1
00:00:36,763 --> 00:00:41,058
كانت شابة جميلة ومليئة بالطموح

2
00:00:41,141 --> 00:00:44,562
لذلك قد أصيبت أمها بالفاجعة
عندما تزوجت من (ويليام ماني)

3
00:00:44,771 --> 00:00:48,775
لص مشهور، قاتل، ورجل شرير وذو طبيعة عدوانية

4
00:00:48,775 --> 00:00:53,363
عندما ماتت، لم يكن هو من قتلها
كما توقعت أمها وإنما مرض الجدري

5
00:00:53,363 --> 00:00:54,183
حدث ذلك في العام 1878

6
00:01:15,260 --> 00:01:18,263
بيغ ويسكي وايمونغ ، 1880

7
00:01:57,095 --> 00:01:59,430
لا أرجوك
لا أرجوك

8
00:02:00,766 --> 00:02:02,100
(دايفي)

9
00:02:02,599 --> 00:02:04,602
- تعال مسرعاً أيها الفتى
- لا أرجوك

10
00:02:06,438 --> 00:02:08,941
- كفى
- أيتها اللعينة

11
00:02:09,191 --> 00:02:10,858
- أيتها الساقطة
- لا أرجوك

12
00:02:11,776 --> 00:02:14,113
أمسك هذه الساقطة، أمسكها

13
00:02:14,363 --> 00:02:17,698
أمسكها وإلا قطعتها إرباً

14
00:02:17,865 --> 00:02:19,784
أحضر (سكيني) بسرعة

15
00:02:21,369 --> 00:02:22,787
لا تفعل يا (مايك)

16
00:02:28,209 --> 00:02:29,210
(سكيني)

17
00:02:29,627 --> 00:02:31,297
أتظنين هذا مضحكاً؟

18
00:02:33,549 --> 00:02:35,551
أحضر المسدس يا (سكيني)

19
00:02:45,895 --> 00:02:48,230
إبتعد عنها يا راعي البقر

20
00:02:54,903 --> 00:02:57,740
- لن يدعونك تتعامل معهم؟
- تعرف (سكيني)

21
00:02:57,907 --> 00:02:59,575
يقول بأنه سيقتلهم

22
00:02:59,742 --> 00:03:03,162
أقول: "لا تستطيع"
فيقول: "أحضر (ليتل بيل)"

23
00:03:03,329 --> 00:03:05,998
فأقول: " هو نائم ولكنه لا يبالي "

24
00:03:06,165 --> 00:03:08,709
سوف يقتل أولئك الفتيان قريباً

25
00:03:22,266 --> 00:03:23,683
هل ستموت؟

26
00:03:24,100 --> 00:03:25,725
ستنجو

27
00:03:27,938 --> 00:03:30,898
لم تسرق شيئاً
ولم تلمس أغراضه

28
00:03:31,190 --> 00:03:33,693
عندما كانا يمرحان...

29
00:03:33,860 --> 00:03:36,696
... ضحكت، ليس إلا
لم تفعل غير ذلك

30
00:03:40,367 --> 00:03:42,077
إشنقهما يا (ليتيل بيل)

31
00:04:03,306 --> 00:04:05,935
إذهب إلى المكتب وأحضر السوط الكبير

32
00:04:07,478 --> 00:04:10,731
الجلد؟
أهذا فقط ما سينالاه بعد كل ما فعلا؟

33
00:04:13,066 --> 00:04:15,235
- الجلد ليس بشيء هين يا (أليس)
- لكن ما فعلاه..

34
00:04:15,401 --> 00:04:16,779
(أليس)

35
00:04:16,946 --> 00:04:18,447
أسكتي

36
00:04:19,365 --> 00:04:21,033
(ليتيل بيل)

37
00:04:21,450 --> 00:04:23,912
- الجلد لن يعالج الأمر
- حقاً؟

38
00:04:24,453 --> 00:04:27,957
ها هو عقد بيني وبين (ديلايلا فيزجيرالد)
العاهرة المشوهة

39
00:04:30,584 --> 00:04:34,089
أحضرتها من "بوسطن" وأتكفل بجميع نفقاتها

40
00:04:34,465 --> 00:04:37,966
لدي عقداً يمثل إستثمار رأس المال

41
00:04:38,425 --> 00:04:39,593
الملكية

42
00:04:39,968 --> 00:04:41,596
الملكية المتضررة

43
00:04:43,098 --> 00:04:45,433
كما هو الحال إن أعقت أحد مهورهما

44
00:04:46,935 --> 00:04:49,103
أتعتقد أن لا رجل سيعاشرها الآن؟

45
00:04:50,980 --> 00:04:52,314
بالطبع لا

46
00:04:52,649 --> 00:04:54,484
على الأقل، لن يدفع أحد لذلك

47
00:04:54,943 --> 00:04:59,156
لا أحد سيدفع مبلغاً لا بأس به
في عاهرة مشوهة

48
00:05:02,492 --> 00:05:04,619
أنتم من منطقة "بار تي"

49
00:05:05,287 --> 00:05:06,954
أحضرا مهوركما

50
00:05:07,455 --> 00:05:09,290
أجل، لدي أربعة

51
00:05:12,294 --> 00:05:13,629
ستة

52
00:05:15,338 --> 00:05:18,133
أتريدان أن تتم محاكمتكما، وأن تثار الضجة؟

53
00:05:18,675 --> 00:05:20,136
لا يا سيدي

54
00:05:20,970 --> 00:05:22,012
حسناً

55
00:05:22,804 --> 00:05:24,264
أنت من شوهتها

56
00:05:24,681 --> 00:05:28,269
هذا الخريف، تحضر خمسة مهور إلى (سكيني)

57
00:05:28,977 --> 00:05:30,187
خمسة؟

58
00:05:30,479 --> 00:05:31,814
وأنت...

59
00:05:31,981 --> 00:05:33,315
أحضر إثنين

60
00:05:33,482 --> 00:05:35,608
- تحضراهم إلى هنا، أتسمعان؟
- أجل يا سيدي

61
00:05:36,651 --> 00:05:37,820
السوط

62
00:05:40,656 --> 00:05:42,617
ربما لن نحتاج لهذا السوط الآن

63
00:05:44,201 --> 00:05:48,790
دعاني أخبركما، إن حل الربيع
ولم يكن مع (سكيني) تلك المهور...

64
00:05:49,999 --> 00:05:53,210
- سأبحث عنكما
- ألن تجلدهما؟

65
00:05:55,338 --> 00:05:57,466
غرّمتهم بدلاً من ذلك يا (أليس)

66
00:05:57,716 --> 00:06:00,384
بعض ما فعلا، يحصل (سكيني) على
بعض المهور، وليس إلا؟

67
00:06:02,011 --> 00:06:03,554
هذا ليس عدلاً يا (ليتيل بيل)

68
00:06:03,763 --> 00:06:05,265
ليس عدلاً

69
00:06:12,689 --> 00:06:14,983
ألم تري كفايتك من الدماء لليلة واحدة؟

70
00:06:18,820 --> 00:06:20,322
اللعنة يا (أليس)...

71
00:06:21,322 --> 00:06:24,992
هما ليسا كأولئك الصعاليك أو المتسكعون...

72
00:06:25,160 --> 00:06:26,995
أو الأشرار، إنهما مجرد...

73
00:06:27,162 --> 00:06:30,331
... فتيان مرهقان من العمل وأحمقان

74
00:06:30,665 --> 00:06:34,503
- إن كانت أعمالهما الشريرة تتكرر...
- كالعاهرات؟

75
00:06:34,753 --> 00:06:35,920
(أليس)

76
00:06:36,504 --> 00:06:38,256
إعتني بـ(ديلايلا)

77
00:06:40,759 --> 00:06:42,011
أمضي قدماً

78
00:07:04,701 --> 00:07:06,284
لدي 85 دولاراً

79
00:07:06,451 --> 00:07:07,786
لا أدري

80
00:07:08,454 --> 00:07:11,791
إن كانت (ديلايلا) لا تهتم
فلما نتعصب بشأن الأمر؟

81
00:07:12,208 --> 00:07:15,378
إن كنا تركناهم يركبوننا كالخيول...

82
00:07:15,544 --> 00:07:18,881
... لا يعني بأن علينا أن ندعهم يعتبروننا خيولاً

83
00:07:19,549 --> 00:07:21,967
ربما نحن لا شيء إلا مجرد عاهرات...

84
00:07:22,134 --> 00:07:24,553
لكننا لسنا خيولاً

85
00:07:26,221 --> 00:07:27,890
لدي 112 دولاراً

86
00:07:29,726 --> 00:07:31,060
هذا كل ما لدي

87
00:07:31,227 --> 00:07:32,813
ماذا عنك يا (فيث)؟

88
00:07:39,153 --> 00:07:41,572
240 دولار

89
00:07:42,738 --> 00:07:45,158
يا إلهي،
ماذا كنتي تفعلين؟

90
00:07:45,408 --> 00:07:47,995
تعطين (سكيني) شيئاً مميزاً؟

91
00:07:52,749 --> 00:07:54,417
لقد ضحكت

92
00:07:57,837 --> 00:08:01,007
بما لدى (كايت) و (سيلكي)
وأنا و (ليتيل سو)...

93
00:08:01,174 --> 00:08:02,842
ليس كافياً

94
00:08:05,179 --> 00:08:06,847
ربما ليس بعد

95
00:08:47,472 --> 00:08:51,308
لا تبدو كقاتل وحشي وغد

96
00:08:57,480 --> 00:08:58,690
ماذا قلت؟

97
00:08:59,317 --> 00:09:02,487
أعتقد أنك السيد (ويليام ماني)

98
00:09:04,155 --> 00:09:07,159
إختلط عليك الأمر بيني وبين أحد آخر يا سيدي

99
00:09:07,659 --> 00:09:10,704
ألست من قتل (شارلي بيبر) في مقاطعة البحيرة؟

100
00:09:11,496 --> 00:09:12,998
أبي

101
00:09:13,248 --> 00:09:14,708
ما الأمر يا بني؟

102
00:09:14,916 --> 00:09:16,876
خنزيران آخران أصيبا بالحمّى

103
00:09:17,502 --> 00:09:19,003
قتلت (شارلي بيبر)، أليس كذلك؟

104
00:09:19,421 --> 00:09:22,548
قتلت (وليام هارفي)
وسرقت ذلك القطار في "ميسسوري"

105
00:09:22,757 --> 00:09:24,051
إنتظر

106
00:09:25,177 --> 00:09:28,054
بني، أعزل الخنزيرين إلى هناك

107
00:09:28,430 --> 00:09:30,183
(بيني)، ساعدي أخيكِ

108
00:09:30,433 --> 00:09:32,684
وهذا مريض أيضاً

109
00:09:37,105 --> 00:09:38,691
سنتحدث بالداخل

110
00:09:46,239 --> 00:09:49,243
إذاً أنت إبن أخو (بيت ساتاو)

111
00:09:50,536 --> 00:09:54,916
ظننت أنه ربما سيأتي أحداً ما ليقتلني
عن شيء ما فعلته سابقاً

112
00:09:57,042 --> 00:09:58,377
ربما

113
00:09:58,877 --> 00:09:59,753
بسهولة

114
00:10:02,090 --> 00:10:03,757
أظن ذلك

115
00:10:05,551 --> 00:10:10,222
لا تبدو أشرس من الجحيم
أو قاتلاً لعيناً وحشياً

116
00:10:11,765 --> 00:10:13,267
ربما لست كذلك

117
00:10:13,434 --> 00:10:17,897
عمي (بيت) يقول بأنك أشرس وغد لعين
بهذا العالم

118
00:10:18,064 --> 00:10:20,524
وأني إن إحتجت إلى شريك
في عملية قتل...

119
00:10:21,066 --> 00:10:22,902
فأنت الرجل الأسوأ

120
00:10:26,448 --> 00:10:28,283
بمعنى أنك الأنسب

121
00:10:28,616 --> 00:10:31,243
لأنك بارداً كالثلج...

122
00:10:31,410 --> 00:10:34,289
وليس لديك نقطة ضعف أو خوف

123
00:10:36,916 --> 00:10:38,627
(بيت) قال ذلك؟

124
00:10:40,253 --> 00:10:41,587
أجل

125
00:10:42,589 --> 00:10:46,134
أنا قاتل أيضاً، لكني لم أقتل الكثير مثلك...

126
00:10:46,301 --> 00:10:48,094
بسبب صغر سني...

127
00:10:48,260 --> 00:10:50,722
يدعونني بـ"فتى سكوفيلد"

128
00:10:53,810 --> 00:10:54,808
لما؟

129
00:10:55,476 --> 00:10:57,479
هل أنت من "سكوفيلد" ؟

130
00:10:58,104 --> 00:11:03,486
كلا، بل السبب هو مسدسي
الـ"سكوفيلد سميث ويسون"

131
00:11:08,448 --> 00:11:09,824
ما رأيك؟

132
00:11:10,826 --> 00:11:12,411
ما رأيي بماذا؟

133
00:11:12,828 --> 00:11:15,123
ما رأيك أن تكون شريكي؟

134
00:11:15,498 --> 00:11:18,332
سأتوجه شمالاً عبر نيوبرارا إلى وايمونج

135
00:11:18,624 --> 00:11:21,170
لأقتل راعيان بقر شريران

136
00:11:22,797 --> 00:11:24,131
لماذا؟

137
00:11:24,506 --> 00:11:26,341
لتشويه سيدة

138
00:11:27,008 --> 00:11:28,344
وجهها

139
00:11:28,637 --> 00:11:31,429
لتقطيع عينيها وآذانها

140
00:11:31,972 --> 00:11:34,433
لقد قطعوا حتى صدرها

141
00:11:37,812 --> 00:11:39,188
يا إلهي

142
00:11:40,023 --> 00:11:42,191
مقابل ألف دولار (ويل)

143
00:11:43,651 --> 00:11:45,027
خمسمائة لكل منا

144
00:11:49,032 --> 00:11:51,618
لا يمكنني تحريك تلك الخنازير اللعينة

145
00:11:52,453 --> 00:11:54,286
صن لسانك

146
00:11:54,453 --> 00:11:57,540
إفعل ما بوسعك،
إذهب إلى المضخة وقم بالتنظيف

147
00:11:57,707 --> 00:11:59,293
هيا

148
00:12:05,966 --> 00:12:08,135
لم أعد كذلك أيها الفتى

149
00:12:09,718 --> 00:12:13,056
كان مفعول الشرب

150
00:12:13,306 --> 00:12:15,643
لم أقم بذلك منذ أكثر من عشر سنوات

151
00:12:16,142 --> 00:12:17,644
زوجتي...

152
00:12:18,228 --> 00:12:19,729
... عالجتني من ذلك...

153
00:12:20,980 --> 00:12:22,566
... من الشرب...

154
00:12:22,816 --> 00:12:24,068
... والشر

155
00:12:25,903 --> 00:12:28,155
لا تبدو بغاية النجاح

156
00:12:30,407 --> 00:12:33,242
يمكنك أن تشتري لها رداءاًَ جديداً بنصيبك

157
00:12:33,493 --> 00:12:36,164
يمكنك أن تحقق لها أحلامها

158
00:12:36,331 --> 00:12:38,248
لقد توفت

159
00:12:38,832 --> 00:12:41,793
ماذا؟

160
00:12:42,335 --> 00:12:44,672
ماتت منذ حوالي الثلاث سنوات

161
00:12:50,845 --> 00:12:55,766
لا تخبر أحداً بشأن المكافأة
لست بحاجة لأحد آخر ليزاحمني عليها

162
00:12:56,517 --> 00:12:57,893
لا نرى أحداً هنا

163
00:13:00,354 --> 00:13:02,357
إن غيرت رأيك، يمكنك أن تلحق بي

164
00:13:02,607 --> 00:13:06,110
سأسير بإتجاه الغرب
للأثر توجه شمالاً إلى وايمونج

165
00:13:11,783 --> 00:13:14,203
دعونا نعزل تلك الخنازير

166
00:13:44,816 --> 00:13:45,983
إثنان آخران

167
00:13:46,400 --> 00:13:48,737
أظنهما أصيبا بالحمّى

168
00:14:46,796 --> 00:14:48,631
لقد تأخرتما قليلاً أيها الفتيان

169
00:14:49,132 --> 00:14:53,136
بضعة أيام أخرى
وكنت أنوي أن أبلّغ الشريف

170
00:14:53,553 --> 00:14:54,971
ماذا عن ذلك؟

171
00:14:55,221 --> 00:14:58,183
النهر كان ثائراً
لم نستطع عبوره

172
00:14:58,474 --> 00:15:01,311
أراهن على ذلك،
أدخل الخيول إلى الأسطبل

173
00:15:01,478 --> 00:15:04,147
خذ هذا إلى الخلف

174
00:15:11,864 --> 00:15:14,032
من هذا الجميل؟

175
00:15:14,657 --> 00:15:17,494
لقد حصلت على خيولك
هذا ليس لك

176
00:15:17,661 --> 00:15:19,496
سنرى بشأن ذلك

177
00:15:20,705 --> 00:15:23,542
أيها الوغدان، أخرجا من البلدة

178
00:15:24,168 --> 00:15:25,711
أخرجا من هنا

179
00:15:25,878 --> 00:15:28,005
أيها الوغدان

180
00:15:31,675 --> 00:15:34,053
لا تعودا، أيها الوغدان

181
00:15:34,345 --> 00:15:35,846
هذه المهر...

