1
00:00:21,937 --> 00:00:26,253
لم أكترث كثيراً لكيفية موتي

2
00:00:33,431 --> 00:00:35,241
لكن الموت من أجل شخص أحبّه

3
00:00:36,364 --> 00:00:37,758
تبدو لي طريقة جيدة للموت

4
00:00:56,717 --> 00:01:02,123
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}chos: ترجمة
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold} UpLoAdEd By C h O s

5
00:01:10,706 --> 00:01:13,999
لذلك لا أستطيع إقناع نفسي
بالندم على قراري بالمضي قدماً

6
00:01:16,505 --> 00:01:21,663
سأفتقد لمدينة فينكس
سأفتقد الحرارة

7
00:01:25,598 --> 00:01:28,433
سأفتقد والدتي التي كانت تحبني
بشكل كبير

8
00:01:31,455 --> 00:01:34,952
وزوجها الجديد -
هيا يا رفاق أحبكما لكن يجب أن نلحق بالطائرة -

9
00:01:34,953 --> 00:01:39,136
لكنهما سيذهبان في جولة لذلك
علي أن أمضي بعض الوقت مع والدي

10
00:01:40,712 --> 00:01:42,778
وهذا سيكون شيئاً جيداً

11
00:01:44,426 --> 00:01:45,835
كما أعتقد

12
00:01:47,628 --> 00:01:54,614
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold} UpLoAdEd By C h O s
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&} chos&ترجمة : أبو أمير

13
00:02:06,866 --> 00:02:10,206
" - الـــــــــــــــــــــــــــــغـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــســــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــق - "
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold} UpLoAdEd By C h O s

14
00:02:13,114 --> 00:02:16,818
في ولاية واشنطن , تحت غطاء دائم
من الغيوم والمطر

15
00:02:17,637 --> 00:02:19,175
هناك مدينة صغيرة تدعى فوركس

16
00:02:20,138 --> 00:02:24,007
تعداد سكانها 3120 شخصاً

17
00:02:25,701 --> 00:02:27,119
إلى هناك سأنتقل

18
00:02:29,957 --> 00:02:33,522
والدي إسمه تشارلي وهو قائد مركز الشرطة

19
00:02:43,715 --> 00:02:50,361
شعرك أصبح أكثر طولاًَ -
لم أقم بقصّه منذ فترة طويلة -

20
00:02:51,897 --> 00:02:55,757
أعتقد أنه نما جيداً

21
00:03:04,423 --> 00:03:06,839
إعتدت أن أمضي أسبوعين هنا
كل صيف تقريباً

22
00:03:08,338 --> 00:03:09,993
لكن مضى على هذا الأمر أعواماً

23
00:03:25,341 --> 00:03:28,924
يوجد مناشف بالحمّام -
رائع , الحمّام -

24
00:03:35,902 --> 00:03:37,926
إنه مصباح جيد

25
00:03:38,870 --> 00:03:40,758
جلبته مندوبة مبيعات

26
00:03:40,760 --> 00:03:43,517
وأحضرت السرير , أنت تحبين
اللون القرمزي أليس كذلك ؟

27
00:03:44,635 --> 00:03:46,084
لا بأس باللون القرمزي

28
00:03:47,040 --> 00:03:48,254
شكراً

29
00:03:54,331 --> 00:03:56,006
حسناً

30
00:04:00,795 --> 00:04:05,630
أحد أفضل الاشياء في تشارلي
أنه لا يتذمّر

31
00:04:13,542 --> 00:04:15,950
سمعت أنكم قادمون من مكان بعيد
مسرور برؤيتكم

32
00:04:18,707 --> 00:04:21,149
بيلا , أتذكرين بيلي بلاك ؟ -
أجل -

33
00:04:22,030 --> 00:04:24,150
أنت تبدو جيداً -
لا زلت أرقص وبوضع جيد -

34
00:04:25,227 --> 00:04:29,247
أنا مسرور لأنك أتيت أخيراً
تشارلي لم يصمت منذ أن علم بقدومك

35
00:04:30,488 --> 00:04:32,964
حسناً كفّ عن المبالغة وإلا
دحرجتك على الوحل

36
00:04:32,966 --> 00:04:34,991
عندها سأحطّم كاحلك

37
00:04:36,014 --> 00:04:38,068
أجل , تقدّم هيا

38
00:04:38,904 --> 00:04:44,087
مرحباً أنا جيكوب , كنا نركب
الدراجة الهوائية معاً عندما كنا صغاراً

39
00:04:44,088 --> 00:04:46,288
أجل , أنا أذكر هذا

40
00:04:47,130 --> 00:04:51,023
هل هما دائماً هكذا ؟ -
الأمر يزداد سوءاً بتقدمهما بالسن -

41
00:04:52,488 --> 00:04:54,715
حسناً , ما رأيك بالوضع هنا ؟

42
00:04:54,717 --> 00:04:58,168
ماذا ؟ -
هدية قدومك للمنزل -

43
00:04:58,169 --> 00:05:01,410
هذه ؟ -
لقد أحضرناها أنا وبيلي -

44
00:05:02,793 --> 00:05:04,781
لقد قمنا بتعديل المحرّك

45
00:05:04,782 --> 00:05:10,951
هيا , يا إلهي , هذا رائع
أشعر كأنني سأختنق من السعادة

46
00:05:10,952 --> 00:05:12,863
اَسفة

47
00:05:13,990 --> 00:05:17,471
قلت لك بأنها ستحبها -
لقد إكتفيت من التعامل مع الاطفال -

48
00:05:17,473 --> 00:05:19,880
أجل , أنت المحترف

49
00:05:20,635 --> 00:05:24,840
حسناً يجب أن تضغطي مرتين على المعشّق
عند تبديل الغيارات

50
00:05:24,841 --> 00:05:27,946
ما عدا ذلك فالأمور جيدة -
هذه الضغطة الأولى -

51
00:05:27,947 --> 00:05:30,084
أجل , أجل , هكذا -
حسناً -

52
00:05:31,314 --> 00:05:35,561
هل نذهب للمدرسة معاً ؟ -
أنا أذهب لمدرسة أخرى

53
00:05:35,562 --> 00:05:40,598
اجل , هذا سيء لأنه من الجيد
أن أكون مع شخص أعرفه

54
00:05:48,130 --> 00:05:51,931
يومي الأول بالمدرسة , في شهر مارس
منتصف الفصل الدراسي

55
00:05:53,736 --> 00:05:55,785
هذا رائع

56
00:06:01,427 --> 00:06:03,499
سيارة جميلة -
شكراً -

57
00:06:13,659 --> 00:06:18,840
أنت إيزابيلا سوان , الطالبة الجديدة , مرحباً
أنا إيريك , عين وأذن المدرسة

58
00:06:20,031 --> 00:06:24,647
أي شيء تحتاجينه , جولة بالمكان
موعد غداء , أن تري الحرم المدرسي

59
00:06:28,197 --> 00:06:31,459
أنا نوعاً ما من الفتيات الصامتات
والمنعزلات

60
00:06:32,680 --> 00:06:36,139
هذا عنوان جيد لمقالتي , أنا أعمل في المجلّة المدرسية
وسأضع سيرتك في الصفحة الاولى

61
00:06:36,141 --> 00:06:44,701
لا , أرجوك , لا تفعل هذا -
إسترخي , حسناً لن أكتب عنك شيئاً -

62
00:06:44,703 --> 00:06:46,620
حسناً شكراً

63
00:06:58,285 --> 00:07:01,799
أنا اَسفة , قلت لهم أن لا يدعوني ألعب

64
00:07:03,241 --> 00:07:07,013
لا , لا , لا بأس
أنت إيزابيلا , اليس كذلك ؟

65
00:07:07,015 --> 00:07:11,342
بيلا فقط -
حسناً أنا مايك نيوتن -

66
00:07:11,845 --> 00:07:13,249
مسرورة بلقائك -
أجل , أجل -

67
00:07:13,250 --> 00:07:16,873
لديها ضربة جيدة , أليس كذلك ؟
أنا جيسيكا بالمناسبة

68
00:07:17,903 --> 00:07:20,474
أنت من أريزونا , أليس كذلك ؟ -
أجل -

69
00:07:21,411 --> 00:07:28,127
هل يفترض بسكّان أريزونا أن يكون لديهم سمرة من الشمس ؟ -
أجل , ربما هذا سبب طردهم لي -

70
00:07:32,212 --> 00:07:33,508
أنت بارعة

71
00:07:34,711 --> 00:07:36,460
هذا مضحك حقاً

72
00:07:43,029 --> 00:07:46,646
كأنه نيزك , يسقط من السماء وهكذا

73
00:07:46,648 --> 00:07:48,472
هذا مصدر سرور لي

74
00:07:48,474 --> 00:07:52,940
هذا إيريك صديقي -
مايكي هل إلتقيت صديقتي إيزابيلا ؟ -

75
00:07:52,941 --> 00:07:55,456
صديقتك ؟ -
أجل , أجل -

76
00:07:56,259 --> 00:07:57,378
بل صديقتي أنا

77
00:07:58,373 --> 00:08:00,067
لقد اخذها قبلك يا مايكل

78
00:08:03,872 --> 00:08:08,559
يا إلهي , كأننا في العام الأول مجدداً
والقادمة الجديدة تكون محطّ إنتباه الجميع

79
00:08:09,432 --> 00:08:10,804
إبتسمي

80
00:08:11,459 --> 00:08:14,151
حسناً -
عذراً أنا أصوّرك لأجل مقالتي -

81
00:08:14,153 --> 00:08:16,816
المقالة إنتهت أنجيلا
لا تتحدثي بشأنها مجدداً

82
00:08:18,304 --> 00:08:20,432
لا بأس -
أنا أحمي ظهرك عزيزتي -

83
00:08:21,657 --> 00:08:24,438
أعتقد أنني سأحرر مقالة اخرى
عن عادة الشرب لدى المراهقين

84
00:08:24,440 --> 00:08:28,669
لماذا لا تكتبي عن إضطرابات تناول الطعام

85
00:08:30,459 --> 00:08:32,262
فهذه بها شيء من القبول أيضاً

86
00:08:32,264 --> 00:08:36,233
هذه فكرة رائعة -
حقاً ؟ , هذا ما إعتقدته أيضاً -

87
00:08:37,411 --> 00:08:42,508
إننا نتحدث عن حجم أولمبي -
مستحيل فهذا الشاب نحيل جداً لتكتبي عنه -

88
00:08:46,062 --> 00:08:47,117
من هؤلاء ؟

89
00:08:48,211 --> 00:08:49,397
كولينز

90
00:08:50,431 --> 00:08:53,877
إنها أبناء الدكتور والسيدة كولينز بالتبني

91
00:08:53,879 --> 00:08:57,270
لقد إنتقلوا لهنا من الاسكا
منذ عدّة أعوام

92
00:08:58,054 --> 00:09:03,878
إنهم منعزلون قليلاً -
أجل يبقون معاً , معاً بشكل حقيقي -

93
00:09:06,771 --> 00:09:12,670
الشقراء , إسمها بروزالي وصاحب الشعر الأسود
إسمه إيميت , إنهما متحابان

94
00:09:12,672 --> 00:09:17,076
وأعتقد أنهما هكذا بحق -
لا أعتقد بينهما علاقة -

95
00:09:17,077 --> 00:09:19,625
لكنهما يقيمان معاً وهذا غريب

96
00:09:21,066 --> 00:09:29,363
حسناً , ذات الشعر الغامق أليس , إنها غريبة الأطوار حقاً
وهي تصاحب جاسبر الذي يبدو عليه كأنه يتألم دائماً

97
00:09:33,830 --> 00:09:37,851
الدكتور فوستر كأنه أب بالتبني
لمن يريدون المصاحبة

98
00:09:38,721 --> 00:09:40,102
لربما يتبناني أنا

99
00:09:41,804 --> 00:09:43,408
ومن هذا ؟

100
00:09:49,111 --> 00:09:52,492
هذا غدوارد كولين
إنه فاتن

101
00:09:52,493 --> 00:09:56,577
كما هو واضح , لكن لا يبدو أن
هناك أحد من الموجودين يعجبه

102
00:09:58,425 --> 00:10:00,066
كأنني أكترث

103
00:10:01,472 --> 00:10:04,126
أجل

104
00:10:05,458 --> 00:10:07,692
بحق , لا تضيّعي وقتك معه

105
00:10:07,693 --> 00:10:09,716
لم أكن أخطط لهذا

106
00:10:20,329 --> 00:10:22,407
سيد ميلينا -
مرحباً مايك -

107
00:10:24,183 --> 00:10:25,981
أجل , اَنسة سوان

108
00:10:40,271 --> 00:10:46,884
حسناً أوراقك , شكراً , سنضعك هنا
خذي أوراقك , لدي مقعد يناسبك

109
00:10:46,886 --> 00:10:50,502
تفضّلي , نحن باَخر الحصة , حاولي
متابعتنا جيداً

110
00:10:50,504 --> 00:10:56,320
اليوم سنراقب تطوّر حياة الفلاناريا
جرثومة عصوية

111
00:11:35,322 --> 00:11:38,397
لا بد من وجود مكان لي
فيزياء , علوم ارض

112
00:11:38,398 --> 00:11:41,855
لا , جميع الصفوف ممتلئة
لحظة عزيزتي

113
00:11:42,673 --> 00:11:44,889
أخشى أن عليك البقاء في صف الأحياء

114
00:11:47,759 --> 00:11:50,256
حسناً , أعتقد أن علي تحمّل هذا

115
00:12:06,286 --> 00:12:09,594
لم اتوقّع أن تكوني جميلة هكذا وكبيرة

116
00:12:10,551 --> 00:12:13,903
مرحباً بيلا , هل تذكرينني ؟

117
00:12:15,653 --> 00:12:17,080
لقد قمت بأداء دور سانتا
في عام من الاعوام

118
00:12:17,566 --> 00:12:20,433
ويلاند , لم تمضي إبنتي عيد الميلاد هنا
منذ كان عمرها أربعة أعوام

119
00:12:20,434 --> 00:12:22,713
لا بد أنني تركت عندها إنطباعاً حينها
أليس كذلك ؟

120
00:12:22,715 --> 00:12:25,982
إنه يترك إنطباعاً دائماً -
سانتا الكبير -

121
00:12:26,828 --> 00:12:28,445
الاطفال يحبون هذه الزجاجات الصغيرة

122
00:12:28,446 --> 00:12:30,765
حسناً دع الفتاة تأكل شطيرتها يا ويلاند

123
00:12:31,543 --> 00:12:33,648
عندما ننتهي هنا سأجلب لك الحلويات
المفضّلة لديك

