458
هذا يكفي -
(كيفين) -

28
00:04:02,833 --> 00:04:05,167
حسناً. أنتما الإثنان إلى هنا في الحال

29
00:04:05,250 --> 00:04:07,375
أقسم بأن أطلق عليكما النار

30
00:04:18,917 --> 00:04:22,500
تبّاً، (ماركوس)، لماذا
دائماً تختار الأكبر حجماً؟

31
00:04:22,667 --> 00:04:25,208
لاأدري. أحب التحدّي

32
00:04:26,500 --> 00:04:28,833
أرأيت. ماذا أخبرتك؟

33
00:04:29,208 --> 00:04:31,833
لقد فعلناها، صحيح؟ ألم أخبرك

34
00:04:32,458 --> 00:04:34,750
من غير مساعدة ولا دعم -
أنت الرجل -

35
00:04:34,833 --> 00:04:37,958
سنحصل على الشرف
أكبر عملية اعتقال في وظيفتنا

36
00:04:39,250 --> 00:04:41,833
.... ْ400 كيلو من نقاوة

37
00:04:44,375 --> 00:04:46,708
آيس كريم الفانيليا؟ -
ماذا؟ -

38
00:04:47,208 --> 00:04:50,167
أين المخدرات؟

39
00:04:50,417 --> 00:04:52,792
لا أعرف شيء حول المخدرات

40
00:04:52,875 --> 00:04:57,000
أنا أبيع آيس كريم توت، فانيليا

41
00:04:57,208 --> 00:04:59,667
آيس كريم نابولي، على سبيل المثال

42
00:05:03,458 --> 00:05:06,625
أخبر (ماني) أنّ رجل الآيس كريم هنا

43
00:05:11,417 --> 00:05:13,167
لا عليك أخطأت في المحل

44
00:05:13,625 --> 00:05:15,292
المباحث الفيدرالية، توقف

45
00:05:25,083 --> 00:05:27,333
ماركوس)؟) -
أنا بخير -

46
00:05:33,000 --> 00:05:34,875
إنهم يهربون -
هيا بنا -

47
00:05:43,958 --> 00:05:45,958
أيّ واحدة؟ -
لا أدري -

48
00:05:48,292 --> 00:05:50,750
يا إلهي -
تبّاً -

49
00:05:52,500 --> 00:05:54,958
أخبرتك، كان يجب علينا أن نطلب الدّعم

50
00:05:55,667 --> 00:05:57,208
الرئيس سيقتلنا أليس كذلك؟

51
00:05:57,208 --> 00:05:58,167
الرئيس سيقتلنا أليس كذلك؟

52
00:05:59,042 --> 00:06:01,958
دعوني أعطيكم معلومة صغيرة

53
00:06:02,583 --> 00:06:06,000
إذا ذهبتم إلى عملية
...خارج الوحدة

54
00:06:06,083 --> 00:06:09,000
...لعمل أعمال الشرطي المتمرد

55
00:06:09,417 --> 00:06:13,542
من الممكن أن تتأكد أنك
حصلت على الرجل المطلوب

56
00:06:15,875 --> 00:06:18,333
حضرة الرئيس، أوشكنا على إمساك الرجل

57
00:06:18,667 --> 00:06:20,708
ولكن ذكائنا كان قليل

58
00:06:20,792 --> 00:06:22,917
"انتظر لحظة، "ذكاء

59
00:06:23,292 --> 00:06:26,750
انظر حولك
لا يوجد ذكاء حول هذا

60
00:06:26,833 --> 00:06:29,208
.الآن قد تعبت من طيشكما
أريدها أن تتوقف

61
00:06:29,292 --> 00:06:32,208
آخر شيء أريده أن تكونا أضحوكة المكتب

62
00:06:32,292 --> 00:06:33,833
...وعلاوة على ذلك

63
00:06:34,875 --> 00:06:37,208
لحظة، مرحباً؟ حبيبتي، لاأستطيع التحدّث الآن

64
00:06:37,292 --> 00:06:40,667
إنّ الرئيس يوبّخنا الآن
سأتصل بك لاحقاً. مع السلامة

65
00:06:40,750 --> 00:06:43,750
آسف، حضرة الرئيس؟ -
...كما كنت أقول -

66
00:06:50,000 --> 00:06:51,417
جوردن) يتحدّث)

67
00:06:53,000 --> 00:06:54,375
نعم. هو كذلك

68
00:06:58,667 --> 00:07:00,417
إنّه لك -
شكراً -

69
00:07:00,958 --> 00:07:03,458
حبيبتي مازلت مع الرئيس -
لا إحترام -

70
00:07:03,542 --> 00:07:05,583
لا، إنّه حقاً ليس سعيد الآن

71
00:07:05,667 --> 00:07:09,500
حسناً يجب أن أذهب مع السلامة. شكراً

72
00:07:12,292 --> 00:07:16,042
أنتم. . . . نظّفوا المكان

73
00:07:16,417 --> 00:07:19,500
أريد تقرير كامل على مكتبي غداً

74
00:07:19,625 --> 00:07:21,583
نعم يا سيدي -
. . .وفي هذه الأثناء -

75
00:07:21,667 --> 00:07:24,792
سأستشير المكتب
لأرى إذا حصل أي مستجدّات

76
00:07:24,875 --> 00:07:26,875
في العراق

77
00:07:31,208 --> 00:07:35,000
ضربة الثنائي الديناميكي مرة أخرى
(في طريقها إلى الذهاب، (باسكين) و(روبن

78
00:07:37,667 --> 00:07:40,833
أو "هاج" و"داز" ؟

79
00:07:41,958 --> 00:07:45,292
هاج" و"داز" ، أكتبت ذلك؟"

80
00:07:45,333 --> 00:07:47,250
ذلك جيّد، أحبّ ذلك

81
00:07:47,333 --> 00:07:50,167
"أراك لاحقاً، "هاج -
"أراك لاحقاً، "داز -

82
00:07:52,125 --> 00:07:54,875
أنا أكره هذين الإثنين -
يا إلهي -

83
00:07:55,292 --> 00:07:58,542
حسناً
حسناً، دعنا ننظّف هذا المكان

84
00:07:58,625 --> 00:08:01,083
حسناً -
حسناً، نظّف أنت الأرضية -

85
00:08:01,167 --> 00:08:04,208
نظّف كلّ الآيس كريم
وسأذهب لتدفئة السيارة

86
00:08:15,042 --> 00:08:17,625
حسناً، هذا كثير لوجبة رائعة

87
00:08:22,958 --> 00:08:24,792
مرحباً حبيبتي -
لا تقل مرحباً حبيبتي -

88
00:08:24,875 --> 00:08:28,333
لا أصدق أنك تركتني طوال
الليل قلقة عليك

89
00:08:28,375 --> 00:08:30,000
...طوال اللّيل؟ حبيبتي

90
00:08:31,292 --> 00:08:33,042
إنها فقط الساعة الثامنة

91
00:08:33,250 --> 00:08:37,083
انظري، بعد العمل، أنا و(كيفين) ذهبنا
إلى الحانة وأخذنا بعض الشراب

92
00:08:37,167 --> 00:08:40,833
أعرف، اتصلت بالحانة قالوا
بأنّك غادرت في الساعة 7:45

93
00:08:40,917 --> 00:08:44,333
تفقدت الخريطة ووجدت أنه ستّ
دقائق للوصول من هناك إلى هنا

94
00:08:44,417 --> 00:08:47,083
لذا، إذا كان معك شخص آخر
يجب أن تخبرني

95
00:08:47,167 --> 00:08:49,583
حبيبتي، انظري ماذا قلت الآن

96
00:08:49,667 --> 00:08:53,875
الخريطة قالت أنه ست دقائق للوصول
إلى هنا وأنا وصلت في الثامنة

97
00:08:53,958 --> 00:08:56,167
ذلك يعني هناك دقيقتان
زائدتان

98
00:08:56,250 --> 00:09:00,208
إذا كنت أخونك ألا تعتقدين
أني أحتاج أكثر من دقيقتان؟

99
00:09:01,625 --> 00:09:03,958
أتعرفين ماذا؟
لن أفعل شيء حيال ذلك

100
00:09:04,042 --> 00:09:07,542
أنا مرهق؟
كان يوم طويل في العمل وإطلاق نار

101
00:09:07,625 --> 00:09:10,458
أرأيت، ذلك بالظبط ما أتحدث عنه

102
00:09:10,542 --> 00:09:12,208
نحن لا نتحدث

103
00:09:12,292 --> 00:09:16,083
حسناً، أتريدين أن نتحدث؟ -
نعم -

104
00:09:17,083 --> 00:09:20,042
هيا، دعينا نتحدث، حسناً؟

105
00:09:20,542 --> 00:09:23,125
حسناً، دعنا نبدأ بالأسبوع الماضي

106
00:09:23,208 --> 00:09:24,208
الأسبوع الماضي

107
00:09:24,292 --> 00:09:27,833
أنت وأنا من المفترض الذهاب
للتسوق معاً. وصلنا إلى المركز

108
00:09:27,958 --> 00:09:31,000
اشتريت ذلك الفستان الجميل
وصففت شعري

109
00:09:31,958 --> 00:09:35,750
لم تقل شيئاً. لا أعرف ربما
....أنت فقط لا تريد أن

110
00:09:39,500 --> 00:09:41,208
هل سمعتني الآن؟

111
00:09:41,667 --> 00:09:42,833
أخبرني ماذا قلت؟

112
00:09:42,917 --> 00:09:44,792
سمعت كل شيء. لقد كنت تتحدثين

113
00:09:44,833 --> 00:09:47,708
لا تلعب معي الآن
فمزاجي سيّء اليوم

114
00:09:47,792 --> 00:09:50,542
لا أصدق أنّك رجعت للبيت متأخراً
. . . .وبعد ذلك تبدأ

115
00:09:50,583 --> 00:09:54,917
ماركوس)! أنت تنام مرة أخرى)
أنا أتحدّث إليك

116
00:09:55,000 --> 00:09:58,083
لم أنم، فقط أغلقت عيناي
وتصورت كلماتك

117
00:09:58,167 --> 00:10:00,083
حقا؟ تتصوّر؟

118
00:10:00,167 --> 00:10:03,250
لماذا لا ترسملي صورة
عن الذي قلته الآن؟

119
00:10:03,333 --> 00:10:05,458
ثانية واحدة -
أتعرف لماذا؟ -

120
00:10:06,042 --> 00:10:09,000
لأنك تنام
!(مرة أخرى. (ماركوس

121
00:10:55,708 --> 00:11:00,625
(تسلمنا هذا من السيد (أندرو ويلسن
"المدير التنفيذي لخطوط "ويلسن كروز

122
00:11:01,125 --> 00:11:05,583
سلمت إلى بيته
. . .البنات في الصورة هم بناته

123
00:11:05,875 --> 00:11:08,708
ووريثات ثروة ويلسن

124
00:11:09,292 --> 00:11:12,417
نعتقد أنهم
ضحايا المختطف القادمة

125
00:11:13,375 --> 00:11:16,750
أذِن لنا السيد (ويلسن) بمراقبة بناته

126
00:11:16,833 --> 00:11:19,083
. . .سنبدأ المراقبة

127
00:11:19,167 --> 00:11:20,667
. . .وإذا ظهرالمختطف

128
00:11:20,750 --> 00:11:24,042
هذه المره، سنكون مستعدّين له

129
00:11:25,167 --> 00:11:28,958
بنات السيد (ويلسن) سيسافرون
إلى "جي إف كي" هذا الصباح

130
00:11:29,708 --> 00:11:32,042
لذا من سيسافر معهم؟

131
00:11:34,458 --> 00:11:38,083
من الواضح، كلّ شخص قرأ
ملف البنات

132
00:11:38,750 --> 00:11:41,208
ومازال يجب أن يقوم به شخص

133
00:11:41,500 --> 00:11:43,250
لا أعتقد أنها فكرة جيّدة

134
00:11:43,292 --> 00:11:47,292
لا أهتمّ. نستحقّ أن نكون على هذه القضية
(مثل (جوميز) و(هاربر

135
00:11:47,375 --> 00:11:50,208
أعرف ولكني لا أريد أن أقاطع الرئيس
خلال محادثته

136
00:11:50,292 --> 00:11:52,583
حسناً، شخص ما سيدخل له

137
00:11:54,167 --> 00:11:55,667
حضرة الرئيس -
ماذا؟ -

138
00:11:55,792 --> 00:11:58,625
ماركوس) يريد أن يخبرك بشيء) -
ماذا؟ -

139
00:11:59,167 --> 00:12:01,792
أردت أن أعرف إذا يمكننا العمل
على هذه القضية

140
00:12:01,833 --> 00:12:02,917
يمكنكما ذلك

141
00:12:04,667 --> 00:12:08,083
العاملون في انتيل يعتقدون أن
....المختطف رجل

142
00:12:08,167 --> 00:12:09,417
(اسمه (تيد بيرتن

143
00:12:09,500 --> 00:12:11,583
...(يقولون أن (بيرتن) كان شريك (ويلسن

144
00:12:11,625 --> 00:12:14,667
وبعض الشركاءالآخرين
في بعض الأعمال التجارية التي فشلت

145
00:12:14,750 --> 00:12:18,375
يقولون أيضاً أنه أمضى وقتا في
القلم الإتحادي وخسر ثروته

146
00:12:18,458 --> 00:12:22,458
تواريخ الأشخاص المفقودون منذ إطلاق سراحه
تتوافق مع أول عملية اختطاف

147
00:12:22,542 --> 00:12:25,542
ماذا تعتقد؟ -
أعتقد أن عملية الإعتناء بالصغار مقرفة -

148
00:12:25,625 --> 00:12:26,958
يا رجل، اهدأ

149
00:12:27,042 --> 00:12:29,500
انظر يا رجل
...كلّ ما سنفعله أن نلتقط هذه الفراخ

150
00:12:29,583 --> 00:12:33,167
"ونرميهم في "هامتونز
ثمّ نعود بشرف إلى الرئيس

151
00:12:33,250 --> 00:12:35,250
أنا لم ألتحق بالمباحث الفيدرالية لأصبح جليس للأشخاص

152
00:12:35,292 --> 00:12:37,417
أريد أن أبقى في الشارع
حيث الحوادث والإثارة

153
00:12:37,500 --> 00:12:41,250
حسناً (بلاكي شان) وستفعل ذلك
هل يمكن أن نفعل ذلك أولاً، رجاءً؟

154
00:12:41,333 --> 00:12:44,625
حسناً -
أنت لم تضع لبن في هذا، أليس كذلك؟ -

155
00:12:44,917 --> 00:12:47,500
لا -
لأنك تعرف أني لا أتحمل اللاكتوز -

156
00:12:47,542 --> 00:12:49,500
آخر مرة، بالكاد فعلتها في الحمام

157
00:12:49,583 --> 00:12:52,042
لماذا أريد أن أزعج معدتك

158
00:12:54,333 --> 00:12:56,167
هاهم البنات

159
00:12:56,667 --> 00:12:58,500
هيا يا رجل دعنا نفعل ذلك

160
00:13:05,458 --> 00:13:09,625
...مرحباً، أنا (كيفن كوبلاند) وهذا يكون -
نحن بالفعل دفعنا للصندوق الزنجي المتّحد -

161
00:13:11,708 --> 00:13:13,750
انتظري -
اعذرينا -

162
00:13:14,208 --> 00:13:17,333
نحن في الحقيقة هنا
"لمرافقتكم إلى "هامتونز

163
00:13:18,000 --> 00:13:20,917
إنّ الحقائب على الطائرة
واحمل الكلب ونظّف الحقيبة

164
00:13:20,958 --> 00:13:24,083
لم يتناول غذاؤه
لذا يبدو عليه التعب في كل مكان

165
00:13:33,167 --> 00:13:36,250
ما هذا؟ -
الكلب سيجلس هنا طوال الطريق -

166
00:13:36,958 --> 00:13:38,708
أين يفترض بي الجلوس؟

167
00:13:38,792 --> 00:13:40,167
هذا ليس عدلاً

168
00:13:52,583 --> 00:13:56,375
أمتأكدين يا رفاق أنّكم أحضرتم الكثير من الحقائب
لعطلة نهاية إسبوع

169
00:13:57,208 --> 00:14:01,000
هذه ليست عطلة نهاية إسبوع -
إنها عطلة نهاية الإسبوع -

170
00:14:01,083 --> 00:14:04,667
"يوم العمّال في "هامتونز
عطلة نهاية الإسبوع الأخيرة للموسم الإجتماعي

171
00:14:04,792 --> 00:14:06,833
فقط الناس المثيرين
سيكونون هناك

172
00:14:06,917 --> 00:14:10,833
وفقط المثير من المثيرين
...سيتم تغطيته في

173
00:14:10,875 --> 00:14:13,833
مجلة"هامتونز" وهذه سنتنا

174
00:14:15,583 --> 00:14:18,500
افتح النافذة
الكلب يحب بعض النسيم المنعش

175
00:14:18,583 --> 00:14:22,083
فقط أتمنى أن تتعرض الأختين
فانديرجلد" لحادثة أثناء قدومهم إلى هنا"

176
00:14:22,167 --> 00:14:25,083
(يا إلهي، (بريتاني -
!ألم تفكري بذلك

177
00:14:25,167 --> 00:14:27,500
بلى، ولكنّك قلتيها -
أعرف -

178
00:14:27,500 --> 00:14:30,958
أتعلمين (هيذر) تكرهك كلياً
لأنك نمت مع صديقها

179
00:14:31,042 --> 00:14:34,292
يا إلهي، ماذا إذاً؟
أنا أنام مع صديق كلّ واحدة

180
00:15:13,542 --> 00:15:15,208
هل الجميع بخير

181
00:15:15,833 --> 00:15:17,833
يا إلهي! شفّتك

182
00:15:17,917 --> 00:15:19,750
ياإلهي! أنفك

183
00:15:23,042 --> 00:15:25,417
ماركوس)، هل أنت بخير؟)