182
00:15:36,513 --> 00:15:39,391
أحضرته للسيدة التي شوهها صديقي

183
00:15:51,361 --> 00:15:52,863
إنها الأفضل

184
00:15:58,370 --> 00:15:59,913
أفضل مما أعطيته

185
00:16:04,584 --> 00:16:06,419
يمكنها أن تبيعها

186
00:16:06,920 --> 00:16:08,713
أو تفعل ما تشاء

187
00:16:12,425 --> 00:16:13,759
مهر؟

188
00:16:13,925 --> 00:16:17,723
لم يعد لديها وجهاً
وتعطيهاً مهراً جرباء؟

189
00:16:17,890 --> 00:16:19,433
ليست جرباء يا سيدتي

190
00:16:20,057 --> 00:16:21,767
أخرج من هنا

191
00:16:23,270 --> 00:16:25,772
لسنا بحاجة إلى صدقتك اللعينة

192
00:16:26,231 --> 00:16:28,857
إخرج من بلدتنا ولا تعد

193
00:16:30,944 --> 00:16:32,904
إخرج من بلدتنا

194
00:17:45,520 --> 00:17:48,190
هل أبي كان يقتل الناس؟

195
00:18:56,675 --> 00:19:00,012
يمكنني أن أخبرك بأن أمك أحبت تلك الزهور
التي أعطيتها إياها

196
00:19:00,304 --> 00:19:04,434
هذا الحصان لم يعد يصلح للركوب
لم يعتاد ذلك

197
00:19:05,143 --> 00:19:07,353
إعتني بأختك يا بني

198
00:19:07,520 --> 00:19:12,191
إقتل بعض الدجاج إن إضطررت
وإبقي الخنازير المصابة بالحمى معزولة

199
00:19:12,483 --> 00:19:16,780
إن واجهتك أي مشاكل
إذهب إلى (سالي تو تريز) عند (نيد لوغان)

200
00:19:42,306 --> 00:19:45,142
لم أسيطر عليه بنفسي منذ فترة

201
00:19:49,897 --> 00:19:52,984
حتى الخيول غاضبة مني
للذنوب التي إرتكبتها في شبابي

202
00:19:53,568 --> 00:19:57,405
في شبابي قبل أن أقابل أمكما الغالية...

203
00:19:57,739 --> 00:20:00,992
... كنت وضيعاً
وكنت أسيء معاملة الحيوانات

204
00:20:06,665 --> 00:20:09,917
هذا الحصان وتلك الخنازير هناك...

205
00:20:14,088 --> 00:20:17,091
... غاضبة مني لوحشيتي

206
00:20:17,342 --> 00:20:20,678
كنت دائماً أشتم
وأجلد الخيول...

207
00:20:20,845 --> 00:20:23,765
لكن أمكما أرتني أنني كنت مخطئاً

208
00:20:25,517 --> 00:20:27,101
سأعود بعد أسبوعين

209
00:20:28,186 --> 00:20:31,939
تذكرا أن روح أمكما الغالية تحرسكما

210
00:20:50,292 --> 00:20:53,045
- من أين حصلتن على هذا المال؟
- ليس لدينا أية مال

211
00:20:53,295 --> 00:20:56,298
- لقد أخبرتن رعاة البقر أن لديكن المال
- كنا نكذب

212
00:20:57,383 --> 00:20:58,550
تكذبن؟

213
00:20:59,300 --> 00:21:01,804
ماذا لو جاء أحد للجمع؟

214
00:21:03,639 --> 00:21:06,559
أستعاشرينهم ألف مرة؟

215
00:21:09,810 --> 00:21:13,483
من يأتي لذلك لن يذهب فارغ الأيدي

216
00:21:17,152 --> 00:21:19,238
لن يكتفي بتشويه وجوهكن

217
00:21:23,491 --> 00:21:25,661
أيتها العاهرات الغبيات

218
00:21:26,495 --> 00:21:28,581
عاهرات غبيات

219
00:21:40,843 --> 00:21:42,011
اللعنة

220
00:21:42,262 --> 00:21:44,264
تباً، يا إلهي

221
00:21:46,598 --> 00:21:47,974
أصبت إصبعك؟

222
00:21:50,521 --> 00:21:51,939
مرحباً يا سكيني

223
00:21:52,439 --> 00:21:54,273
أتتسلل ورائي؟

224
00:21:55,191 --> 00:21:56,609
ما رأيك به؟

225
00:21:57,527 --> 00:21:59,946
سمعت بأنك بنيت السقف بنفسك

226
00:22:00,279 --> 00:22:01,488
السقف؟

227
00:22:01,697 --> 00:22:05,035
يا إلهي، لقد بنيت وحدي البيت بأكمله

228
00:22:05,285 --> 00:22:09,122
إبن (روبرتس) حمل لي الأخشاب
ولكنه لم يفعل غير ذلك

229
00:22:09,372 --> 00:22:10,957
لما كل هذه الأخشاب؟

230
00:22:11,791 --> 00:22:16,463
أنا أبني شرفة كي أجلس بها مساءاً
وأدخن غليوني...

231
00:22:16,880 --> 00:22:20,216
... وأشرب القهوة وأشاهد الغروب

232
00:22:22,885 --> 00:22:25,138
أأتيت كل هذا الطريق فقط لتلقي نظرة؟

233
00:22:25,389 --> 00:22:27,141
هؤلاء العاهرات...

234
00:22:28,059 --> 00:22:32,478
... عاشرن كل رعاة بقر البلدة
خلال الأسبوعين الأخيرين

235
00:22:33,813 --> 00:22:34,857
تباً

236
00:22:37,317 --> 00:22:40,321
هناك رجال السكك الحديدية
ورجال الماشية...

237
00:22:40,488 --> 00:22:42,823
أنت ستكون أول رجل بليارد

238
00:22:43,324 --> 00:22:47,036
كانوا يعاشرن ويخبرن كل واحد منهم...

239
00:22:47,578 --> 00:22:53,835
... بأنهن سيدفعن ألف دولاراً
لأياً من سيقتل الفتيان الذان شوها (ديلايلا)

240
00:22:56,044 --> 00:23:00,340
رعاة البقر أولئك الذين ينقلون البقر
إلى "كانزاس" و "شايين"؟

241
00:23:00,340 --> 00:23:02,844
أجل

242
00:23:08,348 --> 00:23:09,725
لمتى؟
طوال الأسبوع؟

243
00:23:10,017 --> 00:23:12,354
لم أسمع عنها بنفسي حتى ليلة البارحة

244
00:23:13,230 --> 00:23:16,399
وذيعت الإشاعة من هنا إلى "تكساس"

245
00:23:17,859 --> 00:23:20,027
لن يأتي أحداً مباشرةً من "تكساس"

246
00:23:22,572 --> 00:23:24,365
أواثق أنت بأن العاهرات لديهن ذلك المبلغ؟

247
00:23:24,908 --> 00:23:29,412
النساء يكذبن، تسألهن أين المال
يقولن بأن ليس لديهن

248
00:23:30,372 --> 00:23:32,915
لكن جميعهن معاً قد يكون لديهن المبلغ

249
00:23:33,583 --> 00:23:34,752
ربما

250
00:23:37,712 --> 00:23:39,047
لهذه الدرجة؟

251
00:23:40,717 --> 00:23:42,677
كان بوسعك أن تطرد راعيي البقر

252
00:23:43,718 --> 00:23:45,678
كان بوسعي أن أطرد العاهرات

253
00:23:48,599 --> 00:23:51,601
أعتقد أن كلاهما سيهرب على أية حال

254
00:23:55,438 --> 00:23:57,900
سيبقيان بالخارج عند "بار تي"

255
00:23:58,566 --> 00:24:00,277
بالقرب من أصدقائهم

256
00:24:01,779 --> 00:24:04,948
تباً، قد لا يأتي أحداً على الإطلاق

257
00:24:07,409 --> 00:24:09,745
على الذهاب، يروقني بيتك

258
00:24:45,531 --> 00:24:47,200
يا إلهي

259
00:24:47,617 --> 00:24:48,911
إنه (ويل)

260
00:24:55,959 --> 00:24:57,918
مرحباً يا ويل، تفضل بالدخول
إبتعد عن ضوء الشمس

261
00:24:59,462 --> 00:25:00,922
إعتني بحصان (ويل)

262
00:25:06,510 --> 00:25:08,346
ماذا تفعل هنا يا (ويل)؟

263
00:25:08,847 --> 00:25:11,099
وددت زيارتك

264
00:25:12,767 --> 00:25:15,437
لم نعد شريرين يا (ويل)

265
00:25:15,688 --> 00:25:17,439
نحن مزارعين

266
00:25:17,772 --> 00:25:22,111
سيصبح قتلهما أمراً هيناً
إن لم يذهبا إلى (تكساس)

267
00:25:24,029 --> 00:25:28,367
منذ متى لم تصوب مسدساً على أحد يا (ويل)؟
تسع أو عشر سنوات؟

268
00:25:30,452 --> 00:25:31,704
إحدى عشر

269
00:25:33,539 --> 00:25:34,873
أمر هين، صحيح؟

270
00:25:35,790 --> 00:25:38,961
بل حتى لم يكن أمراً هيناً وقتها

271
00:25:39,212 --> 00:25:41,464
وكنا في عز الشباب والقوة

272
00:25:42,380 --> 00:25:47,720
إن كنت غاضباً منهما بسبب خطأ ما إقترفاه تجاهك
كنت سأرى بأن تقتلهما

273
00:25:48,471 --> 00:25:51,057
كنا نقوم بتلك الأعمال مقابل المال

274
00:25:54,810 --> 00:25:56,396
هكذا كنا نعتقد

275
00:25:56,979 --> 00:25:58,648
ماذا فعلا؟

276
00:25:58,982 --> 00:26:03,654
غشا في لعب الورق؟ سرقا بعض الماشية؟
بصقا على أحد الأثريا؟ أم ماذا؟

277
00:26:04,237 --> 00:26:05,654
بل شوها إمرأة

278
00:26:08,659 --> 00:26:13,496
قطعا وجهها، فقعا عينها
قطعا أصابعها، وقطعا ثدييها

279
00:26:15,582 --> 00:26:17,918
أظنهما لم يبقيا منها شيئاً

280
00:26:19,752 --> 00:26:21,421
يا إلهي

281
00:26:25,843 --> 00:26:27,762
أظنهما يستحقان القتل

282
00:26:29,262 --> 00:26:30,847
بالطبع أنت تعرف يا (ويل)...

283
00:26:32,181 --> 00:26:35,019
... أن (كلوديا) لو كانت على قيد الحياة
لما فعلت ذلك

284
00:26:45,362 --> 00:26:48,199
أعتقد أنك لا تمانع الإعتناء بأطفالي
في الأسبوع القادم

285
00:26:48,449 --> 00:26:50,867
عليهما أن يعزلا بعض الحنازير

286
00:26:53,538 --> 00:26:55,289
لمتى ستغيب؟

287
00:26:57,958 --> 00:26:59,543
أسبوعين حسب ما أظن

288
00:27:02,296 --> 00:27:04,798
(ويل)

289
00:27:11,471 --> 00:27:13,057
كيف بدا ذلك الشاب؟

290
00:27:16,226 --> 00:27:17,562
أيمكن أن يتقاسم ثلاثتنا؟

291
00:27:19,563 --> 00:27:22,401
أرى بأنك لا زلت تحتفظ ببندقية "سبينسر"

292
00:27:22,651 --> 00:27:24,486
أجل

293
00:27:24,486 --> 00:27:27,570
ولا زال بوسعي أن أصيب بها عين طائراً يحلق

294
00:27:37,082 --> 00:27:38,500
يا إلهي

295
00:28:35,808 --> 00:28:37,853
لا بد أنه تحرك منذ فترة

296
00:28:38,312 --> 00:28:41,021
أظننا سنلحق به غداً

297
00:28:52,658 --> 00:28:56,663
إعتدت على فراشي
لن أشعر كما كنت ببيتي

298
00:28:58,498 --> 00:29:01,335
لن يكون ذلك الشي الوحيد الذي سأفتقده

299
00:29:06,798 --> 00:29:08,217
أنا آسف

300
00:29:08,717 --> 00:29:11,385
لا تكترث، هذا لا شيء

301
00:29:14,681 --> 00:29:16,350
لم يروقها الأمر...

302
00:29:16,515 --> 00:29:18,225
... أن أصحبك معي

303
00:29:18,267 --> 00:29:19,519
(سالي) ؟

304
00:29:19,519 --> 00:29:21,230
رمقتني بنظرة الغضب

305
00:29:25,191 --> 00:29:27,527
تعرف، (سالي) هندية...

306
00:29:28,194 --> 00:29:30,364
... والهنود لا يتوددون لأحد

307
00:29:32,700 --> 00:29:34,159
لا ألومها

308
00:29:35,536 --> 00:29:37,496
لن أحمل شيئاً ضدها

309
00:29:37,704 --> 00:29:39,665
عرفتني وقتها

310
00:29:40,207 --> 00:29:41,667
عرفت...

311
00:29:42,209 --> 00:29:44,671
كم كنت أحمقاً

312
00:29:46,421 --> 00:29:49,092
لا تسمح لتفكيرها بأن يصدق أنني تغيرت

313
00:29:49,883 --> 00:29:52,720
لا تدرك بأنني لم أعد كما كنت

314
00:29:52,887 --> 00:29:55,263
- أنت تعرف النساء
- لقد تغيرت يا (نيد)

315
00:29:56,724 --> 00:30:01,561
(كلوديا) جعلت مني شخصاً مستقيماً
خلصتني من شرب الويسكي وما شابه

316
00:30:02,897 --> 00:30:04,523
كوني ذاهباً لأقتل...

317
00:30:04,732 --> 00:30:07,611
لا يعني بأنني سأعود كما كنت

318
00:30:09,279 --> 00:30:11,031
أحتاج للمال فحسب

319
00:30:11,448 --> 00:30:13,907
لأبدأ بداية جديدة مع أبنائي

320
00:30:19,580 --> 00:30:21,959
أتذكّر راعي البقر ذاك الذي أطلقت عليه النار في فمه...

321
00:30:22,126 --> 00:30:24,794
... فخرجت أسنانه من قفاه؟

322
00:30:28,090 --> 00:30:30,217
أفكر فيه بين الفينة والأخرى

323
00:30:33,302 --> 00:30:36,140
لم يقترف شيئاً ليستحق الموت عنه

324
00:30:36,973 --> 00:30:39,809
على الأقل لا شيء أتذكره بعدما أفقت

325
00:30:45,065 --> 00:30:47,735
كنت أحمقاً لعيناً يا (ويل)

326
00:30:50,903 --> 00:30:52,573
لم يحبني أحد

327
00:30:52,739 --> 00:30:56,577
جميع الفتيان كانوا يظنون أنني سأقتلهم غدراً

328
00:30:59,163 --> 00:31:01,163
لم تعد كذلك

329
00:31:01,998 --> 00:31:04,251
(إيغيل) كان يكرهني

330
00:31:05,837 --> 00:31:08,505
(بونابارت) لم يؤمن بي أيضاً

331
00:31:09,005 --> 00:31:10,841
و(كوينسي) أيضاً حسب ما أذكر

332
00:31:13,177 --> 00:31:16,262
(كوينسي) كان يكتفي بالمشاهدة طوال الوقت

333
00:31:17,598 --> 00:31:19,183
خائفاً

334
00:31:20,267 --> 00:31:21,853
كما أخبرتك...

335
00:31:23,271 --> 00:31:25,272
لم تعد كذلك

336
00:31:26,190 --> 00:31:27,608
هذا صحيح

337
00:31:29,110 --> 00:31:31,112
أنا مجرد رجل الآن

338
00:31:31,279 --> 00:31:34,198
لست أقل من أي شخص آخر

339
00:31:34,866 --> 00:31:36,200
بعد الآن

340
00:31:50,632 --> 00:31:53,300
من اللعين الذي قتله؟

341
00:31:53,550 --> 00:31:56,221
هل كان إنكليزياً؟

342
00:31:56,554 --> 00:31:57,889
لا يا سيدي

343
00:31:58,056 --> 00:32:02,477
أعتقد أن القاتل من أصول فرنسية
أو شيء من هذا القيبل

344
00:32:02,810 --> 00:32:05,229
لا أقصد الإهانة، لكن...

345
00:32:05,480 --> 00:32:09,651
... الفرنسيون معروفون بكثرة القتلة

346
00:32:09,902 --> 00:32:11,903
الذين لا يجيدون إطلاق النار

347
00:32:12,069 --> 00:32:15,573
بالطبع بإستثناء الفرنسيون الموجودون هنا

348
00:32:15,906 --> 00:32:18,745
مُدون هنا أنه شخص يدعى (غيتو)

349
00:32:20,913 --> 00:32:24,081
يبدو أني واثقاً بأنه إنكليزياً

350
00:32:25,083 --> 00:32:28,254
أكرر أني لا أقصد اللإهانة

351
00:32:28,421 --> 00:32:31,590
حينما إقترحت بأن هذا البلد يجب
أن ينتخب...

352
00:32:31,757 --> 00:32:35,176
... ملكاً أو ملكة بدلاً من رئيس...

353
00:32:37,012 --> 00:32:40,015
فذلك حيث لا يتعرض الملك أو الملكة للإغتيال
بهذه السهولة

354
00:32:40,265 --> 00:32:42,936
فخامة العائلة المالكة، كما تعرفون

355
00:32:45,939 --> 00:32:48,899
ربما أنت لاتقصد الإهانة يا سيدي...