124
00:12:33,649 --> 00:12:35,333
حلوى الكرز , أتذكرينها ؟

125
00:12:36,226 --> 00:12:40,386
والدك لا يزال يتناولها كل يوم ثلاثاء -
شكراً , سيكون هذا جيداً -

126
00:12:57,591 --> 00:13:00,002
عزيزتي أصغي لي , إذا سارت أمور
التدريبات الربيعية على خير ما يرام

127
00:13:00,599 --> 00:13:05,117
سننتقل لفلوريدا -
" الرجاء إدخال 1.25 دولار لثلاث دقائق تحدّث أخرى "

128
00:13:05,118 --> 00:13:07,840
أمي , اين هاتفك الخلوي ؟ -
حسناً , لا تضحطي -

129
00:13:07,842 --> 00:13:10,458
لم أفقد سلك الشحن لكنه هرب بمفرده

130
00:13:11,472 --> 00:13:14,936
فرّ صارخاً , أنا أمقت التقنيات هذه حقاً

131
00:13:15,712 --> 00:13:18,234
أنا افتقدك -
عزيزتي , أنا أفتقدك أيضاً -

132
00:13:19,041 --> 00:13:21,079
أخبريني المزيد عن مدرستك
كيف يبدو باقي الطلاب ؟

133
00:13:21,080 --> 00:13:22,809
هل هناك شبّان لطيفون ؟

134
00:13:23,775 --> 00:13:25,416
هل قاموا بمضايقتك ؟

135
00:13:26,417 --> 00:13:30,659
حسناً , إنهم ودودون جداً

136
00:13:32,223 --> 00:13:35,495
أخبريني كل شيء -
هذا لا يهم -

137
00:13:35,496 --> 00:13:37,820
بل يهم عزيزتي -
لدي واجب منزلي -

138
00:13:38,808 --> 00:13:42,092
سأتحدّث إليك لاحقاً -
حسناً , أنا أحبك -

139
00:13:42,094 --> 00:13:43,487
أحبك أيضاً

140
00:13:53,128 --> 00:13:56,719
خططت أن أواجهه وأطالبه
بأن يخبرني ما خطبه

141
00:14:06,600 --> 00:14:08,071
لكنه لم يأتي

142
00:14:14,563 --> 00:14:15,917
بيلا

143
00:14:29,679 --> 00:14:30,781
وباليوم التالي

144
00:14:32,164 --> 00:14:33,520
لم يأتي أيضاً

145
00:14:38,045 --> 00:14:42,640
ومرّت أيام أخرى وكانت
الأمور تزداد غرابة

146
00:15:32,568 --> 00:15:36,080
هل انت بخير ؟ -
أجل , الجليد لا يساعد على السير -

147
00:15:37,241 --> 00:15:42,372
أجل لهذا وضعت إطارات جديدة للشاحنة
فالقديمة كان بها شقوق كبيرة

148
00:15:43,704 --> 00:15:46,845
ربما أتأخر على العشاء , سأتوجّه
لمقاطعة مايسون

149
00:15:46,846 --> 00:15:50,057
أحد حراس الأمن هناك تمّ قتله
على يد حيوان ما

150
00:15:51,331 --> 00:15:56,225
حيوان ؟ -
أنت لست في فينكس يا بيلز -

151
00:15:56,986 --> 00:16:00,524
على أي حال سأستطلع الأمر -
كن حذراً -

152
00:16:00,526 --> 00:16:01,974
أنا حذر دائماً

153
00:16:02,946 --> 00:16:05,372
شكراً على الإطارات -
حسناً -

154
00:16:22,285 --> 00:16:25,688
لدي مقالة خاصة بالفتيات , قمت
بتجهيزها كلها

155
00:16:25,690 --> 00:16:29,422
وأحتاج لشخص يساعدني بإختيار الموسيقى
أحتاج لقائمة معزوفات , أصغي لي

156
00:16:30,461 --> 00:16:36,788
هل أنت على علاقة مع أحد ؟ -
كيف الأمور أريزونا ؟ هل تستمتعين بالمطر ؟ -

157
00:16:37,368 --> 00:16:40,322
ستعتادين الامر هنا -
مايك , أنت تبدو لطيفاً اليوم -

158
00:16:58,462 --> 00:16:59,888
مرحباً

159
00:17:00,518 --> 00:17:03,423
انا اَسف لم تتسنى لي الفرصة
بتقديم نفسي الأسبوع الماضي

160
00:17:04,203 --> 00:17:09,662
أنا إدوارد كولن وانت بيلا ؟ -
أجل -

161
00:17:10,389 --> 00:17:13,448
سندرس خلايا جذور البصل
جهّزوا أدوات الفحص

162
00:17:14,273 --> 00:17:17,423
سنقوم بفصل الخلايا وندرس
مراحل التطوّر

163
00:17:18,211 --> 00:17:22,912
وأول فريق يقوم بهذا بشكل جيد
سيفوز , بالبصلة الذهبية

164
00:17:28,865 --> 00:17:30,375
السيدات أولاً

165
00:17:35,397 --> 00:17:36,938
لقد إختفيت فترة

166
00:17:37,469 --> 00:17:41,069
أجل , كنت خارج المدينة
لبضعة أيام

167
00:17:41,071 --> 00:17:43,059
لأسباب شخصية

168
00:17:44,215 --> 00:17:45,982
إنقسام خلايا

169
00:17:47,225 --> 00:17:49,099
هل تمانعين أن ألقي نظرة ؟

170
00:17:54,521 --> 00:17:55,833
مرحلة الإنقسام

171
00:17:56,768 --> 00:17:58,301
كما قلت أنا

172
00:18:03,597 --> 00:18:05,496
هل تستمتعين بالمطر ؟

173
00:18:09,134 --> 00:18:11,867
ماذا ؟ -
هل تسألني عن المطر ؟ -

174
00:18:12,917 --> 00:18:15,984
أجل , أعتقد هذا

175
00:18:18,864 --> 00:18:21,755
حسناً , أنا لا أحب المطر حقاً

176
00:18:23,448 --> 00:18:27,086
ولا أحب أي شيء بارد ورطب

177
00:18:31,818 --> 00:18:34,698
ماذا ؟ -
لا شيء -

178
00:18:38,580 --> 00:18:40,447
مرحلة , تمدد الخلايا

179
00:18:41,138 --> 00:18:43,232
هل تمانع إذا ألقيت نظرة ؟ -
تفضّلي -

180
00:18:51,920 --> 00:18:54,640
مرحلة التمدد -
كما قلت أنا -

181
00:18:59,564 --> 00:19:04,102
ما دمت تكرهين البرد والرطوبة , لماذا إنتقلت
لمكان يعجّ بهما

182
00:19:11,361 --> 00:19:12,879
الأمر معقّد

183
00:19:13,752 --> 00:19:15,343
أنا واثق أنك تستطيعين التأقلم

184
00:19:20,162 --> 00:19:26,461
والدتي تزوجت مجدداً -
هل زوجها لا يعجبك ؟ -

185
00:19:26,462 --> 00:19:32,465
لا , أبداً , فيل رجل لطيف حقاً

186
00:19:46,105 --> 00:19:48,706
مرحلة إنقاسم أخرى , هل تريدين
التحقق منها ؟

187
00:19:50,422 --> 00:19:51,964
أنا أصدّقك

188
00:19:52,747 --> 00:19:54,993
لماذا لم تنتقلي مع والدتك وفيل ؟

189
00:19:58,042 --> 00:20:01,791
حسناً , فيل لاعب بيسبول

190
00:20:03,602 --> 00:20:08,396
وهو يسافر كثيراً ووالدتي كانت تبقى معي
بالمنزل لكنني شعرت أن هذا يحزنها

191
00:20:09,763 --> 00:20:13,082
فقررت أن أقيم مع والدي لفترة

192
00:20:14,887 --> 00:20:16,659
ولذلك تشعرين بالحزن ؟

193
00:20:17,785 --> 00:20:22,091
لا -
أنا اَسف , كنت ... أحاول فهم شعورك -

194
00:20:23,328 --> 00:20:25,540
يصعب علي قرائتك جيداً

195
00:20:26,149 --> 00:20:27,595
هل تضع عدسات لاصقة ؟

196
00:20:28,244 --> 00:20:29,772
لا

197
00:20:30,884 --> 00:20:37,042
عيناك سوداوين , واَخرة مرة
رأيتك بها كانتا , بنّيتان تقريباً

198
00:20:37,044 --> 00:20:41,054
أجل , أعلم , السبب هو
الأضاءة

199
00:21:37,282 --> 00:21:38,812
بيلا -
يا إلهي -

200
00:21:39,621 --> 00:21:42,718
إتصلوا بالإسعاف -
لقد إتصلت بهم , تفقّدوا بيلا -

201
00:21:43,539 --> 00:21:45,514
أنا اَسف جداً , لقد أصبت بالذعر

202
00:21:46,495 --> 00:21:49,320
بيلا , لقد إتصلت بالإسعاف لأجلك

203
00:21:55,502 --> 00:21:57,661
بيلا , هل أنت بخير ؟

204
00:21:58,409 --> 00:21:59,999
انا وانت سنتحدّث لاحقاً , هل أنت بخير ؟ -
أنا كما يرام -

205
00:22:00,000 --> 00:22:03,526
أبي , غهدأ -
أنا اَسف يا بيلا , حاولت النوقّف -

206
00:22:04,539 --> 00:22:07,400
لا , لا بأس -
لا , تأكد أن هذا الوضع ليس جيداً -

207
00:22:08,140 --> 00:22:10,160
أبي , لم تكن غلطته -
كان يمكن أن تموتي -

208
00:22:10,800 --> 00:22:13,947
هل تفهمين هذا ؟ -
أجل , لكنني لم أمت -

209
00:22:14,795 --> 00:22:16,418
يمكنك توديع رخصة قيادتك

210
00:22:17,573 --> 00:22:19,925
سمعت أن إبنة الشريف هنا -
دكتور كولينز -

211
00:22:19,926 --> 00:22:21,547
مرحباً تشارلي

212
00:22:21,549 --> 00:22:23,501
سأتولى أمرها بنفسي

213
00:22:25,042 --> 00:22:27,898
إيزابيلا -
بيلا -

214
00:22:28,427 --> 00:22:31,133
حسناً بيلا , يبدو أنك بخير , كيف
تشعرين الاَن ؟

215
00:22:31,880 --> 00:22:33,317
بخير

216
00:22:33,319 --> 00:22:41,211
حسناً , قد تجدين بعض الغضطرابات أو
الدوران , لكن أعضائك الحيوية جيدة

217
00:22:42,003 --> 00:22:43,508
لا أثر لإرتجاج في الرأس

218
00:22:44,335 --> 00:22:47,787
أعتقد أنك ستكونين كما يرام -
أنا اَسف بيلا , حقاً -

219
00:22:51,780 --> 00:22:54,592
كان الأمر سيكون أسوأ لولا وجود
إدوارد فقد ابعدني عن السيارة

220
00:22:55,990 --> 00:23:02,232
إدوارد ؟ , إبنك ؟ -
أجل , كان مدهشاً , وصل لي بسرعة ولم يكن قريباً مني قبلها -

221
00:23:02,850 --> 00:23:04,469
يبدو أنك كنت محظوظة جداً

222
00:23:04,470 --> 00:23:06,090
حسناً تشارلي

223
00:23:10,347 --> 00:23:15,152
ربما بعد أن تنهي توقيع أوراق الخروج
يجب أن تتصلي والدتك

224
00:23:16,346 --> 00:23:18,200
هل أخبرتها بما جرى ؟

225
00:23:20,853 --> 00:23:25,001
لا بد أنها فزعة جداً الاَن

226
00:23:25,002 --> 00:23:28,614
هل جننت ؟ ماذا لو رأى أحد
الطلاب ما جرى ؟

227
00:23:28,616 --> 00:23:30,516
ماذا ؟ هل كان يفترض بي أن أدعها تموت ؟

228
00:23:31,308 --> 00:23:33,927
الأمر لا يتعلّق بك فقط
بل يتعلّق بنا جميعاً

229
00:23:33,929 --> 00:23:35,687
أعتقد أن علينا التحدّث في مكتبي

230
00:23:38,986 --> 00:23:40,749
هل يمكنني التحدّث إليك قليلاً ؟ -
روزالي -

231
00:23:47,865 --> 00:23:48,935
ماذا ؟

232
00:23:51,038 --> 00:23:53,944
كيف ,,, كيف وصلت لي بهذه السرعة ؟

233
00:23:54,937 --> 00:23:56,727
كنت أقف قربك يا بيلا

234
00:23:57,687 --> 00:24:01,295
لا , كنت تقف بجانب سيارتك
عند مواقف السيارات

235
00:24:02,077 --> 00:24:05,319
لا , لم أكن بعيداً

236
00:24:06,040 --> 00:24:07,835
بلى

237
00:24:09,452 --> 00:24:13,831
بيلا , لقد أصيب رأسك
وإختلطت عليك الأمور

238
00:24:14,636 --> 00:24:17,532
أعرف ما رأيته -
وما هو تماماً ؟ -

239
00:24:18,723 --> 00:24:26,476
أنت أوقفت السيارة ,,, ودفعتها
بعيداً بيديك

240
00:24:28,305 --> 00:24:30,050
لا أحد سيصدّقك

241
00:24:32,339 --> 00:24:34,078
لم أكن سأخبر أحداً بهذا

242
00:24:35,316 --> 00:24:37,524
انا أريد أن أعرف الحقيقة فقط

243
00:24:38,676 --> 00:24:40,560
ألا يمكنك شكري ونسيان الأمر ؟

244
00:24:41,431 --> 00:24:43,330
شكراً

245
00:24:44,913 --> 00:24:46,624
لن تنسي الأمر , أليس كذلك ؟ -
لا -

246
00:24:47,475 --> 00:24:49,504
أرجو ان تستمتعي بخيبة الأمل

247
00:25:25,214 --> 00:25:27,618
كان هذا أول حلم أحلمه
بإدوارد كولين

248
00:25:31,051 --> 00:25:33,221
ااحتاج استمارة الموافقة من الكل
حسناً ؟ سامي ؟

249
00:25:51,611 --> 00:25:54,062
انظري لنفسك , أنت حيّة

250
00:25:54,891 --> 00:25:56,501
اجل , أعتقد كان إنذاراً خاطئاًُ

251
00:25:58,133 --> 00:26:03,096
اردت أن أسألك , , الأمر بعد شهر
لكن

252
00:26:05,013 --> 00:26:08,563
هل تريدين مصاحبتي للحفل ؟

253
00:26:11,337 --> 00:26:12,990
ما رأيك ؟

254
00:26:14,323 --> 00:26:16,577
بشأن ماذا ؟ -
أتريدين الذهاب ؟ -

255
00:26:18,542 --> 00:26:21,981
للحفل , معي

256
00:26:25,173 --> 00:26:30,928
الحفل , الرقص
هذا لا يناسبني

257
00:26:33,216 --> 00:26:37,578
لدي شيء في عطلة الاسبوع تلك
سأذهب لمنطقة جاكسون فيل