184
00:15:25,917 --> 00:15:28,125
أنا بخير -
الكلب مصاب -

185
00:15:30,250 --> 00:15:31,833
...لا أصدّق

186
00:15:31,917 --> 00:15:36,625
أتعتقد أننا سنذهب إلى
هامتونز" ووجهنا هكذا"

187
00:15:37,000 --> 00:15:40,208
إنّه حقاً ليس بهذا السوء
فقط غطّه ببعض الماكياج

188
00:15:40,292 --> 00:15:42,583
أضع ماكياج على هذا؟

189
00:15:43,875 --> 00:15:46,500
أنا فعلاً مستاءة

190
00:15:46,708 --> 00:15:49,500
يا إلهي، هذا مثل أسوأ يوم في حياتي

191
00:15:49,542 --> 00:15:51,500
...ذهبت لأعمل حواجبي

192
00:15:51,542 --> 00:15:53,667
"وأخبرتها أن تجعلني مثل "جي لو

193
00:15:53,750 --> 00:15:56,375
...وذلك الروسي الغريب جعلني أبدو

194
00:15:56,458 --> 00:15:58,667
مثل "ليزا مينيللي" أو شيء مثل هذا

195
00:15:58,958 --> 00:16:02,417
"يا إلهي سيطلقون علي لقب"و،ق

196
00:16:02,792 --> 00:16:04,250
انتظري ما معنى "و،ق"؟

197
00:16:04,333 --> 00:16:06,333
ستحصل على لقب وغدة قبيحة

198
00:16:06,375 --> 00:16:09,125
من المستحسن أن تخرجوا من هنا -
سأتّصل برئيسكم -

199
00:16:09,208 --> 00:16:12,458
ليس من الضروري أن تفعلوا هذا -
لا، سأتّصل بمالك الشركة -

200
00:16:12,500 --> 00:16:15,583
هيا، خذوا الأمور برويّة
انظروا يمكننا أن نحل هذه المشكلة

201
00:16:16,292 --> 00:16:18,542
سأكتب رسالة -
لا -

202
00:16:18,625 --> 00:16:21,208
أرجوكِ لا تكتبي الرسالة
انظري، اهدأي فقط

203
00:16:21,292 --> 00:16:23,833
ابقوا فقط هنا
طوال عطلة لنهاية الأسبوع

204
00:16:23,917 --> 00:16:27,000
افعلوا كل ماتريدون فعله ولكن مهما
فعلتم لا تتركوا هذه الغرفة

205
00:16:27,083 --> 00:16:31,083
لا تغادروا هذه الغرفة، لأنكم إذا غادرتموها
سيرى كلّ شخص تلك الندب القبيحة

206
00:16:31,208 --> 00:16:32,583
الندبة؟

207
00:16:32,667 --> 00:16:37,292
يا إلهي! ضرر دائم -
حياتي انتهت -

208
00:16:37,625 --> 00:16:41,542
إذا فقدت هذا العمل وتلك المنافع
جينا) ستقتلني)

209
00:16:44,667 --> 00:16:46,833
حسناً؟ -
إنهم لا يريدون الذهاب -

210
00:16:47,458 --> 00:16:50,333
ماذا تعني بأنهم لا يريدون الذهاب؟ -
لا يريدون الذهاب -

211
00:16:50,375 --> 00:16:53,667
ماركوس) تعتبر عطلة نهاية الأسبوع)
هذه كل شيء لهؤلاء البنات

212
00:16:53,750 --> 00:16:58,167
لا يريدون الظهور وهم مخدوشي
الأنف والشفّة أمام الناس

213
00:17:03,125 --> 00:17:04,500
ذلك رائع

214
00:17:06,625 --> 00:17:07,667
ماذا تفعل؟

215
00:17:07,750 --> 00:17:10,208
سأقتل نفسي قبل أن يقتلني الرئيس

216
00:17:10,208 --> 00:17:11,833
(مع السلامة، (كيفين -
تعال -

217
00:17:11,917 --> 00:17:13,583
لا تفعل ذلك. توقف أن تكون مضحكاً

218
00:17:13,667 --> 00:17:15,750
أنا لا أبدو مضحكاً لقد سمعت ما قاله الرئيس

219
00:17:15,792 --> 00:17:17,542
أي خطأ مرة أخرى سنصبح في خبر كان

220
00:17:17,625 --> 00:17:20,625
أعرف يا رجل -
أرأيت؟ من المحتمل أن يكون هو المتّصل -

221
00:17:21,792 --> 00:17:23,417
ما الأمر، حضرة الرئيس؟

222
00:17:23,500 --> 00:17:25,708
هناك شيء نريد أن
(نخبرك به أنا و(كيفن

223
00:17:25,792 --> 00:17:28,042
نعم ، حضرة الرئيس؟

224
00:17:28,167 --> 00:17:31,542
أنا و(ماركوس) نريد أن
نشكرك على إعطائنا الفرصة

225
00:17:31,625 --> 00:17:33,083
لا ليس كذلك

226
00:17:33,167 --> 00:17:35,000
نعم، نقدّره حقّاً

227
00:17:35,083 --> 00:17:37,333
أرادوا التوقّف
وإحضار بعض الأكل

228
00:17:37,417 --> 00:17:38,667
...إنّه يكذب -

229
00:17:41,375 --> 00:17:43,708
ساعتان أو ثلاثة على الأكثر

230
00:17:44,583 --> 00:17:45,667
ثق بي

231
00:17:45,750 --> 00:17:50,042
إذا لم أحضرهم إلى هناك خلال 3 ساعات
سأقطّعهم وأرسلهم إليك عبر البريد

232
00:17:50,125 --> 00:17:53,083
حسناً، توخي الحذر. مع السلامة -
إنّه يكذب، حضرة الرئيس -

233
00:17:54,125 --> 00:17:58,208
لماذا فعلت ذلك؟ أنت تعلم هؤلاء البنات
لن يذهبوا إلى هناك

234
00:17:58,292 --> 00:17:59,917
سيكونون هناك

235
00:18:01,167 --> 00:18:02,708
(مرحباً (جوش

236
00:18:04,083 --> 00:18:06,375
ما رأيك بأن تصبح واحداً من الفريق؟

237
00:18:06,833 --> 00:18:08,375
أين النساء البيض؟

238
00:18:08,458 --> 00:18:09,708
دعنا نفعل ذلك

239
00:18:56,917 --> 00:18:58,792
إنه على حق، كبرهم قليلاً

240
00:19:33,125 --> 00:19:33,250
حضرة الرئيس إنّهم هنا

241
00:19:33,250 --> 00:19:35,458
حضرة الرئيس إنّهم هنا

242
00:19:35,542 --> 00:19:39,042
حسناً، البنات لك
ابقى معهم ولا تكشف هويتك

243
00:19:39,125 --> 00:19:40,125
نعم يا سيدي

244
00:19:40,458 --> 00:19:44,125
هل أنت متأكّد أن هذا سينجح؟ -
فقط ثق بي. أتبع  طريقتي -

245
00:20:04,583 --> 00:20:08,000
ماذا هناك؟ ألديك مشكلة؟
لماذا تنظر إلى مؤخرتي؟

246
00:20:08,042 --> 00:20:09,917
لا، أنت امسك كلبي

247
00:20:10,000 --> 00:20:12,875
ما الأمر؟ ألديكم مشكلة؟
أتريدون البعض من هذا؟

248
00:20:12,917 --> 00:20:15,708
أتريد البعض من هذا؟ ماذا يا ولد؟

249
00:20:15,792 --> 00:20:18,083
سأضرب كل واحد منكما -
هذا يكفي -

250
00:20:18,083 --> 00:20:20,708
لدي هذا لكم
!قبّل مؤخرتي السوداء

251
00:20:20,958 --> 00:20:24,042
كان ينظر إلى مؤخرتي كأني بنت -
!أنت بالفعل بنت -

252
00:20:24,042 --> 00:20:27,333
ومن الأفضل أن تتصرف مثل أي بنت
وإلا ستصبح بنت عاطلة

253
00:20:27,417 --> 00:20:31,250
ياإلهي، أنا متأكد أني
أريد أن أقطع هذه الكيكة

254
00:20:31,792 --> 00:20:32,375
! أنت احمل هذا

255
00:20:32,458 --> 00:20:34,375
أتحاول النظر إلى جسمي؟

256
00:20:36,583 --> 00:20:38,667
(كيفين) هاهو (جوميز)

257
00:20:40,042 --> 00:20:42,292
أهلاً بكم في فندق "هامتونز" الملكي

258
00:20:42,333 --> 00:20:45,250
(إنّ الحقائب في السيّارة، (جوزيه -
(اسمي (جوميز -

259
00:20:45,333 --> 00:20:48,000
لا يهمّ -
نعم، عظيم. خذ الكلب -

260
00:20:48,125 --> 00:20:50,708
نظّف حقيبته
مسكين فقد تغوط بكل مكان

261
00:20:50,750 --> 00:20:53,000
:وعلّمه كيف يقول
''كويرو تاكو بيل''

262
00:20:53,042 --> 00:20:55,833
شكراً جزيلاً أنت لطيف -
(شكراً، (جوليو -

263
00:20:55,875 --> 00:20:57,542
في الحال يا سيدتي

264
00:21:07,083 --> 00:21:10,583
حبيبتي، يجب أن تسيري ببطء
بتلك الأحذية

265
00:21:12,583 --> 00:21:15,417
بريتاني) و(تيفاني) ويلسن تأكّد من الحجز)

266
00:21:15,875 --> 00:21:18,000
أنا آسفة إنّها جديدة

267
00:21:18,333 --> 00:21:22,167
دكتور (دورفمان) قام بعمل مذهل -
يبدون كأنهم حقيقيين -

268
00:21:23,625 --> 00:21:27,667
...مرحباً، نعم أنا فقط
بحاجة إلى بطاقة الإئتمان

269
00:21:27,750 --> 00:21:29,208
و تعريف الهوية، رجاءً

270
00:21:31,875 --> 00:21:34,750
بطاقة الإئتمان؟ تعريف هوية؟

271
00:21:36,042 --> 00:21:38,917
أنا يائسة للغاية

272
00:21:39,500 --> 00:21:41,375
...آنستي أنا -
. . .أوّلاً -

273
00:21:41,458 --> 00:21:44,667
(ذهبت إلى الدكتور (دورفمان
وقام بالعبث في أنفي

274
00:21:44,750 --> 00:21:47,792
طلبت منه أن أبدو مثل
(جينيث بالترو)

275
00:21:48,083 --> 00:21:52,167
نزلت من طاولة الجراحة وبدوت
مثل الغول

276
00:21:53,250 --> 00:21:56,875
...(ثم جئت إلى هنا و السيّد (هاربر

277
00:21:56,958 --> 00:22:00,958
جعلني أحسّ
...أنّي شقراء غبيّة مع أثداء مزيّفة

278
00:22:01,250 --> 00:22:03,208
"ذاهبة إلى حفلة "هيفنر

279
00:22:03,292 --> 00:22:05,250
لا لم أقصد إهانتك

280
00:22:05,333 --> 00:22:07,542
إنه فقط النظام -
"أنا على وشك أن أكون"و، ق -

281
00:22:07,625 --> 00:22:09,917
يا إلهي إنها على وشك أن تكون وغدة قبيحة

282
00:22:10,000 --> 00:22:13,833
...لا لن تصبحي "و.ق"، الآن

283
00:22:13,917 --> 00:22:17,583
أريد التحدّث إلى مشرفك
الأفضل أن أكتب رسالة له

284
00:22:17,667 --> 00:22:20,417
...آنستي، ليس هناك سبب إلى -
أنت في مشكلة كبيرة -

285
00:22:20,500 --> 00:22:23,375
...عزيزي "السيّد

286
00:22:23,875 --> 00:22:26,000
"صاحب فندق هامتونز الملكي

287
00:22:26,833 --> 00:22:31,208
...أنا امرأة بيضاء

288
00:22:31,292 --> 00:22:34,792
في أمريكا -
آنساتي، هل هناك أيّ مشكلة؟ -

289
00:22:34,875 --> 00:22:36,417
نعم -
لا -

290
00:22:36,583 --> 00:22:38,875
ليس هناك مشكلة

291
00:22:38,958 --> 00:22:41,542
إنّهم من أهمّ ضيوفنا

292
00:22:41,875 --> 00:22:44,083
أعطهم المفاتيح في الحال

293
00:22:46,000 --> 00:22:47,833
شخص مهم جدأ" تعلم الإختصارات"

294
00:22:48,667 --> 00:22:52,333
يا لك من لطيف -
ها هي المفاتيح، تمتّعا بالإقامة -

295
00:22:52,417 --> 00:22:56,542
(هل أخبرك شخص ما أنك تشبه (دينزيل واشنطن

296
00:22:57,875 --> 00:23:02,375
نعم في الحقيقة سمعتها مرّة أو مرّتين

297
00:23:05,333 --> 00:23:07,667
يا لرجل جميل مثل الشوكولاتة

298
00:23:09,417 --> 00:23:11,250
جميل. يا إلهي

299
00:23:13,917 --> 00:23:15,500
ذلك كان قريب -
نعم -

300
00:23:17,500 --> 00:23:19,458
هل يلوّحون إلينا؟ -
لا أعرف -

301
00:23:19,500 --> 00:23:22,458
ما الذي سنفعله؟ -
فقط تصرف بودِّية -

302
00:23:24,958 --> 00:23:26,750
يا إلهي

303
00:23:30,750 --> 00:23:33,583
حسناً لا تمثلا أنّكما لا تعرفانا

304
00:23:36,875 --> 00:23:39,375
(كارين)، (ليزا)، (توري)

305
00:23:40,083 --> 00:23:41,625
يا إلهي

306
00:23:42,625 --> 00:23:45,542
لم أركِ منذ الأبد

307
00:23:46,000 --> 00:23:47,167
إنّها فقط سنة

308
00:23:47,208 --> 00:23:50,125
هل غيرت في تسريحة شعرك؟

309
00:23:50,250 --> 00:23:52,083
لا -
ازدتِ وزناً؟ -

310
00:23:53,208 --> 00:23:56,833
لا -
أنا أعلم ! كان عندك حفلة عيد ميلاد -

311
00:23:58,125 --> 00:24:02,250
نعم -
تلك إشارة عرفت ذلك -

312
00:24:02,333 --> 00:24:04,208
أعلم ذلك كلياً -
انتظري دقيقة -

313
00:24:04,292 --> 00:24:06,792
. . .هناك بالتأكيد

314
00:24:07,167 --> 00:24:09,667
شيء مختلف فيكما أنتما الإثنان

315
00:24:15,208 --> 00:24:16,500
"الكولاجين"

316
00:24:18,792 --> 00:24:21,667
أنت ساحرة. كيف عرفت؟

317
00:24:21,750 --> 00:24:26,625
هذا واضح كلياً
(شفاهك ذهبت من (كاميرون دياز) إلى (جاي زي

318
00:24:30,625 --> 00:24:32,375
إزددت طولاً، أيضاً

319
00:24:34,708 --> 00:24:36,542
لقد عدّلنا في ركبتينا

320
00:24:37,958 --> 00:24:39,833
هل بالإمكان فعل هذا؟

321
00:24:39,875 --> 00:24:41,333
يجب أن تفعلي ذلك -
نعم -

322
00:24:41,417 --> 00:24:43,917
حسناً، لقد كان رائعاً رؤيتكم
يا سيّدات. مع السلامة

323
00:24:43,958 --> 00:24:46,458
أعذروني
أين تعتقدوا بأنّكم ستذهبون؟

324
00:24:47,042 --> 00:24:48,500
للإنتعاش فوق

325
00:24:48,583 --> 00:24:52,292
استقبال مجلة "هامتونز" بدأ للتو
دعونا نضرب ضربتنا

326
00:24:56,667 --> 00:24:58,333
تفحّص ذلك

327
00:24:59,417 --> 00:25:01,208
هل هاتان هما الأختان "ويلسن"؟

328
00:25:01,292 --> 00:25:05,708
مثل أمين خزانة أخوات الذبول
لم ألاحظ من قبل أنهما كبيرا بهذا الحجم

329
00:25:06,792 --> 00:25:08,500
ولكني مازلت نحيفاً

330
00:25:09,958 --> 00:25:12,292
(يا إلهي هاهو (هيث

331
00:25:15,625 --> 00:25:19,167
(هل تعرف (كارين جوجليستين
وريثة الصابون، أيضاً؟

332
00:25:19,208 --> 00:25:21,042
كيف تحافظ على تلك العلاقة؟

333
00:25:21,125 --> 00:25:23,667
سأظل أخبرها أنّني سوف
أنفصل عن صديقتي

334
00:25:23,750 --> 00:25:25,625
من الأفضل أن (هيذر) لا تكتشف ذلك

335
00:25:25,708 --> 00:25:27,042
لن تكتشف

336
00:25:27,250 --> 00:25:30,125
على الأقل حتى أنهي الصفقة مع أبيها

337
00:25:30,208 --> 00:25:31,583
(مرحباً، سيّد (في

338
00:25:35,958 --> 00:25:39,042
انظري هاهم هناك
التوأمتان

339
00:25:39,750 --> 00:25:41,167
إنّهم مثيرون

340
00:25:41,667 --> 00:25:43,292
ماذا، هل أنت عمياء؟

341
00:25:43,333 --> 00:25:45,417
تلك (هيذر) و(مايجن) فانديرجلد

342
00:25:45,500 --> 00:25:48,542
إنهما ألذ أعدائكما منذ
لا أعلم. الثامنة؟

343
00:25:48,583 --> 00:25:51,542
"هل قلت "مثيرة" ؟ لقد قصدت "لا

344
00:25:51,917 --> 00:25:54,583
أنا أكرههم كليّاً -
هل سمعتم يا رفاق عن (مايجن)؟ -

345
00:25:54,625 --> 00:25:58,750
لقد أوقفت من قبل الأمن عند "ساكس" تحاول
"سحب "وينونا

346
00:26:04,208 --> 00:26:07,250
ياإلهي

347
00:26:13,292 --> 00:26:15,792
ذلك سيصبح مرحاً -
ابتعد -

348
00:26:16,292 --> 00:26:20,542
انظروا من الذي جاء من الأحياء الفقيرة
"بيفيرلي هيلز"

349
00:26:20,875 --> 00:26:23,083
"إنها "بيفيرلي هو-بيليس

350
00:26:25,750 --> 00:26:29,167
إعصرني؟ -
لا، أنت لست كذلك -

351
00:26:29,708 --> 00:26:32,583
آسف، لكنّنا فقط رأينا شريطك الفيديو الجديد

352
00:26:32,625 --> 00:26:35,292
كان عندهم شاشة عند "الساكس" في الدرب الخامس

353
00:26:35,375 --> 00:26:37,292
في مكتب الأمن

354
00:26:43,333 --> 00:26:45,750
"أمّك تتسوق في "ساكس

355
00:26:46,667 --> 00:26:47,750
ماذا؟

356
00:26:50,417 --> 00:26:54,375
ياإلهي. أتريدين التحدث عن الأمهات؟

357
00:26:55,500 --> 00:26:58,958
تريدين التحدث عن الأمهات؟

358
00:26:59,042 --> 00:27:01,875
إنه وقت الأمهات. حسناً

359
00:27:01,958 --> 00:27:05,500
أمّك غبية جداُ
ذهبت إلى الدكتورة (دري) لتمسح عنق الرحم

360
00:27:05,583 --> 00:27:09,250
"....شيء خطأ دكتور (درو) مؤخرتي تفعل أصواتاَ مثل"

361
00:27:09,333 --> 00:27:11,583
. . .ًحسناً؟ حسناً، أمّك غبية جدا

362
00:27:11,625 --> 00:27:14,000
. . .لدرجة أنها تتمرن بينما تستطيع فقط

363
00:27:14,083 --> 00:27:16,083
إزالة الشحوم أو شيء كذلك

364
00:27:16,250 --> 00:27:20,667
أمك كبيرة في السن حيث حليب صدرها
أصبح بودرة وترضع هكذا

365
00:27:23,375 --> 00:27:25,375
. . . .أمّك مثل

366
00:27:26,167 --> 00:27:27,500
هي مثل. . . .