356
00:32:49,192 --> 00:32:51,359
لكنك تهيننا بشكل واضح

357
00:32:51,693 --> 00:32:54,530
هذا البلد لا يحتاج إلى ملكات مطلقاً

358
00:32:54,780 --> 00:32:57,534
- في الحقيقة عندما سمعت عن الملكات...
- أسكت يا (جو)

359
00:32:57,701 --> 00:33:00,368
ما خطبك؟
هذا الوغد...

360
00:33:00,618 --> 00:33:03,540
ربما هذا الرجل هو (بوب الإنكليزي)

361
00:33:04,708 --> 00:33:07,627
يعمل لصالح السكك الحديدية ويقتل الصينيين

362
00:33:07,878 --> 00:33:10,421
ربما يتنظر أحد رعاة البقر...

363
00:33:10,629 --> 00:33:13,590
... أن يلمس مسدسه كي يلقيه قتيلاً

364
00:33:25,394 --> 00:33:27,231
أهذه الحقيقة يا سيدي؟

365
00:33:28,147 --> 00:33:29,941
هل أنت (بوب الإنكليزي) ؟

366
00:33:32,570 --> 00:33:33,613
طائر الدرّاج

367
00:33:35,988 --> 00:33:38,073
دعونا نصيد بعض طيور الدرّاج

368
00:33:38,240 --> 00:33:39,576
عشر طلقات

369
00:33:39,826 --> 00:33:42,580
لنجعلها دولاراً واحداً لكل طير

370
00:33:43,163 --> 00:33:46,416
سوف أصيد من أجل الملكة
وأنت من أجل...

371
00:33:46,750 --> 00:33:48,418
... أياً كان

372
00:34:04,769 --> 00:34:06,812
هذا ثمانية لي وواحداً لك

373
00:34:06,978 --> 00:34:09,649
أعطني 7 دولارات

374
00:34:10,274 --> 00:34:12,317
إصابات بارعة...

375
00:34:12,817 --> 00:34:14,653
... لرجل إنكليزي

376
00:34:15,111 --> 00:34:17,949
لا شك أنك كنت متأثراً بحزنك...

377
00:34:20,284 --> 00:34:22,828
... بسبب إصابة رئيسك

378
00:34:34,965 --> 00:34:39,137
هذا تأثير الطقس
والمسافات البعيدة

379
00:34:39,345 --> 00:34:40,472
ماذا تفعل؟

380
00:34:40,806 --> 00:34:43,975
تقنع الناس بأن يقتلوا الشحصيات ذات النفوذ

381
00:34:46,311 --> 00:34:48,522
إنه حقاً بلد همجي

382
00:34:48,689 --> 00:34:51,816
هذا الرئيس الثاني الذي يغتال خلال عشرين سنةً

383
00:34:52,191 --> 00:34:55,821
ليس أمراً متحضراً إطلاق النار على
الشخصيات ذات النفوذ

384
00:35:52,879 --> 00:35:54,173
شكراً

385
00:35:56,882 --> 00:35:58,341
المعذرة أيها السادة

386
00:36:00,596 --> 00:36:03,181
القانون يلزمكما أن تسلما جميع أسلحتكما...

387
00:36:03,389 --> 00:36:06,016
... إلى السلطات أثناء الزيارة

388
00:36:07,060 --> 00:36:08,353
السلطات؟

389
00:36:11,563 --> 00:36:13,024
أنا أضمن لك أيها الشاب...

390
00:36:13,191 --> 00:36:16,861
... بأني أنا ورفيقي لا نحمل أي أسلحة شخصية

391
00:36:17,279 --> 00:36:23,868
نعتمد على النوايا الحسنة لأصدقائنا

392
00:36:37,550 --> 00:36:39,427
هراءات

393
00:36:40,052 --> 00:36:41,887
يا إلهي، الجو حار جداً

394
00:36:42,137 --> 00:36:46,350
إن كنت سأتعرض لطلق ناري
فإني أفضل الحر عن البرد

395
00:36:46,892 --> 00:36:49,937
كل الأمور أكثر ألماً في البرد

396
00:36:50,146 --> 00:36:52,398
- إذا أصبت إبهامك...
- أسكت يا (فاتي)

397
00:36:53,899 --> 00:36:55,859
- كنت أقول فقط...
- لقد عاد (كلايد)

398
00:36:56,402 --> 00:36:58,153
- برفقة (ليتيل بيل) ؟
- كلا

399
00:36:58,904 --> 00:37:00,030
تباً

400
00:37:05,411 --> 00:37:08,206
- هل نظفت سلاحي الـ"ريمنجتون" ؟
- نظيف ومعمر

401
00:37:09,332 --> 00:37:11,333
أين (ليتيل بيل) بحق السماء؟

402
00:37:11,833 --> 00:37:13,377
يبني شرفته اللعينة

403
00:37:14,086 --> 00:37:15,547
يبني شرفته؟

404
00:37:16,089 --> 00:37:19,466
إن كنت ستتعرض لطلق ناري
فأيهما تفضل، الحر أم البرد؟

405
00:37:19,674 --> 00:37:21,469
لن أتعرض لطلق ناري

406
00:37:23,346 --> 00:37:24,556
أهو قادم؟

407
00:37:25,347 --> 00:37:27,350
بالطبع هو قادم

408
00:37:28,059 --> 00:37:29,561
لقد عمرت هذا للتو

409
00:37:29,728 --> 00:37:32,856
لا أثق في أحد عند تعمير سلاحي قبل القتال

410
00:37:34,357 --> 00:37:35,358
ماذا قال؟

411
00:37:35,733 --> 00:37:38,862
(ليتيل بيل) قال بأنه كان يبني شرفته

412
00:37:39,570 --> 00:37:41,240
أرأيته؟

413
00:37:41,407 --> 00:37:43,074
كان معمراً

414
00:37:43,366 --> 00:37:46,078
لديك ثلاثة مسدسات وذراع واحد فقط

415
00:37:46,703 --> 00:37:49,706
لا أريد أن أتعرض للقتل
لعدم مقدرتي على رد إطلاق النار

416
00:37:52,502 --> 00:37:55,586
أتعرفون، ليس لديه زاوية قائمة واحدة
في شرفته اللعينة

417
00:37:56,003 --> 00:37:58,089
بالأحرى ولا في البيت بأكمله

418
00:37:58,381 --> 00:38:00,593
إنه أسوأ نجار على الإطلاق

419
00:38:01,218 --> 00:38:02,927
ألم يقل شيئاً؟

420
00:38:03,721 --> 00:38:05,681
سأل عن مظهرهما، ليس إلا

421
00:38:07,265 --> 00:38:10,102
ربما يكون قاسياً
لكنه بالتأكيد ليس نجاراً

422
00:38:10,519 --> 00:38:12,396
ربما ليس بهذه القسوة...

423
00:38:13,522 --> 00:38:15,274
أبدا أنه خائفاً؟

424
00:38:17,109 --> 00:38:19,194
(ليتيل بيل) ؟
خائفاً؟

425
00:38:20,445 --> 00:38:23,741
لم نراه قط يواجه مثل أولئك الرجال

426
00:38:23,949 --> 00:38:24,950
قتلة

427
00:38:26,284 --> 00:38:29,456
(ليتيل بيل) تسافر إلى "كانزاس" و "تكساس" أيها الفتيان

428
00:38:30,122 --> 00:38:32,207
لقد عمل في بلدات قاسية

429
00:38:32,499 --> 00:38:33,917
كنت أتسائل وحسب

430
00:38:35,837 --> 00:38:37,756
الجميع يتملكه الخوف

431
00:38:42,801 --> 00:38:44,803
لم يكن خائفاً يا فتيان

432
00:38:45,971 --> 00:38:47,807
كل ما في الأمر أنه ليس نجاراً

433
00:38:53,979 --> 00:38:58,818
هناك الكرامة في العائلة المالكة
التي تمنع إمكانية إغتيالهم

434
00:38:59,486 --> 00:39:01,988
إذا وجهت مسدساً نحو ملك أو ملكة...

435
00:39:02,154 --> 00:39:04,741
... كانت يداك ترتجفان كأنهما مشلولتان

436
00:39:04,950 --> 00:39:07,244
لم أكن لأوجه مسدساً نحو أي أحد

437
00:39:08,661 --> 00:39:10,663
سياسة حكيمة

438
00:39:11,498 --> 00:39:14,085
لكن إن فعلتها، فأنا أضمن لك...

439
00:39:14,335 --> 00:39:18,838
... بأن مجرد رؤيتك للملك
ستجبرك على العدول عن فكرة إراقة الدماء

440
00:39:19,005 --> 00:39:21,674
ستملئك.. كيف أقولها؟

441
00:39:21,966 --> 00:39:23,092
الرهبة

442
00:39:26,305 --> 00:39:27,765
أما الرئيس...

443
00:39:27,973 --> 00:39:30,933
فلما لا تقتل الرئيس؟

444
00:39:37,025 --> 00:39:38,525
إحتفظ بالباقي

445
00:39:38,692 --> 00:39:42,530
تلك الفاتنة (أليس)،
أخبرني عنها ثانيةً

446
00:39:42,697 --> 00:39:46,533
أسفل الشارع إلى حانة "غريلي"
حديقة وصالة إستقبال البليارد

447
00:39:46,783 --> 00:39:49,286
قل أنك تريد لعب البليارد

448
00:39:49,453 --> 00:39:50,455
البليارد؟

449
00:39:50,622 --> 00:39:52,872
حتى وإن كنت لا أود اللعب؟

450
00:39:53,039 --> 00:39:56,460
لا يهم، وضعوا طاولة حطب 78

451
00:39:57,461 --> 00:39:58,545
محق

452
00:39:58,712 --> 00:39:59,881
محق تماماً

453
00:40:00,381 --> 00:40:03,093
سيد (بوشامب)، أعتقد أن كأساً من الشاي...

454
00:40:18,232 --> 00:40:19,484
مرحباً يا (بوب)

455
00:40:22,153 --> 00:40:24,613
أيها الفتيان، هذا هو (بوب الإنكليزي)

456
00:40:26,074 --> 00:40:28,076
سحقاً

457
00:40:30,577 --> 00:40:32,122
مر وقت طويل

458
00:40:33,415 --> 00:40:34,916
أتخلصت من الصينيين؟

459
00:40:37,001 --> 00:40:39,505
مرحباً يا (بيل)
ظننتك ميتاً

460
00:40:40,588 --> 00:40:43,091
أرى بأنك حلقت شعر ذقنك

461
00:40:44,009 --> 00:40:47,012
كنت أتذوق الشوربة لساعتين بعد أكلها

462
00:40:48,013 --> 00:40:50,016
حقيقةً، ما سمعته عنك...

463
00:40:50,141 --> 00:40:53,017
... أنك سقطت من حصانك
وأنت ثمل بالطبع

464
00:40:53,267 --> 00:40:55,937
وأنك كسرت رقبتك اللعينة

465
00:40:57,356 --> 00:40:59,441
سمعت ذلك بنفسي يا (بوب)

466
00:40:59,649 --> 00:41:01,651
لدرجة أني ظننتني ميتاً

467
00:41:01,860 --> 00:41:04,530
حتى إكتشفت أني في "نبراسكا"

468
00:41:06,115 --> 00:41:07,240
من صديقك؟

469
00:41:07,949 --> 00:41:09,285
(و. و. بوشامب)

470
00:41:10,452 --> 00:41:13,123
أقدم لك (ليتيل بيل داغيت)

471
00:41:13,956 --> 00:41:16,041
وأصدقائه بالطبع

472
00:41:17,042 --> 00:41:19,628
من "نيوتن" ، "هايز" و "أبيلين" ؟

473
00:41:20,546 --> 00:41:21,880
بشحمه ولحمه

474
00:41:23,383 --> 00:41:25,802
أتعمل لصالح السكك الحديدية أيضاً
يا سيد (بوشامب) ؟

475
00:41:27,804 --> 00:41:28,970
بل أكتب.. أكتب...

476
00:41:29,971 --> 00:41:31,056
الخطابات؟

477
00:41:31,474 --> 00:41:33,310
الكتب يا (بيل)، الكتب

478
00:41:34,311 --> 00:41:35,479
حقيقةً...

479
00:41:35,979 --> 00:41:37,938
... هو يكتب سيرتي الذاتية

480
00:41:44,153 --> 00:41:46,614
لم أكن لأفعل ذلك إن كنت بمكانك...

481
00:41:47,032 --> 00:41:48,533
... يا سيد (بوشامب)

482
00:41:54,414 --> 00:41:55,957
إنه مجرد كتاب

483
00:41:56,499 --> 00:41:57,583
كتاب؟

484
00:42:04,007 --> 00:42:05,509
هذا يعني بأنكما تستطيعان القراءة أيها الفتيان

485
00:42:06,509 --> 00:42:08,845
مما يعني بأنكما قرأتما اللافتات...

486
00:42:09,012 --> 00:42:12,141
... التي تفيد بأن تسلما أسلحتمكا

487
00:42:14,433 --> 00:42:16,436
لكن كما أخبرتما الشاب (آندي)...

488
00:42:18,230 --> 00:42:19,940
أنكما لستما مسلحين، أليس كذلك؟

489
00:42:21,524 --> 00:42:23,152
ليس حقاً يا (بيل)

490
00:42:24,445 --> 00:42:28,156
لدي سلاح "بيسميكر"، لكن ذلك لن يقلقك
أليس كذلك؟

491
00:42:28,448 --> 00:42:31,994
إن لم تراه، بالأحرى إن لم تسمعه

492
00:42:33,203 --> 00:42:34,956
أخشى عكس ذلك يا (بوب)

493
00:42:35,706 --> 00:42:37,625
لا أحب أن أُحاط بالأسلحة النارية

494
00:42:59,648 --> 00:43:01,523
توخ الحذر يا بني

495
00:43:05,695 --> 00:43:07,447
(تشارلي)

496
00:43:07,864 --> 00:43:10,783
تفحص اي نوع من الكتب يحمله السيد (بوشامب)

497
00:43:15,371 --> 00:43:17,373
إحرص على ألا تتبلل

498
00:43:24,298 --> 00:43:25,674
لا خداع يا (ليتيل بيل)

499
00:43:25,799 --> 00:43:28,801
جل ما لديه هو هذا الكتاب
وبعض أدوات الكتابة

500
00:43:31,889 --> 00:43:33,516
"بطة الموت" ؟

501
00:43:33,724 --> 00:43:34,808
بل دوق

502
00:43:36,894 --> 00:43:38,311
"الدوق"

503
00:43:41,524 --> 00:43:43,400
طاب مساؤكم أيها السادة

504
00:43:43,692 --> 00:43:45,569
سأصادر السلاح يا (بوب)

505
00:43:59,040 --> 00:44:00,418
إسمع يا (ليتيل بيل)

506
00:44:01,419 --> 00:44:04,421
ستتركني تحت رحمة أعدائي

507
00:44:09,428 --> 00:44:10,720
أعداء؟

508
00:44:14,098 --> 00:44:16,684
أكنت تتحدث عن الملكة ثانيةً؟

509
00:44:17,851 --> 00:44:19,521
في عيد الإستقلال؟

510
00:44:32,284 --> 00:44:34,118
أظنك تعتقد أني أركلك

511
00:44:35,745 --> 00:44:37,288
لكني لا أفعل

512
00:44:37,622 --> 00:44:39,583
ما أقوم به هو التحدث

513
00:44:39,750 --> 00:44:40,751
أتسمعني؟

514
00:44:41,292 --> 00:44:43,752
أتحدث مع جميع أوغاد "كانزاس"

515
00:44:43,878 --> 00:44:46,465
مع جميع أوغاد "ميزوري"

516
00:44:54,139 --> 00:44:55,474
وجميع أوغاد...

517
00:44:56,809 --> 00:44:58,769
"شايين"

518
00:45:04,483 --> 00:45:07,069
أقول: "لا مال مع العاهرات"

519
00:45:12,656 --> 00:45:15,745
وإن كان معهن، فلا أحد يسعى إليه...

