1
00:00:04,688 --> 00:00:08,251
<i>من الأزرق الأول إلى الأزرق الثاني
نقطة التفتيش الفا برافو قد وصلت</i>

2
00:00:08,376 --> 00:00:09,726
<i>علم يا أيها القائد الأول</i>

3
00:00:11,000 --> 00:00:14,533
<i>الأزرق الثاني لدينا سيارة
مشتبه بها على اليمين
</i>

4
00:00:14,658 --> 00:00:16,458
<i>تتحرك بسرعة فائقة</i>

5
00:00:17,567 --> 00:00:19,356
<i>الفيلق العسكري الرابع
هل أبطئ من سرعته؟</i>

6
00:00:19,481 --> 00:00:21,452
<i>الأزرق الأول لما تقود ببطئ؟
</i>

7
00:00:21,577 --> 00:00:24,681
<i>هل أنت قلق بشأن التذكرة؟ حول -
أسف يا جماعة لقد إحتككت بأحدهم -</i>

8
00:00:33,264 --> 00:00:34,514
<i>!لقد أصيب فليبس</i>

9
00:00:40,013 --> 00:00:45,113
تمت الترجمة بواسطة
--**NA55**--

10
00:05:36,052 --> 00:05:38,249
صباح الخير سيدي -
صباح الخير -

11
00:05:38,374 --> 00:05:40,598
ما إن نقسم
سنزودك بملخص عن الكتيبة

12
00:05:40,723 --> 00:05:42,182
ومستوى السرية المستعدة

13
00:05:42,307 --> 00:05:44,457
وفي ملخص اليوم سنركز
على القسم البحري الأول

14
00:05:44,582 --> 00:05:47,339
الشريحة تشير إلى أن إستعداد
أفراد القسم البحري الأول

15
00:05:47,464 --> 00:05:49,029
ليس سيئ مثلما ذكر

16
00:05:49,154 --> 00:05:52,430
ومن ناحية ثانية كما أنت تعلم سيدي
في الجمعة الماضية لقد تقدموا بطلب

17
00:05:52,555 --> 00:05:54,211
ثلاث مئة زيادة إضافية

18
00:05:54,881 --> 00:05:57,521
وذلك أدى إلى التمرد في أنبار

19
00:05:57,646 --> 00:05:59,946
ومؤخرا التزايد في عدد المصابين

20
00:06:00,103 --> 00:06:02,009
وليس من المستغرب
أن يقوموا بهذا الطلب

21
00:06:02,272 --> 00:06:05,299
لذا أنا يا سيدي أوصي فقط بأن
نبعث المزيد والكافي

22
00:06:05,424 --> 00:06:08,024
لتغطية خسائر الشهر
الماضي

23
00:06:11,211 --> 00:06:14,011
من منكم كان
في العراق منذ 9/11؟

24
00:06:16,844 --> 00:06:19,610
أنا أعلم أنك قد أمضيت الكثير من الوقت
في إعداد هذه التقارير لكن لا يمكنني أن

25
00:06:19,780 --> 00:06:22,322
أخذ مجموعة من المحللين
ليتعارضوا مع القادة في الميدان

26
00:06:28,870 --> 00:06:31,341
أنا لا أعلم مع كل
هذا الهراء الإداري

27
00:06:31,466 --> 00:06:34,334
يجعلك تتسائل ما إن كنت قد فقدت
التركيز على ما هو مهم

28
00:06:35,545 --> 00:06:37,791
أحيانا أتمنى لو
أنني كنت هناك

29
00:06:38,483 --> 00:06:39,883
أنا لا أعلم سيدي

30
00:06:40,347 --> 00:06:42,142
كن حذاراً فيما
تتمناه، مفهوم؟

31
00:06:46,489 --> 00:06:47,454
مرحباً أبي

32
00:06:47,579 --> 00:06:49,641
مرحبا جميعا -
مرحبا -

33
00:06:51,959 --> 00:06:54,104
إحزر من جاء بالمرتبة الأولى
في  تحدي السباحة

34
00:06:54,311 --> 00:06:55,461
دعيني أحزر

35
00:06:55,931 --> 00:06:58,693
أنتٍ أعطني خمسة، هذا رائع

36
00:07:02,189 --> 00:07:05,532
هاي إسمعوني يا جماعة، ما رأيكم بأن نقوم
ببعض الواجبات المنزلية قبل الغداء؟