367
00:27:28,958 --> 00:27:30,458
مايجن)، أنت قوليها)

368
00:27:31,417 --> 00:27:32,917
. . .ًأمّك غبية جدا

369
00:27:33,000 --> 00:27:35,917
حيث تذهب إلى مطعم "بارنيز" وتجلس
....على السطح للغداء

370
00:27:36,000 --> 00:27:40,000
وتطلب سلطة "نيسواز" وتطلق
"عليها سلطة " ني-كويز

371
00:27:40,083 --> 00:27:41,917
سلطة "ني-كويز" أليس كذلك؟

372
00:27:42,042 --> 00:27:44,042
. . .مؤخرة أمّك مشعر جدا

373
00:27:44,125 --> 00:27:48,375
تبدو مثل (دون كينغ) أوشك أن يخرج
''ويقول:''فقط في أمريكا

374
00:27:48,917 --> 00:27:50,625
. . .ًأمّك غبية جدا

375
00:27:50,667 --> 00:27:54,458
"بأنّها تذهب إلى "جوشي
"وهي تحاول الشراء، مثل "فيندي والأشياء

376
00:27:54,500 --> 00:27:58,625
مايجن)، (هيذر). هيا الآن يا بنات)
هل هذه طريقة للتحدث مع ضيوفك؟

377
00:27:59,583 --> 00:28:01,667
بريتاني) و(ستيفاني) ويلسن)

378
00:28:01,750 --> 00:28:05,417
لم أركما منذ أن كنتما صغاراً

379
00:28:05,792 --> 00:28:08,833
نعم لقد كبرنا الآن

380
00:28:08,917 --> 00:28:10,583
نعم، أرى ذلك

381
00:28:10,667 --> 00:28:13,875
آنساتي، أتوقع كلياً أن أراكما
فيما بعد في الحفلة البيضاء

382
00:28:13,958 --> 00:28:17,583
أعتقد أنها ستكون الأفضل على الإطلاق -
سنكون هناك -

383
00:28:18,208 --> 00:28:21,458
توخي الحذر، مع السلامة سعيد بلقائكما
"مع السلامة، سيد "فانديرجلد

384
00:28:23,292 --> 00:28:25,083
هذا لم ينتهي بعد

385
00:28:26,125 --> 00:28:29,458
إنها أجازة طويلة
من الأفضل أن تنتبهي لنفسك

386
00:28:30,875 --> 00:28:34,042
يا آنسات -
لا يهم -

387
00:28:35,250 --> 00:28:38,833
لا أصدق يا رفاق أنكم فعلتم ذلك
"بالأختين "فانديرجلد

388
00:28:38,917 --> 00:28:42,583
أتعلمان، إنهم يستطيعوا أن
يهزأوا بكم هكذا

389
00:28:42,667 --> 00:28:46,750
نعم، لكنكما كنتما رائعين يا رفاق -
رائع جداً -

390
00:28:48,917 --> 00:28:52,500
أليست هذه (دينيس بورتر) من أخبار نيويورك؟

391
00:28:52,625 --> 00:28:56,042
نعم، سأعمل على إحضار مقابلة لك معها

392
00:28:56,083 --> 00:28:57,500
ستكون عظيمة لصورتك

393
00:28:57,583 --> 00:29:00,667
أعتقد أني سأذهب إليها
وأقدّم نفسي

394
00:29:00,917 --> 00:29:04,125
أتعتقدين أن هذا وقت جيد؟ -
في الحقيقة إنه الوقت المثالي -

395
00:29:04,208 --> 00:29:07,458
لاأريد أن أفوت الفرصة -
لن تفوتيها -

396
00:29:07,500 --> 00:29:08,792
أراكم فيما بعد
وقتاً ممتعاً

397
00:29:08,875 --> 00:29:11,250
ما الخطب؟ هل عندك تشنجات؟ -
نعم -

398
00:29:11,333 --> 00:29:14,500
هل تحتاجين حشوه؟
وسادة دافئة؟ -

399
00:29:14,625 --> 00:29:17,958
ها هي المشهّيات؟ -
(شكراً لك، (ولفجانج باكو -

400
00:29:19,083 --> 00:29:21,667
هل تعطي هذا إلى الكلب؟
شكراً لك

401
00:29:22,042 --> 00:29:24,792
(مع السلامة، (تشيكو -
مع السلامة -

402
00:29:25,417 --> 00:29:26,875
أريد واحدة

403
00:29:27,958 --> 00:29:31,667
...مرحبا، اسمي -
بريتاني ويلسن) بالتأكيد) -

404
00:29:32,250 --> 00:29:35,083
(نعم، كيف عرفت؟ (بريتاني ويلسن

405
00:29:35,417 --> 00:29:37,000
حسناً إنه طبيعة عملي

406
00:29:37,083 --> 00:29:41,875
مروّجتك، (توري)، أخذت تتصل بي
باستمرار لعمل مقابلة معك

407
00:29:41,958 --> 00:29:46,833
إذا كنت أعرف أنك جميلة بهذا الشكل
لكنت طلبت أنا منك ذلك

408
00:29:48,000 --> 00:29:52,625
حسناً إذا لم أكن مخطأة سأعتقد
(أنك كنت تتغازلين معي، آنسة(ويلسن

409
00:29:54,208 --> 00:29:58,417
أنا؟ أغازلك؟ فتاة؟ أبداً

410
00:30:00,042 --> 00:30:03,375
أسفة عزيزتي، أريد السوشي
لحم فقط

411
00:30:05,292 --> 00:30:09,458
أنت قوية جداً، أليس كذلك؟ -
كل هذا من ذلك البروتين -

412
00:30:11,000 --> 00:30:14,375
ياإلهي. إنها لذيذة

413
00:30:15,500 --> 00:30:18,292
من الأفضل أن تأكلي الجبن برويّة

414
00:30:19,833 --> 00:30:23,625
أتعنين، هناك جبن
كما في جبن معمل الألبان؟

415
00:30:23,958 --> 00:30:27,083
نعم. حتى تعرفين طريقة اخرى
لعمل الكويش

416
00:30:32,458 --> 00:30:35,833
آنساتي، أعتقد أني سأذهب إلى الحمام -
حسناً سنرافقك -

417
00:30:35,917 --> 00:30:38,792
لا، أستطيع معالجة الأمر بنفسي
ومع ذلك شكراً لكم

418
00:30:38,833 --> 00:30:41,458
تعتقد أننا سنتركها تذهب وحدها

419
00:30:42,375 --> 00:30:44,375
على أي حال إنه وقت تصليح الماكياج

420
00:30:45,513 --> 00:30:46,929
ابتعدي أيتها العاهرة

421
00:31:04,388 --> 00:31:06,763
ياإلهي، يا رفاق
هيث) موجود هنا ماذا أفعل؟)

422
00:31:06,846 --> 00:31:08,846
لا أفهم ما يعجبك فيه

423
00:31:08,888 --> 00:31:11,638
إنه ممثل عاطل عن العمل
يعيش في منزل بالمشاركة

424
00:31:11,721 --> 00:31:13,721
"ويقود ثلاث سيارات من فئة الـ"بي إم دبليو

425
00:31:17,096 --> 00:31:20,346
توري)، أعتقد أنك بحاجة)
لفترة راحة للتحدث عنه هكذا

426
00:31:20,429 --> 00:31:23,513
عمّته ماتت قبل ثلاثة سنوات
وهو بحاجة الآن إلى فرصة

427
00:31:23,513 --> 00:31:26,888
إنه يمر بوقت عصيب الآن، حسناً؟

428
00:31:34,388 --> 00:31:35,638
أنت بخير؟

429
00:31:38,179 --> 00:31:40,388
هل كل شيء على ما يرام؟

430
00:31:41,138 --> 00:31:43,513
بخير، تباً

431
00:31:43,763 --> 00:31:46,929
تيفاني) سننتظرك بالخارج، حسناً؟)

432
00:31:52,513 --> 00:31:53,846
أحبكم

433
00:31:56,179 --> 00:31:59,388
يا رجل ،قد يكون وقت الصيف
...."في "هامتونز

434
00:31:59,971 --> 00:32:02,971
لكنها تثلج هنا

435
00:32:04,763 --> 00:32:07,763
توني) أحضر لي زلاجتي)
لأني على وشك التزحلق

436
00:32:08,888 --> 00:32:12,471
(لعبة عظيمة بالأمس، (لاتريل -
ذلك ما أفعله، يا صغيري -

437
00:32:19,971 --> 00:32:22,096
ذلك ما أتحدث عنه

438
00:32:23,846 --> 00:32:27,138
فتاة بيضاء بمؤخرة امرأة سوداء

439
00:32:28,138 --> 00:32:30,054
سآخذها إلى البيت لتقابل أمي

440
00:32:32,388 --> 00:32:33,721
اعذريني

441
00:32:34,221 --> 00:32:36,679
....سانتا) يجب أن يأتي مبكراً هذه السنة)

442
00:32:36,929 --> 00:32:39,888
لأنك أول واحدة على قائمة عيد رأس السنة

443
00:32:40,138 --> 00:32:41,929
هاهي هناك

444
00:32:41,971 --> 00:32:46,221
أريد أن أعلم، هل أنت شقيّة أو هادئة؟

445
00:32:47,846 --> 00:32:49,888
آسفة، لست مهتمّة

446
00:32:51,554 --> 00:32:55,513
سأقبل ذلك بأنك شقيّة -
شقيّة -

447
00:32:55,804 --> 00:32:57,513
:أتعرفين ما يقولون

448
00:32:57,596 --> 00:33:01,054
عندما تكون أسود، ستحتاجين"
"إلى كرسي المعوقين

449
00:33:05,304 --> 00:33:07,763
حسناً، اتصل بي لاحقاً -
....كما كنت أقول -

450
00:33:10,054 --> 00:33:13,888
انظر لماذا لا تأخذ نفسك
...وخطوط نقل عام 1980

451
00:33:13,971 --> 00:33:17,721
وتتسلق مبنى امبراطورية ضخم
...وتضرب على صدرك مثل القرد

452
00:33:17,804 --> 00:33:20,096
وبعد ذلك تقفز؟ اعذرني

453
00:33:20,596 --> 00:33:22,596
.....توقفي توقفي سأحصل

454
00:33:22,679 --> 00:33:25,554
هذه ليست مزحة أبعد
يدك عني

455
00:33:27,638 --> 00:33:31,971
لم تعرف ذلك من قبل
ولكني أريدها ان تكون زوجتي

456
00:33:32,346 --> 00:33:34,804
مرحباً بالجميع، لحظة من فضلكم

457
00:33:34,888 --> 00:33:38,013
(أنا (وارين فانديرجلد
أنا متأكد أن معظمكم يعرفونني

458
00:33:38,096 --> 00:33:40,804
وأردت تذكيركم
أن الليلة بالليل

459
00:33:40,888 --> 00:33:44,554
"مؤسسة "فانديرجلد
للمزاد الخيري السنوي

460
00:33:47,679 --> 00:33:49,429
...لذا أحضروا معكم دفاتر الشيكات

461
00:33:49,513 --> 00:33:52,846
وارتدوا الملابس للإثارة
وسنراكم هناك. امرحوا

462
00:33:54,304 --> 00:33:58,304
حسناً ماذا سترتدين؟ -
هذا؟ -

463
00:34:02,804 --> 00:34:04,388
أنت مضحكة جداً

464
00:34:06,388 --> 00:34:08,304
أتعرفون ما معنى هذا ياآنسات

465
00:34:08,388 --> 00:34:09,846
!التسوّق

466
00:34:14,929 --> 00:34:18,888
والآن، بالمركز الأول الأغنية
"الأكثر طلباً على "دبليو كيو كيو آر

467
00:34:21,596 --> 00:34:24,763
"إنها أغنية "جام -
إنها أغنية "جام" يا آنسات هيا -

468
00:34:25,138 --> 00:34:28,388
. . .جاهزون؟ خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية

469
00:34:46,054 --> 00:34:48,429
هيا (تيفاني) و(بريتاني) هذا دوركما

470
00:35:08,763 --> 00:35:10,013
سأغير المحطة

471
00:35:13,054 --> 00:35:15,263
ذلك مثير، مثير كلياً

472
00:35:16,721 --> 00:35:20,596
لا أصدق يا رفاق أنكم قلتم ذلك

473
00:35:20,971 --> 00:35:22,304
ماذا قلنا؟

474
00:35:23,054 --> 00:35:24,513
"كلمة " مهبل

475
00:35:28,013 --> 00:35:32,263
حسناً؟ لا أحد حولنا -
نعم -

476
00:36:13,070 --> 00:36:14,862
آنساتي، أيمكنني مساعدتكم؟

477
00:36:14,945 --> 00:36:17,487
نعم، في الحقيقة
أريد شيئاً لصديقتي

478
00:36:17,612 --> 00:36:21,445
:الشّيء الذي يقول
'' أنا لست عاهرة ولكني لست عذراء أيضاً ''

479
00:36:21,570 --> 00:36:23,820
عندي الشيء المطلوب

480
00:36:25,487 --> 00:36:28,445
ماذا عنك، (بريتاني)؟ -
لا، شكراً عزيزتي. أنا بخير -

481
00:36:28,487 --> 00:36:30,279
جيّد تستطيعين مساعدتي، هيّا

482
00:36:30,320 --> 00:36:33,154
أنا؟ -
نعم، نحن بنات. ذلك ما نفعله -

483
00:36:33,737 --> 00:36:34,779
يا إلهي

484
00:36:45,737 --> 00:36:46,987
تعال

485
00:36:52,320 --> 00:36:54,612
مرحباً؟ -
مرحباً حبيبي -

486
00:36:54,862 --> 00:36:56,237
ما الأمر، حبيبتي؟

487
00:36:56,279 --> 00:37:00,237
انتهيت من عمل شعري وكنت أفكّر
بأنّه يمكننا الذهاب إلى السينما

488
00:37:00,362 --> 00:37:01,945
ما رأيك؟

489
00:37:02,070 --> 00:37:04,529
لقد عدت -
من هذه؟ -

490
00:37:05,104 --> 00:37:08,937
لن تستطيع إدخال رأسك
في هذه الفتحة الصغيرة جدّاً

491
00:37:09,154 --> 00:37:11,195
دعيني أساعدك -
لحظة -

492
00:37:11,195 --> 00:37:14,520
سأبقيه مفتوح بينما تدخليه أنت -
حسناً -

493
00:37:15,062 --> 00:37:17,729
ما الذي تمسك...(ماركوس)؟ -
ادفعيه -

494
00:37:17,812 --> 00:37:20,929
أدفعيه، تقريباً دخل -
(مالذي قرب أن يدخل؟ (ماركوس -

495
00:37:24,621 --> 00:37:28,540
(ماركوس أنتوني كوبيلاند)
من الأفضل أن تجيبني الآن

496
00:37:28,862 --> 00:37:32,015
إنه ضيّق جدّاً -
ضيّق؟ -

497
00:37:33,147 --> 00:37:36,334
الشيء الوحيد الذي سيصبح ضيّق
هو قدمي في حنجرتك

498
00:37:36,376 --> 00:37:37,417
من الأفضل أن تجيبني

499
00:37:37,501 --> 00:37:39,209
إنّها مناسبة جدّاً

500
00:37:43,209 --> 00:37:46,001
لا أصدّق ما سمعته للتوّ -
أخبرتك -

501
00:37:47,001 --> 00:37:48,501
أنا منهك

502
00:37:49,167 --> 00:37:52,709
جينا). تبّاً. مرحباً؟ حبيبتي؟)

503
00:38:08,084 --> 00:38:09,459
ما رأيك؟

504
00:38:09,501 --> 00:38:14,084
ذلك يبدو مثير جدّاً

505
00:38:17,334 --> 00:38:18,917
هل تمزحين؟

506
00:38:19,626 --> 00:38:23,917
أنا لست رشيقة
انظري إلى مؤخرتي الكبيرة

507
00:38:24,001 --> 00:38:26,626
ولم تنسي أني ممتلئة بالدهون

508
00:38:26,626 --> 00:38:28,167
الآن من يستطيع قول ذلك؟

509
00:38:28,209 --> 00:38:31,626
نعم، إنّها (تينا) تتحدّث إليّ

510
00:38:32,292 --> 00:38:34,709
ولا أستطيع حتّى ارتداء تنّورة صغيرة

511
00:38:34,751 --> 00:38:38,292
بدون أن أظهر وكأني خنزيرة سمينة

512
00:38:38,584 --> 00:38:43,042
اهدأي، سأذهب لأرى شيء آخر يناسبك، حسناً؟

513
00:38:47,042 --> 00:38:50,459
.....هل تعتقدين أن (هيث) سيحبّ
هل تحتاجين إلى مساعدة؟