520
00:45:16,871 --> 00:45:18,121
... على أية حال

521
00:45:47,276 --> 00:45:48,860
إلام تنظرون؟

522
00:45:49,027 --> 00:45:50,321
إنصرفوا

523
00:45:57,703 --> 00:45:59,706
تدبروا شئونكم الخاصة

524
00:46:26,774 --> 00:46:28,026
(ويل)

525
00:46:28,443 --> 00:46:29,946
أذهبت أبداً إلى البلدة؟

526
00:46:31,239 --> 00:46:32,572
في المناسبات؟

527
00:46:32,822 --> 00:46:35,241
لبيع الخنازير، أو لشراء الإحتياجات

528
00:46:36,451 --> 00:46:38,746
أعني، أن تقضي وقتاً مع إمرأة

529
00:46:40,997 --> 00:46:41,832
كلا

530
00:46:42,249 --> 00:46:44,460
لا أذهب أبداً للبلدة لذلك

531
00:46:44,960 --> 00:46:46,462
رجل مثلي؟

532
00:46:47,755 --> 00:46:51,091
كي أحصل على إمرأة
يجب أن أدفع لها

533
00:46:52,092 --> 00:46:54,344
ليس من الصواب أن تشتريهن

534
00:46:55,680 --> 00:46:58,849
(كلوديا)، رحمها الله
لم تكن لتريدني أن أفعل شيئاً كهذا

535
00:46:59,099 --> 00:47:00,852
جل ما يهمني أن أعيل أبنائي فحسب

536
00:47:06,108 --> 00:47:07,567
تمارس عادتك السرية فحسب؟

537
00:47:13,698 --> 00:47:15,951
لا أحتاج لذلك بهذه الدرجة

538
00:47:34,135 --> 00:47:36,220
(ويل)

539
00:47:36,805 --> 00:47:39,140
اللعنة، شخص ما يطلق علينا النار

540
00:47:39,307 --> 00:47:40,516
أجل

541
00:47:40,641 --> 00:47:41,977
هل أُصبت؟

542
00:47:44,313 --> 00:47:46,897
إصطدم رأسي حين سقطت من حصاني

543
00:47:52,154 --> 00:47:54,030
لم يعد يطلق نحونا

544
00:47:56,492 --> 00:47:58,117
يطلق النارعلى الطريق هناك

545
00:48:00,496 --> 00:48:02,623
لماذا يطلق النار هناك
بحق الجحيم؟

546
00:48:03,165 --> 00:48:04,958
لا تسألني

547
00:48:08,046 --> 00:48:10,297
أتظننا دخلنا حقل شخص ما؟

548
00:48:10,505 --> 00:48:12,466
لم أرى أي زرع

549
00:48:13,425 --> 00:48:14,927
يطلق علينا ثانيةً

550
00:48:19,432 --> 00:48:21,934
يطلق النار بجميع الجهات

551
00:48:23,059 --> 00:48:24,811
- أسكت، ستجعله يعرف مكاننا
- أيها الفتى

552
00:48:25,019 --> 00:48:26,313
أيها الفتى

553
00:48:28,567 --> 00:48:30,317
فتى؟
أهو ذلك الفتى من يطلق علينا النار؟

554
00:48:30,568 --> 00:48:32,320
أيها الفتى، هذا أنا (ويل ماني)

555
00:48:32,487 --> 00:48:34,947
لماذا يطلق علينا النار
بحق الجحيم؟

556
00:48:35,072 --> 00:48:36,323
أهذا أنت؟

557
00:48:39,077 --> 00:48:40,495
أجل، هذا أنا

558
00:48:40,954 --> 00:48:44,165
لا تطلق علينا ثانيةً
أتسمعني؟

559
00:48:44,832 --> 00:48:47,168
من الذي برفقتك يا (ويل)؟

560
00:48:48,169 --> 00:48:50,588
إنه (نيد لوغان)، شريكي منذ القدم

561
00:48:50,839 --> 00:48:53,341
لا تطلق علينا، أتسمعني؟

562
00:48:54,091 --> 00:48:57,012
سنصل إلى حصانينا ثم نأتي إليك

563
00:48:57,304 --> 00:48:59,473
لن تطلق النار ثانيةً
أليس كذلك؟

564
00:49:01,682 --> 00:49:03,018
كلا، لن أفعل

565
00:49:15,698 --> 00:49:17,992
طاردت هذا الحصان اللعين لميل بأكمله

566
00:49:18,117 --> 00:49:21,703
- لماذا أطلقت النار علينا؟
- ظننتكما تتعقباني

567
00:49:21,995 --> 00:49:24,623
هذا صحيح
قلت بأنني إذا غير رأيي...

568
00:49:24,831 --> 00:49:27,501
لم نقل شيئاً عن شريك ثالث يا (ويل)

569
00:49:28,127 --> 00:49:30,003
هذا (نيد لوغان)

570
00:49:30,337 --> 00:49:33,507
هذا فتى "سكولفيلد" إبن أخو (بيت ساتاو)

571
00:49:33,632 --> 00:49:37,719
رأيت رجلان يتعقباني
ظننت أنكما قادمان لقتلي

572
00:49:39,220 --> 00:49:41,390
لم نتحدث عن أي شريك ثالث

573
00:49:42,225 --> 00:49:46,312
هناك راعيا بقر، يستحسن أن نكون ثلاثة
في حالة أن لديهم أصدقاء

574
00:49:46,520 --> 00:49:50,399
بوسعي التعامل معهما لوحدي
لا حاجة لثلاثة

575
00:49:51,151 --> 00:49:55,404
(نيد) قناص بارع في إطلاق النار
يمنكه أن يصيب عين طائراً يحلق

576
00:49:56,029 --> 00:49:57,906
على الأقل أفضل منك

577
00:49:58,408 --> 00:50:01,369
- أنت لم تقترب حتى
- لا تلمس بندقيتي أيها الرجل

578
00:50:11,922 --> 00:50:15,758
كنت أنوي أن أتفحصها لك
ربما إلتوى بها شيء

579
00:50:15,925 --> 00:50:17,385
لم يلتو شيئاً

580
00:50:18,429 --> 00:50:20,430
كنت تطلق في جميع الجهات

581
00:50:20,597 --> 00:50:22,139
هل ستتقاسم نصيبك معه؟

582
00:50:22,765 --> 00:50:24,601
ظننت أن ثلاثتنا سيتقاسم

583
00:50:25,769 --> 00:50:27,020
خطأ

584
00:50:28,771 --> 00:50:31,107
آسف أني أهدرت وقتك يا (نيد)

585
00:50:33,609 --> 00:50:35,446
أستعود معه؟

586
00:50:36,445 --> 00:50:38,115
إنه شريكي

587
00:50:38,615 --> 00:50:40,450
إن لم يذهب، فلن أذهب أنا أيضاً

588
00:50:45,121 --> 00:50:47,374
ماذا ستكون النتيجة إن تقاسم ثلاثتنا؟

589
00:51:41,346 --> 00:51:42,596
تباً

590
00:51:44,182 --> 00:51:46,351
ما الذي يغضبك؟

591
00:51:48,353 --> 00:51:50,605
إلام تنظر؟

592
00:51:50,855 --> 00:51:52,107
إلام أنظر؟

593
00:51:52,357 --> 00:51:53,608
إلى الغيوم

594
00:51:53,941 --> 00:51:57,862
ينظر إلي الغيوم كي يعرف ما إذا هبت عاصفة

595
00:52:00,949 --> 00:52:02,452
بوسعي أن أراها

596
00:52:12,961 --> 00:52:15,464
كنت صائباً حين غيرت رأيك أيها الفتى

597
00:52:16,507 --> 00:52:17,007
حقاً؟

598
00:52:17,340 --> 00:52:18,549
أجل

599
00:52:18,634 --> 00:52:20,969
أنا بارع بحق في إطلاق النار بهذه البندقية

600
00:52:23,555 --> 00:52:25,140
أترى هذا الصقر؟

601
00:52:28,478 --> 00:52:30,228
بوسعي إصابته بطلقة واحدة فقط

602
00:52:34,150 --> 00:52:38,154
وأنا أيضاً بوسعي فعلها يا (نيد)
إن كنت لا أمانع إهدار رصاصة

603
00:52:40,906 --> 00:52:42,657
لا يوجد صقر أيها الفتى

604
00:52:43,658 --> 00:52:45,661
لا ترى بحق الجحيم
أليس كذلك؟

605
00:52:48,915 --> 00:52:50,666
أترى زمزميتك؟

606
00:52:57,089 --> 00:52:58,675
ما مدى رؤيتك؟

607
00:52:58,800 --> 00:52:59,801
ما يكفي

608
00:53:00,009 --> 00:53:03,179
- لن نصيب الزمزميات، ما المدى؟
مئة ياردة؟

609
00:53:03,305 --> 00:53:04,389
أكثر

610
00:53:05,098 --> 00:53:07,934
- أترى هذه الشجرة هناك؟
- تباً لك يا رجل

611
00:53:08,184 --> 00:53:11,104
- إنه أعمى يا (ويل)
- لست أعمى أيها الوغد

612
00:53:11,520 --> 00:53:13,022
الآن تمهل

613
00:53:13,814 --> 00:53:16,401
ما مدى رؤيتك أيها الفتى؟
خمسون ياردة؟

614
00:53:16,818 --> 00:53:19,778
يمكنك أن تراهن على ذلك يا (ويل)

615
00:53:20,112 --> 00:53:23,534
أرى بما فيه الكفاية لأقتل هذا الوغد

616
00:53:23,784 --> 00:53:25,077
تمهل

617
00:53:25,536 --> 00:53:27,036
أسمعت ذلك يا (نيد) ؟

618
00:53:27,287 --> 00:53:29,747
الفتى يستطيع الرؤيا حتى 50 ياردة
حسناً

619
00:53:31,124 --> 00:53:32,458
يا إلهي

620
00:53:35,462 --> 00:53:38,715
خمسون ياردة ستفي بالغرض
لنتحرك الآن

621
00:53:48,142 --> 00:53:50,769
يبدو أنك واجهت مواقف صعبة يا (بوب)

622
00:53:52,354 --> 00:53:54,106
هل قتلت السبعة جميعهم؟

623
00:53:54,315 --> 00:53:56,274
أم أصبت بعضهم فقط؟

624
00:54:02,240 --> 00:54:04,866
أهذا أنت هنا على الغلاف؟

625
00:54:07,619 --> 00:54:09,288
"بطة الموت" ؟

626
00:54:10,081 --> 00:54:11,374
بل دوق

627
00:54:11,958 --> 00:54:13,793
"دوق الموت"

628
00:54:17,630 --> 00:54:21,592
لطالما كنت بارعاً في إستخدام المسدس
لكن سبعة.. رباه

629
00:54:21,759 --> 00:54:24,763
لتحمي تلك المرأة
كيف بحق الجحيم فعلت ذلك؟

630
00:54:29,100 --> 00:54:33,145
إنه أمر أساسي في أعمال النشر...

631
00:54:33,395 --> 00:54:36,107
... أن نضع تعليقاً مثيراً
على صورة الغلاف

632
00:54:36,274 --> 00:54:38,402
لعدة أسباب منها التسويق

633
00:54:38,611 --> 00:54:43,156
سيد (بوشامب) حسب ما قرأت
لا فرق بين الكتابة والصورة

634
00:54:45,408 --> 00:54:47,910
بوسعي أن أؤكد لك يا سيد (داغيت)...

635
00:54:48,287 --> 00:54:51,914
.. أن أحداث القصة أخذناها عن شهود عيان

636
00:54:52,165 --> 00:54:54,125
- شهود عيان؟
- أجل يا سيدي

637
00:54:54,793 --> 00:54:56,753
تقصد كالـ "البطة" بنفسه؟

638
00:54:59,006 --> 00:55:00,299
الدوق

639
00:55:00,633 --> 00:55:02,010
أقول: "البطة"

640
00:55:10,517 --> 00:55:14,605
لقد أهنت شرف هذه المرأة الجميلة يا (كركوران) "

641
00:55:14,814 --> 00:55:16,148
قالها "البطة"

642
00:55:17,524 --> 00:55:19,526
"عليك أن تعتذر"

643
00:55:19,818 --> 00:55:22,363
"لكن (كركوران ذو المسدسين) لم يعر إنتباهاً"

644
00:55:22,529 --> 00:55:26,034
" أشهر مسدسيه وهو يسب وكاد يقتله...

645
00:55:26,201 --> 00:55:30,871
... لكن "البطة" كان أسرع وأخذ يطلق الرصاص
من مسدسه الرهيب"

646
00:55:32,331 --> 00:55:35,209
أعتبر ذلك وصفاً دقيقاً لتصور الأحداث

647
00:55:35,376 --> 00:55:39,838
لجأت إلى الأسلوب الشعري
الذي لم أستطع مقاومته

648
00:55:40,880 --> 00:55:42,133
سيد (بوشامب)...

649
00:55:42,967 --> 00:55:46,221
... كنت في حانة "بلو بوتيل" في "فيتشيتا"...

650
00:55:46,471 --> 00:55:49,557
... بتلك الليلة حين قتل (بوب الإنكليزي)
(كوركي كركوران)

651
00:55:50,182 --> 00:55:51,977
لم أشاهدك هناك...

652
00:55:52,727 --> 00:55:54,311
... ولم أشاهد إمرأة...

653
00:55:54,478 --> 00:55:56,648
... ولا أية إطلاق نار

654
00:55:56,898 --> 00:55:58,399
ولا أياً من ذلك

655
00:55:58,691 --> 00:56:00,736
- أكنت هناك؟
- أجل، كنت هناك

656
00:56:03,988 --> 00:56:05,406
أولاً...

657
00:56:05,990 --> 00:56:09,660
... (كوركي) لم يحمل مسدسين قط
رغم أنه كان يستطيع

658
00:56:10,078 --> 00:56:12,080
لكنه كان يدعى (كركوران ذو المسدسين)

659
00:56:12,247 --> 00:56:14,248
الكثيرون كانوا يدعونه بهذا الإسم

660
00:56:14,583 --> 00:56:16,751
لكن لم يكن السبب أن لديه مسدسان

661
00:56:17,001 --> 00:56:17,585
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

662
00:56:17,793 --> 00:56:18,377
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

663
00:56:18,586 --> 00:56:19,171
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

664
00:56:19,379 --> 00:56:19,963
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

665
00:56:20,172 --> 00:56:20,757
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

666
00:56:20,965 --> 00:56:21,549
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

667
00:56:21,757 --> 00:56:22,341
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

668
00:56:22,550 --> 00:56:23,134
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

669
00:56:23,342 --> 00:56:23,925
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

670
00:56:24,134 --> 00:56:24,718
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

671
00:56:24,926 --> 00:56:25,509
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

672
00:56:25,718 --> 00:56:26,427
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

673
00:56:26,677 --> 00:56:29,932
ثم عاشر إمرأة فرنسية
كان (بوب) يحبها

674
00:56:30,433 --> 00:56:33,477
تلك الليلة حين دخل (كوركي) تلك الحانة...

675
00:56:34,270 --> 00:56:37,523
... وقبل أن يدرك طبيعة ما يحدث
أطلق (بوب) النار عليه

676
00:56:37,690 --> 00:56:39,483
لكنه أخطأ الهدف حيث كان ثملاً

677
00:56:39,692 --> 00:56:43,862
الرصاصة أفزعت (كوركي)
ففعل شيئاً غير مناسباً

678
00:56:44,613 --> 00:56:47,116
وضع يده على سلاحه وهو في عجلة من أمره
فأصاب إصبع قدمه

679
00:56:48,034 --> 00:56:49,951
في هذه الأثناء، صديقنا (بوب)...

680
00:56:50,619 --> 00:56:53,371
... أطلق النار عليه ثانيةً...

681
00:56:53,538 --> 00:56:55,957
... لكنه أخطأ الهدف حيث أنه مازال ثملاً

682
00:56:56,125 --> 00:56:58,962
فأصاب المرآة ذات الألف دولار بتلك الحانة

683
00:56:59,129 --> 00:57:01,880
"بطة الموت" كان في عداد الموتى...

684
00:57:02,630 --> 00:57:04,717
... لأن (كوركي) فعل الصواب

685
00:57:05,134 --> 00:57:07,012
أشهر مسدسه بحرص

686
00:57:07,304 --> 00:57:08,804
بلا عجلة

687
00:57:09,096 --> 00:57:09,430
ثم...

688
00:57:11,725 --> 00:57:14,143
مسدس "واكر" إنفجر في يده...

689
00:57:14,309 --> 00:57:16,813
كان عيباً شائعاً في ذلك الطراز

690
00:57:17,814 --> 00:57:21,818
لو كان لدى (كوركي) مسدسان...

691
00:57:23,152 --> 00:57:25,822
... كان ليدافع عن نفسه حتى النهاية

692
00:57:26,322 --> 00:57:27,740
مهلاً

693
00:57:29,326 --> 00:57:32,536
أتقصد أن (بوب الإنكليزي) قتله
في حين لم يكن لديه...

694
00:57:32,828 --> 00:57:36,250
(بوب) لم يكن لينتظر أن ينمي (كوركي) يد جديدة

695
00:57:36,917 --> 00:57:39,752
تحرك إلى هناك ببطىء شديد...

696
00:57:41,004 --> 00:57:42,423
... لأنه كان ثملاً

697
00:57:44,842 --> 00:57:46,844
وأصابه في كبده

698
00:58:07,031 --> 00:58:09,783
تباً
لا أحب أن أنام على الصخور

699
00:58:10,618 --> 00:58:13,955
- كم أشتاق إلى سريري
- قلت ذلك البارحة

700
00:58:14,121 --> 00:58:18,959
البارحة قلت بأنني أشتاق إلى زوجتي
الآن أشتاق إلى سريري

701
00:58:20,212 --> 00:58:23,380
أظن الشيء التالي الذي ستشتاق إليه
هو سطح بيتك

702
00:58:24,214 --> 00:58:25,466
تباً

703
00:58:37,729 --> 00:58:39,063
(ويل)

704
00:58:41,399 --> 00:58:43,652
ما حدث في بلدة "جاكسون"...

705
00:58:43,902 --> 00:58:45,236
... هل حدث بالفعل؟

706
00:58:45,736 --> 00:58:47,571
أقصد هل حدث كما يروون؟

707
00:58:48,322 --> 00:58:49,491
أي أمر؟

708
00:58:52,159 --> 00:58:55,997
حينما صوب النائبان بندقيتاهما نحوك

709
00:58:56,164 --> 00:58:58,000
فتمكنا منك

710
00:58:58,417 --> 00:59:01,252
فسحبت مسدسك وفجرتهما

711
00:59:01,836 --> 00:59:03,755
ولم تصب سوى بخدش واحد

712
00:59:10,429 --> 00:59:15,225
العم (بيت) قال بأنه لم يرى شيئاً مماثلاً
أن يطلق أحداً النار على ذلك النحو

713
00:59:20,356 --> 00:59:22,190
حسناً، لا أتذكر الأمر

714
00:59:25,528 --> 00:59:27,363
لا تتذكر؟

715
00:59:28,197 --> 00:59:29,364
هذا صحيح

716
00:59:31,241 --> 00:59:32,368
أخبرني يا (نيد)...