37
00:07:05,700 --> 00:07:08,550
أنا أعتقد أنها تبدو
فكرة جيدة

38
00:07:09,453 --> 00:07:10,802
مالذي تطبخيه هنا؟

39
00:07:10,927 --> 00:07:13,377
دجاج التشيلي الأبيض
مع القليل من البلسم...واو

40
00:07:16,030 --> 00:07:18,117
لقد أصبحت مبدعة -
أصمت -

41
00:07:47,898 --> 00:07:48,998
دعنا نصلي

42
00:07:49,927 --> 00:07:51,036
إستعدوا، إلى الأسفل

43
00:07:56,803 --> 00:07:59,399
الإستعداد الثاني -
!قدم التحية -

44
00:08:00,505 --> 00:08:02,346
تقدمو إلى الأمام

45
00:08:14,130 --> 00:08:15,602
الحملة، توقفوا

46
00:08:17,738 --> 00:08:19,088
هذا ليس جميلاً

47
00:08:21,796 --> 00:08:24,764
يا أبي أعتقد أنني حفظت
جميع الكلمات، لكنني لست متأكد

48
00:08:24,889 --> 00:08:27,517
سأتلوا عليك واحدة
"الأن وفي الحال. "تورتليني

49
00:08:28,282 --> 00:08:31,268
....ت-و-ر
أنا لا أعرف

50
00:09:02,821 --> 00:09:06,771
سيدي، في الليلة الماضية قرأت إعلان
وزارة الدفاع حول فليبس درجة أولى خاص

51
00:09:06,949 --> 00:09:09,649
وهو من بلدتي
كليفتون كالورادو

52
00:09:10,033 --> 00:09:12,300
أنا لا أعرف إن كان
هذا من شأننا

53
00:09:12,425 --> 00:09:14,360
أو من شأن البنتاقون
لكن

54
00:09:14,485 --> 00:09:16,735
يا سيدي إذا كان الواجب من شأننا

55
00:09:16,860 --> 00:09:19,796
سأتشرف بمواكبته
إلى منزله

56
00:09:20,291 --> 00:09:23,252
إن ذلك غير عادي إلى حد ما
بالنسبة لضابط أن يواكب بي أف سي

57
00:09:23,507 --> 00:09:25,457
نعم سيدي أنا أعلم
ذلك، لكن

58
00:09:25,714 --> 00:09:28,133
أنا أود حقا أن أفعل
ذلك يا سيدي

59
00:09:29,171 --> 00:09:32,368
سأغيب عن المدينة لبضعة أيام
وسيتم أخذي على الساعة 6

60
00:09:32,755 --> 00:09:34,655
صباح الغد؟ -
نعم -

61
00:09:35,851 --> 00:09:37,897
لقد تطوعت لواجب
المواكبة

62
00:09:39,487 --> 00:09:42,588
لقد كان هناك درجة أولى خاص
قتل في العراق، شاب يافع

63
00:09:42,816 --> 00:09:45,534
هو من كليفتون
وتطوعت لأخذه إلى منزله

64
00:09:49,269 --> 00:09:51,173
وما علاقتك
بذلك يا مايك؟

65
00:09:53,049 --> 00:09:56,486
ليس لذلك علاقة بأي شيئ
هو من كليفتون هذا كل شيئ

66
00:09:58,578 --> 00:10:00,778
ستكون رحلة سريعة
يا ستيس

67
00:10:01,547 --> 00:10:03,247
سأرجع الأسبوع المقبل

68
00:12:21,182 --> 00:12:24,017
من فضلك أخبر عائلته
أنني جد أسفة لمفقودهم

69
00:12:24,659 --> 00:12:25,659
سأفعل

70
00:12:32,357 --> 00:12:33,407
أحبك

71
00:13:03,968 --> 00:13:05,922
عند نقل الرفات
تكون الأقدام في الجبهة

72
00:13:06,047 --> 00:13:09,047
وذلك عندما يتم نقله من
نقطة إلى أخرى

73
00:13:09,592 --> 00:13:10,544
وعند كل وقفة

74
00:13:10,669 --> 00:13:13,831
يجب عليك أن تتأكد من أن الرفات
تم تحميله بالشكل الصحيح