514
00:38:52,167 --> 00:38:54,084
أعتقد أنّي بحاجة إلى مقاس أكبر

515
00:38:54,167 --> 00:38:57,334
عزيزتي، أنت أبداً لا تحتاجين مقاس أكبر
تعالي هنا

516
00:38:57,459 --> 00:39:00,709
دعيني أريكِ خدعة صغيرة
ثبّتي نفسك

517
00:39:01,584 --> 00:39:04,334
اشفطي بطنك واعصري نفسك

518
00:39:05,334 --> 00:39:07,917
أدخليه هيا اعملي معي

519
00:39:08,876 --> 00:39:12,459
لا تتخلي عني
يمكنك فعل ذلك، أدخليه

520
00:39:14,042 --> 00:39:16,584
الآن يبدو لطيفاً كلياً

521
00:39:16,626 --> 00:39:18,584
ياإلهي! هل تمزحين؟

522
00:39:18,584 --> 00:39:23,001
"مرحباً، أنا ’’كارين ويلسن‘‘ قبل الجراحة المعوية"

523
00:39:23,084 --> 00:39:26,001
حسناً، ماذا عن هذا؟
هذا يناسب درجة لون جلدك

524
00:39:26,042 --> 00:39:29,167
شخص ما رمى جمل في المحيط

525
00:39:30,209 --> 00:39:32,751
حسناً، دعيني أحضر لك شيء آخر، حسناً؟

526
00:39:34,209 --> 00:39:35,542
كيف كان ذلك؟

527
00:39:35,959 --> 00:39:38,417
لا أستطيع التنفّس

528
00:39:39,834 --> 00:39:42,417
عزيزتي، هذا لن ينجح
أنا آسفة

529
00:39:42,501 --> 00:39:45,626
حسناً، بالطبع لن ينجح
أنت تلبسين الملابس الداخلية الخاطئة

530
00:39:47,876 --> 00:39:49,417
هل ذلك أفضل؟

531
00:39:50,751 --> 00:39:52,709
أستطيع تذوق الجلد

532
00:39:53,001 --> 00:39:56,959
حسناً، تحتاجين زوج من الأحذية المثيرة
ماهو الحجم الذي ترتديه؟

533
00:39:57,959 --> 00:39:59,584
أربعة عشر -
ماذا؟ -

534
00:40:06,542 --> 00:40:08,876
هل يمكن أن تحضري لنا مقاس عشرة؟

535
00:40:08,959 --> 00:40:10,501
ماذا؟ -
عشرة -

536
00:40:10,542 --> 00:40:11,542
إنه منفتح من جهة الأصابع

537
00:40:11,626 --> 00:40:14,334
يعطيك حجمان في المقدمة
وحجمان في المؤخرة

538
00:40:14,376 --> 00:40:18,084
....ماذا عن هذه؟ هذه -
أيّتها الوغدة! ذلك فظيع جدّاً

539
00:40:18,167 --> 00:40:20,417
دعيني أذهب
وأرى إذا هناك بعض المساعدة

540
00:40:20,459 --> 00:40:23,292
بعض المساعدة المحترفة
تحتاجين إلى مساعدة محترفة. انتظريني

541
00:40:23,376 --> 00:40:26,251
حسناً -
! (دكتور (فيل -

542
00:40:26,667 --> 00:40:28,792
أوبرا) شخص ما، يساعدني)

543
00:40:30,834 --> 00:40:33,209
اخرجي يا عزيزتي دعينا نرى

544
00:40:35,709 --> 00:40:40,126
إنه رائع جدّاً
إذا لم تشتريه سأشتريه لنفسي

545
00:40:41,876 --> 00:40:44,626
لا أعرف، قفي بشكل مستقيم

546
00:40:52,084 --> 00:40:53,501
استديري

547
00:40:58,084 --> 00:41:00,209
عزيزتي، ارتاحي فقط وتنفسي

548
00:41:12,626 --> 00:41:14,709
أتعرفين ماذا؟ لربّما لباس جيّد

549
00:41:16,459 --> 00:41:18,501
حسناً، من ستختار؟

550
00:41:18,959 --> 00:41:21,834
جانيت رينو) أو (روزي دونيل) ؟)

551
00:41:24,175 --> 00:41:27,550
ماذا ! هل تمزح معي؟ -
الموت ليس اختياراً -

552
00:41:30,008 --> 00:41:32,800
(لا أعرف، (روزي

553
00:41:32,925 --> 00:41:35,883
أنت خنزير، ذلك مقرف -
ما الذي تتحدّث عنه؟ -

554
00:41:35,883 --> 00:41:40,008
روزي) جيّدة) -
أدر رأسك هاهم خرجوا -

555
00:41:41,202 --> 00:41:44,244
توقّف. من ستختار؟ -
لا وقت. نحن نعمل الآن -

556
00:41:47,494 --> 00:41:50,202
لقد سرق سلاحي وشارتي -
اذهبي وامسكي به -

557
00:41:51,577 --> 00:41:53,452
اركبوا ! اركبوا السيارة

558
00:41:56,202 --> 00:41:57,994
! ياإلهي أريد سيجارة

559
00:41:59,952 --> 00:42:02,244
هلّ تصدق ذلك؟ -
ماذا سنفعل؟ -

560
00:42:02,327 --> 00:42:04,827
نتبعهم ولكنّنا لا
نستطيع كشف هويّتنا

561
00:42:07,160 --> 00:42:10,077
أعد الحقيبة لي -
يا إلهي -

562
00:42:11,035 --> 00:42:12,910
سأمزّق رأسك

563
00:42:14,035 --> 00:42:15,660
إنّك لي

564
00:42:17,202 --> 00:42:19,244
ما هذه الفتاة؟ بطلة الركض؟

565
00:42:28,869 --> 00:42:31,369
لقد عبثت مع الشقراء الخاطئة اليوم

566
00:42:38,619 --> 00:42:40,910
يا إلهي -
الآن أنا مستاءة -

567
00:42:41,577 --> 00:42:43,327
أعتقد أنها متحوّلة

568
00:42:53,119 --> 00:42:57,035
ذلك كان جميلاً -
ياإلهي، كل ذلك من أجل حقيبة؟

569
00:42:57,744 --> 00:43:01,244
"ليست فقط حقيبة وإنّما ماركة "برادا

570
00:43:11,160 --> 00:43:13,869
كان ذلك مثل العرض الحقيقي -
كان رائع جدّاً -

571
00:43:38,785 --> 00:43:41,660
انتبهي خلفك -
(مكان جميل (توري -

572
00:43:41,744 --> 00:43:45,535
جعلتينا نجلس على طاولة الفاشلين
اعتقدت أنّك تأكدتِ من كل القائمة

573
00:43:45,619 --> 00:43:48,119
اعذريني، لقد تأكدت من القائمة

574
00:43:48,285 --> 00:43:51,119
لا تلقي اللوم علي ألقه على الآنسة
... الصغيرة (ديف جام) هنا

575
00:43:51,202 --> 00:43:53,577
(التي أخذت تقول "أمك" للأختان (فانديرجلد

576
00:43:53,660 --> 00:43:55,160
نحن ممكن أن ننتهي في هذه البلدة

577
00:43:55,244 --> 00:43:58,494
شخص ما كان يجب أن يتصدى لهم -
إنّهم فقط بنات متكبرات -

578
00:43:58,577 --> 00:44:01,535
ذلك ماكانوا عليه وسيظلّوا كذلك -
لا يهم -

579
00:44:04,744 --> 00:44:06,910
عزيزتي، اربتي عليّ بسرعة

580
00:44:08,869 --> 00:44:11,202
لا، مسحوق البودرة لأنفي بسرعة

581
00:44:14,452 --> 00:44:15,660
شكراً

582
00:44:19,160 --> 00:44:20,952
لا، كنت أمزح

583
00:44:28,327 --> 00:44:32,119
حاولت الإتصال بك ولكن هل رقمك تغير؟

584
00:44:33,244 --> 00:44:35,535
نعم أعرف لقد غيرته

585
00:44:37,952 --> 00:44:41,160
....على أية حال، كنت أتسائل فقط إذا يمكن

586
00:44:42,119 --> 00:44:43,702
...لاحقاً ممكن

587
00:44:44,285 --> 00:44:48,785
مرحباً. أين كنت طوال اللّيل؟
كنت أبحث عنك في جميع الأنحاء

588
00:44:51,619 --> 00:44:53,702
لماذا تتحدّث معها؟

589
00:44:54,827 --> 00:44:56,785
نظّفيه

590
00:45:01,160 --> 00:45:03,369
ألديك المزيد من ذلك؟

591
00:45:03,452 --> 00:45:05,494
لا تكرهيني لأنك لست أنا

592
00:45:05,577 --> 00:45:07,660
ممكن أن تنتبهوا إليّ، رجاءً؟

593
00:45:07,744 --> 00:45:09,869
...السادة المحترمون، أخرجوا محافظكم

594
00:45:09,952 --> 00:45:11,994
...لأنكم على موعد

595
00:45:12,077 --> 00:45:15,285
"مع بعض مؤهلات "هامتونز

596
00:45:15,369 --> 00:45:17,744
أولاً إخلاصكم

597
00:45:19,327 --> 00:45:21,327
من يريد بدء المزايدة؟

598
00:45:24,785 --> 00:45:26,994
خمسمائة دولار؟ -
خمسمائة دولار -

599
00:45:27,827 --> 00:45:29,910
حسناً. هل أسمع ألف دولار؟

600
00:45:30,452 --> 00:45:33,452
(حسناً، يبدو أنّنا لسنا على قائمة المهمّين لدى (الفانديرجلدز

601
00:45:33,619 --> 00:45:36,369
هل هذا المقعد مأخوذ؟ -
لا، اجلسي -

602
00:45:38,452 --> 00:45:42,785
هل يمكنكم تصديق ذلك؟
إنّهم يبيعون السيّدات في المزاد

603
00:45:43,577 --> 00:45:48,202
هل فعلت شيء كهذا من قبل؟ -
حسناً إنّها قضيّة إنسانية -

604
00:45:48,535 --> 00:45:51,785
إضافة إلى ذلك أن تتعشّى
مع رجل غني قد يكون لطيف

605
00:45:52,952 --> 00:45:55,119
فهمت، إذا أنت تحبّين الرجال الأغنياء؟

606
00:45:55,327 --> 00:45:58,452
قد يكون تغيير لطيف من كل الفاشلين
الذين طلبوا الخروج معي

607
00:45:58,535 --> 00:46:00,160
ثلاثة آلاف دولار -
ذلك جيّد -

608
00:46:00,244 --> 00:46:01,244
فهمت

609
00:46:01,369 --> 00:46:03,785
لكن أعتقد بأنّنا يمكن أن نفعل أحسن من ذلك

610
00:46:03,827 --> 00:46:06,535
عشرون ألف دولار -
تمّ البيع -

611
00:46:07,202 --> 00:46:11,369
ذلك رقم جديد عشرون ألف دولار

612
00:46:12,535 --> 00:46:14,244
ذلك جيّد جدّاً

613
00:46:15,369 --> 00:46:19,702
(التّالية التي ستباع في المزاد هي (تيفاني ويلسن

614
00:46:20,160 --> 00:46:23,119
إنّها أنت -
أنا؟ -

615
00:46:24,077 --> 00:46:26,035
من الأفضل أن تفعل شيئاً

616
00:46:26,410 --> 00:46:28,994
اعذريني عزيزتي سأعود على الفور

617
00:46:36,035 --> 00:46:38,369
من يريد بدء المزايدة؟

618
00:46:38,494 --> 00:46:39,494
أربعة دولارات

619
00:46:41,702 --> 00:46:44,785
أربعة دولارات
هل أسمع خمسة؟

620
00:46:46,535 --> 00:46:48,452
ألف دولار

621
00:46:49,494 --> 00:46:52,535
ألف دولار هل يريد أحد أن يزيد؟

622
00:46:52,744 --> 00:46:54,702
نعم ، حصلت على ألفين دولار من هنا

623
00:46:55,869 --> 00:46:58,035
ثلاثة آلاف دولار

624
00:46:58,619 --> 00:47:00,327
خمسة آلاف دولار

625
00:47:00,619 --> 00:47:02,119
من قال ذلك؟

626
00:47:04,244 --> 00:47:07,285
خمسة آلاف دولار إلى الرجل القذر في الخلف

627
00:47:07,369 --> 00:47:09,660
أنا متأكّدة أنّه لا أحد يرغب
...في المزايدة بعد ذلك

628
00:47:09,744 --> 00:47:11,285
لذا يمكننا أن ننهي الأمر الآن

629
00:47:11,369 --> 00:47:13,619
عشرة آلاف دولار

630
00:47:14,452 --> 00:47:15,660
عشرون ألف دولار

631
00:47:17,202 --> 00:47:21,160
عشرون ألف دولار
...واحد، اثنان

632
00:47:21,244 --> 00:47:25,577
خمسون ألف دولار نقداً

633
00:47:28,702 --> 00:47:29,744
حسناً

634
00:47:30,952 --> 00:47:32,160
تمّ البيع

635
00:47:32,619 --> 00:47:35,077
إلى الرجل الأسود الكبير هناك

636
00:47:35,619 --> 00:47:37,785
اذهب واستلم جائزتك

637
00:47:42,410 --> 00:47:44,910
(لا أريد الخروج في موعد مع (باف دادي

638
00:47:44,994 --> 00:47:46,535
تعالي هنا، حبيبتي

639
00:47:53,494 --> 00:47:56,244
قدماي سيقتلاني يا رجل

640
00:47:57,202 --> 00:48:00,619
وعلاوة على ذلك خيط عملية الجراحة
يسبب لي الإلتهابات

641
00:48:00,702 --> 00:48:03,577
إلى متى سنظلّ نفعل ذلك؟ -
فقط عدة أيّام قليلة -

642
00:48:03,660 --> 00:48:06,827
لا أملك أيّام أخرى
أتعرف من هي زوجتي؟

643
00:48:06,910 --> 00:48:09,869
استمع إلى هذه الرسالة
إنّها تفقد عقلها

644
00:48:12,994 --> 00:48:14,369
أنت لا تريد سماع البقيّة

645
00:48:14,452 --> 00:48:18,619
في آخر عطلة نهاية الإسبوع
سنكون أبطال والكلّ سيسامحونا

646
00:48:19,410 --> 00:48:20,702
حسناً

647
00:48:22,952 --> 00:48:25,077
أطلبت خدمة الغرف؟ -
لا -

648
00:48:29,535 --> 00:48:30,869
من الطارق؟

649
00:48:35,910 --> 00:48:38,077
اللّعنة ! هؤلاء البنات لا يريدون تركنا

650
00:48:39,577 --> 00:48:42,702
سنأتي حالاً ابقوا عندكم

651
00:48:45,410 --> 00:48:47,035
افتحي -
افتحي -

652
00:48:47,119 --> 00:48:48,369
ثانية واحدة

653
00:48:48,452 --> 00:48:51,202
سنأتي حالاً انتظروا

654
00:48:51,494 --> 00:48:53,285
سيذوب الآيس كريم

655
00:48:53,369 --> 00:48:57,452
انتظروا يا بنات
نحن نحلق أقدامنا؟

656
00:48:58,619 --> 00:49:00,660
وننظف مهابلنا

657
00:49:10,869 --> 00:49:14,535
ماذا هل نسيتم يا رفاق؟
إنه دوركم لإقامة حفلة النوم

658
00:49:20,202 --> 00:49:23,035
...حسناً يا رفاق ماذا يعني

659
00:49:23,327 --> 00:49:26,994
. . .عندما يكون رجل في علاقة سيئة جداً

660
00:49:27,202 --> 00:49:30,869
...وهو بشكل واضح يريد أن يكون معك

661
00:49:31,160 --> 00:49:33,910
لكنّه لا يستطيع أن ينفصل عن صديقته؟

662
00:49:33,994 --> 00:49:36,369
ذلك يعني بأنك رخيصة

663
00:49:37,452 --> 00:49:40,327
(ياإلهي ! (بريتاني -
حسناً، أفكّرت في ذلك -

664
00:49:40,410 --> 00:49:42,035
حسناً لقد قلتها

665
00:49:42,244 --> 00:49:44,910
أنت تعرفين أنّه أحيانا
صوتك يبدو مثل الرجل

666
00:49:44,952 --> 00:49:46,660
لذلك قلتها

667
00:49:48,202 --> 00:49:50,327
....ماكانت تقصده عزيزتي

668
00:49:50,410 --> 00:49:54,994
أنّك ممكن أن تجعلي نفسك رخيصة

669
00:49:55,744 --> 00:49:57,535
هيا يا رفاق

670
00:49:57,910 --> 00:50:00,744
لا تتظاهروا كأنّكم لم تفعلوها من قبل

671
00:50:00,910 --> 00:50:04,202
تعرفين ماذا يكون الأمر
عندما تهتمين لشخص

672
00:50:04,244 --> 00:50:05,619
...تتّصلين به طيلة اليوم

673
00:50:05,660 --> 00:50:08,077
...لأنك فقط تريدين معرفة كيف جرى يومهم

674
00:50:08,160 --> 00:50:12,160
وبماذا يفكّرون
وهل يفكّرون بك

675
00:50:13,202 --> 00:50:16,535
تقضين اليوم كله للبحث عن الزيّ المثالي

676
00:50:16,660 --> 00:50:19,702
تغيّرين تصفيفة شعرك حتى
ينظرون إليك لثانية

677
00:50:19,785 --> 00:50:21,702
لكنّهم لا يلاحظون أبداً

678
00:50:21,869 --> 00:50:24,994
أحياناً أتمنى أن يبادلوا
...الشخصيّات معنا

679
00:50:25,077 --> 00:50:28,119
لكي يعرفون بماذا نشعر
أتعرفين؟

680
00:50:54,619 --> 00:50:56,369
لقد أنهيته -
حقاً؟ -

681
00:50:57,577 --> 00:51:00,452
يا إلهي! إنه رائع

682
00:51:00,535 --> 00:51:01,827
أتعلمين شيئاً؟

683
00:51:01,869 --> 00:51:04,660
أعتقد أنك كنت سوداء في الحياة السابقة

684
00:53:24,494 --> 00:53:28,827
حسناً عندي واحدة أخرى لك
كارمن إليكترا) أو (باميلا أندرسن)؟)