717
00:59:34,703 --> 00:59:37,205
كم رجلاً قتلت؟

718
00:59:42,044 --> 00:59:43,879
ألن تجيبني؟

719
00:59:44,380 --> 00:59:46,216
وما شأنك في ذلك؟

720
00:59:49,051 --> 00:59:53,890
علي أن أعرف حقيقة من أرافق
في حالة أننا تورطتنا

721
00:59:57,394 --> 00:59:59,436
كم رجل قتلت أنت أيها الفتى؟

722
00:59:59,978 --> 01:00:00,980
خمسة

723
01:00:01,272 --> 01:00:02,231
كم؟

724
01:00:05,068 --> 01:00:06,068
خمسة

725
01:00:07,111 --> 01:00:09,114
قتلت خمسة رجال

726
01:00:10,782 --> 01:00:14,243
منهم مكسيكياً هاجمني بسكيناً

727
01:00:14,576 --> 01:00:17,121
لما لا تسكت وتنعم ببعض النوم؟

728
01:00:18,289 --> 01:00:21,460
كلاكما متعكر المزاج كدجاجتين عجوزتين

729
01:00:24,420 --> 01:00:25,588
حقيقةً...

730
01:00:25,797 --> 01:00:29,468
.. السيد (كركوران) كان أسرع
في إشهار المسدس من "البطة"...

731
01:00:30,260 --> 01:00:31,595
أقصد (بوب الإنكليزي) ؟

732
01:00:31,762 --> 01:00:32,721
أسرع ؟

733
01:00:32,929 --> 01:00:34,639
سرعته كانت خطأه

734
01:00:34,806 --> 01:00:38,310
لو لم يتسرع، لما أصاب إصبع قدمه

735
01:00:38,477 --> 01:00:40,271
لكان قتل (بوب) العجوز

736
01:00:40,771 --> 01:00:43,356
إصغ يا رجل...

737
01:00:43,940 --> 01:00:46,818
أن تكون قناصاً بارعاً
وسريعاً في إشهار المسدس...

738
01:00:47,153 --> 01:00:51,489
لا بأس بهما،
لكن الأهم منهما هو برودة الأعصاب

739
01:00:52,283 --> 01:00:55,994
من يتسم ببرود الأعصاب
لا يصبح أبداً عرضةً للنار...

740
01:00:56,496 --> 01:00:58,163
... كأنه غير قابل للقتل

741
01:00:58,330 --> 01:01:00,624
لكن إن كان الآخر هو الأسرع...

742
01:01:00,791 --> 01:01:03,252
فسوف يتعجل ويخطئ

743
01:01:03,502 --> 01:01:04,671
إصغ

744
01:01:07,507 --> 01:01:12,260
هذه أقصى سرعة كي أشهر مسدسي
وأصيب به أي شيء على بعد عشرة أقدام

745
01:01:13,345 --> 01:01:14,387
وبالطبع في حدود هذا المدى

746
01:01:15,306 --> 01:01:17,267
وماذا إن لم يخطئ؟

747
01:01:19,144 --> 01:01:20,269
سيقتلك

748
01:01:24,482 --> 01:01:27,943
لذلك ليس لدينا الكثير من الرجال الخطرون
أمثال (بوب)

749
01:01:29,154 --> 01:01:30,155
أمثالي

750
01:01:31,364 --> 01:01:34,951
ليس أمراًَ سهلاً أن تطلق النار على رجل
يبادلك إطلاق النار

751
01:01:35,201 --> 01:01:37,203
يتوتر الكثير من الناس في هذا الموقف

752
01:01:39,163 --> 01:01:41,291
- سأريك شيئاً
- تمهل

753
01:01:41,542 --> 01:01:42,542
أنظر

754
01:01:43,127 --> 01:01:44,211
خذ هذا

755
01:01:47,381 --> 01:01:48,715
خذه

756
01:01:53,220 --> 01:01:54,722
ها هو المفتاح

757
01:01:55,890 --> 01:01:57,222
كل ما عليك فعله هو أن تطلق على النار

758
01:01:58,307 --> 01:02:01,812
وعندها يمكنك أنت و(بوب)
أن تخرجا من هنا حُرّين

759
01:02:08,235 --> 01:02:11,654
- أهو مُعمّر؟
- وما الجدوى إن لك يكن؟

760
01:02:11,905 --> 01:02:13,574
عليك أن تسحب هذا

761
01:02:20,664 --> 01:02:21,998
إسحبه

762
01:02:30,425 --> 01:02:31,385
الآن عليك أن توجهه

763
01:02:35,678 --> 01:02:37,181
هيا، وجهه

764
01:02:46,523 --> 01:02:49,277
الآن، كل ما عليك فعله
أن تسحب الزناد

765
01:03:04,542 --> 01:03:06,044
أمر مثير، أليس كذلك؟

766
01:03:07,796 --> 01:03:09,965
لم تضع إصبعك حتى على الزناد

767
01:03:11,298 --> 01:03:12,633
ماذا لو...

768
01:03:14,052 --> 01:03:15,554
ماذا لو أعطيته إياه؟

769
01:03:17,139 --> 01:03:18,473
أعطه إياه

770
01:03:26,982 --> 01:03:28,150
أنت لا تريد...

771
01:03:28,317 --> 01:03:29,401
أعطه إياه

772
01:04:31,047 --> 01:04:33,340
أظنه لا يريده يا سيد (بوشامب)

773
01:04:55,321 --> 01:04:57,365
كنت مصيباً في عدم أخذه يا (بوب)

774
01:04:57,657 --> 01:04:59,160
كنت قتلتك

775
01:05:18,053 --> 01:05:20,347
يمكننا أن نستفيد ببعض المطر
يا سيد (بوشامب)

776
01:05:31,024 --> 01:05:33,736
أيتها العاهرة اللعينة

777
01:05:35,196 --> 01:05:36,865
المعذرة أيها الفرس

778
01:05:48,209 --> 01:05:51,254
أحضرت هذه كي نتناولها بعد أن
ننتهي من القتل

779
01:05:51,546 --> 01:05:53,505
أظننا سنتناول البعض الآن

780
01:05:53,755 --> 01:05:56,384
ليس أنا
لن ألمسها ثانيةً

781
01:05:56,592 --> 01:05:58,052
بربك، فالمطر ينهمر

782
01:05:58,386 --> 01:06:01,264
أعرف ذلك، أعط البعض للفتى

783
01:06:04,601 --> 01:06:07,396
أتظن هذا الفتى قتل خمسة رجال بالفعل؟

784
01:06:08,646 --> 01:06:10,899
كلا

785
01:06:12,443 --> 01:06:13,694
أتعرف...

786
01:06:14,237 --> 01:06:19,074
حينما تحدثتما عن ذات اليوم
حينما أمسكا بك وبـ(بيت) نائبي الشرطة...

787
01:06:22,578 --> 01:06:25,623
أذكر أنك قتلت ثلاثة رجال لا إثنين

788
01:06:26,248 --> 01:06:28,583
لم أعد كذلك يا (نيد)

789
01:06:28,791 --> 01:06:31,295
لست وغداً قاتلاً مجنوناً

790
01:06:33,797 --> 01:06:36,883
أما زلت تعتقد أن قتلهما سيكون أمراً هيناً؟

791
01:06:38,093 --> 01:06:40,303
إن لم نصعب الأمر على أنفسنا

792
01:06:49,273 --> 01:06:51,650
أعط هذه المفاتيح إلى قاطع التذاكر

793
01:06:52,607 --> 01:06:56,070
أخبره بأن يمكنه فك أصفاد (بوب)
حالما يخرج من البلدة

794
01:06:57,447 --> 01:06:59,074
ألديك مسدساتي؟

795
01:07:01,450 --> 01:07:03,578
أظنك تعرف يا (بوب)...

796
01:07:03,828 --> 01:07:07,331
... إذا رأيتك ثانيةً سأطلق عليك النار
دفاعاً عن النفس

797
01:07:13,880 --> 01:07:16,090
لم أسرق كاتب سيرتك

798
01:07:18,175 --> 01:07:20,512
لقد رضي بالبقاء معي

799
01:07:21,013 --> 01:07:23,848
لم يكن بمقدروه أن يكتب شيئاً لوحده
أليس كذلك؟

800
01:07:24,181 --> 01:07:27,270
عسى أن تصابوا جميعاً بالطاعون

801
01:07:27,519 --> 01:07:29,687
لا أخلاق ولا قوانين

802
01:07:30,354 --> 01:07:33,775
وجميعكن عاهرات
لا تحكمكم القوانين وليس لديكم شرف

803
01:07:34,193 --> 01:07:37,612
لا عجب أن جميعكم هاجر إلى "أمريكا"

804
01:07:38,112 --> 01:07:40,615
لم يكن مرغوباً بكم في "إنكلترا"

805
01:07:42,116 --> 01:07:44,036
لستم إلا همج

806
01:07:44,202 --> 01:07:47,539
مجرد همج لعينون
عليكم اللعنة

807
01:07:49,875 --> 01:07:51,709
لن يأتي أحد...

808
01:07:52,961 --> 01:07:55,797
... بعد ما فعله (ليتيل بيل) بذلك الإنكليزي

809
01:07:57,800 --> 01:08:00,468
(ديلايلا)، هلا نظفتي الطاولات؟
هلا فعلتي؟

810
01:08:01,219 --> 01:08:05,474
غطي وجهك، لعل أحد ما يرض بمعاشرتك
ولا تضطرين للتنظيف

811
01:08:07,142 --> 01:08:09,478
ماذا يدعى ذلك الغطاء؟

812
01:08:09,645 --> 01:08:10,813
النقاب

813
01:08:10,981 --> 01:08:12,732
أجل، أحصلي على نقاب

814
01:08:22,158 --> 01:08:23,743
المطر قادم

815
01:08:24,577 --> 01:08:25,995
حمداً لله

816
01:08:48,352 --> 01:08:50,437
(ويل) ؟

817
01:08:51,520 --> 01:08:52,689
أواثق؟

818
01:09:04,700 --> 01:09:06,620
هل أنت بخير يا (ويل) ؟

819
01:09:06,620 --> 01:09:13,959
لا لحمل الأسلحة النارية في "بيغ ويسكي"

820
01:09:17,130 --> 01:09:18,591
شخص ما يسأل عنك يا (آليس)

821
01:09:19,133 --> 01:09:21,217
الليلة؟
هل أنتِ جادة؟

822
01:09:22,218 --> 01:09:23,762
الطريق من هنا يا سيدي

823
01:09:24,221 --> 01:09:27,057
لا بد أنه في حاجة ماسة إلي
ليخرج في جو كهذا

824
01:09:37,318 --> 01:09:40,153
قال: "كلا، أنت مخطئ يا (ليتيل بيل)"

825
01:09:40,320 --> 01:09:43,574
"هذا ليس (كيرلي جي) وإنما (بوبيد جي)"

826
01:09:44,158 --> 01:09:47,078
فقام بتغييرها، فقلت له...

827
01:09:47,328 --> 01:09:50,413
... "(جيم) أنت كاذب وسارق خيول"

828
01:09:52,750 --> 01:09:54,920
فرأى أن أحداً لن يساعده

829
01:09:55,087 --> 01:09:59,006
فأخذ يبكي ويتشنج مراراً وتكراراً

830
01:09:59,256 --> 01:10:02,594
فقال: "بالله عليك لا تقتلني يا (بيل)"

831
01:10:02,844 --> 01:10:04,179
"أرجوك لا تقتلني"

832
01:10:04,346 --> 01:10:06,263
قلت: "هذا يثير إشمئزازي...

833
01:10:07,515 --> 01:10:08,975
إفتح النافذة

834
01:10:09,601 --> 01:10:12,980
... أن ترى رجلاً يحمل مسدسين وبندقية...

835
01:10:14,105 --> 01:10:15,815
... ويبكي كأنه طفل لعين"

836
01:10:16,023 --> 01:10:17,775
أقتلته إذاً؟

837
01:10:17,942 --> 01:10:18,986
كلا

838
01:10:19,443 --> 01:10:20,988
ولكن كان علي أن أفعل

839
01:10:22,030 --> 01:10:23,949
لا أحب هذا النوع من الأشخاص

840
01:10:24,199 --> 01:10:26,284
تراهم في الحانات

841
01:10:26,535 --> 01:10:28,828
صعاليك وسائقو شاحنات سكارى

842
01:10:29,203 --> 01:10:31,165
عمال مناجم حمقى

843
01:10:31,874 --> 01:10:35,335
يلوحون بمسدساتهم
ويتصرفون وكأنهم أشرار

844
01:10:35,668 --> 01:10:39,632
لكن ليس لديهم شخصية
ليس حتى شخصية سيئة

845
01:10:43,301 --> 01:10:45,637
لا أحب القتلة

846
01:10:45,763 --> 01:10:46,972
" قتلة "

847
01:10:47,014 --> 01:10:49,307
أو الأشخاص ذوي الطابع الوضيع

848
01:10:51,185 --> 01:10:52,644
أمثال (بوب الإنكليزي)

849
01:10:53,186 --> 01:10:55,188
لكن (بوب) لم يكن جباناً

850
01:10:55,647 --> 01:10:58,693
لم يكن يبكي مثل الـ...

851
01:11:00,194 --> 01:11:01,153
أيها الشريف...

852
01:11:02,488 --> 01:11:05,198
الأدوات لا تكفي

853
01:11:05,490 --> 01:11:07,535
ربما عليك أن تشنق النجار

854
01:11:13,373 --> 01:11:16,503
أقصد أنك إذا شنقت الـ...

855
01:11:18,712 --> 01:11:20,005
لا تبالي

856
01:11:22,175 --> 01:11:23,885
ما هذا؟

857
01:11:24,509 --> 01:11:26,386
في ليلة كهذه؟

858
01:11:27,847 --> 01:11:29,223
من الطارق؟

859
01:11:29,390 --> 01:11:31,559
النائب (تشارلي هيكير) يا (بيل)

860
01:11:35,355 --> 01:11:39,818
ثلاثة غرباء قد دخلوا بلدتنا منذ قليل يا (بيل)
وهم عند (غريلي)

861
01:11:40,027 --> 01:11:41,986
إثنان منهم يحملان الأسلحة

862
01:11:50,244 --> 01:11:52,539
لكم سيستغرق ذلك الفتى بحق الجحيم؟

863
01:11:54,375 --> 01:11:55,917
أتظنه...

864
01:11:59,545 --> 01:12:01,005
تبدو في حال مزرية

865
01:12:05,552 --> 01:12:08,013
أتذكر (إيغيل هاندرشات) ؟

866
01:12:08,430 --> 01:12:10,099
أجل

867
01:12:13,060 --> 01:12:14,394
لقد رأيته

868
01:12:16,063 --> 01:12:17,523
إنه ميت يا (ويل)

869
01:12:18,398 --> 01:12:20,108
لا، رأيته يا (نيد)

870
01:12:21,068 --> 01:12:24,363
رأسه كان مفتوحاً
كان يمكنك أن ترى ما بداخله

871
01:12:26,281 --> 01:12:27,282
رباه

872
01:12:27,574 --> 01:12:29,034
أنت مصاب بالحمى

873
01:12:29,451 --> 01:12:32,414
- تناول شرابك
- ثمة ديدان داخل الكأس

874
01:12:37,251 --> 01:12:39,045
سأذهب باحثاً عن الفتى

875
01:12:39,295 --> 01:12:42,799
لا بد أن برفقة إحدى الشابات

876
01:12:44,634 --> 01:12:45,551
(ويل)...

877
01:12:45,968 --> 01:12:47,552
إن تمكنت...

878
01:12:49,388 --> 01:12:51,807
إن أفلحت في...

879
01:12:52,058 --> 01:12:55,061
أن أمرح لبعض الوقت، فهلا...

880
01:12:56,312 --> 01:12:58,231
ألا تمانع أن...

881
01:13:01,067 --> 01:13:02,985
أظنك لا تريد الحضور

882
01:14:25,737 --> 01:14:27,488
أعطني المسدس أيها الرجل

883
01:14:33,745 --> 01:14:35,705
قلت، سلمني مسدسك

884
01:14:39,418 --> 01:14:40,836
لست ثملاً

885
01:14:43,004 --> 01:14:46,757
تنص القوانين أن تسلم أسلحتك بمكتبي...

886
01:14:47,508 --> 01:14:48,843
ليلاً أو نهاراً

887
01:14:55,683 --> 01:14:59,021
أرجح أنك لم تر اللافتة بسبب حالة الطقس

888
01:15:01,022 --> 01:15:02,190
كلا

889
01:15:03,525 --> 01:15:06,195
لكني لست مسلحاً

890
01:15:08,197 --> 01:15:10,949
ماذا عن صديقيك بالأعلى
أيحملان أية مسدسات؟

891
01:15:16,706 --> 01:15:18,249
ليسا مسلحين أيضاً

892
01:15:20,542 --> 01:15:22,044
سكبت شراب الويسكي خاصتك

893
01:15:24,045 --> 01:15:25,464
ما إسمك؟

894
01:15:27,384 --> 01:15:28,718
(ويليام)...

895
01:15:31,470 --> 01:15:32,595
.. (هاندرشات)

896
01:15:36,309 --> 01:15:38,769
حسناً يا سيد (ويليام هاندرشات)...