258
00:26:37,579 --> 00:26:40,992
ألا يمكنك تأجيلها لأسبوع اّخر ؟ -
إشتريت تذكرة لا يمكن إعادتها -

259
00:26:42,347 --> 00:26:45,799
يجب أن تطلب من جيسيكا
أنا أعرف أنها ترغب بالذهاب معك

260
00:26:50,140 --> 00:26:56,189
هيا يا رفاق , يجب أن نذهب
الأعشاب واللون الأخضر جيدان , هيا بنا

261
00:26:56,190 --> 00:26:57,849
هيا يا رفاق

262
00:26:59,510 --> 00:27:01,004
إلى الحافلة هيا بنا

263
00:27:01,005 --> 00:27:05,226
قشور البيض وجذور الجزر
خليط رائع , قم بتحريكه هنا

264
00:27:05,227 --> 00:27:06,821
هذا جيد , هذا جيد

265
00:27:06,823 --> 00:27:12,319
الاَن سأمنحك كوباً من
خليط كالشاي

266
00:27:14,102 --> 00:27:18,488
هذا إعادة التدوير بمراحله الأولية
لا تشربوه

267
00:27:21,053 --> 00:27:22,383
ماذا في جاكسون فيل ؟

268
00:27:25,247 --> 00:27:26,508
كيف عرفت بهذا الشأن ؟

269
00:27:27,888 --> 00:27:30,004
أنت لم تجيبي على سؤالي

270
00:27:30,806 --> 00:27:35,072
أنت لا تجيب على أي من أسئلتي
وحتى أنك لم تقل لي مرحباً

271
00:27:36,469 --> 00:27:38,951
مرحباً

272
00:27:39,932 --> 00:27:41,533
هل ستخبرني
كيف أوقفت السيارة ؟

273
00:27:42,380 --> 00:27:45,254
أجل ,بسبب هرمون الأدرينالين

274
00:27:45,256 --> 00:27:48,441
هذا أمر شائع , يمكنك التأكد
من هذا عبر محرّك بحث جوجل

275
00:27:52,386 --> 00:27:55,389
الرطوبة , هذا ما يوجد في جاكسون فيل

276
00:27:56,852 --> 00:27:58,906
هلا كنت حذرة حيث
تسيرين على الاقل ؟

277
00:28:02,810 --> 00:28:06,570
أنظري , أنا اسف كوني فظاً طوال الوقت
لكنني أعتقد أنها الطريقة الأنسب

278
00:28:07,436 --> 00:28:09,117
خمّني من طلب مني مصاحبته
للحفلة الراقصة ؟

279
00:28:11,651 --> 00:28:15,194
أجل , بالواقع إعتقدت أن مايك
كان سيطلب منك مصاحبته

280
00:28:16,080 --> 00:28:20,812
لن تشعري بالغرابة اليس كذلك؟ -
لا , إطلاقاً ,انتم مناسبان لبعض -

281
00:28:20,814 --> 00:28:22,719
انا اعرف هذا -
أنظروا ماذا لدي -

282
00:28:24,719 --> 00:28:27,861
بيلا أنظري , إنها دودة , إنها دودة

283
00:28:32,551 --> 00:28:34,756
بيلا , لا يجدر بنا أن نكون أصدقاء

284
00:28:37,640 --> 00:28:39,458
كان يجب أن تفكّر بهذا سابقاً

285
00:28:41,731 --> 00:28:45,252
لماذا لم تدع السيارة تدهسني
وتوفّر على نفسك مشاعر الندم

286
00:28:48,095 --> 00:28:51,312
أتعتقدين أنني نادم على إنقاذك ؟ -
يمكنني رؤية هذا -

287
00:28:52,576 --> 00:28:56,316
لا ادري لماذا -
أنت لا تدرين شيئاً -

288
00:28:57,115 --> 00:29:01,233
مرحباً , هل ستستقلّين الحافلة معنا ؟ -
لا , الحافلة ممتلئة -

289
00:29:11,931 --> 00:29:14,048
إتصلت والدتك , مجدداً

290
00:29:16,049 --> 00:29:19,136
هذا خطؤك ما كان يجب أن تخبرها
عن الحادث الذي ما كان ليضرّني

291
00:29:19,623 --> 00:29:21,079
أجل

292
00:29:22,049 --> 00:29:23,951
أعتقد أنك محقّة , فأنا
السبب في قلقها

293
00:29:27,175 --> 00:29:28,578
بدت مختلفة

294
00:29:29,938 --> 00:29:31,174
بدت سعيدة

295
00:29:34,969 --> 00:29:36,882
فيل يبدو أنه رجل لطيف

296
00:29:38,700 --> 00:29:40,214
أجل

297
00:29:47,333 --> 00:29:48,538
حسناً

298
00:30:01,831 --> 00:30:03,609
لابوش ياعزيزتي , هل ستأتين ؟

299
00:30:04,316 --> 00:30:07,382
هل يفترض بي معرفة  ما الذي يعينه هذا -
شاطئ لابوش وسنذهب إليه غداً -

300
00:30:07,383 --> 00:30:10,789
وهناك أمواج عالية بهذا الوقت -
وأنا لا أبحر فقط عبر الإنترنت -

301
00:30:10,791 --> 00:30:13,163
إيريك لقد وقفت مرّة وكان على لوح  ثابت

302
00:30:13,164 --> 00:30:15,184
يمكننا مشاهدة الحيتان ايضا
تعالي معنا

303
00:30:15,185 --> 00:30:18,563
لابوش يا عزيزتي
إنه شاطيء لابوش

304
00:30:18,564 --> 00:30:22,931
سأذهب إذا توقّفت عن قول هذا -
بصدق فطريقتك مخيفةة -

305
00:30:24,354 --> 00:30:25,807
فن فابل للأكل؟

306
00:30:29,008 --> 00:30:30,396
مرحباً

307
00:30:31,223 --> 00:30:35,092
شكراً , لعلمك تقلباتك المزاجية
تسبب لي الحيرة

308
00:30:38,587 --> 00:30:41,086
لقد قلت انه من الأفضل الا نكون اصدقاء
لا انني لااريد ان نكون اصدقاء

309
00:30:41,582 --> 00:30:46,855
ماذا يعني هذا ؟ -
يعني إذا كنت ذكيّة فستبتعدين عني -

310
00:30:48,160 --> 00:30:50,365
حسن لنفترض انني لست ذكية

311
00:30:51,323 --> 00:30:53,537
هل ستخبرني الحقيقة ؟ -
لا , على الأرجح لا -

312
00:30:55,651 --> 00:30:57,181
انا أفضّل أن أسمع نظرياتك عن هذا الأمر

313
00:30:59,507 --> 00:31:05,078
لقد فكّرت بالعناكب المشعة
والكريبتونايت

314
00:31:06,885 --> 00:31:08,938
هذه أمور الابطال الخارقين

315
00:31:09,748 --> 00:31:13,129
ماذا لو لم أكن البطل
ماذا لو كنت الشرير

316
00:31:13,991 --> 00:31:17,504
أنت لست كذلك , يمكنني رؤية
ما تحاول إخفائه

317
00:31:18,327 --> 00:31:21,216
لكنني أعلم أن تصرفاتك هي لإبعاد الناس عنك
هذا قناع فقط

318
00:31:26,240 --> 00:31:30,213
لماذا لا........نتسكع معاً؟

319
00:31:31,815 --> 00:31:34,649
الجميع سيذهبون للشاطيء , تعال معنا

320
00:31:36,137 --> 00:31:39,870
أعني ....... امرح قليلاً ؟

321
00:31:42,807 --> 00:31:44,706
أي شاطيء ؟ -
لا بوش -

322
00:31:45,806 --> 00:31:50,727
لا أدري -
أهناك خطب بهذا الشاطيء ؟ -

323
00:31:54,943 --> 00:31:56,447
إنه مزدحم قليلاً

324
00:32:01,785 --> 00:32:03,961
الجو بارد هنا -
هيا بنا يا رفاق -

325
00:32:05,781 --> 00:32:08,000
لا أدري إذا كان الأمر يستحق -
لن أتزلجّ مهما كان , لا أكترث -

326
00:32:08,001 --> 00:32:11,533
من سيقول شيئاً مغايراً ؟ -
أنتم أطفال حقاً -

327
00:32:11,534 --> 00:32:14,327
ظننت ا ايريك سيطلب مني
الذهاب معه إلي الحفلة

328
00:32:15,648 --> 00:32:18,157
ولكنه لم يفعل

329
00:32:20,405 --> 00:32:21,932
ربما عليك انت أن تطلبي منه هذا

330
00:32:23,674 --> 00:32:26,348
كوني المسيطرة , أنت إمرأة
قويّة ومستقلّة

331
00:32:27,183 --> 00:32:29,215
حقاً ؟ -
أجل -

332
00:32:30,400 --> 00:32:31,987
هلا ربطتها لي ؟ -
أجل -

333
00:32:34,310 --> 00:32:36,247
بيلا -
مرحباً جيكوب -

334
00:32:36,850 --> 00:32:38,915
يا رفاق هذا جيكوب -
مرحباً -

335
00:32:41,957 --> 00:32:44,945
هل تتبعني ؟ -
الا تذكرين انك في منطقتي؟ -

336
00:32:46,891 --> 00:32:49,756
هلتمارسين الركمجة ؟ -
بالتأكيد لا -

337
00:32:50,546 --> 00:32:53,707
يجب أن تبقوا برفقة بيلا لحين قدوم رفيقها -
أي رفيق ؟ -

338
00:32:54,843 --> 00:32:57,574
لقد قامت بدعوة إدوارد -
من باب اللباقة لا غير -

339
00:32:57,576 --> 00:33:00,267
أعتقد أنها حركة لطيفة منها -
فلم يقم أحد بدعوته سابقاً -

340
00:33:00,774 --> 00:33:02,826
اجل , كولينز غريبو الأطوار -
أنت محق بهذا -

341
00:33:04,488 --> 00:33:07,448
هل تعرفونه ؟ -
كولينز لا يأتون لهنا -

342
00:33:16,173 --> 00:33:20,400
ماذا عنى صديقك عندما قال
كولينز لا يأتون لهنا ؟

343
00:33:21,485 --> 00:33:22,999
لقد سمعته إذاً ؟

344
00:33:24,747 --> 00:33:27,313
لا يفترض أن اقول شيئاً بهذا الشأن

345
00:33:28,803 --> 00:33:30,681
يمكنني الحفاظ على السر

346
00:33:32,534 --> 00:33:35,757
حقاً إنها قصّة قديمة
مخيفة

347
00:33:38,272 --> 00:33:40,190
حسناً , ارغب أن أعرفها

348
00:33:43,130 --> 00:33:47,399
حسناً هل تعلمين أن قبيلتي يفترض
أنها تنحدر من سلالة الذئاب ؟

349
00:33:48,464 --> 00:33:51,871
ماذا ؟ ذئاب ؟ ذئاب حقيقيّة ؟ -
أجل -

350
00:33:52,770 --> 00:33:55,986
حسناً هذه أسطورة قبيلتنا

351
00:33:56,600 --> 00:33:59,148
حسناً , ما هي قصّة كولينز إذاً ؟

352
00:34:01,742 --> 00:34:05,853
إنهم ينحدرون مما نعتبره
قبيلة معادية

353
00:34:09,675 --> 00:34:12,930
جدّي الأكبر زعيم القبيلة
وجدهم يصطادون في أراضينا

354
00:34:14,333 --> 00:34:18,677
لكّتهم إدعّوا أنم مختلفين لذا
عقدنا معهم إتفاقيّة

355
00:34:19,314 --> 00:34:23,912
إذا وعدوا أن يبقوا بعيدين عن اراضينا
فلن نقوم بفضح حقيقتهم

356
00:34:25,051 --> 00:34:26,650
لأصحاب الوجوه الشاحبة

357
00:34:27,698 --> 00:34:32,069
إعتقدت انهم إنتقلوا حديثاً لهنا -
أو عادوا مجدداً لهنا -

358
00:34:33,403 --> 00:34:34,973
... حسناً

359
00:34:40,873 --> 00:34:43,684
ما حقيقتهم ؟ -
إنها قصّة با بيلا -

360
00:34:45,492 --> 00:34:46,987
هيا بنا , لنذهب

361
00:35:10,478 --> 00:35:12,035
مرحباً ؟

362
00:35:18,812 --> 00:35:22,358
كارل ؟ كارل ؟

363
00:35:42,344 --> 00:35:43,513
مرحباً

364
00:35:43,514 --> 00:35:49,865
معطف جميل -
من أنت ؟ -

365
00:35:49,867 --> 00:35:52,477
دائماً ذات الأسئلة السخيفة

366
00:35:52,478 --> 00:35:55,650
من أنتم ؟ -
ماذا تريدون ؟ -

367
00:35:56,577 --> 00:36:02,559
لماذا تفعلون هذا ؟ -
جيمس دعنا نتوقّف عن اللعب بطعامنا -

368
00:36:51,742 --> 00:36:53,457
إنه ليس هنا

369
00:36:55,757 --> 00:36:57,661
عندما يكون الجو لطيفاً
يختفي أفراد كولينز

370
00:36:59,391 --> 00:37:05,688
ماذا هل يختبؤون ؟ -
لا , يقوم الدكتور والسيدو كولينز بإصطحابهم للتخييم -

371
00:37:05,689 --> 00:37:10,846
أتمنى لو كان والدي يتصرفان مثلهما -
يا رفاق سأذهب للحفلة الراقصة مع إيريك -