75
00:13:14,185 --> 00:13:15,471
وفي كل نقطة نقل

76
00:13:15,596 --> 00:13:17,400
بغض النظر عن نمط النقل

77
00:13:17,525 --> 00:13:19,175
ستقوم بوضعية الإحترام

78
00:13:20,116 --> 00:13:22,196
وإن واجبك لن يكتمل

79
00:13:22,742 --> 00:13:25,245
حتى تسلم الرفات
إلى متعهد الدفن

80
00:13:25,586 --> 00:13:27,699
والمرافقون ليس من المطلوب
عليهم البقاء للجنازة

81
00:13:27,824 --> 00:13:29,532
ولكن إن قررت البقاء

82
00:13:29,657 --> 00:13:32,124
فإن هناك مبادئ توجيهية محددة
للإجتماع بالعائلة

83
00:13:32,249 --> 00:13:34,116
مهما بلغ الأمر، فليس
من حقك مناقشة

84
00:13:34,241 --> 00:13:36,267
طبيعة موت القتيل

85
00:13:36,392 --> 00:13:39,425
ولا يمكنك التكهن بالنشاطات
التي تحيط بسسب الموت

86
00:13:46,028 --> 00:13:49,060
يمكنك تسليم أغراضه الشخصية
مباشرة إلى أقارب القتيل

87
00:13:54,890 --> 00:13:57,235
هذه الأغراض يجب
أن تبقيها عندك

88
00:13:57,624 --> 00:13:59,574
في كل الأوقات، حتى التسليم

89
00:14:18,855 --> 00:14:21,057
يا سادة هذه أول
إنطلاقة لنا لليوم

90
00:14:21,182 --> 00:14:25,082
سنشكل الدافع من أجل
الإنطلاق لتكريم رفات

91
00:14:31,020 --> 00:14:32,040
تفصيل

92
00:14:32,165 --> 00:14:33,492
!إنتباه

93
00:14:34,961 --> 00:14:36,716
!قدم التحية

94
00:14:47,657 --> 00:14:48,995
!أبقي بتحيتك إلى الأعلى

95
00:14:57,523 --> 00:14:59,183
!قدم التحية

96
00:15:08,180 --> 00:15:09,180
!إنصراف

97
00:15:28,272 --> 00:15:30,787
أنا أخشى أنا لدينا الكثير
من الضحايا هذا الأسبع

98
00:15:30,955 --> 00:15:32,580
وهو ليس جاهز
ليتم ترحيله اليوم

99
00:15:35,807 --> 00:15:38,371
<i>...لكن مالذي أتمه في حياته
</i>

100
00:15:38,942 --> 00:15:41,714
<i>تخيل هذا التطور الذي
..حدث خلال هذا الدهر</i>

101
00:15:42,753 --> 00:15:44,873
<i>أتى هذا الهجوم
وسط تصاعد العنف
</i>

102
00:15:44,998 --> 00:15:48,137
<i>بين المتمردين وقوات التحالف
في جميع أنحاء العراق
</i>

103
00:15:48,305 --> 00:15:50,069
<i>قوات المارينز دفعت
في الفلوجة اليوم </i>

104
00:15:50,194 --> 00:15:52,462
<i>إلى هذه المدينة الفوضوية
من عدة إتجاهات </i>

105
00:15:52,587 --> 00:15:56,578
<i>وقد قابلتهم النيران الكثيفة من الرشاشات
والقنابل والقذائف الصاروخية</i>

106
00:16:41,398 --> 00:16:43,695
أراهنك بأنك لا تعلم أن
المارينز بإمكانهم الخياطة