685
00:53:30,160 --> 00:53:31,160
سهلة

686
00:53:31,244 --> 00:53:33,910
لكن كلاهما أصيبا بعدوى الخميرة

687
00:53:35,369 --> 00:53:36,994
الآن ذلك صعب

688
00:53:41,494 --> 00:53:44,994
(سأختار (باميلا أندرسن -
أنت مقرف -

689
00:53:45,410 --> 00:53:48,285
ماذا؟ -
لديهم عدوى الخميرة -

690
00:53:49,035 --> 00:53:50,785
من تختار أنت؟

691
00:53:50,827 --> 00:53:53,744
يا، (جوميز) حصلنا على بعض الرفقة

692
00:53:54,619 --> 00:53:56,577
لا وقت -
هيّا -

693
00:53:57,119 --> 00:53:59,494
(أنت تهتم بــ(باميلا أندرسن

694
00:54:03,077 --> 00:54:05,077
أدر وجوههم. دعنا نذهب

695
00:54:08,827 --> 00:54:11,202
بريتاني ويلسن)؟) -
نعم، هذه أنا -

696
00:54:11,285 --> 00:54:12,785
دعنا نحضرها

697
00:54:15,577 --> 00:54:19,327
ضع ربطة العين عليها -
اللعنة، هذه الفتاة قوية -

698
00:54:33,369 --> 00:54:35,910
لحساب من تعمل؟ -
"معرض أزياء "أنتيميت -

699
00:54:35,994 --> 00:54:37,660
ياإلهي. أتحتاجين إلى مساعدة؟

700
00:54:37,744 --> 00:54:42,285
بريتاني) ماذا تفعلين؟)
(هؤلاء مصمّمين، (راؤول) و(تيتو

701
00:54:42,369 --> 00:54:43,744
مصمّمين؟

702
00:54:47,494 --> 00:54:51,369
اعتقدت بأنهم سيخطفونني؟ -
ذلك جزء من روتينهم -

703
00:54:51,452 --> 00:54:54,994
ياإلهي أنا آسفة جداً

704
00:54:55,077 --> 00:54:57,577
أمن الفندق ! هل كل شيء على مايرام

705
00:54:57,619 --> 00:55:01,327
كلّ شيء بخير
فقط قضية "بي إم إس" هذا كل شيء

706
00:55:01,410 --> 00:55:03,827
أنا فقط محطمة عاطفياً

707
00:55:03,952 --> 00:55:06,910
هل ممكن يا رجال أن تذهبوا
وتحضرولي "سنيكرز وميدول" ؟

708
00:55:06,994 --> 00:55:09,619
دعنا نذهب من هنا -
مؤخرتي سمينة -

709
00:55:09,952 --> 00:55:11,660
أنا (هاربر) كل شيء على ما يرام

710
00:55:18,202 --> 00:55:22,285
حسناً يا آنساتي دعونا نركز
يجب أن نجد مكاناً مناسباً

711
00:55:49,952 --> 00:55:51,369
إنذار

712
00:55:59,119 --> 00:56:02,202
ياإلهي يا بنات لقد
نسيت مستحضر السّمرة

713
00:56:02,285 --> 00:56:05,452
سأذهب لأحضره وأعود بعد قليل

714
00:56:05,702 --> 00:56:06,910
(روس)

715
00:56:13,160 --> 00:56:16,410
اذهب ، بعيداً عندي خطّة .اذهب

716
00:56:25,527 --> 00:56:28,694
.....إذا فعلت ذلك مرة أخرى سأكسر

717
00:56:31,360 --> 00:56:33,435
سأخرج باكية

718
00:56:35,027 --> 00:56:38,987
أنت مغفل، متخلف عقلي

719
00:56:39,944 --> 00:56:43,527
لا تحزني حبيبتي، من هنا -
لا تؤذي نفسك -

720
00:56:43,694 --> 00:56:46,652
لا تقلق لن أفعل

721
00:56:49,360 --> 00:56:51,735
آسفة، من الأفضل أن تأكل سبانخ

722
00:57:06,235 --> 00:57:09,027
توني). دعنا نصطاد)

723
00:57:43,027 --> 00:57:45,194
يا له من يوم مشمس جميل

724
00:57:49,652 --> 00:57:52,110
يا إلهي ماذا حدث للشمس؟

725
00:57:53,110 --> 00:57:54,985
بروية أيتها الشوكولاتة البيضاء

726
00:57:55,777 --> 00:57:57,610
لا أريدك أن تذوبين

727
00:57:57,652 --> 00:58:00,985
نعم، مشهد جميل "شوارزنيجرو" مع السلامة

728
00:58:12,027 --> 00:58:15,069
يا أطفال أتريدون الحصول على خمسة دولارات؟

729
00:58:15,152 --> 00:58:16,402
! نعم ! بالتأكيد

730
00:58:16,444 --> 00:58:18,610
حسناً هذا ما أريدكم أن تفعلوه

731
00:58:22,610 --> 00:58:26,152
سآخذ شرابي المعتاد
وضعه على حسابي

732
00:58:27,402 --> 00:58:29,944
(لاتريل سبينسير)
هل يمكن أن نحصل على توقيعك؟

733
00:58:30,027 --> 00:58:32,819
بالتأكيد يا صغيري -
شكراً. أنت الأعظم -

734
00:58:32,902 --> 00:58:34,985
هذا ما أفعله يا حبيبي

735
00:58:36,902 --> 00:58:38,735
مذهل -
رائع -

736
00:58:38,819 --> 00:58:41,694
ابقوا في المدرسة -
حسناً سنفعل ذلك -

737
00:58:43,069 --> 00:58:46,694
لا بدّ أنّك جيّد جدّاً -
أنا جيّد -

738
00:58:47,735 --> 00:58:51,485
أحياناً أشعر بأنه يجب أن
أدفع لهم ليحصلوا على توقيعي

739
00:58:51,652 --> 00:58:54,360
أنا آسفة ولكني لم أعرف إسمك حتّى الآن

740
00:58:54,694 --> 00:58:58,694
لاتريل)، (لاتريل سبينسير). وأنتِ؟)

741
00:58:58,735 --> 00:59:02,235
(دينيس بورتر) -
(دينيس). (دينيس بورتر) -

742
00:59:02,694 --> 00:59:06,319
أتعرف، تبدو مألوفاً لي
أشعر بأني رأيتك من قبل

743
00:59:06,610 --> 00:59:11,152
لا، ألعب الكرة
ربما شاهدتي إحدى مبارياتي

744
00:59:11,235 --> 00:59:15,902
لا. ولكنّي أقصد إذا رأيتك
فبالتأكيد كنت لأتذكرك

745
00:59:17,652 --> 00:59:20,819
(حسناً، انظري، (دينيس

746
00:59:21,652 --> 00:59:23,777
...لا أقصد أن أكون متطفلاً أو أي شيء

747
00:59:23,819 --> 00:59:26,819
لكني هنا في هذه البلدة
...أتفحص بعض العقارات، و

748
00:59:26,902 --> 00:59:28,402
في أي مكان؟

749
00:59:28,902 --> 00:59:31,444
هناك في الأعلى -
في ’’مونتاك‘‘؟

750
00:59:31,527 --> 00:59:34,360
...أكثر حول -
‘‘شرق هامتون’’ -

751
00:59:34,444 --> 00:59:36,902
فقط كل الأماكن. كلّها لطخة واحدة

752
00:59:36,985 --> 00:59:38,944
واحدة كبيرة . مشقّة العمل

753
00:59:38,985 --> 00:59:42,069
...أنا من نوع أريد أن أترك العمل كله و

754
00:59:42,110 --> 00:59:44,610
أخرج مع شخص ما
ونتحدث معاً

755
00:59:44,694 --> 00:59:47,527
...لذا كنت أتسائل إذا لم تكوني مشغولة

756
00:59:47,610 --> 00:59:50,402
ممكن أن نخرج سوياً؟ -
نعم بالتأكيد -

757
00:59:50,652 --> 00:59:54,360
حقاً؟ حسناً رائع -
نعم -

758
00:59:58,319 --> 01:00:00,694
...إذاً، سأقلّك في حوالي

759
01:00:06,027 --> 01:00:09,444
أنت تعرفين، الطائرة يجب أن تكون
هنا في الساعة السابعة والنصف

760
01:00:09,485 --> 01:00:13,694
.و الليموزين ستأخذ نصف ساعة
في حوالي الثامنة ،أيناسبك؟

761
01:00:13,777 --> 01:00:17,694
نعم، الثامنة توقيت جيّد -
حسناً في الثامنة -

762
01:00:19,444 --> 01:00:21,194
مع السّلامة -
انتبهي لنفسك -

763
01:00:24,360 --> 01:00:26,610
أين الخمسة دولارات؟

764
01:00:26,902 --> 01:00:28,652
حسناً اهدؤا

765
01:00:30,360 --> 01:00:33,735
ها هي الخمسة
اثنان ونصف لكل منكما

766
01:00:34,402 --> 01:00:36,985
لقد وعدتنا بإعطائنا خمسة دولارات لكل واحد منا -
ابقوا في المدرسة -

767
01:00:37,069 --> 01:00:38,069
مخادع

768
01:00:38,474 --> 01:00:41,557
أنا لا أختلق الأعذار
أنا أرفض أن أصدقها

769
01:00:41,557 --> 01:00:44,349
حقاً؟ -
لا أريد أن أصدق أن (ماركوس) يخونني -

770
01:00:44,432 --> 01:00:47,557
(لا أريد أن أصدق أن (مايكل جاكسون
سيستمر في تصغير أنفه

771
01:00:47,640 --> 01:00:51,015
أعذريني. بطاقتك تم رفضها
للأموال الغير كافية

772
01:00:51,099 --> 01:00:52,974
المسؤول على الخطّ

773
01:00:53,712 --> 01:00:55,795
(نعم أنا السيّدة (كوبلاند

774
01:00:57,357 --> 01:01:01,295
فستان بـأربعة آلاف دولار؟
وأين اشتريت هذا الفستان؟

775
01:01:01,879 --> 01:01:03,379
‘‘هامتونز’’

776
01:01:04,462 --> 01:01:06,879
نعم أتذكّر

777
01:01:08,129 --> 01:01:09,420
شكراً لك

778
01:01:13,295 --> 01:01:14,587
إنّه هناك

779
01:01:19,087 --> 01:01:21,212
لا أعرف لماذا يجب أخرج
(مع (ماندينجو

780
01:01:21,295 --> 01:01:25,170
لأنك إذا لم تفعل ستكشف هويتنا -
وماذا ستفعل أنت؟ -

781
01:01:26,963 --> 01:01:30,630
أنا؟ سأذهب لأكون في المقدمة

782
01:01:35,963 --> 01:01:37,796
ستخرج في موعد

783
01:01:37,880 --> 01:01:39,546
إنها صَحفيّة

784
01:01:40,213 --> 01:01:43,671
 من غيرها يعرف الناس في ’’هامتونز‘‘ أكثر منها

785
01:01:44,880 --> 01:01:48,630
حسناً إنّها تعجبني وأنت دائماً كنت
تخبرني بأنّه يجب عليّ الإستقرار

786
01:01:48,713 --> 01:01:50,046
نعم يجب عليك

787
01:01:50,088 --> 01:01:53,213
لكن ذلك لا يعني
"أن أذهب مع "بافي جلاّدة الفتاة البيضاء

788
01:01:53,296 --> 01:01:56,213
حسناً، حسناً، فقط اذهب للعشاء؟

789
01:01:56,755 --> 01:02:00,171
سأغيب لساعتين وبعدها سأقابلك في النادي

790
01:02:00,255 --> 01:02:01,546
أتعدني؟ -
أعدك؟ -

791
01:02:01,630 --> 01:02:03,130
أنا جادّ يا رجل، أتعدني؟

792
01:02:03,213 --> 01:02:05,421
نعم أعدك -
حسناً -

793
01:02:07,743 --> 01:02:09,410
...وإذا أردت استعمال واقي ذكري

794
01:02:09,493 --> 01:02:12,868
أخبر (لاتريل) أنّ هناك ستارة
دش إضافية في الحمّام

795
01:02:22,576 --> 01:02:23,743
اركبي

796
01:02:24,895 --> 01:02:27,687
خذي وقتك، انتبهي لمؤخرتك

797
01:02:31,228 --> 01:02:33,103
على راحتك الآن

798
01:02:34,145 --> 01:02:36,728
لن أعضّك حتى تطلبي منّي ذلك

799
01:02:42,478 --> 01:02:44,270
أنت جميلة جدّاً

800
01:02:49,645 --> 01:02:51,145
كلب جيّد

801
01:02:52,895 --> 01:02:55,895
ما رأيك بالإستماع قليلا للأغاني؟

802
01:03:00,187 --> 01:03:01,645
....ما هذا

803
01:03:03,937 --> 01:03:07,020
كيف عرفت؟
أحبّ هذه الأغنية؟

804
01:04:01,312 --> 01:04:04,187
"مساء الخير، سيّدتي. مرحباً بكم في "بيلا -
شكراً لك -

805
01:04:04,853 --> 01:04:05,937
ماذا تفعل هنا؟

806
01:04:06,020 --> 01:04:08,312
جئت لإستعارة السيّارة
ومفاتيح منزله

807
01:04:08,353 --> 01:04:11,228
هل أنت مجنون؟ إذا صدمت
سيّارة هذا الرجل سيقتلك

808
01:04:11,270 --> 01:04:15,187
لن أصدمها. انظر فقط اتصل بي
قبل أن تغادروا وسأحضرها

809
01:04:15,228 --> 01:04:17,687
ثم تقابلني في النادي

810
01:04:18,853 --> 01:04:21,562
لا، يا أخّي. عليك أن تحصل على واحدة ملكك

811
01:04:26,853 --> 01:04:28,062
ساعدني

812
01:04:34,520 --> 01:04:36,145
شكراً لك

813
01:04:40,187 --> 01:04:42,187
هل أحضر لكم بعض الشراب؟

814
01:04:42,312 --> 01:04:45,187
أحضر لي أحسن زجاجة شامبانيا

815
01:04:49,395 --> 01:04:52,312
و بعض المحار -
جيّد جدّاً، سيّدي -

816
01:04:52,603 --> 01:04:55,645
...أريد أن أقول، لقد كنت

817
01:04:58,895 --> 01:05:01,395
سعيداً عندما اشتريتك في المزاد

818
01:05:01,478 --> 01:05:04,937
أقصد، إنها فرصة نادرة
....لإتاحة الفرصة لي لكيّ

819
01:05:04,937 --> 01:05:09,353
أتمتّع مع سيّدة فاخرة مثلك

820
01:05:10,500 --> 01:05:12,187
!يا إلهي

821
01:05:12,603 --> 01:05:16,020
...أنا مذلول بواسطــ -
فطر القدم هذا يقتلني -

822
01:05:16,020 --> 01:05:18,562
...الطبيعة الجميلة -
تلك الرائحة. إنّها عدوى -

823
01:05:18,645 --> 01:05:22,353
....المستوى الأكثر رقياً بك -
يا إلهي هل هذا ظفر مكسور؟ -

824
01:05:23,248 --> 01:05:25,248
..مفتون بجمالك

825
01:05:25,802 --> 01:05:29,848
"انحناءاتك الجميلة تذكرني بالتّلال في "إيطاليا

826
01:05:34,007 --> 01:05:36,173
آسفة. أقلت شيئاً ؟

827
01:05:37,882 --> 01:05:40,965
ذلك مثالي. شكراً لك -
هل أنتم على استعداد للطلب؟ -

828
01:05:41,048 --> 01:05:45,048
نعم ، سأطلب دجاج. لحم أبيض فقط

829
01:05:47,465 --> 01:05:50,507
وربما سلطة، للسيّدة؟

830
01:05:51,715 --> 01:05:55,965
من الممكن لا
سآخذ ستيك بالبصل

831
01:05:56,048 --> 01:05:59,132
صفّ من الأضلع و باستا بالثّوم الإضافي

832
01:05:59,215 --> 01:06:04,090
البطاطا المقلية بالكثير من الخلّ و
حلقات بصل بالكثير من مخلّل الملفوف

833
01:06:10,007 --> 01:06:12,048
هل سبق وتذوقت المحار؟

834
01:06:12,257 --> 01:06:15,215
هل تعرفين أنّ المحار يفتح الشهيّة؟

835
01:06:22,215 --> 01:06:23,382
آسف

836
01:06:25,423 --> 01:06:27,382
لساني من النوع الكبير

837
01:06:37,882 --> 01:06:40,007
سيفتح الباب انتظري

838
01:06:40,090 --> 01:06:44,132
سأدفعه و... أرأيت هكذا يتمّ فتحه

839
01:06:44,673 --> 01:06:46,382
فقط جولة صغيرة

840
01:06:47,132 --> 01:06:49,340
...كان هناك الكثير من المفاتيح

841
01:06:49,423 --> 01:06:52,548
أحياناً من الصعب فهم ما تقوله

842
01:06:57,882 --> 01:06:59,798
(إنها (مي لينج

843
01:07:01,465 --> 01:07:03,882
ماذا تفعلين هنا؟ لقد تأخّر الوقت

844
01:07:03,923 --> 01:07:06,382
هيّا يجب أن تذهبي إلى البيت
واحصلي على بعض الراحة

845
01:07:06,423 --> 01:07:09,965
لا تستطيعين البقاء. هناك قوانين
ضدّ هذا النوع من العمل