372
00:37:10,847 --> 00:37:13,126
لقد سألته للتو وإستلمت زمام الأمور

373
00:37:13,128 --> 00:37:16,802
اخبرتك أن هذا سيحدث -
هل أنت واثقة انك تريدين الخروج من المدينة حينها ؟ -

374
00:37:17,615 --> 00:37:19,464
أجل , إنها أمور عائلية

375
00:37:20,122 --> 00:37:23,332
أعتقد علينا التسوّق في بورت إينجيل
قبل أن تنفذ الملابس الجيدة

376
00:37:26,972 --> 00:37:29,849
بورت أينجيل ؟ , أتمانعون
في قدومي ؟

377
00:37:29,851 --> 00:37:32,284
أجل , انا أحتاج لرأيك

378
00:37:34,096 --> 00:37:38,262
يعجبني هذا , لكنني لست واثقة من
نوعية الكتف الواحدة

379
00:37:38,263 --> 00:37:40,046
ما رأيك بهذا ؟ -
أجل , إنه لطيف -

380
00:37:40,048 --> 00:37:42,501
ما رأيك ؟ لون اللافندر ؟ أم الأزرق ؟

381
00:37:42,502 --> 00:37:46,244
يعجبني هذا الرداء
واللون مناسب أيضاً

382
00:37:46,246 --> 00:37:51,365
حسناً لقد قررت أخذ هذا
يجعلني أبدو أكثر لطافة

383
00:37:53,911 --> 00:37:56,304
هذا غير مريح -
هذا مقرف -

384
00:37:57,322 --> 00:37:58,937
بيلا , ما رأيك ؟

385
00:38:00,647 --> 00:38:02,401
تبدوان رائعتين

386
00:38:02,402 --> 00:38:04,728
أنت قلت هذا في اَخر رداء إرتديته

387
00:38:06,110 --> 00:38:07,440
برأيي جميعها لا بأس بها

388
00:38:08,317 --> 00:38:09,943
أنت لا تحبين هذه الأمور أليس كذلك ؟

389
00:38:10,689 --> 00:38:12,684
بالواقع اردت الذهاب للمكتبة

390
00:38:14,404 --> 00:38:16,708
سألتقي بكم في المطعم -
هل أنت واثقة من هذا ؟ -

391
00:38:16,709 --> 00:38:19,534
اجل , أجل , أراكم حينها -
حسناً -

392
00:38:22,133 --> 00:38:24,082
إنها محقّة , جميع الملابس رائعة

393
00:38:27,314 --> 00:38:28,865
تفضّلي

394
00:38:30,614 --> 00:38:32,409
أمضي ليلة سعيدة -
شكراً -

395
00:39:04,710 --> 00:39:07,120
لقد رأيتك في متجر الملابس

396
00:39:07,122 --> 00:39:10,528
إلى أين تذهبين ؟ -
ها هي , كيف الأمور ؟ -

397
00:39:11,652 --> 00:39:13,436
كيف أموركم يا رفاق ؟

398
00:39:15,474 --> 00:39:17,161
إلى أين تذهبين ؟ -
إلى أين تريدين الذهاب ؟ -

399
00:39:17,828 --> 00:39:19,644
ماذا بك ؟ -
تعالي لنتسكّع معاً -

400
00:39:19,645 --> 00:39:22,945
هيا , ما خطبك ؟ -
إنها لا تحب هذا -

401
00:39:22,947 --> 00:39:24,845
لا تلمسني

402
00:39:26,360 --> 00:39:27,533
لا تلمسني

403
00:39:35,856 --> 00:39:37,057
أدخلي للسيارة

404
00:39:39,306 --> 00:39:42,474
كانت هذه حركة خطيرة جداً

405
00:40:08,455 --> 00:40:10,446
يجب أن أعود لأقتلع رؤوسهم

406
00:40:11,055 --> 00:40:14,518
لا لا يجب عليك هذا -
أنت لا تعلمين التفكير العنيف الذي دار بعقولهم -

407
00:40:15,320 --> 00:40:18,633
وهل تعلمه أنت ؟ -
ليس من الصعب التكهّن به -

408
00:40:20,754 --> 00:40:23,327
هلا تحدّثت عن شيء اَخر ؟
قومي بإلهائي كي لا أفكّر بالعودة لهم

409
00:40:26,395 --> 00:40:27,768
يجب أن تضع حزام الأمان

410
00:40:29,723 --> 00:40:31,990
ربما عليك أنت أن تضعي حزام الأمان

411
00:40:38,577 --> 00:40:41,808
انا اَسفة يا رفاق -
أين كنت ؟ , لقد تركنا لك رسائل عديدة -

412
00:40:41,809 --> 00:40:45,116
لقد إنتظرناك لكننا كنا
نتضور جوعاً فتناولنا الطعام

413
00:40:46,449 --> 00:40:48,270
انا اَسف لأنني أبعدتها عن العشاء

414
00:40:48,272 --> 00:40:50,730
لقد إلتقينا صدفة وتحادثنا سويّة

415
00:40:53,577 --> 00:40:56,482
لا , نحن نتفهّم الوضع

416
00:40:56,484 --> 00:40:58,388
فهذا يحدث أحياناً

417
00:40:59,669 --> 00:41:02,325
كنا سنغادر أجل

418
00:41:05,780 --> 00:41:11,822
سأحرص على أن تأكل بيلا شيئاً
إذا لم تمانع

419
00:41:11,823 --> 00:41:13,735
سأوصلك للمنزل بنفسي

420
00:41:14,273 --> 00:41:18,532
لا بأس بهذا -
هذه فكرة جيدة , أجل -

421
00:41:19,545 --> 00:41:22,133
أجل , يجب أن أتناول شيئاً

422
00:41:24,254 --> 00:41:27,128
حسناً سنراك غداً -
وداعاً -

423
00:41:28,038 --> 00:41:29,382
حسناً

424
00:41:39,477 --> 00:41:43,282
حسناً فطر مع رافيولي -
شكراً -

425
00:41:43,283 --> 00:41:48,350
لا , لا عليك
هل انت واثق أنك لا تريد طلب شيء ؟

426
00:41:48,351 --> 00:41:50,032
لا , شكراً لك

427
00:41:51,235 --> 00:41:53,321
أعلمني إذا اردت شيئاً

428
00:41:58,801 --> 00:42:00,365
ألن تأكل حقاً ؟

429
00:42:03,178 --> 00:42:05,721
لا , أنا أتبع حمية خاصّة

430
00:42:07,920 --> 00:42:09,611
يجب أن تعطيني بعض الأجوبة

431
00:42:11,373 --> 00:42:18,554
أجل , لا , للوصول للجانب الاَخر
1.772.4

432
00:42:18,555 --> 00:42:20,601
لا اريد أن أعرف طريقة
حسابات الزوايا

433
00:42:20,602 --> 00:42:24,364
هل عرفت هذا ؟ -
كيف علمت بمكاني ؟ -

434
00:42:25,197 --> 00:42:27,534
لم أعلم -
حسناً -

435
00:42:28,476 --> 00:42:30,828
هيا , لا تغادري الاَن

436
00:42:35,004 --> 00:42:37,368
هل كنت تتبعني ؟

437
00:42:38,888 --> 00:42:44,724
أنا أشعر أن علي حمايتك

438
00:42:47,596 --> 00:42:52,014
غذاً فقد كنت تتبعني -
كنت أحافظ على مسافة بيننا في حال إحتجت لمساعدتي -

439
00:42:52,016 --> 00:42:59,982
ثم سمعت ما كان يفكر به أولائك الوضيعون -
إنتظر , تقول أنك سمعت ما كانوا يفكرون به ؟ -

440
00:43:04,296 --> 00:43:08,229
ماذا إذاً ؟ , هل ,,,, تقرأ الأفكار ؟

441
00:43:11,596 --> 00:43:15,744
يمكنني قراءة كل الأفكار في هذه الغرفة

442
00:43:15,746 --> 00:43:18,184
وجزء صغير من أفكارك

443
00:43:21,105 --> 00:43:24,116
نقود , , جنس

444
00:43:25,423 --> 00:43:28,275
نقود , جنس

445
00:43:29,120 --> 00:43:30,454
قطّة

446
00:43:33,498 --> 00:43:36,252
وأنت , لا شيء

447
00:43:38,074 --> 00:43:39,789
وهذا محبط جداً

448
00:43:42,748 --> 00:43:44,169
هل هناك خطب بي ؟

449
00:43:46,523 --> 00:43:50,380
أنا أخبرك أنني أقرأ الافكار
ويهمك أن لا يكون بك خطب

450
00:43:59,418 --> 00:44:00,645
ما الأمر ؟

451
00:44:01,515 --> 00:44:08,319
لا أملك القوّة كي أبتعد عنك
بعد الاَن

452
00:44:10,846 --> 00:44:12,796
لا تفعل إذاً

453
00:44:32,253 --> 00:44:33,459
حسناً أعتقد أنني تدفّأت
بما يكفي

454
00:44:41,216 --> 00:44:42,676
يدك باردة جداً

455
00:44:54,814 --> 00:44:56,084
ماذا يجري هنا ؟

456
00:44:58,728 --> 00:45:01,112
والدي لا يزال هنا
هل يمكنك الوقوف ؟

457
00:45:05,093 --> 00:45:06,940
إنها سيارة والدي أيضاً

458
00:45:07,941 --> 00:45:09,185
ماذا يفعل هنا ؟

459
00:45:12,484 --> 00:45:14,009
كارلز ما الذي يجري ؟

460
00:45:16,303 --> 00:45:19,393
ويلاند فورد , لقد وجدوا قاربه
في مكان قريب

461
00:45:20,528 --> 00:45:21,836
لقد فحصت الجثّة للتو

462
00:45:21,837 --> 00:45:23,415
هل مات ؟

463
00:45:24,774 --> 00:45:26,963
كيف ؟ -
هجوم حيواني -

464
00:45:29,428 --> 00:45:31,625
هل كان ذات الحيوان الذي قتل
الحارس في منطقة مايسون ؟

465
00:45:32,640 --> 00:45:35,102
على الارجح -
إنه يقترب من المدينة إذاً -

466
00:45:35,103 --> 00:45:39,269
بيلا , يجب أن تذهبي للداخل
ويلاند كان صديق والدك

467
00:45:40,228 --> 00:45:41,595
حسناً

468
00:45:45,292 --> 00:45:46,670
سأراك لاحقاً

469
00:46:05,062 --> 00:46:06,561
أبي أنا اَسفة حقاً

470
00:46:11,669 --> 00:46:14,112
صداقتنا دامت 30 عاماً

471
00:46:29,173 --> 00:46:31,423
لا تقلقي , سنجد هذا الشيء

472
00:46:33,334 --> 00:46:37,898
في الوقت الحالي , اريد
أن تحملي هذا معك دائماً

473
00:46:40,622 --> 00:46:43,240
لا أدري -
سيمنح العجوز بعضاً من الراحة -

474
00:46:49,513 --> 00:46:50,826
لنعد للمنزل

475
00:47:36,864 --> 00:47:38,052
جسد بارد

476
00:49:45,151 --> 00:49:48,076
أنت سريع بشكل مستحيل
وقوي أيضاً

477
00:49:49,557 --> 00:49:52,418
جلدك بارد وباهت

478
00:49:53,435 --> 00:49:54,846
عينيك يتغير لونهما

479
00:49:56,314 --> 00:50:00,332
واحياناً تتحدّث كأنك من وقت مختلف

480
00:50:02,234 --> 00:50:05,140
لا تاكل أو تشرب شيئاً
ولا تخرج في وقت الشمس الساطعة

481
00:50:09,302 --> 00:50:11,216
كم عمرك ؟

482
00:50:16,190 --> 00:50:17,808
منذ متى وعمرك 17 عاماً ؟

483
00:50:21,624 --> 00:50:23,198
منذ فترة

484
00:50:36,133 --> 00:50:37,734
أنا أعرف ما أنت

485
00:50:40,774 --> 00:50:47,073
قوليها , بصوت عالي

486
00:50:49,713 --> 00:50:51,342
قوليها

487
00:50:57,305 --> 00:50:58,852
مصاص دماء

488
00:51:02,005 --> 00:51:03,293
هل أنت خائفة ؟

489
00:51:11,855 --> 00:51:13,276
لا

490
00:51:15,512 --> 00:51:19,844
إذاً إسأليني السؤال الاساسي
ماذا نتناول على الطعام

491
00:51:23,296 --> 00:51:24,872
لن تؤذيني

492
00:51:29,850 --> 00:51:31,202
إلى أين سنذهب ؟

493
00:51:32,742 --> 00:51:38,093
سنصعد الجبل , بعيداً عن ظلال الغيوم
يجب أن تري كيف أبدو في نور الشمس

494
00:51:58,427 --> 00:52:00,324
لهذا لا نظهر أنفسنا في نور الشمس

495
00:52:01,162 --> 00:52:02,546
سيعرف الناس أننا مختلفون

496
00:52:13,735 --> 00:52:14,955
هذه حقيقتي

497
00:52:21,106 --> 00:52:23,216
كالألماس

498
00:52:31,468 --> 00:52:32,908
أنت جميل

499
00:52:36,462 --> 00:52:39,814
جميل ؟ , هذا جلد القاتل يا بيلا

500
00:52:47,229 --> 00:52:48,604
أنا قاتل

501
00:52:50,509 --> 00:52:51,975
لا اصدق هذا

502
00:52:53,016 --> 00:52:58,081
لأنك تصدقين الكذبة
التمويه

503
00:53:00,448 --> 00:53:02,849
أنا أكثر مفترس خطراً في العالم

504
00:53:04,285 --> 00:53:07,500
كل شيء يخصّني يشدّك نحوي

505
00:53:07,501 --> 00:53:11,114
صوتي , وجهي
وحتى رائحتي

506
00:53:12,286 --> 00:53:14,214
وكأنني أحتاج لشيء منها

507
00:53:17,430 --> 00:53:19,192
أهكذا يمكنك التفوّق علي بالسرعة ؟

508
00:53:25,675 --> 00:53:27,140
أهكذا يمكنك قتالي ؟

509
00:53:31,298 --> 00:53:33,516
قد أقرر القتل

510
00:53:35,815 --> 00:53:37,226
لا أكترث

511
00:53:38,654 --> 00:53:40,327
لقد قتلت أناساً من قبل

512
00:53:42,192 --> 00:53:43,683
هذا لا يهمني

513
00:53:48,904 --> 00:53:50,878
أردت قتلك

514
00:53:54,255 --> 00:53:58,985
لم ارغب بدماء بشريّة في حياتي
كلها

515
00:54:00,100 --> 00:54:01,487
أنا اثق بك

516
00:54:03,697 --> 00:54:07,940
لا تفعلي -
أنا هنا وأنا أثق بك -

517
00:54:13,236 --> 00:54:15,811
عائلتي مختلفة عن بقية أفراد نوعنا

518
00:54:15,813 --> 00:54:19,743
نحن نصطاد الحيوانات فقط
وذلك كي نسيطر على عطشنا