107
00:16:45,571 --> 00:16:48,049
لقد كان جد مؤثر
البي أف سي التابع لكم

108
00:16:48,493 --> 00:16:50,993
إنه جد منمق
بالنسبة لشاب يافع مثله

109
00:16:52,923 --> 00:16:54,015
أنا لا أعرفه

110
00:16:54,140 --> 00:16:56,414
يمكنكَ التأكد من أن زيه
الرسمي سيكون مثالي

111
00:16:56,842 --> 00:16:58,264
أقدر لك ذلك
يا عقيدة

112
00:17:00,057 --> 00:17:02,837
أتعلم، سواء أن كان ذلك الأن
أو فيما بعد، فذلك لا يهم

113
00:17:03,005 --> 00:17:04,185
ولكن فقط في حال...

114
00:17:05,951 --> 00:17:08,431
هو جندي متملص
وهذا أمر سري

115
00:17:09,546 --> 00:17:11,137
لا أنا جيد
شكراً

116
00:17:11,597 --> 00:17:13,047
إن ذلك لمعلوماتك فقط

117
00:17:17,042 --> 00:17:19,896
سيدي العقيد ستروبل
أنت ستغادر خلال 15 دقيقة

118
00:17:20,253 --> 00:17:22,232
النقل سيسلمك
إلى مطارِ فيلاديلفيا

119
00:17:22,357 --> 00:17:25,415
وهي وجهتك الأخيرة إلى
دبوا، ويومينق

120
00:17:25,540 --> 00:17:26,540
ويومينق؟

121
00:17:27,436 --> 00:17:29,348
إعتقدت أنني ذاهب إلى
كليفتون كولورادو

122
00:17:29,473 --> 00:17:32,514
لقد إلتحق بنا من كولورادو
لكن والديه يعيشون في ويومينق

123
00:17:32,639 --> 00:17:34,757
ذلك المكان الذي
أهله يريدون دفنه فيه

124
00:17:36,271 --> 00:17:38,289
أمفهوم ذلك؟ -
نعم بالطبع -

125
00:17:40,049 --> 00:17:42,541
لدي أغرض الشخصية
للبي أف سي فليبس

126
00:17:42,666 --> 00:17:45,216
والأن سنقوم بفرز
محتوى المخزون

127
00:17:45,748 --> 00:17:48,801
سيدي، والدا
فلبس منفصلين

128
00:17:48,926 --> 00:17:50,843
لذا سيكون لديك
علم إضافي لتقدمه لهم

129
00:17:51,114 --> 00:17:53,711
وبهذه الطريقة كل من
الأب والأم يكون لديهم واحد

130
00:18:13,811 --> 00:18:16,661
تأكد من أن كل شيئ هنا
ووقع على العهدة

131
00:18:18,226 --> 00:18:19,726
...ولدي أيضاً

132
00:18:19,981 --> 00:18:22,925
رسالة قائد فصيلة فليبس
إلى عائلته

133
00:18:31,843 --> 00:18:35,054
أيها العقيد، متخصصة المشرحة
قامت بأفضل ما لديها

134
00:18:35,222 --> 00:18:37,890
ومن جهة ثانية
لا يوصي بعرض هذا الرفات

135
00:18:38,696 --> 00:18:41,269
لقد كان شرف لي
الإهتمام به سيدي

136
00:18:46,731 --> 00:18:50,445
هذا كل شيئ، كل الذي نحتاجه الأن
هو القيام بالتدقيق الأخير قبل الإنطلاق