897
01:15:40,814 --> 01:15:44,234
ماذا لو أخبرتك أنك كاذب فاشل؟

898
01:15:47,403 --> 01:15:51,742
وماذا لو أخبرتك أنك تتبول في سروالك
بسبب روحك الجبانة...

899
01:15:52,825 --> 01:15:56,287
كنت أراهن أنك ستسحب مسدسك
بمنتهى السرعة وتلقيني ميتاً

900
01:15:56,495 --> 01:15:57,747
أهذا صحيح؟

901
01:16:04,797 --> 01:16:06,591
ربما، حسب ما أظن

902
01:16:08,632 --> 01:16:09,967
لكن حقيقةً...

903
01:16:10,593 --> 01:16:11,929
... أني...

904
01:16:12,096 --> 01:16:13,806
... لا أحمل أي سلاح

905
01:16:14,139 --> 01:16:15,306
إنهض

906
01:16:38,371 --> 01:16:38,601
هيا

907
01:16:48,465 --> 01:16:50,802
لما هذا، للأفاعي وما شابه؟

908
01:16:51,802 --> 01:16:53,137
أجل

909
01:16:53,137 --> 01:16:56,014
لا أفاعي هنا يا سيد (هاندرشات)

910
01:17:01,312 --> 01:17:02,772
ليس معمراً

911
01:17:04,649 --> 01:17:05,609
قد تبلل

912
01:17:08,861 --> 01:17:10,529
أترى يا سيد (بوشامب)؟

913
01:17:13,492 --> 01:17:15,534
هذه هي الشخصيات القذرة
التي تحدثت عنها سابقاً

914
01:17:23,667 --> 01:17:25,295
تراهم في جميع الحانات...

915
01:17:25,503 --> 01:17:27,715
... في كل الجاليات الناجحة

916
01:17:28,257 --> 01:17:29,173
"ويتشيتا"

917
01:17:32,135 --> 01:17:34,137
هناك في "شايين"

918
01:17:37,724 --> 01:17:38,892
"أبيلين"

919
01:17:42,520 --> 01:17:44,981
لكنك لا تراهم في بلدة "بيغ ويسكي"

920
01:17:50,196 --> 01:17:51,154
أسرعا

921
01:17:51,363 --> 01:17:52,989
أتعرفان بم ستخبرا (ليتيل بيل)؟

922
01:17:53,198 --> 01:17:55,576
إبحثا عن شجرة الصنوبر الوحيدة

923
01:17:55,868 --> 01:17:57,244
لا تفقدونها

924
01:17:57,411 --> 01:17:59,370
ليس القميص، إهتمي بالحذاء

925
01:18:09,381 --> 01:18:11,926
ماذا عن (ويل)
ماذا سنفعل حياله؟

926
01:18:12,218 --> 01:18:15,513
هيا، دعنا نأمل أن الخيول لا تزال هناك

927
01:18:49,881 --> 01:18:51,967
دعوه يخرج

928
01:18:52,885 --> 01:18:57,055
يريد التنازل عن كرم ضيافة "بيغ ويسكي"

929
01:19:29,921 --> 01:19:33,341
برفق يا (ليتيل بيل)
فأمامها الكثير من العمل

930
01:19:33,593 --> 01:19:36,262
كيف خرجوا من النافذة الخلفية؟

931
01:19:36,512 --> 01:19:39,098
رأوك تضرب صديقهم

932
01:19:39,933 --> 01:19:42,017
أتوا من أجل البيليارد فحسب
بصدق

933
01:19:42,183 --> 01:19:43,184
البيليارد؟

934
01:19:45,187 --> 01:19:47,524
أتقصدين أنهم مروا هنا بالصدفة؟

935
01:19:47,774 --> 01:19:49,316
هم في طريقهم إلى "فورت بوفورد"

936
01:19:49,483 --> 01:19:52,444
قمت بالإعتداء على رجل بريء

937
01:19:53,028 --> 01:19:54,197
بريء؟

938
01:19:54,531 --> 01:19:56,032
بريء مماذا؟

939
01:20:25,229 --> 01:20:26,980
أسبق وأن فعلت شيئاً كهذا؟

940
01:20:28,397 --> 01:20:29,983
عدة مرات

941
01:20:31,735 --> 01:20:33,653
لا بد أن مسدسه أصابه عطل ما

942
01:20:36,073 --> 01:20:38,200
قرب الشمعة أكثر

943
01:20:38,409 --> 01:20:39,659
لا أرى

944
01:20:51,339 --> 01:20:54,175
لم يكن ليتعرض لذلك الضرب
لو لم يتعطل مسدسه

945
01:20:55,508 --> 01:20:58,053
لم يكن ليسمح بذلك دون إستخدام مسدسه

946
01:21:02,267 --> 01:21:04,017
لا يبدو بخير

947
01:21:06,103 --> 01:21:08,023
لم يسحب مسدسه حتى

948
01:21:08,189 --> 01:21:10,108
ليس في مثل شجاعتك أيها الفتى

949
01:21:10,275 --> 01:21:12,067
كنت لأسحب مسدسي

950
01:21:12,277 --> 01:21:13,403
لقد فعلت

951
01:21:13,611 --> 01:21:15,529
عندما هربت مسرعاً من النافذة

952
01:21:15,696 --> 01:21:18,533
- تلك كانت فكرتك، أردت أن...
- علينا أن نذهب

953
01:21:18,783 --> 01:21:22,078
بهذه السرعة؟
أنا مستعد لسلفة أخرى

954
01:21:22,286 --> 01:21:25,748
- سينتهي رصيدك
- لا سلفات لم تستحقها بعد

955
01:21:25,957 --> 01:21:30,211
حبيبتي، نحن في إنتظار أن يتحسن الطقس

956
01:21:30,796 --> 01:21:32,422
سنحتاج للمزيد من الطعام

957
01:21:32,880 --> 01:21:34,548
ما يكفي لثلاثة أيام

958
01:21:34,882 --> 01:21:36,551
ثلاثة ايام؟

959
01:21:37,386 --> 01:21:40,721
- سنقتلهما في الغد
- لن أقتل أحداً بدونه

960
01:21:40,888 --> 01:21:43,558
لا نحتاجه
كلانا يستطيع فعلها

961
01:21:45,269 --> 01:21:48,062
هو ليس إلا مربي خنازير معدم

962
01:21:48,605 --> 01:21:52,108
- إحدانا ستجلب الطعام في الصباح
- وستجلب بعض الويسكي ايضاً

963
01:21:52,275 --> 01:21:54,445
والأدوية إذا توفرت

964
01:21:55,946 --> 01:21:58,282
ألا يضايقك سماع صوته بهذه الطريقة؟

965
01:21:58,574 --> 01:22:00,284
لا تقلقن يا سيداتي

966
01:22:01,452 --> 01:22:04,913
أنا و (نيد) سنقتل الوغدين من أجلكن

967
01:22:11,795 --> 01:22:13,297
(كلوديا)

968
01:22:21,973 --> 01:22:23,475
هي ليست هنا

969
01:22:23,642 --> 01:22:25,267
أهذا أنت يا (نيد) ؟

970
01:22:26,977 --> 01:22:28,437
رأيته يا (نيد)

971
01:22:31,482 --> 01:22:33,776
رأيت ملاك الموت

972
01:22:34,319 --> 01:22:36,946
رأيت النهر يا (نيد)

973
01:22:37,488 --> 01:22:39,322
لديه عيون الأفعى

974
01:22:39,489 --> 01:22:41,659
من يا (ويل)؟
من لديه عيون الأفعى؟

975
01:22:42,451 --> 01:22:44,495
ملاك الموت

976
01:22:46,164 --> 01:22:47,123
(نيد)...

977
01:22:47,832 --> 01:22:50,501
(نيد)، أخشى الموت

978
01:22:51,169 --> 01:22:52,837
هون عليك يا صديقي

979
01:22:53,505 --> 01:22:55,506
ورأيت (كلوديا) أيضاً

980
01:22:56,298 --> 01:22:59,637
أمر حسن أنك رأيت (كلوديا)
أليس كذلك؟

981
01:22:59,970 --> 01:23:02,596
كان وجهها مغطى بالديدان

982
01:23:03,306 --> 01:23:04,932
أنا خائف يا (نيد)

983
01:23:06,351 --> 01:23:07,853
أنا أحتضر

984
01:23:12,691 --> 01:23:14,859
لا تخبر أحداً...

985
01:23:15,318 --> 01:23:17,195
لا تخبر أبنائي...

986
01:23:17,654 --> 01:23:20,365
... بأي من الأمور التي فعلتها
أتسمعني؟

987
01:23:22,326 --> 01:23:23,618
حسناً

988
01:23:41,011 --> 01:23:42,888
سيموت، أليس كذلك؟

989
01:23:44,223 --> 01:23:45,308
ربما

990
01:23:46,224 --> 01:23:48,227
وماذا إن مات؟

991
01:23:52,022 --> 01:23:53,565
سندفنه

992
01:23:53,899 --> 01:23:55,902
ليس هذا ما قصدته

993
01:23:59,239 --> 01:24:02,073
أتقصد، هل سأساعدك في قتل راعي يالبقر؟

994
01:24:04,076 --> 01:24:06,163
لا يمكنني العثور عليهما لوحدي

995
01:24:06,413 --> 01:24:07,997
لكنك تستطيع

996
01:24:08,664 --> 01:24:12,418
يمكنك أن تعثر على أي لعين
على بعد نصف ميل

997
01:24:14,087 --> 01:24:15,754
وإن عثرت عليه؟

998
01:24:17,090 --> 01:24:19,425
إذاً سأقترب منه وأقتله

999
01:24:22,513 --> 01:24:23,931
بهذه البساطة؟

1000
01:24:24,263 --> 01:24:26,933
أخبرتك أني قاتل محترف
وقد قمت بذلك من قبل

1001
01:24:29,937 --> 01:24:32,189
أنا قاتل أكثر شراً منه على أية حال

1002
01:24:35,233 --> 01:24:37,360
حقاً؟

1003
01:24:38,194 --> 01:24:40,363
حقاً

1004
01:25:01,885 --> 01:25:03,804
ظننتِك ملاكاً

1005
01:25:05,806 --> 01:25:07,474
لست ميتاً

1006
01:25:15,732 --> 01:25:17,401
شخص ضخم...

1007
01:25:18,486 --> 01:25:20,655
... أبرحني ضرباً

1008
01:25:23,406 --> 01:25:25,743
لا بد أني أشبهِك الآن

1009
01:25:27,746 --> 01:25:30,080
لا تشبهني إطلاقاً يا سيدي

1010
01:25:31,916 --> 01:25:33,668
لم أقصد الإهانة

1011
01:25:36,254 --> 01:25:38,840
أنت المرأة التي شوهاها راعيي اليقر

1012
01:25:45,847 --> 01:25:48,516
شركائي، (نيد) والفتى...

1013
01:25:48,933 --> 01:25:50,018
هل هما بالجوار؟

1014
01:25:51,435 --> 01:25:54,606
خرجا للإستطلاع حينما تركتك الحمّى

1015
01:25:55,523 --> 01:25:56,692
إستطلاع؟

1016
01:25:57,526 --> 01:25:59,485
خرجا إلى "بار تي"...

1017
01:25:59,777 --> 01:26:01,778
... بحثاً عنهما

1018
01:26:05,784 --> 01:26:07,702
كم مضى على وجودي هنا؟

1019
01:26:08,787 --> 01:26:10,289
ثلاثة أيام

1020
01:26:11,789 --> 01:26:13,542
هل أنت جائع أو...

1021
01:26:14,125 --> 01:26:16,044
ثلاثة أيام؟

1022
01:26:16,211 --> 01:26:17,796
لا بد أني جائع

1023
01:26:30,058 --> 01:26:31,894
ظننتني سأموت

1024
01:26:34,897 --> 01:26:39,234
عادةً لم أكن أبالي ببلد ذات أشجار عالية الإرتفاع

1025
01:26:39,902 --> 01:26:42,489
ولكنني واثق أني أبالي الآن

1026
01:26:43,489 --> 01:26:45,658
كنت واثقاً أني سأموت

1027
01:26:47,826 --> 01:26:49,536
أحضرت لك قبعتك

1028
01:26:49,746 --> 01:26:52,165
تركتها بالأسفل عند (غريلي)

1029
01:26:53,082 --> 01:26:54,208
شكراً

1030
01:26:56,169 --> 01:26:57,546
ذلك الشريف...

1031
01:26:58,837 --> 01:27:00,339
... أمازال يبحث عني؟

1032
01:27:00,506 --> 01:27:01,841
(ليتيل بيل)؟

1033
01:27:02,008 --> 01:27:04,678
كلا، يظنكم إتجهتم جنوباً

1034
01:27:07,846 --> 01:27:10,559
هل ستقدمون حقاً على قتل راعيي البقر؟

1035
01:27:11,851 --> 01:27:13,185
أعنقد

1036
01:27:14,019 --> 01:27:16,189
مازال العرض سارياً، أليس كذلك؟

1037
01:27:18,025 --> 01:27:20,401
الآخران، صديقيك...

1038
01:27:21,235 --> 01:27:24,238
... يأخذان سُلف من مكافأتهم

1039
01:27:25,198 --> 01:27:26,700
سُلف؟

1040
01:27:28,994 --> 01:27:30,621
خدمات مجانية

1041
01:27:30,787 --> 01:27:32,247
خدمات مجانية؟

1042
01:27:32,581 --> 01:27:35,541
(آليس) و (سيلكي) تعطيانهم خدمات مجانية

1043
01:27:37,377 --> 01:27:38,712
لقد فهمت

1044
01:27:42,382 --> 01:27:44,551
أتريد خدمة مجانية؟

1045
01:27:54,437 --> 01:27:55,897
كلا، لا أظن ذلك

1046
01:27:56,773 --> 01:28:00,109
لم أقصد معي، بل قصدت...

1047
01:28:00,734 --> 01:28:03,613
... (آليس) و (سيلكي) ستقدمان الخدمة لك...

1048
01:28:03,780 --> 01:28:05,448
... إن أردت

1049
01:28:05,782 --> 01:28:07,909
هذا ما قصدته

1050
01:28:11,912 --> 01:28:15,875
لم أقصد بأني لا أريد معاشرتك
بسبب حالة وجهك

1051
01:28:16,917 --> 01:28:20,629
ما قلته بأنني أشبهك
ليس صحيحاً

1052
01:28:21,254 --> 01:28:23,215
لستِ قبيحةً مثلي

1053
01:28:24,467 --> 01:28:27,302
ما قصدته أن كلانا لديه ندب

1054
01:28:30,265 --> 01:28:33,810
أنتِ إمرأة جميلة وإذا أردت خدمة مجانية...

1055
01:28:34,101 --> 01:28:37,563
... لفضلتك على الآخرتان

1056
01:28:39,982 --> 01:28:41,443
كل ما في الأمر...

1057
01:28:42,111 --> 01:28:44,487
... أني لا أستطيع بسبب زوجتي

1058
01:28:51,286 --> 01:28:52,412
- زوجتك؟
- أجل

1059
01:29:01,505 --> 01:29:03,340
أحترمك لذلك...

1060
01:29:04,007 --> 01:29:05,592
... أن تكون مخلصاً لزوجتك

1061
01:29:07,469 --> 01:29:09,513
عرفت الكثير من الرجال...

1062
01:29:11,848 --> 01:29:13,267
... الذين لم يكونوا مثلك

1063
01:29:15,644 --> 01:29:17,187
أجل، أعتقد ذلك

1064
01:29:23,610 --> 01:29:25,446
هل هي في "كنزاس"؟

1065
01:29:27,114 --> 01:29:29,116
أجل

1066
01:29:29,533 --> 01:29:32,203
تعتني بإبنينا

1067
01:29:37,291 --> 01:29:38,543
أمسك بها

1068
01:29:38,710 --> 01:29:40,711
أحضر الحديد اللعين

1069
01:29:51,389 --> 01:29:53,224
يا إلهي

1070
01:30:03,902 --> 01:30:06,405
يا إلهي، رجلي إنكسرت

1071
01:30:08,239 --> 01:30:10,241
أنا محاصر يا فتيان

1072
01:30:11,242 --> 01:30:12,910
يستحسن أن تقضي عليه الآن

1073
01:30:13,411 --> 01:30:15,748
ألم يمت؟
ألم تصيبوه؟

1074
01:30:15,915 --> 01:30:17,583
أصاب حصانه

1075
01:30:18,416 --> 01:30:20,835
إقض عليه قبل أن يهرب

1076
01:30:23,589 --> 01:30:25,506
إختبئ وراء الصخور

1077
01:30:25,923 --> 01:30:27,593
إذهب إلى هناك

1078
01:30:30,761 --> 01:30:33,599
ماذا حدث؟
ألم يمت؟

1079
01:30:34,016 --> 01:30:35,100
ماذا يجري؟

1080
01:30:35,350 --> 01:30:37,936
إن ذهب إلى الصخور
فلن نتمكن منه

1081
01:30:38,186 --> 01:30:40,773
- إلا إذا نزلنا إلى هناك
- أية صخور؟

1082
01:30:41,023 --> 01:30:43,942
لماذا لا تطلق النار؟
ماذا يجري؟

1083
01:30:48,696 --> 01:30:49,948
هلا أطلقت النار؟

1084
01:30:54,370 --> 01:30:56,496
(ويل)

1085
01:30:57,372 --> 01:31:00,377
(ويل)

1086
01:31:03,462 --> 01:31:05,715
لست بارعاً في التعامل مع البندقيات

1087
01:31:11,471 --> 01:31:13,931
واصل يا (ديفي) إلى الصخور

1088
01:31:16,142 --> 01:31:17,310
أنلت منه؟

1089
01:31:18,227 --> 01:31:19,562
أين هو؟

1090
01:31:19,812 --> 01:31:22,064
كم طلقة تبقت لدي؟

1091
01:31:23,984 --> 01:31:26,902
اللعنة، كم طلقة تبقت لدي؟

1092
01:31:30,323 --> 01:31:31,408
إثنتان

1093
01:31:31,824 --> 01:31:32,825
إثنتان

1094
01:31:33,826 --> 01:31:34,994
أيها الأوغاد

1095
01:31:42,251 --> 01:31:43,252
هيا يا (ديفي)

1096
01:31:43,252 --> 01:31:44,670
هل أصبته؟

1097
01:32:02,022 --> 01:32:03,983
أمسك، عمرها

1098
01:32:05,109 --> 01:32:07,528
- أخطأته
- بل أصبته

1099
01:32:11,447 --> 01:32:12,866
ليس ميتاً

1100
01:32:13,451 --> 01:32:15,286
ربما، وربما لا

1101
01:32:15,870 --> 01:32:17,996
أظنني أصبته في بطنه

1102
01:32:22,460 --> 01:32:24,170
أتظنه سيموت؟

1103
01:32:26,506 --> 01:32:27,840
أتظننا قتلناه؟

1104
01:32:38,517 --> 01:32:39,852
أجل، قتلناه...