846
01:07:10,048 --> 01:07:12,507
سيعتقدون أنّني أحمّلك العمل الشّاق

847
01:07:12,548 --> 01:07:16,298
تلك الفتاة لا تعرف متى تذهب إلى البيت

848
01:07:16,382 --> 01:07:20,798
أنا أخبرك أنّها ستبقى هنا
وستنظّف للأبد

849
01:07:24,757 --> 01:07:26,798
هذا لطيف جدّاً

850
01:07:27,423 --> 01:07:29,215
نعم، هذا مخدّر

851
01:07:30,673 --> 01:07:32,965
بيت المخدّر الصيفي الذي اشتريته

852
01:07:34,882 --> 01:07:36,590
من هذا؟

853
01:07:38,632 --> 01:07:42,757
الرجل الأصلع الأسمر الكبير بالفراء؟

854
01:07:44,007 --> 01:07:45,840
ذلك مدرّبي

855
01:07:46,298 --> 01:07:47,840
تضع صورة مدرّبك على حائطك؟

856
01:07:47,882 --> 01:07:51,965
نعم، حسناً، للإلهام
. . .أريد أن أبدو مثله ليوم واحد و

857
01:07:52,090 --> 01:07:55,632
آتي في كلّ صباح
وأنظر إلى. . . . هل شاهدتِ تايتنك من قبل؟

858
01:07:55,715 --> 01:07:59,715
لا لم أشاهده -
وأنا أيضاً، أتريدين أن تشربي شيئاً؟ -

859
01:07:59,965 --> 01:08:02,798
نعم، بالتأكيد. كوب من النبيذ سيكون لطيفاً -
النبيذ -

860
01:08:04,215 --> 01:08:07,590
....حسناً سأحضر لكِ كوباً من النبيذ و

861
01:08:08,382 --> 01:08:10,298
ذلك سيكون في المطبخ، أليس كذلك؟

862
01:08:10,340 --> 01:08:13,215
(لا أعرف هذا منزلك (لاتريل

863
01:08:13,340 --> 01:08:15,673
(من؟ أنا (لاتريل

864
01:08:15,882 --> 01:08:18,840
ذلك صحيح أنا (لاتريل) ذلك صحيح

865
01:08:19,257 --> 01:08:22,590
سأذهب لأحضر لكِ
قنّينة نبيذ في منزلي

866
01:08:23,090 --> 01:08:26,923
إنّه منزلي وأنا أعيش فيه

867
01:08:47,507 --> 01:08:49,173
اللّعنة يا سيّدتي

868
01:08:49,798 --> 01:08:51,798
أنت متأكّدة أنّك تستطيعين أكل هذا

869
01:08:54,882 --> 01:08:56,507
أنت مضحك جدّاً

870
01:08:58,965 --> 01:09:00,090
(فولا)

871
01:09:04,507 --> 01:09:06,007
عندك كلب

872
01:09:06,340 --> 01:09:08,548
لا ، ليس عندي كلب

873
01:09:10,423 --> 01:09:13,507
حسناً، لمن ذلك الكلب؟

874
01:09:17,465 --> 01:09:18,548
تبّاً

875
01:09:22,673 --> 01:09:24,298
ذلك ليس كلباً

876
01:09:24,923 --> 01:09:26,382
ذلك من العائلة

877
01:09:28,382 --> 01:09:29,882
مرحباً ابن عمّي

878
01:09:34,840 --> 01:09:36,340
تعال هنا

879
01:09:41,840 --> 01:09:43,798
يبدو مجنون جدّاً ! هل أنت بخير؟

880
01:09:43,840 --> 01:09:47,132
نعم أنا بخير إنّه فقط يفتقدني
هذا كلّ شيء

881
01:09:47,340 --> 01:09:50,590
حسناً وقت اللّعب انتهى دعني أنهض

882
01:09:52,215 --> 01:09:55,590
أتريدني أن أحضر المساعدة؟ -
لا، نحن فقط نقضي وقتا ممتعاً -

883
01:09:55,673 --> 01:09:57,757
أنت بالتأكيد لعوب اليوم

884
01:10:00,382 --> 01:10:02,632
أتريد الذهاب للمشي؟

885
01:10:04,007 --> 01:10:05,715
سأعود على الفور

886
01:10:06,840 --> 01:10:09,298
أتعرف ماذا؟
انسَ الأمر سأخرج من هنا

887
01:10:09,382 --> 01:10:13,298
لا أريد الخروج مع رجل في موعد
....وكلبه يعضه و

888
01:10:20,382 --> 01:10:22,798
ماذا يفعل الآن؟ ماذا كان ذلك؟

889
01:10:23,923 --> 01:10:25,507
لا تهتمّي له

890
01:10:25,590 --> 01:10:28,757
إنّه يفعل ذلك
حتّى يذهب في النوم

891
01:10:31,215 --> 01:10:34,007
!الآن، أين كنّا ؟ النبيذ

892
01:10:45,132 --> 01:10:49,340
أتعرفين
أحبّ الإمرأة مع بعض الأشياء الإضافية

893
01:10:50,965 --> 01:10:54,173
مسند صغير للدفع

894
01:10:55,132 --> 01:10:58,007
سأكون سعيد إذا حضرتي إلى
إحدى مبارياتي

895
01:10:58,048 --> 01:11:01,673
لا شكراً لك رأيتك تلعب
لست معجبة

896
01:11:01,923 --> 01:11:05,465
اعذريني؟ لقد أحرزت
أعلى رقم في الدوري

897
01:11:06,882 --> 01:11:11,173
لكن كلّ تلك الموهبة؟ حجبت بالكامل بواسطة
لا شيء سوى الفضائح والخمول

898
01:11:11,257 --> 01:11:15,215
%تعال ! أنت تضرب أسفل 50
من خطّ الرمية المجّاني، حسناً؟

899
01:11:15,298 --> 01:11:17,048
نسبة دورانك، عميقة جدّا

900
01:11:17,090 --> 01:11:21,382
وعلى قمّة ذلك، أنت لا تستطيع إصابة
. . .ثلاث نقاط لإنقاذ حياتك. لذا

901
01:11:21,465 --> 01:11:22,840
إعصرني

902
01:11:31,840 --> 01:11:34,382
لم يهتمّ أحد بذلك من قبل

903
01:11:36,257 --> 01:11:37,840
تعالي هنا، حبيبتي

904
01:11:44,632 --> 01:11:46,215
!كان عندي غازات

905
01:11:47,590 --> 01:11:50,965
سنمرح كثيرا اللّيلة

906
01:11:51,757 --> 01:11:53,132
وذلك يرجع إليك

907
01:11:56,507 --> 01:11:59,423
تمتّعي بالبيئة -
سأصاب بالمرض -

908
01:12:00,923 --> 01:12:04,882
لذا قفزت من فوق السّياج
و خدشت ركبتي

909
01:12:05,007 --> 01:12:07,215
إخرجي من هنا -
لا، بجدّية، استمع -

910
01:12:07,298 --> 01:12:11,632
خدشت ركبتي. أصبحت مطاردة من قبل الشرطة
وقضيت اللّيلة في السجن

911
01:12:11,757 --> 01:12:15,007
ذلك جنون. فعلت كلّ ذلك
فقط لإيجاد (جي لو) ومخبأ (بن)؟

912
01:12:15,090 --> 01:12:19,132
لا أستطيع مساعدته. أتعرف
الصحافة الإستقصائية هي عاطفتي

913
01:12:19,340 --> 01:12:23,048
حسناً كيف تنهين
تجميع الكتابات للأخبار المحليّة؟

914
01:12:24,298 --> 01:12:26,923
. . .لسوء الحظ ، لدي بعض الأعداء

915
01:12:27,423 --> 01:12:29,965
وإنتهى الأمر بأن طردت من عملي الأخير

916
01:12:30,048 --> 01:12:31,090
ماذا حدث؟

917
01:12:31,132 --> 01:12:33,215
صدّقني أنت لا تريد معرفة ما جرى

918
01:12:33,298 --> 01:12:36,257
انظري، لقد جلست أتحدّث إلى نفسي طوال اللّيل

919
01:12:36,757 --> 01:12:40,382
أحياناً هو جيّد للرجل
بأن يستريح فقط ويستمع

920
01:12:41,548 --> 01:12:43,882
حسناً، منذ أن مشيت في هذا الموضوع

921
01:12:47,215 --> 01:12:49,798
(عملت هذا الموضوع على (وارن فانديرجلد

922
01:12:50,257 --> 01:12:53,132
هو وشركائه حاولوا خداع رجل

923
01:12:53,215 --> 01:12:55,423
تتحدّثين عن (تيد بيرتن)؟

924
01:12:55,923 --> 01:12:57,715
نعم، كيف عرفت ذلك؟

925
01:12:57,757 --> 01:13:00,382
لقد كان في الصحيفة قرأت عنه

926
01:13:01,465 --> 01:13:03,465
....لكن ما لم يذكروه في الصحيفة

927
01:13:03,507 --> 01:13:06,548
كان (بيرتن) أذكى عشر مرات
منهم كلّهم

928
01:13:06,632 --> 01:13:10,340
إختلس الملايين
وأخفاه في حساب بعيد عن الشاطئ

929
01:13:12,840 --> 01:13:15,215
عندما سمع (الفانديرجلد) القصّة
...كان سيتحطّم

930
01:13:15,298 --> 01:13:17,382
لم يرد أن يُحرَج

931
01:13:17,465 --> 01:13:19,465
ومن ثم فقدت عملي

932
01:13:21,632 --> 01:13:23,632
أتعرف، أنت مستمع جيّد

933
01:13:23,673 --> 01:13:26,798
يبدو مثل أنّك عندك الرزمة الكاملة

934
01:13:44,548 --> 01:13:45,590
تبّاً

935
01:13:49,215 --> 01:13:51,298
مرحباً؟ -
كيف) هيّا تعال؟) -

936
01:13:51,382 --> 01:13:54,340
ماذا؟ الآن؟ -
نعم، الآن. نحن على وشك الذهاب -

937
01:13:55,382 --> 01:13:57,423
ألا يمكنك أن تؤخّره لفترة قليلة؟

938
01:13:57,465 --> 01:14:01,007
انظر، هذا الرجل غنّى لي
. . .حاول تقبيلي وعلى قمّة ذلك

939
01:14:01,090 --> 01:14:03,090
أخذ يطلق غازات خلال العشرين دقيقة الماضية

940
01:14:03,132 --> 01:14:06,007
حسناً سأكون هناك خلال دقيقة مع السلامة

941
01:14:06,882 --> 01:14:09,923
أيتها القُطنة البيضاء -
أنا قادمة أيّها الزنجي -

942
01:14:13,423 --> 01:14:15,590
جوميز)، ما الذي نبحث عنه ؟)

943
01:14:15,673 --> 01:14:19,298
لا أعرف، شيء غير صحيح
حول هؤلاء البنات

944
01:14:19,382 --> 01:14:21,548
سأبحث في الحمام

945
01:14:32,340 --> 01:14:33,798
أوجدت شيء؟

946
01:14:34,965 --> 01:14:37,382
لا، ليس بعد

947
01:14:50,873 --> 01:14:54,209
.....لن تصدق ماذا وجدت
ماذا تفعل بحقّ الجّحيم؟

948
01:14:58,274 --> 01:15:02,024
أشمّ ملابس البنات الداخلية
....إنّها كبيرة

949
01:15:02,358 --> 01:15:03,816
إنّها...؟ ماذا؟

950
01:15:09,649 --> 01:15:11,399
إنّهم رجال، أليس كذلك؟

951
01:15:12,358 --> 01:15:14,399
أنت حقّاً مقرف

952
01:16:01,761 --> 01:16:05,061
لاتريل) رجلي! ماذا يجري، يا أخي؟) -
ما الأمر يا رجل؟ -

953
01:16:05,647 --> 01:16:08,522
اثنان مارتيني بنكهة التّفاح -
أتشرب ذلك؟ -

954
01:16:09,189 --> 01:16:11,814
إنها صعبة المراس -
تيفاني ويلسن)؟) -

955
01:16:11,897 --> 01:16:13,856
إنّها تضع الـ"س" في سهل

956
01:16:13,981 --> 01:16:16,981
خذ ضع بعض من ذلك في مشروبها

957
01:16:17,064 --> 01:16:18,897
هل أنت متأكّد أنّ هذا سينفع؟

958
01:16:18,981 --> 01:16:21,564
....أنا أخذت اثنان منهم وأخبرك

959
01:16:21,647 --> 01:16:24,356
سأفعلها مع شخص ما اللّيلة، أتعلم؟

960
01:16:25,314 --> 01:16:26,689
أعذرني

961
01:16:33,272 --> 01:16:35,939
ذلك لكي، يا معجزتي الصغيرة

962
01:16:36,856 --> 01:16:39,439
تحتاجين إلى من يحلك

963
01:16:41,106 --> 01:16:42,356
ذلك لكي

964
01:16:42,439 --> 01:16:44,731
ياإلهي! أتك (بريتيني سبيرز)؟ -
أين؟ -

965
01:16:44,814 --> 01:16:48,314
هناك، إنسى الأمر، لقد غادرت

966
01:16:49,856 --> 01:16:51,897
أووبس لقد فعلتها مرة أخرى

967
01:16:56,814 --> 01:16:59,064
دعنا نشرب -
دعينا نفعلها -

968
01:16:59,939 --> 01:17:01,564
لآخر قطرة

969
01:17:07,939 --> 01:17:10,689
ذلك جيد. أتريدين الرقص؟

970
01:17:10,939 --> 01:17:14,897
أتعرف، تلك فكرة عظيمة
أمسك دعونا نذهب يا بنات

971
01:17:23,981 --> 01:17:28,897
.إكتشفت بعض المعلومات المثيرة
(قلب (تيد بيرتن) الموازين على (فانديرجلد

972
01:17:28,981 --> 01:17:30,647
اختلس مائة مليون دولار

973
01:17:30,731 --> 01:17:33,564
يعيش حياة مترفة
منذ أن خرج من السجن

974
01:17:45,314 --> 01:17:47,731
هل يعتقدون أنهم مثيرين؟

975
01:17:49,772 --> 01:17:52,314
دعينا نريهم الإثارة الحقيقية

976
01:18:18,314 --> 01:18:21,106
يريدون المحاربة. دعونا نذهب يا بنات

977
01:18:36,772 --> 01:18:38,856
أتريدون البعض من ذلك يا بنات؟

978
01:18:38,939 --> 01:18:41,106
افعليها أيّتها الأختان

979
01:18:41,231 --> 01:18:43,314
حسناً دعونا نفعلها

980
01:18:44,147 --> 01:18:46,522
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية

981
01:19:50,772 --> 01:19:52,022
هيّا

982
01:19:55,356 --> 01:19:57,022
انتظروا

983
01:19:57,439 --> 01:20:00,897
.أنا أعرفكم أيّتها المومس
لا تعتقدوا أنّ هذا انتهى

984
01:20:01,939 --> 01:20:03,897
دعينا نفعلها كما في أيام المدرسة

985
01:20:28,064 --> 01:20:29,439
إنّهم مقرفون

986
01:21:02,397 --> 01:21:03,939
يا إلهي

987
01:21:13,397 --> 01:21:14,689
! ربحنا

988
01:21:25,522 --> 01:21:27,231
هيّا، دعونا نذهب

989
01:21:28,647 --> 01:21:30,731
إبتعد عن طريقي! تحرك

990
01:21:32,481 --> 01:21:34,022
أحتاج إلى شراب

991
01:21:39,814 --> 01:21:42,606
لاتريل) رجلي)

992
01:21:44,356 --> 01:21:46,189
هل نجح الأمر؟

993
01:21:47,939 --> 01:21:49,397
لا أعرف

994
01:21:50,481 --> 01:21:52,231
لكن سأذهب للرقص

995
01:21:52,981 --> 01:21:54,689
يجب أن أفعلها

996
01:21:57,397 --> 01:21:58,856
أمسك الكلب

997
01:22:04,356 --> 01:22:04,397
أخرجيه

998
01:22:04,397 --> 01:22:05,731
أخرجيه

999
01:22:06,147 --> 01:22:08,064
نعم الآن أخرجتيه

1000
01:22:09,231 --> 01:22:11,856
. . .دفعت آلاف الدولارات على هذا الزيّ

1001
01:22:11,939 --> 01:22:14,397
وهل تعتقدون بأنّه حتى لاحظ ؟

1002
01:22:14,439 --> 01:22:15,564
سيكون الأمر على ما يرام

1003
01:22:15,647 --> 01:22:17,981
. . .آنسات الفانديرجلد الصغار يمشون

1004
01:22:18,064 --> 01:22:21,147
وهو فقط ينسى كل شيء عني

1005
01:22:22,689 --> 01:22:24,981
حسناً أخرجيه

1006
01:22:26,647 --> 01:22:28,022
...إنّي أتعجّب

1007
01:22:29,606 --> 01:22:32,064
...إذا كان يعتقد أنّها مثيرة

1008
01:22:32,606 --> 01:22:36,939
إذا علموا بأنهم مفلسون

1009
01:22:38,022 --> 01:22:39,772
الفانديرجلد) مفلس)

1010
01:22:42,731 --> 01:22:45,606
نحن لا يجب أن نتكلّم عن مثل هذه الأشياء

1011
01:22:45,731 --> 01:22:47,189
لا، نحن لن نتحدّث

1012
01:22:47,856 --> 01:22:50,731
لكن، نعم، إنّهم مفلسون

1013
01:22:52,939 --> 01:22:57,397
...أبي أقرض المال لأبيها

1014
01:22:57,522 --> 01:23:00,356
فقط لكي يحتفظوا بمنزلهم

1015
01:23:00,439 --> 01:23:03,106
ثم أعادوا النقود لنا

1016
01:23:04,439 --> 01:23:07,647
أحبّكم يا رفاق -
ونحن أيضاً نحبّك -

1017
01:23:07,731 --> 01:23:09,481
أحبّكم كثيراً

1018
01:23:10,856 --> 01:23:12,147
شكراً لك

1019
01:23:14,314 --> 01:23:17,106
يمكن أن نحضر لك بعض العلك
أو النعناع أو أيّ شيء؟