519
00:54:21,331 --> 00:54:25,135
أما أنت , رائحتك

520
00:54:26,877 --> 00:54:28,548
بمثابة مخدّر لي

521
00:54:30,635 --> 00:54:34,328
أنت نوعي المفضّل من الهيروين

522
00:54:41,490 --> 00:54:43,272
لماذا كرهتني لهذه الدرجة
عندما إلتقينا ؟

523
00:54:44,653 --> 00:54:48,392
أجل , وهذا لأنني رغبت بك بشدّة

524
00:54:49,776 --> 00:54:51,804
لا زلت لا أدري لماذا لا أسيطر على نفسي

525
00:54:54,675 --> 00:54:56,160
أعرف أنك تستطيع هذا

526
00:55:04,715 --> 00:55:06,531
لا أستطيع قرائة أفكارك

527
00:55:07,428 --> 00:55:09,638
يجب أن تخبريني بما تفكّرين به

528
00:55:12,843 --> 00:55:15,106
أنا الاَن خائفة

529
00:55:19,469 --> 00:55:21,179
هذا جيد

530
00:55:22,143 --> 00:55:23,823
لست خائفة منك

531
00:55:27,741 --> 00:55:30,613
أنا أخاف أن افقدك
أن تختفي ببساطة

532
00:55:39,002 --> 00:55:40,980
لا أدري كم طال إنتظاري لك

533
00:55:50,358 --> 00:55:52,778
هل يمكن أن يحبّ الأسد
حملاً لطيفاً ؟

534
00:55:56,781 --> 00:56:01,205
يا له من حمل غبي -
وأسد مفترس جداً -

535
00:57:26,754 --> 00:57:29,010
كان هناك ثلاثة اشياء
أنا واثقة منها قطعياً

536
00:57:31,050 --> 00:57:34,948
الأول , إدوارد كان مصاص دماء

537
00:57:39,974 --> 00:57:46,165
ثانياً , هناك جزء به ولا أدري
كم يكون هذا الجزء مسيطراً عليه

538
00:57:47,808 --> 00:57:49,581
وهو العطش لدمائي

539
00:57:53,981 --> 00:58:00,028
والثالث أنني كنت واقعة
بغرامه بدون شروط وبدون أي حذر

540
00:58:05,401 --> 00:58:08,102
مونتي كارلو ؟ أهذا مكان الحفل الراقص ؟

541
00:58:09,083 --> 00:58:12,026
القمار وبدلات التوكسيدو
وبوند

542
00:58:12,832 --> 00:58:14,091
جيمس بوند

543
00:58:18,277 --> 00:58:19,957
يا إلهي

544
00:58:31,969 --> 00:58:33,605
الجميع يحدّقون بنا

545
00:58:38,216 --> 00:58:41,564
لست من هذا النوع من الرجال
لقد فكّر بي للتو

546
00:58:43,756 --> 00:58:45,727
انا أحطّم جميع القوانين الاَن
على أي حال

547
00:58:46,615 --> 00:58:48,394
بما أنني سأذهب للجحيم

548
00:58:53,284 --> 00:58:56,153
إذاً هل على المرء
أن يكون ما بين الحياة والموت ؟

549
00:58:58,931 --> 00:59:00,212
لكي يصبح مثلك ؟

550
00:59:01,346 --> 00:59:04,572
لا , كارلو هو من فعل هذا

551
00:59:05,793 --> 00:59:07,920
لم يفعل هذا لأحد
لديه خيار اَخر

552
00:59:10,934 --> 00:59:12,688
منذ متى وأنت على هذه الحال ؟

553
00:59:14,542 --> 00:59:16,105
منذ 1918

554
00:59:17,047 --> 00:59:19,952
حيث وجدني كارلو أموت بسبب
الإنفلونزا الإسبانية

555
00:59:22,793 --> 00:59:23,919
كيف كان الأمر حينها ؟

556
00:59:24,885 --> 00:59:27,347
كانت الهالة مدمّرة

557
00:59:28,250 --> 00:59:32,091
وما فعله كالو كان اكثر صعوبة
لا احد منا يملك القوة لفعل هذا

558
00:59:32,994 --> 00:59:35,340
لكن اليس عليكم أن تقوموا بعضّ الشخص فقط ؟

559
00:59:37,854 --> 00:59:46,880
ليس تماماً , عندما نتذوّق الدماء البشريّة
يبدأ عندنا نوع من العشوائية

560
00:59:48,599 --> 00:59:50,790
ويصبح من المستحيل التوقّف

561
00:59:53,154 --> 00:59:57,667
لكن كارلو فعل هذا , فعله معي
ثم مع زوجته أزمي

562
00:59:57,669 --> 01:00:02,505
هل كارلو هو السبب الحقيقي
لأنك لا تقتل الناس ؟

563
01:00:06,116 --> 01:00:07,906
لا , إنه ليس السبب الوحيد

564
01:00:11,203 --> 01:00:14,002
لا أرغب أن أكون وحشاً

565
01:00:15,226 --> 01:00:18,611
عائلتي , نعتبر أنفسنا نباتيين

566
01:00:19,452 --> 01:00:21,553
نحن نعتاش فقط على دماء الحيوانات

567
01:00:23,247 --> 01:00:28,062
كأن شخص بشري يعيش فقط
على تناول التوفو

568
01:00:28,063 --> 01:00:32,564
يبقينا اقوياء لكننا لا نكون راضيين جداً

569
01:00:35,917 --> 01:00:38,091
لن يكون كشرب دمائك على سبيل المثال

570
01:00:44,407 --> 01:00:46,660
هل كانوا مصاصين دماء اَخرين
الذين قتلوا ويلاند ؟

571
01:00:47,626 --> 01:00:50,409
أجل , هناك اَخرون بالأرجاء

572
01:00:51,276 --> 01:00:53,081
نصادفهم من وقت لاَخر

573
01:00:55,344 --> 01:00:58,679
هل يستطيع بقيّة أفراد عائلتك قرائة
افكار الناس كما تفعل أنت ؟

574
01:01:01,875 --> 01:01:04,061
لا , أنا فقط

575
01:01:05,068 --> 01:01:07,770
أليس , إنها تستطيع رؤية المستقبل

576
01:01:08,819 --> 01:01:10,527
هل رأتني قادمة في رؤياها ؟

577
01:01:12,271 --> 01:01:14,146
الرؤى التي تراود أليس
موضوعيّة

578
01:01:15,053 --> 01:01:17,166
لأن المستقبل يتغيّر دائماً

579
01:01:28,435 --> 01:01:30,898
هلا تصرّفت كالبشر ؟
لدي جيران هنا

580
01:01:30,900 --> 01:01:32,611
سوف اصطحبك لمنزلي غداً

581
01:01:35,469 --> 01:01:38,454
شكراً , إنتظر , أتقصد
أن أجلس مع عائلتك ؟

582
01:01:39,633 --> 01:01:42,949
أجل -
وماذا لو لم يعجبوا بي ؟ -

583
01:01:44,508 --> 01:01:48,075
أنت قلقة ليس لأنك ستكونين بمنزل
مليء بمصاصي الدماء

584
01:01:48,076 --> 01:01:50,431
لكن لأنك تعتقدين أنهم سيقيّمونك ؟

585
01:01:51,736 --> 01:01:53,129
أنا مسرورة لأنني أسبب لك التسلية

586
01:01:55,181 --> 01:01:56,519
ما الأمر ؟

587
01:01:58,055 --> 01:01:59,406
تعقيدات

588
01:02:01,601 --> 01:02:02,894
سأصطحبك غداً -
حسناً -

589
01:02:31,269 --> 01:02:34,334
يسعدني رؤية سيارتك -
تبدو جيدة ؟ -

590
01:02:35,031 --> 01:02:36,714
لقد أصلحت الإنبعاج ؟ -
أجل -

591
01:02:36,715 --> 01:02:40,181
بالواقع ظاتينا لزيارة التلفاز فهناك
مباراة الموسم سيتم إذاعتها

592
01:02:41,175 --> 01:02:43,762
بالإضافة أن جيكوب يضايقني
ويلحّ بشأن رؤيتك مجدداً

593
01:02:44,873 --> 01:02:46,744
رائع يا أبي , شكراً

594
01:02:46,746 --> 01:02:48,578
كن واقعياً يا بني

595
01:02:50,670 --> 01:02:53,346
أحضرت المشروب -
أحسنت أيها القائد -

596
01:02:53,937 --> 01:02:56,644
مقالي سمك من المياه العذبة

597
01:03:00,127 --> 01:03:01,870
هل حالفك الحظ بقضيّة ويلاند ؟

598
01:03:01,872 --> 01:03:04,553
حسناً , لا أعتقد أن حيواناً قام بقتله

599
01:03:04,554 --> 01:03:06,901
لم أعتقد هذا أيضاً

600
01:03:08,901 --> 01:03:11,712
أنشر الكلمة بالأرجاء
كي تبقي الأولاد بعيداً عن الغابة

601
01:03:11,714 --> 01:03:16,109
سأفعل هذا , فنحن لا نريد أن
يتأذّى أحد اَخر , أليس كذلك ؟

602
01:03:50,765 --> 01:03:52,474
هذا مدهش

603
01:03:55,985 --> 01:03:58,374
واسع جداً ومفتوح

604
01:04:00,408 --> 01:04:04,368
ماذا توقّعت ؟ , توابيت وكهوف مظلمة ؟

605
01:04:05,892 --> 01:04:07,782
ليس على الأغلب

606
01:04:07,784 --> 01:04:09,575
ليس على الأغلب

607
01:04:16,472 --> 01:04:19,109
إنه المكان الوحيد الذي
لا نضطر به لإخفاء أنفسنا

608
01:04:21,888 --> 01:04:24,004
أخبرتهم أن لا يفعلوا هذا

609
01:04:35,306 --> 01:04:40,096
هل هي إيطالية ؟ -
إسمها بيلا , أنا واثق أنها ستحب الطعام -

610
01:04:41,352 --> 01:04:45,704
ما هذه الرائحة ؟
ها هي البشريّة قادمة

611
01:04:49,838 --> 01:04:52,093
بيلا , إننا نعدّ لك طعاماً إيطالياً

612
01:04:53,365 --> 01:04:57,610
بيلا , هذه إزمي , والدتي
لأسباب مجهولة

613
01:04:57,611 --> 01:04:59,978
مرحباً -
أهلاً يا جميلة -

614
01:05:00,688 --> 01:05:03,056
لقد منحتنا عذراً كي نستخدم
المطبخ لأول مرة بحياتنا

615
01:05:03,057 --> 01:05:05,275
أتمنى أن تكوني جائعة -
أجل بالطبع -

616
01:05:05,276 --> 01:05:07,207
لقد تناولنا الطعام للتو

617
01:05:13,321 --> 01:05:14,846
هذا رائع

618
01:05:16,573 --> 01:05:19,057
أجل , لأنني عرفت أنكم لا تتناولون
.........................الطعام لذلك

619
01:05:19,058 --> 01:05:21,790
بالطبع , هذا تقدير جيد منك

620
01:05:21,792 --> 01:05:23,604
تجاهلي روزالي كما أفعل

621
01:05:23,606 --> 01:05:27,286
أجل , لنتابع التظاهر أن هذا
ليس خطيراً علينا جميعاً

622
01:05:27,287 --> 01:05:31,295
لن أخبر أحداً بأي شيء

623
01:05:32,180 --> 01:05:33,406
إنها تعلم هذا

624
01:05:33,408 --> 01:05:37,402
المشكلة هي أنكما ظهرتما للعلن الاَن -
إيميت ؟ -

625
01:05:38,102 --> 01:05:42,826
لا , يجب أن تعلم , العائلة بكاملها
ستتعرض للكشف في حال إنتهى الامر على سوء

626
01:05:43,748 --> 01:05:49,426
بشكل سيء أي في
حال أصبحت أنا وجبتكم

627
01:05:57,047 --> 01:05:58,278
مرحباً بيلا

628
01:06:02,207 --> 01:06:03,376
أنا أليس

629
01:06:04,904 --> 01:06:05,963
مرحباً -
مرحباً -

630
01:06:07,762 --> 01:06:11,400
رائحتك جيدة حقاً -
أليس ماذا ؟ -

631
01:06:11,402 --> 01:06:13,747
لا بأس , أنا وبيلا سنكون
أصدقاء مقرّبين

632
01:06:18,055 --> 01:06:21,536
عذراً , جاسبر حديث عهد
كنباتي , الأمر أصعب قليلاً عليه

633
01:06:22,696 --> 01:06:24,169
مسرور بلقائك

634
01:06:24,171 --> 01:06:27,257
لا بأس جاسبر , لن تؤذيها

635
01:06:29,008 --> 01:06:31,599
حسناً سأصطحبك في
جولة لباقي أرجاء المنزل

636
01:06:33,324 --> 01:06:35,388
أراك قريباً -
حسناً -

637
01:06:40,235 --> 01:06:43,779
أعتقد أن الأمور سارت على مايرام -
نظّفي هذا , حالاً -