1105
01:32:40,227 --> 01:32:41,520
... على ما أظن

1106
01:32:45,483 --> 01:32:47,484
أنا أحتضر يا أصدقائي

1107
01:32:48,026 --> 01:32:51,699
لم يكن عليك أن تعتدي على إمرأة
أيها الوغد

1108
01:32:57,370 --> 01:32:59,665
يا إلهي، أنا ظمآن

1109
01:33:01,125 --> 01:33:02,793
(سليم)

1110
01:33:04,044 --> 01:33:06,170
أعطني بعض الماء يا (سليم)

1111
01:33:06,504 --> 01:33:07,838
أرجوك يا (سليم)

1112
01:33:09,007 --> 01:33:10,717
أنا أنزف يا (سليم)

1113
01:33:14,889 --> 01:33:17,681
أعطوه بعض الماء بحق الجحيم

1114
01:33:20,686 --> 01:33:23,396
أعطني بعض الماء يا (سليم)

1115
01:33:23,406 --> 01:33:25,858
أعطوه بعض الماء بربكم
ولن نطلق النار

1116
01:33:27,861 --> 01:33:29,236
- لن تطلقوا النار؟
- كلا

1117
01:33:33,240 --> 01:33:35,033
أصمد يا صديقي (ديفي)

1118
01:33:36,201 --> 01:33:37,744
ها أنا في طريقي

1119
01:33:44,210 --> 01:33:46,170
لا تطلقوا النار علي
أيها الأوغاد

1120
01:33:49,757 --> 01:33:51,093
تباً

1121
01:33:58,850 --> 01:33:59,892
(ديفي)

1122
01:34:00,934 --> 01:34:02,436
- هل أحضروا له الماء؟
- أجل

1123
01:34:05,273 --> 01:34:07,608
رباه، لقد قتلوه يا (جوني)

1124
01:34:07,774 --> 01:34:09,444
أصمد الآن

1125
01:34:18,119 --> 01:34:21,706
أيها المجرمون القتلة
قتلتم صديقنا (ديفي)

1126
01:34:30,589 --> 01:34:32,467
متى سنعود؟

1127
01:34:33,134 --> 01:34:34,970
بعد فترة

1128
01:34:36,263 --> 01:34:37,472
لست معكم

1129
01:34:38,306 --> 01:34:40,558
سأعود إلى "كانزاس"

1130
01:34:40,767 --> 01:34:42,895
يجب أن نقتل الآخر أولاً

1131
01:34:43,812 --> 01:34:48,150
إذا حالفنا الحظ
سنعثر عليه الليلة أو في الصباح

1132
01:34:48,317 --> 01:34:50,986
سنقتله ثم نعود وبحوزتنا المال

1133
01:34:53,155 --> 01:34:54,740
أتريد بندقيتي يا (ويل) ؟

1134
01:34:54,906 --> 01:34:56,742
ليس الوقت مناسباً للإنسحاب يا (نيد)

1135
01:34:56,908 --> 01:34:59,077
- ستخسر نصيبك
- أسكت

1136
01:34:59,327 --> 01:35:02,081
أراك لاحقاً يا (ويل)
إلى اللقاء أيها الفتى

1137
01:35:03,748 --> 01:35:05,001
(نيد)

1138
01:35:11,424 --> 01:35:14,093
لست بارعاً في إستخدام هذا الشيء اللعين

1139
01:35:14,592 --> 01:35:19,432
أنا والفتى سنتجه إلى المزرعة
وحينما نجده سنقتله

1140
01:35:19,766 --> 01:35:23,519
ثم نلتقي بك، نحصل على أموالنا
ونتجه جنوباً معاً

1141
01:35:24,270 --> 01:35:26,688
وماذا إن لم يعد إلى المزرعة؟

1142
01:35:27,105 --> 01:35:31,110
لن يدخل البلدة
ولن يبقى في العراء

1143
01:35:31,277 --> 01:35:33,613
سيختبأ في تلك المزرعة

1144
01:35:35,282 --> 01:35:36,867
لن أنتظر

1145
01:35:37,284 --> 01:35:39,952
سأعتني بأولادك حتى تعود

1146
01:35:44,164 --> 01:35:45,582
مهلاً يا (نيد)

1147
01:35:46,626 --> 01:35:49,547
تجاهل ما قاله الفتى عن نصيبك من المكافأة

1148
01:35:49,714 --> 01:35:51,046
سأحضر معي نصيبك

1149
01:35:55,219 --> 01:35:56,887
الفتى مليء بالهرارات

1150
01:36:18,409 --> 01:36:20,076
(ليتيل بيل) ؟

1151
01:36:25,041 --> 01:36:27,293
أقوم ببعض التصليحات

1152
01:36:27,542 --> 01:36:29,460
قتلوا أحد رعاة البقر

1153
01:36:33,466 --> 01:36:34,801
تباً

1154
01:36:36,218 --> 01:36:40,722
قال (بارسونز) أنه رأى ثلاثة رجال
بعد شروق الشمس تماماً...

1155
01:36:41,223 --> 01:36:45,561
أحدهم كان يمتطي الحصان الأشهب
والآخر كان يمتطي الرمادي

1156
01:36:46,229 --> 01:36:50,231
ولم يكن متأكداً من الثالث
لكن قد يكون الحصان الـ"أبالوسا"

1157
01:36:50,733 --> 01:36:54,904
يسأل (أيموس) إن كانت البلدة
ستدفع ثمن غذاء جميع الخيول

1158
01:36:55,071 --> 01:36:58,490
(ويذرسبون) لن يبيعنا أية أسلحة دون أن ندفع

1159
01:36:58,657 --> 01:37:00,160
إستخدموا كلابي

1160
01:37:00,327 --> 01:37:02,746
وعندها ستتحمل البلدة المسئولية

1161
01:37:03,496 --> 01:37:08,001
إذهب إلى (بار تي) وإحرص أن يبقى
راعي البقر الثاني...

1162
01:37:08,251 --> 01:37:10,921
... هناك وألا يظهر نفسه

1163
01:37:20,848 --> 01:37:23,267
لم أظنهم سيفعلونها حقاً

1164
01:37:23,684 --> 01:37:26,685
ظننتي أنهم قادمون من "كانزاس" ليعاشروننا؟

1165
01:37:30,190 --> 01:37:33,194
لكن ذلك الفتى مجرد صبي والآخر...

1166
01:37:33,694 --> 01:37:36,695
... (ويل) اللطيف في غاية الإخلاص لزوجته...

1167
01:37:36,946 --> 01:37:39,450
زوجته؟
ليس متزوجاً

1168
01:37:39,867 --> 01:37:42,869
- بلى، قال بأنه متزوج
- ليس متزوجاً

1169
01:37:43,202 --> 01:37:45,205
ليس فوق سطح الأرض، على أية حال

1170
01:37:51,211 --> 01:37:52,713
عاهرات قاتلات

1171
01:37:53,797 --> 01:37:55,383
يستحق ذلك...

1172
01:37:55,633 --> 01:37:57,301
يستحق ذلك لما فعله

1173
01:37:57,552 --> 01:37:58,970
والآخر أيضاً

1174
01:37:59,137 --> 01:38:01,471
كلاهما يستحق لما فعلاه

1175
01:38:11,565 --> 01:38:13,066
أمسكنا بأحدهم

1176
01:38:15,403 --> 01:38:18,156
أمسكنا بأحدهم أيها الشريف
بالقرب من "كاو كريك"

1177
01:38:18,323 --> 01:38:19,656
أهو حياً؟

1178
01:38:19,823 --> 01:38:23,287
أجل، جماعة مننا ذهبوا إلى (بار تي)
بحثاً عنهم...

1179
01:38:23,496 --> 01:38:25,747
... لأنهم قتلوا رجلاً من بلدتنا

1180
01:38:25,996 --> 01:38:29,250
وصادفوا الوغد ممتطياً فرس بنياً
ومتوجه جنوباً

1181
01:38:29,500 --> 01:38:30,835
هل إعترف؟

1182
01:38:31,085 --> 01:38:35,257
كلا، لكنه سيعترف قريباً
كان بحوزته بندقية "سبينسر"

1183
01:38:35,923 --> 01:38:37,466
هل عبثوا معه؟

1184
01:38:39,010 --> 01:38:40,594
قليلاً

1185
01:38:44,182 --> 01:38:48,269
إذهب إلى هناك،
حاول أن تعرف ماذا حل بالآخرين

1186
01:39:11,126 --> 01:39:13,462
أرأيت أي شيئاً غير إعتيادياً بالخارج
يا (باك) ؟

1187
01:39:13,795 --> 01:39:17,632
بالتأكيد
رأيت حوالي مئتي رجل مسلح

1188
01:39:17,966 --> 01:39:21,512
يحاصرون المكان
ويقولون بأنهم يريدون القضاء على (مايك)

1189
01:39:22,305 --> 01:39:25,682
سألتهم ما المقابل، فأجابوني خمس
قلت: "دولارات؟"...

1190
01:39:25,849 --> 01:39:27,183
قالوا: "بل سنتات"

1191
01:39:27,392 --> 01:39:28,978
قلت: "إتفقنا"

1192
01:39:30,522 --> 01:39:32,315
لست قلقاً

1193
01:39:32,523 --> 01:39:34,857
لأني أتمتع بالحماية

1194
01:40:00,552 --> 01:40:02,553
- أعرفت بمكان الآخرين؟
- كلا

1195
01:40:02,720 --> 01:40:03,887
أي أسماء؟

1196
01:40:04,179 --> 01:40:06,892
أخبرنا بإسمه فقط، (نيد راندتري)

1197
01:40:09,394 --> 01:40:10,727
أحضره إلي

1198
01:40:13,690 --> 01:40:16,568
إذاً يا (نيد)
سوف تخبرني أنا و السيد (بوشامب)...

1199
01:40:17,235 --> 01:40:19,571
... بكل شيء عن صديقيك الحقيران

1200
01:40:20,197 --> 01:40:24,367
أريد أن أعرف أسماء ومكان المجرمين الوغدين

1201
01:40:39,090 --> 01:40:40,884
رائحة كريهة

1202
01:40:42,428 --> 01:40:44,389
وستزداد كرهاً

1203
01:40:45,723 --> 01:40:47,348
أتظنه مازال بالداخل؟

1204
01:40:48,891 --> 01:40:50,227
مازال بالداخل

1205
01:40:51,396 --> 01:40:54,523
يحافظ على عدم قضاء حاجته
كأنه يدخر أمواله

1206
01:40:55,399 --> 01:40:56,859
إنه بالداخل

1207
01:40:57,277 --> 01:40:59,528
نبّهني حالما تراه

1208
01:41:01,906 --> 01:41:04,033
لن تقتله بنفسك؟

1209
01:41:04,450 --> 01:41:06,035
يمكنك أن تقتله

1210
01:41:45,409 --> 01:41:48,745
أنت، السيد (كوينسي) و... ماذا كان يدعى
ذلك الصغير؟

1211
01:41:53,249 --> 01:41:54,751
(إلروي تايت)

1212
01:41:59,673 --> 01:42:02,175
لا، ليس هذا ما قلته

1213
01:42:02,508 --> 01:42:03,677
بلى، هو

1214
01:42:03,927 --> 01:42:05,597
لا، بل قلت...

1215
01:42:06,097 --> 01:42:08,931
... " (إلروي كوينسي) خرج من "مديسين هات"...

1216
01:42:10,601 --> 01:42:12,603
... و (هنري تايت) خرج من "شايين" "

1217
01:42:13,854 --> 01:42:15,355
لم أقل ذلك

1218
01:42:16,274 --> 01:42:17,775
لم أقل ذلك

1219
01:42:19,944 --> 01:42:23,280
أحضر تلك العاهرتان اللتا عاشرتاهما
في ليلة العاصفة

1220
01:42:23,447 --> 01:42:25,616
(آليس) و (سيلكي) ؟

1221
01:42:25,866 --> 01:42:27,618
أجل، أحضرهما

1222
01:42:36,711 --> 01:42:39,963
العاهرتان سترويان أكاذيب مختلفة
عن أكاذيبك

1223
01:42:42,051 --> 01:42:45,135
وإن لم تكن أكاذيبهما نفس
أكاذيبك...

1224
01:42:47,555 --> 01:42:49,557
فلن أؤذي أية إمرأة...

1225
01:42:50,808 --> 01:42:52,728
لكني سأؤذيك

1226
01:42:55,314 --> 01:42:57,315
وليس برفق كما حدث سابقاً...

1227
01:42:58,900 --> 01:43:00,485
وإنما بقسوة

1228
01:43:17,210 --> 01:43:18,379
إلى أين ستذهب؟

1229
01:43:18,587 --> 01:43:21,173
- إلى المراحيض
- دعني أنهي اللعبة

1230
01:43:21,340 --> 01:43:23,424
لتحميني بينما أقضي حاجتي؟

1231
01:43:23,592 --> 01:43:25,844
- قد ينصبوا لك كميناً
- سأضرط عليهم

1232
01:43:26,094 --> 01:43:29,181
- أنا سأذهب معه
- يمكنك أن تمسح لي مؤخرتي يا (ثيرست)

1233
01:43:29,431 --> 01:43:32,768
تباً له، إنه ليس مهذباً
يستحق أن يطلقوا عليه النار

1234
01:43:36,771 --> 01:43:37,857
أهذا هو؟

1235
01:43:38,357 --> 01:43:39,900
أجل، هذا هو

1236
01:43:43,779 --> 01:43:46,197
نل منه، إنه لك

1237
01:44:23,152 --> 01:44:24,279
قتلة

1238
01:44:28,117 --> 01:44:28,950
أطلق النار عليه

1239
01:44:33,414 --> 01:44:34,248
لا

1240
01:44:34,665 --> 01:44:35,915
لا، لا

1241
01:44:45,258 --> 01:44:46,927
هيا، اللعنة

1242
01:45:03,987 --> 01:45:05,321
أقتلته؟

1243
01:45:06,320 --> 01:45:07,488
أجل

1244
01:45:18,291 --> 01:45:19,293
قم يتغطيتي

1245
01:45:21,838 --> 01:45:23,965
- لا أراهم
- أطلق النار وحسب

1246
01:45:34,309 --> 01:45:35,809
نل منه

1247
01:46:01,336 --> 01:46:03,713
هل هذا مثل الأيام الخوالي يا (ويل) ؟

1248
01:46:04,548 --> 01:46:06,716
الجميع يركب ويطلق النار...

1249
01:46:07,551 --> 01:46:11,514
... الدخان يتطاير والناس تصرخ
وصوت طلقات الرصاص يدوّي؟

1250
01:46:13,348 --> 01:46:14,725
أعتقد ذلك

1251
01:46:18,729 --> 01:46:21,314
اللعنة، ظننتهم سيمسكوا بنا

1252
01:46:22,399 --> 01:46:24,486
حتى أني أصبت بالخوف قليلاً...

1253
01:46:24,736 --> 01:46:26,070
لدقيقة

1254
01:46:28,739 --> 01:46:30,824
ألم تخف أبداً في تلك الأيام؟

1255
01:46:33,036 --> 01:46:34,494
لا أتذكر

1256
01:46:35,747 --> 01:46:37,999
كنت ثملاً في أغلب الأوقات

1257
01:46:44,755 --> 01:46:47,342
أطلقت النار على الوغد ثلاث مرات

1258
01:46:48,926 --> 01:46:51,888
حاول الوصول لمسدسه
ولكني إنطلقت

1259
01:46:52,763 --> 01:46:54,099
الطلقة الأولى...

1260
01:46:56,059 --> 01:46:57,768
أصبته في صدره مباشرة

1261
01:47:03,192 --> 01:47:04,399
أتعرف يا (ويل)

1262
01:47:04,399 --> 01:47:06,069
ماذا؟

1263
01:47:07,445 --> 01:47:08,946
كانت هذه المرة الأولى

1264
01:47:10,449 --> 01:47:11,783
المرة الأولى لأي شيء؟

1265
01:47:14,202 --> 01:47:16,120
أول شخص أقتله

1266
01:47:18,414 --> 01:47:20,000
حقاً؟

1267
01:47:20,041 --> 01:47:22,544
أعرف أني قلت أني قتلت خمسة رجال

1268
01:47:23,879 --> 01:47:25,548
لم يكن حقيقة

1269
01:47:27,881 --> 01:47:30,136
ذلك المكسيكي الذي هاجمني بسكين...