1020
01:23:18,147 --> 01:23:19,814
أيّتها الصغيرة

1021
01:23:24,314 --> 01:23:27,439
حقّاً؟ أنا أيضاً أحبّك

1022
01:23:31,397 --> 01:23:34,189
ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟ أعطها لي

1023
01:23:35,772 --> 01:23:38,272
أين (لاتريل)؟

1024
01:23:39,022 --> 01:23:40,439
ساحة الرقص

1025
01:24:28,147 --> 01:24:30,106
صباح الخير، رقاقة الثلج

1026
01:24:39,314 --> 01:24:40,814
(ياإلهي (بريتاني

1027
01:24:41,981 --> 01:24:44,314
ماذا؟ -
نحن على الصفحة السادسة -

1028
01:24:44,772 --> 01:24:46,356
لا -
نعم -

1029
01:24:46,397 --> 01:24:50,022
"انظري، "الشقيقتان (ويلسن) يُرقِصون هامتونز

1030
01:24:53,856 --> 01:24:56,564
لقد رقصنا -
نعم لقد رقصنا -

1031
01:24:58,522 --> 01:25:02,522
"انتظري. نحن لم نكن في "هامتونز
في عطلة نهاية الأسبوع هذه

1032
01:25:03,689 --> 01:25:07,939
!لا! لقد تم استنساخنا

1033
01:25:12,522 --> 01:25:15,106
لابد أن يكون في مكان ما هنا

1034
01:25:15,272 --> 01:25:18,522
انتظري لحظة، أليس هذا
ماركوس) هناك؟)

1035
01:25:19,189 --> 01:25:22,897
إنه هو ،حسناً ، كلب كذّاب -
أمسكنا بك -

1036
01:25:25,564 --> 01:25:27,439
(هذا الصوت يشبه صوت (جينا

1037
01:25:28,481 --> 01:25:30,731
لا تردّ عليها. ستغادر -
لا، لن تغادر -

1038
01:25:30,772 --> 01:25:33,731
لن أذهب إلى أيّ مكان
حتى تفتح هذا الباب

1039
01:25:33,856 --> 01:25:37,397
أخبرتك! ماذا عليّ أن أفعل؟ -
فقط تخلّص منها -

1040
01:25:38,022 --> 01:25:40,772
سأتخلص منها وأنت تخفي الأشياء

1041
01:25:42,897 --> 01:25:46,606
أنا لا ألعب معك -
أنا قادم حبيبتي -

1042
01:25:46,897 --> 01:25:48,814
ما كلّ هذه الضوضاء؟

1043
01:25:49,064 --> 01:25:51,356
لا شيء حبيبتي أنا قادم

1044
01:25:55,939 --> 01:25:58,106
أنا قادم. أخفيه

1045
01:26:01,814 --> 01:26:05,064
(مرحباً حبيبتي مرحباً (بوو بوو

1046
01:26:09,856 --> 01:26:13,147
(غرفة جميلة، (ماركوس -
يا حبيبتي ماذا تفعلين هنا؟ -

1047
01:26:13,231 --> 01:26:15,564
هل يمكن أن أسألك نفس السؤال؟ -
أنا؟ -

1048
01:26:16,272 --> 01:26:17,939
أنا في مهمّة

1049
01:26:18,647 --> 01:26:20,606
هل تضع أحمر شفاه؟

1050
01:26:21,856 --> 01:26:24,022
لا. هذا مرطب شفاه أتريدين البعض؟

1051
01:26:24,106 --> 01:26:27,564
تعلمين، إنه مملوء بالكثير من
فيتامين سي وريبوفلافين

1052
01:26:27,606 --> 01:26:29,064
هل تلك حمالة صدر؟

1053
01:26:29,981 --> 01:26:31,272
لا، هذه؟

1054
01:26:31,647 --> 01:26:35,522
هذه الواقيات الجديدة
أعطوها لنا في العمل

1055
01:26:35,564 --> 01:26:39,064
إنها مخترعات حكومية يمكنك
...أن تضعي سلاحان فيها و فقط

1056
01:26:39,147 --> 01:26:40,606
تجمّد، المباحث الفيدرالية

1057
01:26:41,314 --> 01:26:44,272
أعرف أنّ معك شخص آخر هنا -
حبيبتي لا أحد هنا -

1058
01:26:44,356 --> 01:26:47,231
أرأيت؟ لا أحد هنا

1059
01:26:48,522 --> 01:26:51,481
....تأكّدي أسفل السرير -
ماذا تعني تأكّدي أسفل السرير؟ -

1060
01:26:51,564 --> 01:26:54,731
سمعت شخص ما على الهاتف -
تأكّدي أسفل السرير -

1061
01:26:54,814 --> 01:26:58,147
ذلك حيث كلّ شخص يختبيء

1062
01:26:58,189 --> 01:27:00,314
أرأيت، لا أحد هنا، صحيح؟ لا أحد هناك

1063
01:27:00,356 --> 01:27:03,981
سأبحث في الحمام -
انتظري لا تبحثين في الحمام -

1064
01:27:05,939 --> 01:27:08,314
أنت لا تريدني أن أبحث في الحمام

1065
01:27:10,856 --> 01:27:14,231
أرأيت؟ لا شيء في الحمّام
لا أحد في الغرفة. أرأيت؟

1066
01:27:14,606 --> 01:27:16,939
أخبرتك، لا أحد هنا. أرأيت؟

1067
01:27:18,439 --> 01:27:20,606
! أتعلمين يجب أن تتوقّفي

1068
01:27:20,731 --> 01:27:23,647
لا يمكننا أن نحب بعضنا إذا لم توجد بيننا ثقة -
أنا أعرف ولكن انظر -

1069
01:27:23,647 --> 01:27:26,272
كنت في المطعم وتم رفض بطاقتي
....الإئتمانية

1070
01:27:26,356 --> 01:27:30,439
اسمعي إذا لم توجد بيننا ثقة
لن نمتلك شيء

1071
01:27:30,856 --> 01:27:33,272
....هذا ليس حول الثّقة. هذا حول

1072
01:27:35,814 --> 01:27:37,856
! هاهي هناك

1073
01:27:42,897 --> 01:27:45,106
الآن حبيبتي يمكن أن أوضح الأمر

1074
01:27:45,981 --> 01:27:48,231
كنت أعرف ذلك -
حبيبتي إنه ليس كما تعتقدين -

1075
01:27:48,314 --> 01:27:51,731
حبيبتي إنه ليس كما تعتقدين -
لا تفكر حتى بقول أي شيء لي -

1076
01:27:52,231 --> 01:27:55,189
يمكنني أن أوضح الأمر
حبيبتي،إنه ليس كما تعتقدين

1077
01:27:56,481 --> 01:27:57,856
إنّه رجل

1078
01:27:58,189 --> 01:27:59,606
! أنت مريض

1079
01:28:10,075 --> 01:28:11,372
(هاي (روس

1080
01:28:14,529 --> 01:28:16,508
ماذا حدث لك ؟ -
...انا -

1081
01:28:24,012 --> 01:28:25,283
لقد وقعت

1082
01:28:33,689 --> 01:28:37,272
علينا أن نجدهم ونوقفهم
قبل أن ينفّذوا خطتهم الشريّرة

1083
01:28:37,356 --> 01:28:39,814
انتظري ماذا يشبهون؟ -
يشبهوننا -

1084
01:28:39,897 --> 01:28:42,022
مساء الخير آنساتي

1085
01:28:42,106 --> 01:28:44,314
الرئيس يودّ التّحدث معكما

1086
01:28:44,397 --> 01:28:47,272
ياإلهي، (تيفاني). إنهم الرجال ذي الحلّة السوداء

1087
01:28:48,022 --> 01:28:49,022
هيّا

1088
01:28:49,439 --> 01:28:52,606
! برويّة (بونش) و (جون). شعري -
دعونا نذهب -

1089
01:28:52,689 --> 01:28:54,231
انتظر دقيقة -
دعونا نذهب -

1090
01:28:54,314 --> 01:28:58,856
حضرة الرئيس، حصلنا على تأكيد
"أن (بيرتن) وصل إلى "جي إف كي

1091
01:28:59,022 --> 01:29:02,939
أريده أن يُراقب. أعطه مجالاً واسعاً
لا أريد أيّ واحد إستباق الأحداث

1092
01:29:02,981 --> 01:29:05,106
أريد الحصول على هذا الرجل متلبّس الجريمة

1093
01:29:05,439 --> 01:29:07,897
أبعد يديك عني

1094
01:29:08,439 --> 01:29:10,564
! أنتِ برفق -
إلى هنا يا بنات -

1095
01:29:12,022 --> 01:29:14,647
ماذا تفعلون بحق الجحيم مع الأختان (ويلسن) ؟

1096
01:29:14,731 --> 01:29:18,606
(حضرة الرئيس إنهم ليستا الأختان (ويلسن -
لا يا سيدي -

1097
01:29:19,439 --> 01:29:21,564
حضرة الرئيس تفحّص ذلك

1098
01:29:23,981 --> 01:29:25,606
ياإلهي ماذا تفعل؟

1099
01:29:25,689 --> 01:29:28,272
ذلك على ما يبدوا جيّد جداً -
دعها تذهب -

1100
01:29:28,356 --> 01:29:30,231
ذلك لا شيء، حضرة الرئيس

1101
01:29:32,064 --> 01:29:33,481
. . . .ماذا عن

1102
01:29:37,397 --> 01:29:40,314
ذلك جميل -
ذلك يكفي -

1103
01:29:41,439 --> 01:29:43,939
...لا أعرف كيف فعل ذلك

1104
01:29:44,356 --> 01:29:46,481
لكنّك لا تستطيع تزييف هذا

1105
01:30:00,689 --> 01:30:04,939
ياإلهي! انظر من هنا
....إنه ذلك الجميل

1106
01:30:05,022 --> 01:30:06,272
وفّر كلامك

1107
01:30:08,189 --> 01:30:11,189
بسببكما ،كان لا بدّ أن أوقف
اثنان من أفضل عملائي

1108
01:30:11,272 --> 01:30:14,314
حضرة الرئيس ، يمكن أن أوضّح -
لا أريد سماع توضيح -

1109
01:30:14,439 --> 01:30:17,231
(أنتم فقط محظوظين بأنّنا أمسكنا (بيرتن
قبل أن يضرب ضربته

1110
01:30:17,314 --> 01:30:19,481
لكن (بيرتن) ليس هو المطلوب

1111
01:30:19,814 --> 01:30:22,106
دعني أحزر: حَدس النّساء؟

1112
01:30:23,064 --> 01:30:24,147
كلاكما مطرودون

1113
01:30:24,189 --> 01:30:26,897
،سلّموا أسلحتكم وشاراتكم
هذه العملية انتهت

1114
01:30:26,981 --> 01:30:30,022
هيّا حضرة الرئيس لا يمكنك أن تطردنا -
و لكنّي فعلت -

1115
01:30:33,814 --> 01:30:36,272
انس ذلك (ماركوس) يمكننا عمل ذلك لوحدنا

1116
01:30:36,356 --> 01:30:38,814
....انظر كل ما علينا فعله -
انتظر -

1117
01:30:39,606 --> 01:30:42,064
"نحن" (كيفين) هذا لا يتعلّق بـ"نحن"

1118
01:30:42,647 --> 01:30:44,814
لم يبدوا أبداً كذلك إنّه عنك

1119
01:30:44,897 --> 01:30:48,397
تأتي ببعض الأفكار الغبيّة
وأنا غبيّ بما فيه الكفاية لمسايرتك

1120
01:30:48,481 --> 01:30:50,314
(وانظر ماذا حلّ بي (كيفين

1121
01:30:50,356 --> 01:30:53,356
خسرت زوجتي وعملي بسببك

1122
01:30:53,397 --> 01:30:56,481
لذا لا تقل "نحن" بعد ذلك، حسناً؟

1123
01:30:58,731 --> 01:31:01,356
لقد شربوا الخدعة، المباحث الفيدرالية تجهّز نفسها

1124
01:31:01,897 --> 01:31:04,856
سيكونوا خارج منطقتنا خلال ساعات قليلة

1125
01:31:04,897 --> 01:31:07,189
سننفّذ عملية الإختطاف اللّيلة

1126
01:31:07,314 --> 01:31:10,481
هل أنت متأكد أنّك وصديقك
تستطيعون إتمام المهمة؟

1127
01:31:13,064 --> 01:31:15,147
لن أخذلك سيّد (في)؟

1128
01:31:20,064 --> 01:31:24,064
أردت ان أقول أنا آسف -
انس الموضوع يا رجل -

1129
01:31:24,147 --> 01:31:28,439
لا أنت على حقّ تماماً
لقد كنت أنانيّاً

1130
01:31:28,522 --> 01:31:33,356
كنت دائماً أسحبك إلى كلّ شيء
حتى أنّني لم أسالك من قبل عما تريد فعله

1131
01:31:33,731 --> 01:31:37,356
لا أعرف، هناك شيء حول
....أنّك ستكون دائماً معي، هذا فقط

1132
01:31:37,397 --> 01:31:39,814
يجعلني أريد تصعيد لعبتي

1133
01:31:40,064 --> 01:31:43,856
كنت أخمّن أنّك دائماً ستحمي ظهري

1134
01:31:47,356 --> 01:31:48,522
مرحباً؟

1135
01:31:50,189 --> 01:31:51,397
شكراً

1136
01:31:54,064 --> 01:31:56,022
من كان ذلك؟ -
(ذلك (جوش -

1137
01:31:56,064 --> 01:32:00,022
يبدو أن أملاك الــ"فانديرجلد" كلّها مرهونة

1138
01:32:01,106 --> 01:32:03,022
ماذا تفعل؟ -
أكلّم الرئيس -

1139
01:32:03,106 --> 01:32:06,314
لا، لن تفعل! ألم تقل أنّنا يمكننا فعل ذلك
لوحدنا، صحيح؟

1140
01:32:06,397 --> 01:32:07,814
ماذا عن الدّعم؟

1141
01:32:07,897 --> 01:32:10,897
أنت لديّ، وأنا لديك
هذا كل الدّعم الذي نحتاجه

1142
01:32:10,981 --> 01:32:13,106
و- ك-ر-م" قلها "

1143
01:32:13,481 --> 01:32:16,647
الوقت الكلّي لركل المؤخرة

1144
01:32:24,439 --> 01:32:28,772
ثلاثة أفراد في المكتب
وأنا أوّل واحد طردت

1145
01:32:29,481 --> 01:32:31,564
!أبي سيقتلني

1146
01:32:32,731 --> 01:32:34,564
نعم؟ ماذا؟ من؟

1147
01:32:36,564 --> 01:32:40,064
(كوبلاند) -
كوبلاند) أنت مقرف) -

1148
01:32:40,564 --> 01:32:43,064
لديك الجرأة لتتّصل

1149
01:32:43,189 --> 01:32:44,356
أين؟

1150
01:32:46,564 --> 01:32:49,606
من الأفضل ألاّ تكون مخطئاً بشأن هذا -
ماذا؟ -

1151
01:32:49,689 --> 01:32:52,856
ممكن أن نستعيد عملنا -
ما الذي تتحدّث عنه؟ -

1152
01:32:52,897 --> 01:32:55,689
علينا أن نذهب -
ماذا تعني، نذهب؟ -

1153
01:32:56,064 --> 01:32:58,856
ماذا عن هذا؟ -
(روبول) أو (ووبي جولدبيرج)

1154
01:33:00,064 --> 01:33:02,689
أخبرتك لن ألعب لعبتك هذه -
هيا -

1155
01:33:20,564 --> 01:33:23,106
أهناك أيّ إشارة من (الفانديرجلد) ؟ -
لا أراه -

1156
01:33:23,147 --> 01:33:25,189
حسناً تابع مراقبته

1157
01:33:25,272 --> 01:33:27,481
إذا ظهر
فإنّه سينزل إلى هنا

1158
01:33:27,564 --> 01:33:30,106
!شكراً لله! ها أنتم! لقد فعلتها

1159
01:33:30,439 --> 01:33:33,856
فعلت ماذا؟ -
ستدخلين عرض الأزياء -

1160
01:33:34,606 --> 01:33:39,231
بريتاني)، هل سمعت ذلك؟) -
نحن في عرض للأزياء

1161
01:33:39,647 --> 01:33:42,272
ليس كذلك إذا لم نتحرك
هيا دعونا نذهب

1162
01:33:42,356 --> 01:33:46,397
هيا تقدموا يا سيداتي -
أعني كأنك نسيتي ذلك -

1163
01:33:49,189 --> 01:33:51,689
أتعني أن الأختان (ويلسن) في الداخل؟ -
ونحن في الخارج؟ -

1164
01:33:51,772 --> 01:33:56,064
آسف. هكذا تجري الأمور
إنّهم مثيرون، أنتم لستم كذلك! لذا تقبّلوا الأمر

1165
01:33:56,147 --> 01:33:59,022
أنت عدّلي في البلوزة -
ذلك مستحيل -

1166
01:33:59,064 --> 01:34:02,981
نحن كنّا نظهر كل صيف
لِستّ سنوات على التوالي

1167
01:34:03,356 --> 01:34:05,481
دعنا فقط ننهي هذه المناقشة؟

1168
01:34:05,897 --> 01:34:09,981
مع من يجب أن ننام لكي ندخل المعرض؟

1169
01:34:10,314 --> 01:34:13,606
عزيزتي أنت بالفعل تتحدثين مع الشخص الخاطيء

1170
01:34:13,689 --> 01:34:16,606
إذا ارتديت هذا فسوف تظهرين
"على غلاف مجلة "هامتونز

1171
01:34:16,689 --> 01:34:19,106
عزيزاتي ! أين كنتم؟

1172
01:34:20,064 --> 01:34:21,564
مايجن)! لا)

1173
01:34:22,189 --> 01:34:23,981
هذا غير مقبول

1174
01:34:24,731 --> 01:34:27,314
لقد عبثوا مع الفتيات الخاطئة

1175
01:34:28,314 --> 01:34:30,356
لقد بحثت عنكم في كل مكان

1176
01:34:30,439 --> 01:34:34,397
هل يمكن أن تحضر ملابس الأزياء
للأختين (ويلسن) من فضلك؟ اذهب