638
01:06:43,781 --> 01:06:46,108
أعتقد أنهم ليسوا أسوأ مني

639
01:06:46,109 --> 01:06:48,839
لا أدري

640
01:06:54,741 --> 01:06:56,220
قبعات التخرّج ؟

641
01:06:57,325 --> 01:07:00,874
أجل , إنها دعابة خاصّة بنا

642
01:07:00,876 --> 01:07:02,680
فنحن نتخرج كثيراً

643
01:07:04,811 --> 01:07:08,713
هذا أمر مؤسف , تكرار
الثانوية مراراً وتكراراً

644
01:07:09,788 --> 01:07:12,801
كلما بدأنا صغاراً في مكان
نبقى به وقتاً أطول

645
01:07:13,825 --> 01:07:15,301
تعالي

646
01:07:25,559 --> 01:07:27,022
أجل , هذه غرفتي

647
01:07:40,500 --> 01:07:41,751
لا يوجد بها سرير ؟

648
01:07:42,491 --> 01:07:46,005
لا , أنا ,,, لا أنام

649
01:07:47,194 --> 01:07:49,606
أبداً ؟ -
أبداً -

650
01:07:52,731 --> 01:07:54,030
حسناً

651
01:08:02,519 --> 01:08:04,749
لديك الكثير من إسطوانات الموسيقى

652
01:08:05,613 --> 01:08:07,147
لمن تحب الإستماع ؟

653
01:08:11,158 --> 01:08:15,908
شيلا دبلوكسي , ربما , لا أدري

654
01:08:20,508 --> 01:08:23,439
كليرلوتس موسيقاها رائعة

655
01:08:57,801 --> 01:08:59,104
ماذا ؟

656
01:08:59,105 --> 01:09:01,308
لا أجيد الرقص

657
01:09:09,902 --> 01:09:11,900
يمكنني أن أجعلك ترقصين

658
01:09:14,380 --> 01:09:15,802
لست خائفة منك

659
01:09:19,624 --> 01:09:21,558
لم يجدر أن تقولي هذا

660
01:09:26,938 --> 01:09:29,096
يجب أن تتمسّكي جيداً
أيتها العنكبوت القرد

661
01:09:34,838 --> 01:09:37,969
هل تثقين بي ؟ -
نظرياً ؟ -

662
01:09:39,387 --> 01:09:40,883
أغلقي عينيك

663
01:10:05,840 --> 01:10:07,476
ماذا ؟

664
01:10:08,539 --> 01:10:09,975
هذا ليس حقيقياً

665
01:10:10,892 --> 01:10:14,540
لا شيء كهذا المنظر موجود حقاً -
بل هو موجود في عالمي -

666
01:11:45,215 --> 01:11:46,227
إنتظروا

667
01:11:51,790 --> 01:11:53,194
بشر ؟

668
01:11:57,298 --> 01:12:00,170
أريزونا , كيف الأمور ؟

669
01:12:01,388 --> 01:12:05,322
أنت وكولين ؟ , هذا لا يعجبني

670
01:12:06,194 --> 01:12:10,185
أعني , لا أدري ,ينظر اليك
وكانك شئ يمكنه اكله

671
01:12:13,741 --> 01:12:15,575
تفضّلي طبقك سيدتي

672
01:12:17,073 --> 01:12:19,685
أنا اَسفة على تأخري , كان
لدي واجب في الأحياء

673
01:12:20,568 --> 01:12:22,886
لقد طلبت لك سلطة السبانخ
اتمني ان تعجبك

674
01:12:23,824 --> 01:12:25,253
يجب أن تطلب لنفسك واحدة
المرة المقبلة

675
01:12:25,254 --> 01:12:27,280
وتقلل من تناول اللحم

676
01:12:28,233 --> 01:12:30,291
انا في اتم الصحة

677
01:12:31,349 --> 01:12:33,982
أيها القائد , يريد الرفاق
أن يعرفوا

678
01:12:35,332 --> 01:12:37,270
هل وجدتم شيئاً في كريت سيرف اليوم ؟

679
01:12:41,370 --> 01:12:43,170
لقد وجدنا اَثار أقدام بشريّة
عارية

680
01:12:43,940 --> 01:12:48,424
لكن يبدو أن صاحبها توجّه للشرق لذلك
سيعتني شريف مقاطعة كيتسو بالأمر

681
01:12:50,049 --> 01:12:52,406
حسناً ؟ -
أتمنى أن يمسكوا به بسرعة -

682
01:13:02,720 --> 01:13:04,295
يبدو أن رفاقك يلوّحون لك

683
01:13:07,259 --> 01:13:10,286
لا بأس , يمكنك الذهاب والإنضمام لهم
فأنا سأنام باكرا علي اي حال

684
01:13:11,772 --> 01:13:14,688
وأنا ايضاً -
بيلا , إنها ليلة الجمعة -

685
01:13:14,690 --> 01:13:18,844
أخرجي , يبدو أن الفتى من عائلة
نيوتن لديه اَمال معلّقة بك

686
01:13:18,845 --> 01:13:20,561
أجد إنه شاب جيّد

687
01:13:21,828 --> 01:13:24,042
ماذا عن بقيّة الشبّان في المدينة ؟

688
01:13:24,043 --> 01:13:25,826
هل يثير أحدهم إهتمامك ؟

689
01:13:27,586 --> 01:13:29,414
أبي , هل سنتحدّث عن الفتيان ؟

690
01:13:31,698 --> 01:13:33,164
لا أعتقد هذا

691
01:13:34,144 --> 01:13:37,242
أشعر أنني أتركك وحدك كثيراً

692
01:13:37,243 --> 01:13:39,753
يجب أن تختلطي مع الناس

693
01:13:40,978 --> 01:13:42,563
لا أمانع في أن أكون وحيدة

694
01:13:43,983 --> 01:13:46,417
أعتقد أنني ورثت هذا عنك

695
01:13:51,537 --> 01:13:53,688
إذاً , كيف أمور البيسبول ؟

696
01:13:54,782 --> 01:13:56,445
فيل يعمل بجهد كبير

697
01:13:56,447 --> 01:13:58,987
تعلمين , تدريبات الربيع

698
01:13:58,989 --> 01:14:01,942
نحن نبحث عن منزل نستأجره
في حال أصبحت الأمور مستقرّة

699
01:14:01,944 --> 01:14:07,325
ستحبين منطقة جاكسون فيل يا عزيزتي -
لكنني أحببت منطقة فوريكس -

700
01:14:07,326 --> 01:14:09,690
ماذا ؟

701
01:14:10,537 --> 01:14:14,019
فوريكس تعجبني -
هل لشابّ علاقة بهذا ؟ -

702
01:14:15,454 --> 01:14:21,051
حسناً..... أجل -
علمت هذا , أخبريني كل شيء , كيف يبدو ؟ -

703
01:14:21,053 --> 01:14:23,354
أراهن أنه ذكي , هل هو ذكي ؟

704
01:14:25,883 --> 01:14:30,547
أمي , هل يمكنني التحدّث إليك لاحقاً ؟ -
هيا يجب أن نتحدّث , هل تأخذين اتستخدمي وقاية ؟ -

705
01:14:36,497 --> 01:14:39,907
كيف دخلت إلى هنا ؟ -
عبر النافذة -

706
01:14:41,343 --> 01:14:42,838
هل تفعل هذا كثيراً ؟

707
01:14:44,716 --> 01:14:46,471
قبل عدّة أشهر فقط

708
01:14:50,528 --> 01:14:56,963
أحب رؤيتك وأنت نائمة
فهذا يسحرني

709
01:15:02,212 --> 01:15:04,653
كنت سأجرب شيئاً

710
01:15:06,118 --> 01:15:07,765
إبقي هادئة جداً

711
01:15:15,221 --> 01:15:16,507
لا تتحركي

712
01:16:00,590 --> 01:16:01,929
توقفي

713
01:16:04,279 --> 01:16:05,656
أنا اَسفة

714
01:16:08,925 --> 01:16:13,349
كنت أقوى مما توقّعت -
أتمنى لو أنني كنت مثلك قويّة -

715
01:16:18,985 --> 01:16:20,986
لا يمكنني أن أفقد السيطرة معك

716
01:16:27,587 --> 01:16:29,086
لا تذهب

717
01:17:17,115 --> 01:17:19,759
لقد جلبت واحدة أخرى -
شكراً -

718
01:17:19,760 --> 01:17:21,778
لدي موعد مع إدوارد كولين

719
01:17:24,274 --> 01:17:26,204
إنه كبير السن عليك , أليس كذلك ؟

720
01:17:27,452 --> 01:17:30,553
لا هو في الصف الثاني وانا في الصف الثاني

721
01:17:32,198 --> 01:17:33,678
إعتقدت أنك تستلطف ال كولينز

722
01:17:35,126 --> 01:17:36,812
إعتقدت أنك لا تستلطفين أي
من شبّان المدينة

723
01:17:37,825 --> 01:17:39,586
إدوارد لا يعيش بالمدينة

724
01:17:40,556 --> 01:17:41,989
تقنياً

725
01:17:45,004 --> 01:17:48,255
إنه بالخارج -
حقاً ؟ -

726
01:17:48,256 --> 01:17:49,923
أجل , ويريد أن يقابلك

727
01:17:49,925 --> 01:17:51,445
بشكل رسمي

728
01:17:53,910 --> 01:17:56,254
حسناً , دعيه يدخل

729
01:17:57,850 --> 01:18:02,097
أبي , هل يمكنك أن تكون لطيفاً ؟
إنه يهمني

730
01:18:14,250 --> 01:18:18,073
أيها القائد سوان , أودّ أن أقدّم
نفسي بشكل رسمي , أنا إدوارد كولين

731
01:18:18,847 --> 01:18:20,308
مرحباً إدوارد

732
01:18:21,627 --> 01:18:24,694
بيلا لن تتأخر الليلة , سنلعب
البيسبول مع عائلتي

733
01:18:25,500 --> 01:18:27,603
بيسبول ؟ -
أجل سيدي , هذه خطّتنا -

734
01:18:28,472 --> 01:18:29,851
بيلا ستلعب البيسبول

735
01:18:31,682 --> 01:18:34,974
حسناً , حظاً سعيداً بهذا -
سأعتني بها جيداً , أعدك -

736
01:18:41,299 --> 01:18:44,657
هل ما زال معك الرذاذ الحار ؟ -
أجل أبي -

737
01:18:50,223 --> 01:18:52,538
منذ متى يحب مصاصو الدماء
لعبة البيسبول ؟

738
01:18:53,210 --> 01:18:59,703
إنها اللعبة الأمريكية الشعبية وهناك عاصفة
رعدية قادمة وهو الوقت الملائم لكي نلعب

739
01:19:00,489 --> 01:19:01,720
ستعلمين لماذا

740
01:19:15,314 --> 01:19:17,235
انا مسرورة لأنك جئتي
نحتاج إلي حكم

741
01:19:17,851 --> 01:19:20,037
إنها تعتقد أنا نغش -
أنا أعلم أنكم تغشون -

742
01:19:22,616 --> 01:19:25,157
احكمي بعدل يا بيلا -
حسناً -

743
01:19:34,930 --> 01:19:36,458
حان الأوان

744
01:19:45,173 --> 01:19:46,944
حسناً عرفت لماذا تحتاجون للرعد

745
01:19:52,636 --> 01:19:53,759
لا بد أنهم سيكسبوا هذه النقطة , أليس كذلك ؟

746
01:19:55,090 --> 01:19:56,668
إدوارد سريع جداً

747
01:20:10,164 --> 01:20:11,397
أنت خارجاً -
رائع -

748
01:20:13,543 --> 01:20:15,424
هيا , إنها لعبة فقط

749
01:20:21,325 --> 01:20:22,607
أحسنت يا فتاتي

750
01:20:43,193 --> 01:20:45,109
لقد فشلت -
هيا -

751
01:21:03,275 --> 01:21:05,385
رجلي القرد

752
01:21:19,247 --> 01:21:20,536
توقفوا

753
01:21:36,803 --> 01:21:40,377
كانوا مغادرين ثم سمعونا -
هيا بنا -

754
01:21:40,864 --> 01:21:42,214
لقد فات الأوان

755
01:21:43,362 --> 01:21:48,633
اسدلي شعرك -
وكان هذا سينفع يمكنني شمها من اخر الملعب -

756
01:21:55,879 --> 01:21:58,229
ما كان يجب أن أجلبك لهنا , أنا اَسف جداً -
ماذا ؟ -

757
01:21:58,955 --> 01:22:00,443
كوني هادئة وقفي خلفي

758
01:22:22,862 --> 01:22:24,552
أعتقد أن هذه لكم

759
01:22:28,325 --> 01:22:30,821
شكراً -
أنا لوران -

760
01:22:30,822 --> 01:22:32,990
وهذه فيكتوريا

761
01:22:35,069 --> 01:22:36,466
وجيمس

762
01:22:37,746 --> 01:22:39,365
أنا كارلايل وهذه عائلتي

763
01:22:42,039 --> 01:22:46,384
مرحباً -
أعتقد أن نشاطات صيدكم سببت لنا بعض الفوضى -

764
01:22:46,385 --> 01:22:51,529
نعتذر فلم نكن مدركين أن
المنطقة تمّ الإستحواذ عليها

765
01:22:51,530 --> 01:22:54,953
أجل , نحن نحافظ على مكان ثابت بالقرب من هنا

766
01:22:56,811 --> 01:22:58,503
حقاً ؟

767
01:23:00,341 --> 01:23:03,502
حسناً , لن نسبب لكم
المتاعب بعد الاَن

768
01:23:04,446 --> 01:23:08,934
كنا عابري سبيل -
البشر كانوا يلاحقوننا لكننا أرشدناهم للشرق -

769
01:23:09,613 --> 01:23:11,040
ستكونون بأمان

770
01:23:11,603 --> 01:23:12,883
هذا رائع

771
01:23:14,108 --> 01:23:17,096
إذاً , هل يمكنكم اللعب مع
ثلاث لاعبين جدد ؟

772
01:23:19,913 --> 01:23:22,169
هيا , لعبة واحدة فقط

773
01:23:23,007 --> 01:23:26,897
طبعاً لماذا لا ؟
بعضنا كان سيغادر , يمكنكم أخذ مكانهم

774
01:23:27,696 --> 01:23:28,907
ستضربون أولاً

775
01:23:30,172 --> 01:23:31,750
أنا صاحبة الكرة المنحرفة

776
01:23:32,608 --> 01:23:34,448
أعتقد يمكننا تولّي هذا الأمر

777
01:23:36,803 --> 01:23:38,215
سوف نرى

778
01:23:58,190 --> 01:24:00,121
لقد جلبتم معكم وجبة خفيفة ؟

779
01:24:02,530 --> 01:24:03,866
بشر ؟

780
01:24:07,260 --> 01:24:08,584
الفتاة معنا

781
01:24:09,542 --> 01:24:10,870
الأفضل أن تغادروا

782
01:24:15,185 --> 01:24:16,616
أعتقد أن اللعبة إنتهت

783
01:24:16,617 --> 01:24:18,317
سنذهب الاَن

784
01:24:22,023 --> 01:24:23,234
جيمس

785
01:24:35,350 --> 01:24:38,199
أخرج بيلا من هنا
هيا

786
01:24:49,190 --> 01:24:50,704
حسناً ربطته ربطته
أنا بخير

787
01:24:54,024 --> 01:24:55,572
ماذا هل سيلاحقونني الاَن ؟

788
01:25:05,994 --> 01:25:08,945
أصغي لي , جيمس متتبع أثر
الصيد هو هوسه

789
01:25:08,947 --> 01:25:11,818
لقد قرأت أفكاره , ردّ فعلنا في الحقل
قام حمسه

790
01:25:11,820 --> 01:25:15,049
لقد جعلنا هذه أكثر لعبة مشوّقة له

791
01:25:15,050 --> 01:25:17,053
لن يتوقّف أبداً -
ماذا علينا أن نفعل ؟ -

792
01:25:17,054 --> 01:25:19,729
يجب أن نقتله نقطعه إلي اجزاء ونحرقه

793
01:25:20,771 --> 01:25:22,477
إلى أين نتوجّه ؟ -
بعيداً عن فوريكس -

794
01:25:22,478 --> 01:25:25,321
يجب أن نتوجّه لفانكوفر -
يجب أن اذهب للمنزل الاَن -