137
00:19:00,372 --> 00:19:02,854
أريدك أن تتأكد من أن هذا
هو البي أف سي فيلبس

138
00:19:02,979 --> 00:19:05,158
وأنك مستعد للمغادرة

139
00:19:20,334 --> 00:19:21,811
!قدم التحية

140
00:19:53,789 --> 00:19:56,672
أانت بخير؟ -
نعم نعم أنا بخير -

141
00:19:57,843 --> 00:19:59,293
سنصل قريبا

142
00:20:03,639 --> 00:20:05,639
هل أنت دائما
تقوم بهذه التوصيلات؟

143
00:20:07,278 --> 00:20:09,278
لقد بدأت منذ
ستة اشهر

144
00:20:09,857 --> 00:20:13,364
ولا أحد من عائلتي في
الجيش ولا حتى أصدقائي

145
00:20:14,800 --> 00:20:16,904
لكني فكرت بأن أنضم

146
00:20:17,595 --> 00:20:19,408
ولكني كنت جبان

147
00:20:21,863 --> 00:20:23,481
أسف، أقصد جبان جداً

148
00:20:24,456 --> 00:20:25,711
يمكنك قول تباً

149
00:20:27,960 --> 00:20:30,055
وبالإضافة إلى
حلاقة الشعر كله

150
00:20:30,180 --> 00:20:31,680
...لأنني في فرقة

151
00:20:32,034 --> 00:20:34,507
أنت تعلم عليا أن أبقيه طويل
وهذا لكي تبقى المعجبات سعيدات

152
00:20:36,676 --> 00:20:38,761
ماذا عنك؟
ما هو سبب إنضمامك

153
00:20:39,885 --> 00:20:42,608
سبب إنضمامي، سبب
إنضمامي معقد... أوه حقاً

154
00:20:44,507 --> 00:20:46,057
ومتى إنضممت؟

155
00:20:46,659 --> 00:20:47,859
عندما كنت في
السابعة عشر

156
00:20:49,446 --> 00:20:52,468
كان لابد على أبوي أن يوقعوا على شيئ
لأنني كنت قاصر دون السن القانونية

157
00:20:52,797 --> 00:20:54,247
نعم كنت صغيرأً

158
00:20:54,984 --> 00:20:55,984
أنا أعلم

159
00:20:56,540 --> 00:20:59,181
لكني لم أستطع تحمل
فكرة أن أنتظر سنة أخرى

160
00:20:59,748 --> 00:21:01,659
جل الذي أردته هو أن
أصبح من قوات البحرية

161
00:21:01,994 --> 00:21:03,294
ثم إنضممت

162
00:21:03,994 --> 00:21:07,873
تتخرج من معسكر تدريب الجنود الجدد تشعر
وكأنك تجلس على قمة العالم، والسفر

163
00:21:08,041 --> 00:21:10,294
وترى تلك الأشياء
التي لم تفكر في رؤيتها

164
00:21:10,419 --> 00:21:12,319
...إن ذلك صعب بالطبع، لكن

165
00:21:13,020 --> 00:21:13,838
أنه ممتع

166
00:21:14,208 --> 00:21:15,964
ممتع؟ -
نعم -

167
00:21:17,021 --> 00:21:18,121
أنا جاد

168
00:21:20,489 --> 00:21:22,058
عليا أن أكون صادق وصريح

169
00:21:22,683 --> 00:21:24,267
...بدون إساءة، لكن

170
00:21:24,847 --> 00:21:27,268
أنا لست أفهم مالذي
تفعله هناك؟

171
00:21:28,081 --> 00:21:29,081
...لكن

172
00:21:29,689 --> 00:21:32,690
في الصيف الماضي كان هناك
شخصان من مرحلة الثانوية، إنضموا

173
00:21:33,187 --> 00:21:36,765
وواحد منهم إنتهى به
الأمر أنه تأذى بشكل فضيع

174
00:21:37,880 --> 00:21:41,230
وأخر مرة سمعت بأنه كان في مستشفى
يدعى مستشفى ريد أو شيئ كهذا