1177
01:34:39,356 --> 01:34:41,897
هل يمكننا التحدث؟ -
بالتأكيد -

1178
01:34:43,064 --> 01:34:45,356
لقد كنت مدهشة في النادي
ليلة أمس

1179
01:34:45,439 --> 01:34:47,606
شكراً لك، شكراً -
غير معقول -

1180
01:34:47,689 --> 01:34:51,356
و(هيذر) ستغادر الحفلة
...الليلة لذا كنت أفكّر

1181
01:34:51,439 --> 01:34:54,522
ربّما تستطيعين الحضور حوالى الساعة الثانية؟

1182
01:34:55,731 --> 01:34:57,439
اجعليها عند الثالثة صباحاً

1183
01:35:05,731 --> 01:35:07,189
أتعلم ماذا؟

1184
01:35:08,439 --> 01:35:10,064
لا أعتقد ذلك

1185
01:35:10,231 --> 01:35:11,647
عفواً؟

1186
01:35:11,981 --> 01:35:14,314
أنت تعتقد أنني فتاة رخيصة

1187
01:35:15,022 --> 01:35:16,522
لكنني لست كذلك

1188
01:35:18,064 --> 01:35:20,147
أستحق أفضل من ذلك

1189
01:35:21,314 --> 01:35:23,606
تعبت أن أكون أتمسّح تحت قدميك

1190
01:35:29,022 --> 01:35:30,272
...عزيزتي

1191
01:35:31,564 --> 01:35:34,356
ما الذي جعلك تعتقدين بأنك بتلك الأهمية؟

1192
01:35:37,689 --> 01:35:39,814
وغد -
أعذريني -

1193
01:35:49,439 --> 01:35:52,397
ستندمين على ذلك -
أنا خائفة جداً -

1194
01:35:53,606 --> 01:35:55,647
(ياإلهي ! (تيفاني

1195
01:35:56,981 --> 01:36:00,897
شكراً جزيلاً لكِ عزيزتي -
أنا فخورة جدّاً بكِ -

1196
01:36:01,064 --> 01:36:04,231
شكراً كنت فقط أتمنى ألاّ
أشعر أنّني عديمة القيمة

1197
01:36:05,064 --> 01:36:06,272
عزيزتي

1198
01:36:06,981 --> 01:36:10,314
أحياناً الرجل لا يستطيع أن يرى
....عندما يملك شخص مهم جداً

1199
01:36:10,397 --> 01:36:12,564
تجلس أمامه

1200
01:36:13,272 --> 01:36:15,772
هل أنت ليزبيان؟

1201
01:36:19,481 --> 01:36:21,856
من الأفضل أن أذهب وأغير ملابسي -
حسناً -

1202
01:36:23,064 --> 01:36:26,189
سيداتي سادتي
....نفتخر هذا المساء لنقدّم

1203
01:36:26,231 --> 01:36:30,481
"تصاميم موسم الخريف "إغراء أوبيري
من فضلكم اجلسوا أماكنكم

1204
01:36:32,106 --> 01:36:34,022
أعذريني؟ -
أنت لست على القائمة -

1205
01:36:34,064 --> 01:36:37,314
!الدّعوة في مؤخرتي
إنّهم لا يعرفون كيف دخلنا

1206
01:36:38,272 --> 01:36:40,481
دعينا فقط نختلط -
حسناً -

1207
01:37:08,189 --> 01:37:10,814
ألم نجري هذه المحادثة من قبل؟

1208
01:37:11,356 --> 01:37:14,272
......هل يمكن أن نُحضر لهؤلاء العارضات الرائعات

1209
01:37:14,356 --> 01:37:17,356
مرة أخرى إلى غرفة الملابس؟ -
لا أصدق ذلك -

1210
01:37:52,022 --> 01:37:54,439
! لقد غيّروا ملابسهم بسرعة -
!مذهل -

1211
01:38:03,772 --> 01:38:06,606
هذا لكي يسترعي انتباه النقّاد

1212
01:38:40,147 --> 01:38:43,147
التغييرات الثّانية الكل يذهب الآن

1213
01:38:44,189 --> 01:38:46,481
ذلك ستكون متعة صغيرة وجميلة

1214
01:39:11,481 --> 01:39:13,231
ياإلهي! ماذا يحدث؟

1215
01:39:14,772 --> 01:39:16,356
!ذلك ليس لي

1216
01:39:17,231 --> 01:39:18,814
دعنا نخرج من هنا

1217
01:39:19,106 --> 01:39:20,356
أنا آسفة

1218
01:39:26,481 --> 01:39:29,106
فقط أعطيني يدك وسيكون كل شيء بخير

1219
01:39:32,397 --> 01:39:34,397
أنا آسفة جداً

1220
01:39:35,439 --> 01:39:37,231
تعالي هنا أمسكتك

1221
01:39:39,731 --> 01:39:41,231
ها نحن، إلى الأعلى

1222
01:39:44,106 --> 01:39:45,814
ياإلهي -
أتمنى أن تكون بخير -

1223
01:39:45,897 --> 01:39:47,272
أنا انتهيت

1224
01:39:52,147 --> 01:39:56,314
يبدو أنّ بعض الناس لا يعرفون متى
يستقيلوا. هيا يا بنات

1225
01:39:57,856 --> 01:39:59,981
ساعديني -
أمسكتك -

1226
01:40:04,731 --> 01:40:06,939
كارين)، ماذا تفعلين؟)

1227
01:40:07,022 --> 01:40:10,981
شخص ما يجب أن يعطي أولئك البنات
جرعة من دوائهم الخاص

1228
01:40:31,481 --> 01:40:35,481
.....ذلك جريء وثوري و

1229
01:40:36,439 --> 01:40:37,897
! رائع جداً

1230
01:41:03,022 --> 01:41:05,481
جميع الحاضرون إنهم مستنسخون

1231
01:41:09,939 --> 01:41:11,481
أطفيء الأنوار

1232
01:41:36,272 --> 01:41:37,897
أين (بريتاني)؟

1233
01:41:42,814 --> 01:41:44,272
أين أنت؟

1234
01:42:00,647 --> 01:42:01,897
انبطحوا

1235
01:42:08,481 --> 01:42:11,189
أخبرتك أنّك ستندمين على ذلك

1236
01:42:11,314 --> 01:42:14,439
تضرب مثل العاهرة ! تعال

1237
01:42:15,939 --> 01:42:18,731
تحرّكوا و إلاّ أطلقت عليكما النار

1238
01:42:32,064 --> 01:42:34,231
حان دوري -
أمّي؟ -

1239
01:42:36,939 --> 01:42:39,064
سنحتاج بعض الدّعم

1240
01:42:40,897 --> 01:42:42,356
(اتصلي بــ(ناي ناي) و(لاكاندا

1241
01:42:42,439 --> 01:42:44,981
أخبريهم أن يحضروا الفازلين
وشفرات الحلاقة

1242
01:42:45,022 --> 01:42:46,647
هاتان العاهرتان قويّتان جدّاً

1243
01:42:46,731 --> 01:42:48,314
ماذا يجري؟

1244
01:42:48,889 --> 01:42:51,806
لا تلمس فستاني -
(الفانديرجلد) أمسك بــ(تيفاني) -

1245
01:42:51,847 --> 01:42:55,306
ماذا؟ لا أحد يعبث بملكتي

1246
01:42:55,472 --> 01:42:57,264
ماركوس) ! هل أنت بخير؟)

1247
01:42:57,806 --> 01:42:59,556
لا -
ما الخطب؟ -

1248
01:43:00,181 --> 01:43:02,639
خيوط الجراحة هذه تقتلني

1249
01:43:06,264 --> 01:43:08,347
تجمّد -
المباحث الفيدرالية -

1250
01:43:09,847 --> 01:43:12,800
انتبهوا لهم يا رجال
(ونحن سنطارد الــ(فانديرجلد

1251
01:43:12,800 --> 01:43:15,264
كوبلاند) ستحتاج إلى هذا)

1252
01:43:16,806 --> 01:43:18,431
هيّا لنذهب

1253
01:43:20,722 --> 01:43:22,347
المباحث الفيدرالية، تجمّد

1254
01:43:25,264 --> 01:43:26,847
أبي، ماذا تفعل؟

1255
01:43:26,931 --> 01:43:30,222
هيثير)، لماذا لا تأخذين أمّك و أختك)
وتذهبين للمنزل؟

1256
01:43:30,306 --> 01:43:32,472
أبي لماذا تفعل هذا؟

1257
01:43:32,556 --> 01:43:35,056
ألم يخبركِ أبيكِ؟ لقد أفلس

1258
01:43:35,139 --> 01:43:37,014
ماذا تعني بأفلس؟

1259
01:43:37,097 --> 01:43:40,014
‘‘مثل ’’مارثا ستيوارت
أو ’’مطرقة إم سي‘‘؟

1260
01:43:40,306 --> 01:43:43,139
‘‘مطرقة إم سي’’ -
لا -

1261
01:43:43,514 --> 01:43:48,306
أرسلت الأموال إلى حساب خاصّ بالخارج
حتى نستطيع العيش

1262
01:43:51,056 --> 01:43:53,014
هل تصوّرين هذا؟

1263
01:43:54,222 --> 01:43:56,639
سأعطيكِ شيئاً لتصوريه

1264
01:43:58,556 --> 01:44:01,056
ابتعد عن طريقي -
لا أستطيع فعل ذلك -

1265
01:44:05,806 --> 01:44:07,014
! ألقي السلاح

1266
01:44:11,722 --> 01:44:14,722
أمسكتك يا رجل سوف نخرج تلك الرصاصة
لا تقلق

1267
01:44:14,806 --> 01:44:16,181
لا تتحرّك

1268
01:44:16,764 --> 01:44:19,514
وارن فانديرجلد) أنت مقبوض عليك)

1269
01:44:21,681 --> 01:44:25,972
فقط أردت إخبارك ،أنني أقدّر ما فعلته
ذلك كان شجاعة حقيقية منك

1270
01:44:26,014 --> 01:44:30,972
لم يكن عندي اختيار. لم أستطع أن
أتركهم يأخذوا حبّي الحقيقي

1271
01:44:32,889 --> 01:44:36,014
يا رجل أنا لست كما تعتقد

1272
01:44:37,722 --> 01:44:41,347
حبيبتي كلّنا عندنا أسرار، لا يهمّ

1273
01:44:47,806 --> 01:44:52,514
....أتخبرني أنّك لست

1274
01:44:52,597 --> 01:44:54,806
نعم، أنا لست امراة -
أبيض؟ -

1275
01:44:55,639 --> 01:44:59,347
المكر! الخيانة!، يا رجل
لقد خدعتني

1276
01:44:59,431 --> 01:45:01,972
اهدأ أنا عميل بالمباحث الفيدرالية
.....وكنت لا أريد أن أكشف

1277
01:45:02,014 --> 01:45:03,514
أنّك زنجي رجاءاً

1278
01:45:04,431 --> 01:45:07,472
ألم يخبرك أحد أنّ هذه
حفلة للبيض فقط؟

1279
01:45:07,556 --> 01:45:10,222
شخص ما يبعد هذا الشخص عني

1280
01:45:10,431 --> 01:45:11,889
هل أنت بخير؟

1281
01:45:12,222 --> 01:45:14,389
نعم أنا بخير شكراً لك

1282
01:45:14,764 --> 01:45:17,806
لذا، هل أحصل على فارسي بدرع مشرق؟

1283
01:45:18,181 --> 01:45:19,972
. . . .ًحسنا -
أمسكي السّاق-

1284
01:45:21,431 --> 01:45:22,806
ابتعدي عنّي

1285
01:45:22,972 --> 01:45:25,222
ماذا تعني؟
سأوسعك ضرباً

1286
01:45:25,306 --> 01:45:27,472
أنت لم تقابل شخصاً مثلي من قبل -
إنّه أنا -

1287
01:45:27,556 --> 01:45:30,514
أنت لا تعرف مع من تعبث
(اسمي (جينا

1288
01:45:30,597 --> 01:45:31,847
إنّه أنا

1289
01:45:39,389 --> 01:45:41,889
"هذا بعض تفاهات "جيري سبرينجير

1290
01:45:44,347 --> 01:45:49,056
مرة أخرى، لقد فعلتم أشياء أخبرتكم ألاّ تفعلوها

1291
01:45:49,722 --> 01:45:53,139
سبّبتم خسائر أكثر من مائتان وخمسون ألف دولار

1292
01:45:53,389 --> 01:45:55,222
شخصان أصيبا

1293
01:45:56,764 --> 01:46:00,556
لكن على الأقل حصلتم على الرجل الصحيح

1294
01:46:00,931 --> 01:46:03,306
عمل جيّد -
شكراً جزيلاً، حضرة الرئيس -

1295
01:46:03,389 --> 01:46:05,889
لكنّنا لم نكن لنفعلها
(بدون (جوميز) و (هاربر

1296
01:46:05,972 --> 01:46:09,264
حسناً سأراكم جميعاً في المكتب غداً

1297
01:46:10,431 --> 01:46:11,972
عمل جيّد، يا رفاق

1298
01:46:13,472 --> 01:46:16,431
"من الذي سيعرض على غلاف مجلّة "هامتونز

1299
01:46:16,514 --> 01:46:19,097
عليّ أن أعتني ببعض الأمور

1300
01:46:19,306 --> 01:46:21,181
أراكم يوم الإثنين يا رفاق

1301
01:46:21,222 --> 01:46:24,681
حسناً من تعتقد أنك كنت تشمّ ملابسه الداخلية؟

1302
01:46:24,722 --> 01:46:26,306
كيفين) أو (ماركوس)؟)

1303
01:46:26,556 --> 01:46:30,056
جوميز) أخبرتك أني كنت أبحث عن الحمض النووي) -
نعم -

1304
01:46:31,556 --> 01:46:33,972
"ما الذي تضحك عليه "دينزيل

1305
01:46:34,056 --> 01:46:36,639
'' يا له من رجل شوكولاته جميل ''

1306
01:46:38,597 --> 01:46:40,139
أنتم يا رجال لديكم عمل لتفعلوه؟

1307
01:46:40,222 --> 01:46:42,431
أنا (دينيس بورتر). تصبحون على خير

1308
01:46:48,764 --> 01:46:52,014
أنا (كيفين كوبلاند) عميل بالمباحث الفيدرالية

1309
01:46:53,639 --> 01:46:56,097
أكسب ثلاثين ألف دولار في السنة بعد الضرائب

1310
01:46:56,431 --> 01:47:00,097
لا أقود ’’بينتلي‘‘ وليس عندي منزل على التلّ

1311
01:47:00,639 --> 01:47:03,139
ولكن أريدك أنتِ

1312
01:47:04,264 --> 01:47:07,389
...هل تمازحني؟ أيّ رجل

1313
01:47:09,556 --> 01:47:12,556
....يقفز أمام رصاصة لينقذني

1314
01:47:13,472 --> 01:47:15,847
بالتأكيد يستطيع أن يأخذني في موعد

1315
01:47:21,222 --> 01:47:23,639
هيّا بنا لنذهب -
...انتظري، أأستطيع. رجاءاً -

1316
01:47:23,722 --> 01:47:27,764
ليس عندي شيء أقوله لك -
أعلم، فقط استمعي لي، من فضلك -

1317
01:47:27,847 --> 01:47:29,722
جينا)، لقد كذبت عليك)

1318
01:47:30,514 --> 01:47:32,514
أخفيت أشياء عنكِ

1319
01:47:32,806 --> 01:47:36,306
لكن لم أخونكِ أبداً
ولكنّي مذنب

1320
01:47:37,556 --> 01:47:41,014
مذنب لأنّي كنت أهتم بعملي أكثر من زوجتي

1321
01:47:41,097 --> 01:47:44,472
مذنب لأنّي لم أقدّر الأشياء التي تفعليها من أجلي

1322
01:47:44,556 --> 01:47:46,681
مثل تصفيف شعرك

1323
01:47:47,681 --> 01:47:51,347
ووضع تلك الرائحة التي
أحبّها كثيراً جداً

1324
01:47:51,472 --> 01:47:56,347
لكن جريمتي الكبرى أنّني لم أخبرك
أنّني أحبّك كل يوم

1325
01:47:57,639 --> 01:48:01,472
أنت لن تتقبلي الأمر بهذه السهولة هيّا بنا -
ألا خرستِ؟ -

1326
01:48:05,597 --> 01:48:06,972
أحبّك

1327
01:48:14,306 --> 01:48:15,514
كرسي معوّقين؟

1328
01:48:15,556 --> 01:48:18,764
نعم، لكن الشعور سيرجع؟
أعدكم

1329
01:48:24,139 --> 01:48:25,597
(أكمل أنت يا (توني

1330
01:48:27,181 --> 01:48:28,889
أهلاً يا بنات

1331
01:48:32,972 --> 01:48:37,306
أتظاهرتم  يا رفاق بأنّكم هم طيلة الوقت؟

1332
01:48:37,389 --> 01:48:40,264
نعم كنا كذلك
لكنّنا فقط كنّا نؤدّي عملنا

1333
01:48:40,806 --> 01:48:43,264
لكن أتمنّى يا رفاق ألاّ تكرهوننا

1334
01:48:43,347 --> 01:48:44,889
لقد صدمناً

1335
01:48:47,181 --> 01:48:49,681
. . .(أحببنا (بريتاني) و(تيفاني

1336
01:48:49,764 --> 01:48:52,431
أكثر بكثير عندما كنتم أنتم هم

1337
01:48:53,431 --> 01:48:55,139
أكثر بكثير

1338
01:48:56,264 --> 01:48:59,597
أعتقد أننا لن نتسكّع معاً مرةً أخرى؟

1339
01:48:59,681 --> 01:49:02,514
لا تقولي ذلك سنتسكع معاً

1340
01:49:02,597 --> 01:49:05,306
....نعم سنخرج معاً ونذهب إلى

1341
01:49:05,389 --> 01:49:07,847
. . .! التسوّق