795
01:25:25,962 --> 01:25:27,533
خذني للمنزل -
لا يمكنك الذهاب للمنزل -

796
01:25:29,439 --> 01:25:33,013
سيتتبع رائحتك وسيبحث هناك أولاً -
لكن أبي هناك -

797
01:25:33,015 --> 01:25:36,242
هذا لا يهم -
بلى , سيتعرّض للقتل بسببنا -

798
01:25:38,611 --> 01:25:42,074
دعيني أخرجك من هنا أولاً -
إنه والدي , يجب أن نعود أدراجنا -

799
01:25:43,546 --> 01:25:46,551
سنجد طريقة لتضليل المتقصّي , لا أدري
يجب أن نفعل شيئاً

800
01:25:52,827 --> 01:25:55,703
إدوارد قلت لك أن تدعني وشأني -
بيلا لا تفعلي هذا أرجوك -

801
01:25:55,705 --> 01:25:57,679
لقد إنتهى الأمر , أخرج من هنا

802
01:25:58,872 --> 01:26:00,699
بيلا , ما الذي يجري ؟

803
01:26:01,588 --> 01:26:03,826
يجب أن أخرج من هنا
سأغادر , حالاً

804
01:26:10,821 --> 01:26:14,207
بيلا -
ماذا سنقول له ؟ -

805
01:26:14,987 --> 01:26:16,819
لا أستطيع أن أؤذيه

806
01:26:17,488 --> 01:26:19,159
بيلا ما الذي يحدث ؟ -
أعتقد أن عليك هذا -

807
01:26:20,897 --> 01:26:23,190
أن تخبريه الحقيقة

808
01:26:28,083 --> 01:26:29,552
هل قام بأذيّتك ؟

809
01:26:30,479 --> 01:26:31,896
لا

810
01:26:33,887 --> 01:26:35,541
هل إنفصل عنك مثلاً ؟

811
01:26:36,557 --> 01:26:38,321
لا , أنا إنفصلت عنه

812
01:26:40,589 --> 01:26:42,327
إعتقدت أنه يعجبك

813
01:26:45,529 --> 01:26:49,503
أجل ولهذا أريد المغادرة
لا أريد هذا , أريد العودة للمنزل

814
01:26:52,027 --> 01:26:54,927
المنزل ؟ , لكن أمك ليست في
فينكس حتى

815
01:26:55,964 --> 01:26:57,644
عندما أصل المنزل سأتصل بها من هناك

816
01:26:57,646 --> 01:27:04,209
لا تذهبي الاَن , نامي اليوم , وإذا
كنت في الصباح ترغبين بالذهاب ساَخذك بنفسي للمطار

817
01:27:04,210 --> 01:27:07,223
لا , أنا أريد القيادة
فهذا سيمنحني وقتاً أطول للتفكير

818
01:27:08,027 --> 01:27:10,563
وإذا أرهقت سأنام في فندق
أنا أعدك بهذا

819
01:27:10,565 --> 01:27:13,350
بيلا , أعلم أنني لست مصدر سعادة كبيرة لك

820
01:27:13,351 --> 01:27:17,905
لكن يمكنني تغيير هذا
يمكننا فعل أمور جديدة معاً

821
01:27:21,509 --> 01:27:24,589
مثل ماذا ؟ , مشاهدة البيسبول
على التلفاز ؟

822
01:27:25,791 --> 01:27:27,765
نأكل في المطعم كل ليلة
لحم وحلويات

823
01:27:28,543 --> 01:27:29,978
أبي , هذا أسلوبك وليس أسلوبي أنا

824
01:27:34,115 --> 01:27:37,277
بيلا , هيا , لقد
إستعدتك للتو

825
01:27:41,263 --> 01:27:45,062
أبي , إذا لم اغادر الاَن , سأعلق
هنا للأبد مثل والدتي

826
01:28:10,740 --> 01:28:12,201
والدك سيغفر لك

827
01:28:14,363 --> 01:28:15,936
لماذا لا تدعيني أقود ؟

828
01:28:22,439 --> 01:28:24,446
لن يغفر لي

829
01:28:25,219 --> 01:28:26,579
كان يجب أن ترى وجهه

830
01:28:29,032 --> 01:28:31,912
أخبرته ذات الشيء الذي أخبرته
به والدتي عندما تركته

831
01:28:31,914 --> 01:28:34,105
إنها الطريقة الوحيدة
كي يدعك تغادرين

832
01:28:37,724 --> 01:28:41,147
لا تقلقي بشأنه الاَن , إنه بأمان
والمتقصّي يلاحقنا نحن

833
01:28:44,713 --> 01:28:47,078
ماذا ؟ -
إنه إيميت -

834
01:28:48,890 --> 01:28:50,853
أليس بالسيارة خلفنا

835
01:29:13,248 --> 01:29:16,635
إنتظر , لقد أتى كي يحذّرنا

836
01:29:17,268 --> 01:29:21,507
بشأن جيمس -
هذه ليست معركتي وقد مللت من ألاعبيه -

837
01:29:22,543 --> 01:29:27,803
لكن حواسه قاتلة جداً
لم أرى مثله خلال 300 عام

838
01:29:28,767 --> 01:29:32,004
والفتاة , فيكتوريا , لا تقللوا من شأنها

839
01:29:37,364 --> 01:29:40,518
لقد قاتلت متقصّياً من قبل , ليس من السهل قتله -
لكن ليس مستحيل -

840
01:29:42,250 --> 01:29:43,800
سنمزّقه ونحرقه

841
01:29:44,374 --> 01:29:47,652
لم أفكّر يوماً بقتل كائن اَخر
حتى لو كان ساديّاً مثل جيمس

842
01:29:48,814 --> 01:29:50,271
ماذا لو قتل أحدنا أولاً ؟

843
01:29:50,962 --> 01:29:53,378
سوف أخرج بيلا إلي الجنوبا
هل يمكنكم إبعاد المتقصّي ؟

844
01:29:53,380 --> 01:29:56,256
لا إدوارد , جيمس يعلم أنك
لن تترك بيلا وحدها , سيقوم بملاحقتك

845
01:29:56,258 --> 01:29:58,867
سأذهب مع بيلا , سنقود
بها أنا وجاسبر للجنوب

846
01:29:59,711 --> 01:30:02,583
سأبقيها بأمان إدوارد -
هل يمكنك عدم البوح بأفكارك ؟ -

847
01:30:02,585 --> 01:30:04,062
أجل

848
01:30:07,712 --> 01:30:15,158
روزالي , أزمي , هل يمكنكم إرتداه هذه
كي يلتقط المتقصّي رائحة بيلا ؟

849
01:30:17,303 --> 01:30:18,947
لماذا ؟ , ما هي بالنسبة لي ؟

850
01:30:19,788 --> 01:30:24,218
روزالي ,بيلا مع ادوارد
فهي جزء من العائلة الاَن

851
01:30:26,395 --> 01:30:28,204
ونحن نحمي أفراد العائلة

852
01:30:45,965 --> 01:30:53,081
يا إلهي , أقسم إذا حدث شيء لك -
لن يحدث شيء -

853
01:30:53,082 --> 01:30:55,275
نحن سبعة وهما إثنان

854
01:30:56,092 --> 01:30:58,387
وعندما ينتهي كل شيء ساَتي واَخذك

855
01:30:59,926 --> 01:31:03,951
حسناً -
بيلا أنت حياتي الاَن -

856
01:31:21,280 --> 01:31:25,486
مرحباً أمي هذه أنا , لا بد انك تركت
بطارية هاتفك تفرع

857
01:31:25,487 --> 01:31:28,484
أنا لست في فوريكس الاَن لكن
كل شيء كما يرام

858
01:31:28,485 --> 01:31:30,266
سأتصل بك لاحقاً

859
01:31:36,906 --> 01:31:38,370
روز أتركي قليلاً على الشجرة

860
01:31:41,542 --> 01:31:42,962
هذا جيد

861
01:32:29,846 --> 01:32:31,768
ما الأمر ؟
ماذا ترين ؟

862
01:32:43,539 --> 01:32:45,349
لقد إكتشف الخدعة

863
01:32:45,350 --> 01:32:48,263
المتقصّي
لقد غيّر مساره للتو

864
01:32:50,333 --> 01:32:53,688
سوف ننال منه -
مرايا , غرفة مليئة بالمرايا -

865
01:32:58,406 --> 01:33:00,702
إدوارد قال أن الرؤى ليست دائماً دقيقة

866
01:33:00,703 --> 01:33:05,785
إنها ترسم مسار الأفكار حالياً
فعندما يغيرون تفكيرهم تتغير دقّة الرؤية

867
01:33:05,786 --> 01:33:10,416
هل مسار المتقصّي سيقوده الاَن
لصالة الباليه ؟

868
01:33:11,602 --> 01:33:14,472
هل كنت في هذا المكان من قبل ؟ -
لقد تلقّيت دروساً وأنا صغيرة -

869
01:33:15,329 --> 01:33:18,849
المدرسة التي كنت أرتادها بها صالة مشابهة -
هل كانت مدرستك هنا في فينكس ؟ -

870
01:33:21,857 --> 01:33:23,693
إدوارد هل أنت بخير ؟ -
لقد فدنا أثر المتقصّي -

871
01:33:23,695 --> 01:33:27,777
الفتاة لا زالت بالمنطقة , روز وأزمي
عادا لفوريكس كي يحميا والدك

872
01:33:27,778 --> 01:33:32,531
سوف اَتي لأخذك , ثم أنا وأنت
سنذهب لمكان

873
01:33:33,390 --> 01:33:35,422
وحيدين , والباقون سيتابعون الصيد

874
01:33:35,907 --> 01:33:38,283
سأفعل ما بوسعي لأجعلك
تشعرين بالأمان مجدداً

875
01:33:50,660 --> 01:33:54,214
مرحباً أمي , أنا مسرورة لأن رسالتي
وصلتك , ماذا تفعلين بالمنزل ؟

876
01:33:54,216 --> 01:33:57,118
بيلا , بيلا , بيلا
أين أنت ؟

877
01:33:57,840 --> 01:33:59,472
إهدأي , كل شيء كما يرام

878
01:33:59,473 --> 01:34:03,037
بيلا -
سأشرح لك كل شيء لاحقاً -

879
01:34:03,039 --> 01:34:07,807
أمي هل أنت هناك ؟ -
مدرسة فوريكس لا تحمي خصوصيات طلابها جيداً -

880
01:34:08,680 --> 01:34:12,523
كان من السهل جداً على فيكتوريا
أن تجد عنوانك القديم

881
01:34:13,395 --> 01:34:15,031
منزلك لطيف هنا

882
01:34:15,762 --> 01:34:21,893
كنت مستعداً لإنتظارك لكن أتت والدتك
بعد أن تلقّت إتصالاً غريباً من والدك

883
01:34:23,101 --> 01:34:25,152
وسارت الأمور على خير ما يرام

884
01:34:26,644 --> 01:34:30,476
إنتظر , إنتظر , إياك أن تلمسها -
لا زال بإمكانك إنقاذها -

885
01:34:31,546 --> 01:34:34,789
لكن يجب أن تبتعدي عن أصدقائك
هل يمكنك فعل هذا ؟

886
01:34:35,597 --> 01:34:36,905
أين ألتقي بك ؟

887
01:34:38,708 --> 01:34:41,055
ما رأيك بصالة الباليه القديمة ؟

888
01:34:42,173 --> 01:34:49,701
وإعلمي إذا جلبت أحداً معك
ستدفع والدتك المسكينة ثمن غلطتك

889
01:35:06,993 --> 01:35:09,192
لم أكترث كثيراً لكيفية موتي

890
01:35:11,070 --> 01:35:14,718
لكن الموت لأجل شخص أحبه
بدت لي طريقة جيدة للموت

891
01:35:23,315 --> 01:35:27,104
لا يمكنني الندم على القرارات التي
جعلتني اواجهه الموت

892
01:35:28,322 --> 01:35:29,772
فهي أيضاً جعلتني اعرف ادوارد لإدوارد

893
01:35:59,349 --> 01:36:02,028
بيلا , بيلا , بيلا
اين انت؟

894
01:36:02,966 --> 01:36:05,673
بيلا -
أمي ؟ -

895
01:36:05,675 --> 01:36:08,730
ماذا تفعلين هنا ؟ -
الفتيان يهزأون بي -

896
01:36:10,463 --> 01:36:15,018
لأنك راقصة راءعة -
أمي , انا راقصة سيئ جدا -

897
01:36:27,684 --> 01:36:29,570
هذا هو جزئي المفضّل

898
01:36:30,887 --> 01:36:32,737
كنت طفلة عنيدة أليس كذلك ؟

899
01:36:35,492 --> 01:36:36,927
أمي ليست هنا

900
01:36:39,880 --> 01:36:48,265
اَسف فأنت جعلت الأمر يبدو سهلاً جداً
لذلك لنجعل الأمور أكثر تسلية

901
01:36:48,267 --> 01:36:56,569
أردت أن أرتّب لك لقاءاً عائلياً صغيراً
فقمت بإحضار هذه من منزلك , أرجو أن لا تمانعي

902
01:36:57,288 --> 01:37:01,925
جيد , و تصوير

903
01:37:04,278 --> 01:37:09,184
سيفطر هذا قلب ادوارد -
لا علاقة لإدوارد بهذا -

904
01:37:09,186 --> 01:37:17,678
غضبه سيكون رياضة  امتع من
محاولة التافهة لحمايتك