175
00:21:41,355 --> 00:21:43,005
والتر ريد -
نعم -

176
00:21:45,596 --> 00:21:48,046
والأخر لم يكن
من حظه أن يرجع

177
00:21:51,512 --> 00:21:53,512
أنا فقط أردت
أن أقوم بشيئ

178
00:22:18,960 --> 00:22:20,028
مرحبا هنري

179
00:22:21,776 --> 00:22:22,976
كيف حالك؟

180
00:22:25,753 --> 00:22:26,911
...أيها العقيد

181
00:22:27,588 --> 00:22:29,188
حينما تكون مستعد

182
00:22:55,425 --> 00:22:57,191
هلا أسديتني خدمة؟ -
نعم طبعاً -

183
00:22:57,983 --> 00:22:59,969
دع العائلة تعلم
بأننا نفكر بهم

184
00:23:00,094 --> 00:23:01,094
سأفعل -

185
00:23:01,767 --> 00:23:03,398
أنت رجل
طيب يا ريتش

186
00:23:03,523 --> 00:23:05,948
شكرأً -
إعتني بنفسك -

187
00:23:06,682 --> 00:23:08,082
حسنا
أراك لاحقا

188
00:23:09,038 --> 00:23:12,485
<i>إنتباه، إلى المسافرون يرجى
...تعزيز الاجراءات الامنية</i>

189
00:23:19,963 --> 00:23:22,713
مرحباً بكم في شركات الطيران الشمالية الغربيةِ.
الهوية، رجاءً

190
00:23:24,038 --> 00:23:25,388
لدي عهدة

191
00:23:26,027 --> 00:23:28,777
إنه مرافق عسكري
سأتأكد من ذلك

192
00:23:36,688 --> 00:23:38,720
لقد حجزت لك
إلى البيلينز

193
00:23:38,845 --> 00:23:41,785
لكن يمكنك أن تأخذ حقائبك
من مينيابوليس الليلة

194
00:23:41,910 --> 00:23:43,798
لقد رفعتك إلى الدرجة الأولى

195
00:23:43,923 --> 00:23:45,623
للسفر إلى البلنز

196
00:23:49,354 --> 00:23:51,104
شكراً
أقدر لكِ هذا الصنيع

197
00:23:52,413 --> 00:23:54,541
شكراً لك لخدماتكَ

198
00:24:06,113 --> 00:24:07,263
شكرا مرة أخرى

199
00:24:09,201 --> 00:24:12,063
الحزام والحذاء، الكميوتر المحمول
توضع في السلة

200
00:24:14,962 --> 00:24:17,012
أخرجو أي شيئ
معدني من جيوبكم

201
00:24:18,055 --> 00:24:20,001
سيدي إن حقائبك
تحتاج أن تمر من خلال ذلك

202
00:24:20,126 --> 00:24:22,985
نعم يمكنك أن تستعمل عصى السحر علة هذه
الصرة ولكن لا يمكنك أن تمررها على هذا الجهاز

203
00:24:23,250 --> 00:24:25,677
من فضلك لا تملي
علي كيف أقوم بعملي

204
00:24:26,466 --> 00:24:28,203
لايمكن للصرة أن
تمر من خلال الجهاز

205
00:24:28,328 --> 00:24:30,618
حسنا هذه رغبتك
لذى سيطول الأمر عليك

206
00:24:31,096 --> 00:24:32,649
مراقبة حقيبة، ذكر

207
00:24:33,756 --> 00:24:36,702
سيدي أحتاج منك أن تنزع سترتك
وتضعها في السلة

208
00:24:38,479 --> 00:24:41,083
لايمكنني أن أنزع السترة
يمكنك تفتيشي بإستعمال اليدين

209
00:24:41,208 --> 00:24:43,255
هل هناك مشرف هنا -
ولكن ليس هنا -

210
00:24:43,423 --> 00:24:45,778
إنزع سترتك لأنها تحتاج
لأن تمر على الجهاز

211
00:24:45,903 --> 00:24:50,095
أنا لن أنزع هذه السترة
وأشوه هذا الزي الرسمي

212
00:24:50,396 --> 00:24:53,599
لديك الكثير من الميداليات على سترتك
تحتاج لأن تمر من خلال الجهاز