1270
01:47:31,303 --> 01:47:33,388
... ضربت ساقه بالمجرفة

1271
01:47:33,638 --> 01:47:35,640
لم أقتله أو ما شابه

1272
01:47:39,062 --> 01:47:42,063
لكنك قتلت ذلك الرجل اليوم
شر قتلاً

1273
01:47:44,316 --> 01:47:45,651
أجل

1274
01:47:49,238 --> 01:47:51,406
قتلته شر قتلاً

1275
01:47:52,491 --> 01:47:55,161
ثلاث طلقات بينما كان يقضي حاجته

1276
01:48:02,085 --> 01:48:03,501
تناول شراباً أيها الفتى

1277
01:48:15,390 --> 01:48:17,058
يا إلهي

1278
01:48:28,611 --> 01:48:30,279
لا يبدو حقيقياً

1279
01:48:32,115 --> 01:48:34,785
لن يتنفس ثانيةً، أبداً

1280
01:48:36,203 --> 01:48:37,621
لقد مات

1281
01:48:39,372 --> 01:48:40,956
والآخر أيضاً

1282
01:48:43,793 --> 01:48:46,046
بسبب ضغطة زناد

1283
01:48:48,965 --> 01:48:51,301
أمر شنيع، قتل رجل

1284
01:48:53,470 --> 01:48:55,388
تحرمه من كل ما لديه...

1285
01:48:56,473 --> 01:48:58,475
... ومن كل ما سيحظى به

1286
01:49:04,147 --> 01:49:05,982
أظنهما إستحقا

1287
01:49:12,156 --> 01:49:14,157
جميعنا نستحق ذلك أيها الفتى

1288
01:49:29,007 --> 01:49:32,009
كنت أراقبك، لم يتعقبوكِ

1289
01:49:33,344 --> 01:49:37,348
(سيلكي) و (فيث) توجهتا شرقاً
وتعقباهما نائبين

1290
01:49:44,271 --> 01:49:46,357
هل ستساعدني في الإحصاء
أيها الفتى؟

1291
01:49:46,524 --> 01:49:49,860
- أنا أثق بك
- لا تثق بي أكثر من اللازم

1292
01:49:51,362 --> 01:49:54,698
حقيقةً، سنعطي (نيد) نصيبه معاً

1293
01:49:54,865 --> 01:49:57,369
كي تعرف أني لا أخدعك

1294
01:49:57,702 --> 01:49:59,121
نصيب (نيد) ؟

1295
01:50:00,873 --> 01:50:01,872
أجل

1296
01:50:02,122 --> 01:50:04,250
ذهب جنوباً وسنلحق به

1297
01:50:04,876 --> 01:50:06,545
لقد مات

1298
01:50:10,047 --> 01:50:11,592
ماذا تقصدين؟

1299
01:50:12,885 --> 01:50:15,596
توجه جنوباً بالأمس، ليس ميتاً

1300
01:50:16,220 --> 01:50:18,890
لقد قتلوه، ظننتك تعرف

1301
01:50:19,057 --> 01:50:21,059
لا أحد قتل (نيد)

1302
01:50:21,226 --> 01:50:23,770
لم يقتل أحداً
لقد توجه جنوباً

1303
01:50:23,979 --> 01:50:26,064
لماذا يقتل أحد ما (نيد) ؟

1304
01:50:28,818 --> 01:50:30,111
من قتله؟

1305
01:50:30,777 --> 01:50:32,111
(ليتيل بيل)

1306
01:50:32,403 --> 01:50:34,950
أمسك به بعض الفتيان
و (ليتيل بيل)...

1307
01:50:35,951 --> 01:50:37,284
... أخذ يضربه

1308
01:50:37,451 --> 01:50:42,081
كان يجبره على إجابة أسئلته
ثم أخذ يضربه حتى مات (نيد)

1309
01:50:42,749 --> 01:50:45,459
وضعوا على جثته لافتة بأنه كان قاتل

1310
01:50:45,626 --> 01:50:46,960
لافتة؟

1311
01:50:47,629 --> 01:50:49,296
بالقرب من "غريلي"

1312
01:50:49,463 --> 01:50:51,757
وضعوا لافتة عليه بالقرب من "غريلي" ؟

1313
01:50:56,262 --> 01:50:58,639
تلك الأسئلة التي كان يسألها (ليتيل بيل)...

1314
01:50:59,808 --> 01:51:01,142
... عم كانت؟

1315
01:51:05,814 --> 01:51:08,190
عن مكانكما

1316
01:51:08,482 --> 01:51:09,817
وماذا بعد؟

1317
01:51:10,819 --> 01:51:15,280
قدم راعي بقر قائلاً أنكما قتلتما (مايك)
في مراحيض "با رتي"

1318
01:51:16,281 --> 01:51:19,244
إذاً، (ليتيل بيل) قتله جزاءاً لما فعلنا؟

1319
01:51:19,494 --> 01:51:21,163
ليس عن عمد

1320
01:51:21,622 --> 01:51:23,664
لكنه أخذ يضغط عليه...

1321
01:51:23,831 --> 01:51:25,666
كي يخبره ببعض الأمور

1322
01:51:25,958 --> 01:51:27,418
في بادئ الأمر، لم يتحدث (نيد)

1323
01:51:28,294 --> 01:51:32,132
ثم بدأ (ليتيل بيل) يؤلمه بشدة
حتى باح له بحقيقتكما

1324
01:51:34,134 --> 01:51:37,595
قال أنك (ويليام ماني) من "ميزوري"...

1325
01:51:38,346 --> 01:51:41,182
فسأله (ليتيل بيل)
ما إذا كان هو نفسه (ويليام ماني)...

1326
01:51:41,474 --> 01:51:44,936
... الذي نسف السكة الحديدية عام 69
وقتل النساء والأطفال؟

1327
01:51:45,186 --> 01:51:47,772
فأخبره (نيد) بأنه إرتكب ما هو أسوأ
وأنه كان...

1328
01:51:48,356 --> 01:51:50,818
... أكثر برودةً من (ويليام باني)

1329
01:51:50,985 --> 01:51:54,320
وقال أنه إن أذى (نيد) ثانيةً
فإنك ستأتي لتقتله

1330
01:51:54,487 --> 01:51:57,325
... كما قتلت رئيس الشرطة بالعام 70

1331
01:52:02,329 --> 01:52:04,539
وذلك لم يخف (ليتيل بيل)
أليس كذلك؟

1332
01:52:06,501 --> 01:52:07,835
لا يا سيدي

1333
01:52:15,718 --> 01:52:17,386
أعطني مسدسك الـ"سكوفيلد"

1334
01:52:17,887 --> 01:52:19,138
لماذا يا (ويل) ؟

1335
01:52:19,346 --> 01:52:20,307
اعطني إياها

1336
01:52:27,731 --> 01:52:29,231
يمكنك الإحتفاظ به

1337
01:52:29,857 --> 01:52:31,233
لن أستخدمه ثانيةً

1338
01:52:33,737 --> 01:52:35,822
لن أقتل أحداً ثانيةً

1339
01:52:39,409 --> 01:52:41,077
لست مثلك يا (ويل)

1340
01:52:45,082 --> 01:52:47,083
يستحسن أن تعودي الآن يا سيدتي

1341
01:52:51,754 --> 01:52:54,174
إحتفظ بكل شيء
إنه لك

1342
01:52:55,175 --> 01:52:58,511
وماذا عن النظارات والملابس الأنيقة؟

1343
01:52:59,344 --> 01:53:02,098
أفضل العمى والفقر على القتل

1344
01:53:03,517 --> 01:53:05,436
لا تقلق أيها الفتى

1345
01:53:05,603 --> 01:53:07,437
لن أقتلك

1346
01:53:08,021 --> 01:53:10,190
أنت الصديق الوحيد الذي لدي

1347
01:53:18,031 --> 01:53:20,535
خذ هذا المال وأعط نصيبي...

1348
01:53:20,784 --> 01:53:22,619
... ونصيب (نيد) إلى أبنائي

1349
01:53:23,120 --> 01:53:26,790
أخبرهم بأني إن لم أعد خلال أسبوع
أن يعطوا النصف إلى (سالي تو تريز)

1350
01:53:26,957 --> 01:53:29,710
إحتفظ بالباقي
إشتري النظارات

1351
01:53:29,919 --> 01:53:31,754
ستقتل (ليتيل بيل)
أليس كذلك؟

1352
01:53:32,129 --> 01:53:34,465
إبتعد عن الناس في طريقك

1353
01:53:34,632 --> 01:53:36,299
الكثير يريدون شنقك

1354
01:53:36,633 --> 01:53:37,967
أمض قدماً

1355
01:54:21,293 --> 01:54:21,803
(( هذا مصير القتلة في بلدتنا ))

1356
01:54:21,803 --> 01:54:25,809
(( هذا مصير القتلة في بلدتنا ))
سأقول ذلك مرة واحد فقط
لذا لا تسألوني ثانيةً

1357
01:54:25,809 --> 01:54:26,319
(( هذا مصير القتلة في بلدتنا ))

1358
01:54:26,329 --> 01:54:30,731
(( هذا مصير القتلة في بلدتنا ))
جميع الحضور لهم شراب مجاني
على ميزانية البلدة

1359
01:54:30,731 --> 01:54:32,899
(( هذا مصير القتلة في بلدتنا ))

1360
01:54:32,899 --> 01:54:36,153
وأولئك الذين ركبوا بالأمس
فلهم شراب آخر

1361
01:54:37,821 --> 01:54:38,989
إنتظروا

1362
01:54:39,489 --> 01:54:40,866
ثمة شرابان

1363
01:54:41,157 --> 01:54:43,286
لكن بعد ذلك، ستدفعون من جيوبكم

1364
01:54:43,411 --> 01:54:44,287
أسمعتني يا (سكيني) ؟

1365
01:54:44,328 --> 01:54:46,996
سنبدأ في ساعة مبكرة من الصباح

1366
01:54:47,247 --> 01:54:51,543
سنطاردهم مباشرة إلى "تكساس"
فلا تنفقوا الكثير من الأموال

1367
01:54:52,586 --> 01:54:55,173
سننقسم إلى أربع مجموعات

1368
01:54:55,382 --> 01:54:57,882
سنبحث في جميع المزارع لننتبع آثارهم...

1369
01:54:58,049 --> 01:54:59,550
... في دائرة كبيرة

1370
01:54:59,842 --> 01:55:01,721
ولا بد أن نعثر على أحد ما...

1371
01:55:01,888 --> 01:55:04,057
... قد رأى الأوغاد

1372
01:55:21,407 --> 01:55:23,701
من مالك هذا المكان اللعين؟

1373
01:55:33,211 --> 01:55:34,586
أيها البدين...

1374
01:55:35,045 --> 01:55:36,380
تكلم

1375
01:55:38,926 --> 01:55:40,928
أنا مالك هذا المحل

1376
01:55:44,388 --> 01:55:47,725
إشتريته من (غريلي) مقابل ألف دولار

1377
01:55:49,394 --> 01:55:50,937
- يستحسن أن تتنح جانباً
- حاضر يا سيدي

1378
01:55:53,899 --> 01:55:55,358
إنتظر

1379
01:56:06,119 --> 01:56:08,914
يا لك من وغد جبان

1380
01:56:10,416 --> 01:56:12,125
أطلقت النار للتو على رجل غير مسلح

1381
01:56:12,750 --> 01:56:17,590
كان عليه أن يتسلح
إن كان ينوي تزيين حانته بصديقي

1382
01:56:18,423 --> 01:56:20,968
أنت (ويليام ماني) من "ميزوري"...

1383
01:56:21,468 --> 01:56:23,428
... قاتل النساء والأطفال

1384
01:56:23,970 --> 01:56:25,306
هذا صحيح

1385
01:56:27,308 --> 01:56:29,143
قتلت نساءاً وأطفالاً

1386
01:56:30,811 --> 01:56:34,398
وتقريباً قد قتلت كل ما يمشي ويزحف

1387
01:56:35,941 --> 01:56:38,319
وأنا هنا لأقتلك يا (ليتيل بيل)

1388
01:56:39,446 --> 01:56:41,238
جزاءاً لما فعلته بـ(نيد)

1389
01:56:45,952 --> 01:56:47,746
من الأفضل أن تتنحوا جانباً

1390
01:56:58,131 --> 01:56:59,507
أيها السادة...

1391
01:57:00,091 --> 01:57:02,344
... ليس لديه سوى رصاصة واحدة

1392
01:57:03,262 --> 01:57:05,597
حينما يطلقها، أشهروا مسدساتكم...

1393
01:57:05,806 --> 01:57:08,766
... وإسحقوه كأنه وغد أجرب

1394
01:57:23,115 --> 01:57:25,700
أخفق، أقتلوا الوغد

1395
01:58:02,154 --> 01:58:06,325
من لا يريد أن يُقتل
يخرج من الباب الخلفي

1396
01:58:50,871 --> 01:58:52,790
أنا مصاب، لقد أُصبت

1397
01:58:53,124 --> 01:58:54,583
لم تصب

1398
01:58:57,043 --> 01:58:58,712
أرجوك...

1399
01:59:00,631 --> 01:59:03,384
لا أحمل مسدساً
لست مسلحاً

1400
01:59:05,135 --> 01:59:06,554
أمسك بهذه البندقية

1401
01:59:08,638 --> 01:59:09,806
أمسك بها

1402
01:59:12,059 --> 01:59:13,228
والرصاص أيضاً

1403
01:59:26,407 --> 01:59:27,909
قتلت (ليتيل بيل)

1404
01:59:29,367 --> 01:59:30,952
أواثق أنك لست مسلحاً؟

1405
01:59:33,331 --> 01:59:35,291
لست مسلحاً
ليس لدي مسدساً

1406
01:59:35,499 --> 01:59:38,252
لم أحمل مسدساً قط
أنا كاتب

1407
01:59:39,671 --> 01:59:40,921
كاتب؟

1408
01:59:41,922 --> 01:59:44,134
- الخطابات وما شابه؟
- الكتب

1409
01:59:44,759 --> 01:59:45,926
الكتب

1410
01:59:46,510 --> 01:59:50,474
لا أصدق، قتلت خمسة رجال لوحدك

1411
01:59:53,225 --> 01:59:55,310
أجل

1412
01:59:59,024 --> 02:00:01,275
هذه بندقية "سبينسر"، صحيح؟

1413
02:00:02,110 --> 02:00:03,779
هذا صحيح

1414
02:00:10,118 --> 02:00:11,620
من قتلت أولاً؟

1415
02:00:15,457 --> 02:00:17,792
"عندما تواجه العديد في آن واحد...

1416
02:00:17,959 --> 02:00:21,172
... فإن المقاتل البارع يطلق النار
على أفضلهم قنصاً "

1417
02:00:21,172 --> 02:00:22,173
أهذا صحيح؟

1418
02:00:22,173 --> 02:00:25,176
(ليتيل بيل) قال ذلك
لا بد أنك قتلته أولاً

1419
02:00:26,720 --> 02:00:28,804
حالفني الحظ في ذلك

1420
02:00:29,680 --> 02:00:32,640
دائماً ما يحالفني الحظ حين يتعلق
الأمر بقتل الناس

1421
02:00:36,312 --> 02:00:38,480
من تلاه؟
(كلايد)، صحيح؟

1422
02:00:38,647 --> 02:00:41,358
قتلت (كلايد) أم كان النائب (أندي)...

1423
02:00:41,650 --> 02:00:45,070
كل ما أستطيع إخبارك به
هو من سيكون الأخير؟

1424
02:01:20,732 --> 02:01:22,734
لا أستحق ذلك

1425
02:01:24,861 --> 02:01:26,530
أن أموت على هذا النحو

1426
02:01:29,531 --> 02:01:31,368
كنت أبني بيتاً

1427
02:01:32,243 --> 02:01:34,914
ليس للإستحقاق علاقة بالأمر

1428
02:01:37,582 --> 02:01:39,918
أراك في الجحيم يا (ويليام ماني)

1429
02:01:48,428 --> 02:01:51,345
أجل

1430
02:02:20,293 --> 02:02:22,544
حسناً، أنا خارج

1431
02:02:22,920 --> 02:02:25,633
أي رجل سأقابله بالخارج
سأقتله

1432
02:02:26,299 --> 02:02:28,717
أي وغد يطلق علي النار...

1433
02:02:29,634 --> 02:02:32,388
... لن أكتفي بقتله
بل وزوجته أيضاً...

1434
02:02:32,597 --> 02:02:34,390
... وجميع أصدقائه...

1435
02:02:34,808 --> 02:02:37,144
... وسأحرق بيته اللعين

1436
02:02:44,234 --> 02:02:46,152
يستحسن ألا يطلق أحد النار

1437
02:03:01,584 --> 02:03:03,754
هيا يا (تشارلي)، أقتله

1438
02:03:19,604 --> 02:03:21,689
إطلاقاً، لست نائباً

1439
02:03:42,292 --> 02:03:44,712
يستحسن أن تحسنوا دفن (نيد)

1440
02:03:45,546 --> 02:03:48,883
وإياكم أن تعبثوا أو تعتدوا على العاهرات

1441
02:03:53,137 --> 02:03:56,641
وإلا سأعود وأقتلكم جميعاً
أيها الأوغاد