905
01:37:18,914 --> 01:37:20,524
دعينا نتابع

906
01:37:35,786 --> 01:37:39,575
هذا جميل , جميل جدا علي الكاميرااً

907
01:37:42,202 --> 01:37:44,014
لقد إخترت المسرح بشكل جيد

908
01:37:49,541 --> 01:37:52,054
للأسف لم يمتلك القوّة
كي يحوّلك

909
01:37:53,479 --> 01:37:56,009
بدلاً من ذلك تركك لتبقي بشراً ضعيفة

910
01:37:56,503 --> 01:37:57,818
هذه قسوة حقاً

911
01:38:02,484 --> 01:38:04,193
اخبري إدوارد  كم يؤلمك هذا

912
01:38:05,258 --> 01:38:06,792
أخبريه أن ينتقم لأجلك
أخبريه

913
01:38:06,794 --> 01:38:09,700
لن أفعل هذا أبداً -
أخبريه , أخبريه -

914
01:38:22,169 --> 01:38:25,635
أنت وحدك ,لأنك أسرع من البقيّة

915
01:38:28,014 --> 01:38:33,220
لكنك لست  أقوي -
أنا قوي كفاية لكي اقتلك -

916
01:38:40,786 --> 01:38:42,323
أنا اَسف

917
01:39:45,972 --> 01:39:47,976
بيلا بيلا , لا بأس -
بني -

918
01:39:49,272 --> 01:39:51,852
هذا يكفي , تذكّر من أنت

919
01:39:57,653 --> 01:39:59,516
بيلا , لا بأس -
بيلا تحتاجك -

920
01:40:02,508 --> 01:40:04,453
يا إلهي

921
01:40:07,675 --> 01:40:09,711
كارلايل , الدما

922
01:40:09,712 --> 01:40:13,450
إخوتك سيتولّون أمره -
أمسكت به , أشعلوا النيران , وضعوا الالواح فوقها -

923
01:40:15,486 --> 01:40:17,649
أليس -
أليس إذهبي -

924
01:40:27,732 --> 01:40:29,764
شريانها الرئيسي تمزّق إنها
تفقد الكثير من الدماء

925
01:40:29,765 --> 01:40:31,881
لا , راسي , يحرقني

926
01:40:33,446 --> 01:40:34,982
انه السم

927
01:40:35,963 --> 01:40:38,069
يجب أن نقرر , إنها على وشك التغيّر

928
01:40:39,948 --> 01:40:42,943
لا , لا

929
01:40:44,345 --> 01:40:46,385
سيحدث هذا يا إدورار خلال دقيقة

930
01:40:46,386 --> 01:40:49,670
ليس من الضروري أن يحدث هذا
لا زالت تملك بعض الطاقة

931
01:40:50,231 --> 01:40:54,032
أربطي قدمها جيداً بحزامك -
كارلايل ,ما هي خياراتي -

932
01:40:54,997 --> 01:40:56,646
أربطي فوق يدي

933
01:40:57,356 --> 01:40:59,019
كارلايل

934
01:41:00,331 --> 01:41:01,844
إذهبي

935
01:41:06,257 --> 01:41:09,302
يجب أن تقوم بإمتصاص السمّ منها -
أنت تعلم أنني لن أستطيع التوقّف -

936
01:41:09,303 --> 01:41:11,101
جد الإرادة كي تتوقّف

937
01:41:12,318 --> 01:41:15,063
قم بالإختيار , لديها
دقائق معدودة فقط

938
01:41:18,200 --> 01:41:24,372
سوف أنقذك بيلا , سوف أنقذك

939
01:41:43,782 --> 01:41:46,542
إدوارد توقّف لقد تم تنظيف دمائها
أنت تقتلها هكذا

940
01:41:47,928 --> 01:41:50,144
إدوارد , توقّف

941
01:41:52,053 --> 01:41:53,451
توقّف

942
01:41:54,320 --> 01:41:56,042
جد الإرادة

943
01:42:20,869 --> 01:42:24,775
الموت ملئ بالسلام وسهل

944
01:42:31,442 --> 01:42:33,476
الحياة أكثر صعوبة

945
01:42:38,320 --> 01:42:39,826
بيلا

946
01:42:41,808 --> 01:42:43,053
عزيزتي

947
01:42:44,534 --> 01:42:45,998
بيلا

948
01:42:47,600 --> 01:42:49,200
أمي

949
01:42:50,115 --> 01:42:54,552
أين هو ؟ .... أين إدوارد ؟

950
01:42:54,553 --> 01:42:56,505
إنه نائم

951
01:42:57,558 --> 01:43:00,871
لم يغادر أبداً ووالدك
في الكافتيريا

952
01:43:02,285 --> 01:43:03,929
ما الذي حدث ؟

953
01:43:04,768 --> 01:43:06,770
عندما سقطت , كسرت قدمك

954
01:43:08,666 --> 01:43:10,132
وفقدت الكثير من الدماء

955
01:43:11,335 --> 01:43:13,146
أنت لا تذكرين شيئاً من هذا
أليس كذلك ؟

956
01:43:15,402 --> 01:43:19,459
إدوارد لحقك مع والده وحاولا إقناعك
بالعودة لفوريكس

957
01:43:19,460 --> 01:43:22,310
وعندما ذهبت للفندق تعثّرت قدمك

958
01:43:22,312 --> 01:43:25,394
وسقطت طابقين من السلالم

959
01:43:26,324 --> 01:43:28,262
ثم خرجت عبر النافذة

960
01:43:34,780 --> 01:43:36,388
أجل يبدو أن هذا ما أقوم به

961
01:43:36,928 --> 01:43:38,769
عزيزتي , أنا اَسفة جداً

962
01:43:42,830 --> 01:43:44,033
إنه فيل

963
01:43:44,835 --> 01:43:46,159
إنه قلق بشأنك

964
01:43:48,413 --> 01:43:50,954
أنت تكتبين رسالة -
أخيراً أجل -

965
01:43:53,261 --> 01:43:54,927
قلت له أننا سنقيم في فلوريدا

966
01:43:54,929 --> 01:43:59,020
عزيزتي ستحبين جاكسون فيل
الشمس تسطع كل يوم هناك

967
01:43:59,863 --> 01:44:04,335
أخذنا منزلاً صغيراً لطيفاً ولديك حمّام خاص بك -
أمي , اريد أن أقيم بفوريكس

968
01:44:05,639 --> 01:44:08,842
ماذا ؟ -
أريد أن أعيش في فوريكس -

969
01:44:09,877 --> 01:44:12,309
حسناً سنتحدّث بهذا لاحقاً

970
01:44:13,863 --> 01:44:17,842
هل تمانعين أن تجلبي أبي ؟
أريد أن أتحدّث إليه

971
01:44:18,673 --> 01:44:21,058
كي أعتذر -
حسناً حبيبتي -

972
01:44:21,059 --> 01:44:22,714
سأذهب وأجلبه

973
01:44:22,716 --> 01:44:25,970
ثم سأجلب الممرضة , حسناً ؟ -
حسناً -

974
01:44:39,131 --> 01:44:41,048
مااذ حدث ؟ أين جيمس ؟

975
01:44:42,749 --> 01:44:44,318
لقد إعتنينا بأمره

976
01:44:51,087 --> 01:44:53,481
والفتاة فيكتوريا هربت

977
01:44:54,642 --> 01:44:56,267
أنا حيّة بسببك

978
01:44:56,269 --> 01:44:59,158
لا , أنت بالمستشفى بسببي

979
01:45:00,601 --> 01:45:06,357
أسوأ جزء هو أنني إعتقدت
أنني لن أتمكّن من التوقّف

980
01:45:07,410 --> 01:45:08,768
لكنك توقّفت

981
01:45:10,466 --> 01:45:14,657
لكنك ستذهبين لجاكسون فيل
لذلك لا يمكنني أن أتسبب
لك بمزيد من الأذى

982
01:45:16,539 --> 01:45:17,898
ماذا ؟

983
01:45:20,839 --> 01:45:24,009
هل أنت جاد ؟ ,,, لا , لا

984
01:45:25,627 --> 01:45:33,219
لا يمكنني تصوّر هذا , عن ماذا تتحدّث ؟
هل تريد إبعادي ؟ , لا يمكنني تصديقك

985
01:45:33,220 --> 01:45:35,145
أعلم هذا

986
01:45:36,708 --> 01:45:39,574
لا يمكننا أن نفترق
لا يمكنك أن تتركني

987
01:45:40,638 --> 01:45:42,795
أنا هنا

988
01:45:45,573 --> 01:45:49,287
حسناً إياك أن تخبرني
بأمور كهذه

989
01:45:50,085 --> 01:45:51,359
أبداً

990
01:45:55,179 --> 01:45:58,557
إلى أين سأذهب غير هذا المكان ؟

991
01:46:47,385 --> 01:46:49,047
أليس أعارتني ردائها

992
01:46:50,154 --> 01:46:53,679
و الجبيرة..... -
انت رائعة -

993
01:46:57,104 --> 01:46:58,985
سأعتني بها أيها القائد سوان

994
01:47:00,372 --> 01:47:01,691
لقد سمعت هذا سابقاً

995
01:47:06,205 --> 01:47:07,960
بيلز

996
01:47:10,448 --> 01:47:12,288
لقد أعدت لك علبة الرذاذ الحار
إنها في حقيبتك

997
01:47:13,077 --> 01:47:20,408
ابي -
و....... أنت تبدين جميلة -

998
01:47:22,165 --> 01:47:23,845
شكراً

999
01:47:25,273 --> 01:47:26,561
أراك لاحقاً

1000
01:47:35,922 --> 01:47:37,521
سأعود حالاً

1001
01:47:39,172 --> 01:47:40,888
بيلا -
جيكوب -

1002
01:47:43,658 --> 01:47:46,221
هذا لطيف -
أنت أيضاً -

1003
01:47:47,034 --> 01:47:48,666
هل ستأتي للحفل الراقص ؟
هل معك رفيقة ؟

1004
01:47:50,614 --> 01:47:52,190
لا

1005
01:47:55,648 --> 01:47:57,805
والدي دفعني للقدوم والتحدّث إليك

1006
01:47:58,958 --> 01:48:00,355
دفع لي 20 دولاراً

1007
01:48:00,357 --> 01:48:02,184
اخبرني بما يريد

1008
01:48:03,253 --> 01:48:04,912
لا تغضبي , حسناً ؟

1009
01:48:06,780 --> 01:48:09,030
يريدك أن تنفصلي عن صديقك

1010
01:48:10,245 --> 01:48:16,060
لقد قال وانا اقتبس "سنراقبك"

1011
01:48:18,131 --> 01:48:20,473
حسناً بلّغه شكري -
حسناً -

1012
01:48:21,370 --> 01:48:23,016
وان يدفع لكد -
حسناً -

1013
01:48:23,018 --> 01:48:27,212
تعالي دعيني أساعدك -
جيكوب , سأتولّى الأمر من هنا -

1014
01:48:31,566 --> 01:48:33,005
أعتقد أنني سأراك بالأرجاء يا بيلا

1015
01:48:43,820 --> 01:48:46,972
أتركك وحدك بضعة دقائق
وتجالسين الذئاب ؟

1016
01:48:54,596 --> 01:48:57,082
لا أصدّق أنك تجبرني على فعل هذا -
إبتسمي -

1017
01:49:18,373 --> 01:49:23,095
أنت تحاول قتلي حقاً -
الحفلة الراقصة , تعتبر ممراً للبلوغ -

1018
01:49:23,097 --> 01:49:24,586
ولا أرغب أن تفوّتيها

1019
01:49:58,310 --> 01:49:59,951
هل تريدين الذهاب ؟ -
أجل -

1020
01:50:09,144 --> 01:50:10,347
هلا رقصنا ؟

1021
01:50:11,578 --> 01:50:12,975
أنت جادّ ؟

1022
01:50:13,854 --> 01:50:15,727
لماذا لا ؟

1023
01:50:31,189 --> 01:50:32,962
أترين ؟
أنت ترقصين الاَن

1024
01:50:34,903 --> 01:50:36,407
في الحفل الراقص

1025
01:50:57,209 --> 01:50:58,452
إدوارد لماذا أنقذتني ؟

1026
01:50:59,310 --> 01:51:01,275
لماذا لم تدع السمّ ينتشر ؟

1027
01:51:02,670 --> 01:51:03,899
كنت سأكون مثلك الاَن

1028
01:51:06,751 --> 01:51:08,106
أنت لا تعرفين ما تقولين

1029
01:51:09,726 --> 01:51:11,783
أنت لا تريدين هذا -
أنا أريدك -

1030
01:51:12,659 --> 01:51:14,047
دائماً

1031
01:51:19,460 --> 01:51:21,765
لن أقوم بإنهاء حياتك

1032
01:51:22,415 --> 01:51:25,107
سأموت بكل الأحوال مستقبلاً

1033
01:51:26,508 --> 01:51:28,414
ان افترب من الموت مع كل ثانية

1034
01:51:29,545 --> 01:51:32,822
وازداد سناً -
هكذا يفترض أن تكون الأمور -

1035
01:51:34,638 --> 01:51:36,317
أليس قالت أنها رأتني مثلك

1036
01:51:37,204 --> 01:51:38,860
لقد سمعتها -
رؤياها تتغيّر -

1037
01:51:39,333 --> 01:51:41,839
إعتماداً على ما يقرره الناس

1038
01:51:41,840 --> 01:51:44,801
أنا إتخذت قراري

1039
01:51:47,738 --> 01:51:49,633
هذا ما تحلمين به

1040
01:51:50,615 --> 01:51:52,151
أن تصبحي وحشاً ؟

1041
01:51:55,852 --> 01:51:58,280
انا احلم بان ابقي معك إلي الأبد

1042
01:51:58,282 --> 01:52:00,429
للأبد

1043
01:52:05,161 --> 01:52:06,903
هل أنت جاهزة الاَن ؟

1044
01:52:09,470 --> 01:52:10,944
أجل

1045
01:52:27,731 --> 01:52:31,949
ألا يكفيك , أن تمضي حياة سعيدة معي ؟

1046
01:52:39,722 --> 01:52:43,728
أجل , في الوقت الحالي

1047
01:53:12,494 --> 01:53:14,092
لا أحد سيستسلم الليلة

1048
01:53:16,012 --> 01:53:17,273
لكنني لن أيأس

1049
01:53:19,198 --> 01:53:20,416
أعرف ما الذي أرغب به

1050
01:54:04,513 --> 01:58:05,642
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}chos: ترجمة
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold} UpLoAdEd By C h O s