213
00:24:55,240 --> 00:24:56,990
خذني إلى غرفة خاصة

214
00:24:57,431 --> 00:24:58,889
وتفحصني هناك

215
00:25:02,532 --> 00:25:04,032
إستدر من فضلك

216
00:25:57,653 --> 00:25:59,752
من فضلك يا سيدي، هل أنت المرافق؟ -
نعم -

217
00:26:00,291 --> 00:26:01,677
كيف حالك؟
بخير -

218
00:26:01,802 --> 00:26:04,095
أَحتاج للنزول
إلى المدرج لمراقبة التحميل

219
00:26:04,220 --> 00:26:05,220
طبعاً -

220
00:26:13,512 --> 00:26:16,265
إذن من أين أنت؟ -
أصلي من كلورادو -

221
00:26:16,433 --> 00:26:18,933
لقد مر وقت طويل
منذ كنت هناك

222
00:26:19,277 --> 00:26:20,851
وأنت؟ -
في جميع الأنحاء -

223
00:26:21,096 --> 00:26:24,024
إن أبي كان يعمل في القوات الجوية
لذا كنا نتنقل كثيراً

224
00:26:24,149 --> 00:26:26,331
وكيف كان ذلك؟ -
كان جيد -

225
00:26:26,456 --> 00:26:28,861
في الواقع، أنا إشتقت لذلك نوعاً ما
بعد ما إستقريت هنا

226
00:26:29,029 --> 00:26:31,140
سننتظر هنا
سيأتي إلى هنا

227
00:26:31,415 --> 00:26:34,908
التجوال يكون جد رائع حينما
...تكون أعزب ولكن

228
00:26:35,235 --> 00:26:37,559
حينما تتزوج وتنجب
الأطفال يصبح ذلك أمر أخر

229
00:26:38,428 --> 00:26:40,089
أانت تقوم بأشياء المرافقة
في الغالب؟

230
00:26:40,307 --> 00:26:42,808
أنا؟ كلا
أنا أعمل في مقصورة

231
00:26:44,777 --> 00:26:47,338
لقد تطوعت لهذه -
لابد وأن الأمر صعب -

232
00:26:57,100 --> 00:26:59,750
أنا بحاجة للتحقق -
نعم، تفضل -

233
00:27:07,810 --> 00:27:10,810
يمكنك الوقوف هنا إذا أردت -
شكراً -

234
00:27:50,769 --> 00:27:53,811
ألف2؟ -
إن ذلك في ألأخر على اليمين -

235
00:27:54,855 --> 00:27:56,455
من فضلك، شكراً

236
00:28:13,352 --> 00:28:15,440
هل يمكنني أن أجلب
لك شيئ لتشربه؟

237
00:28:15,565 --> 00:28:17,395
جاك دانيلز راكس
من فضلك

238
00:28:17,817 --> 00:28:20,509
ولك يا سيدي؟ -
ماء، شكراً

239
00:28:21,808 --> 00:28:24,266
ما الأمر؟
هل أنت في مهمة أم شيئ كهذا؟

240
00:28:24,617 --> 00:28:25,617
نعم أنا كذلك

241
00:28:38,700 --> 00:28:39,950
من فضلك يا سيدي

242
00:28:41,798 --> 00:28:43,498
أريدك أن تأخذ هذا

243
00:29:29,906 --> 00:29:32,056
ستكون مجرد دقائق
وعذراً عن التأخير

244
00:29:32,181 --> 00:29:34,074
نحن ننتظر في الناقل

245
00:29:34,199 --> 00:29:36,713
ولكن علينا أن نحصل
على جميع الأمتعة أولاً

246
00:29:37,204 --> 00:29:38,623
ثم ننقل الرفات

247
00:29:38,748 --> 00:29:41,242
أفضل أن أبقيه منفصل على
الحقائب إذا كان ذلك ممكنا

248
00:29:41,367 --> 00:29:43,964
هذا هو الأصح، نحن لن ننقله
مع بقية الأمتعة

249
00:29:44,089 --> 00:29:45,789
حسنا
يبدوا ذلك جيداً

250
00:29:46,740 --> 00:29:49,740
أتعلم أن هناك
مرافق أخر من دوفر؟

251
00:29:50,059 --> 00:29:53,190
لقد رأيت الكثير منكم هنا مؤخراً
عذراً -

252
00:30:01,588 --> 00:30:02,588
مساء الخير

253
00:30:05,950 --> 00:30:08,427
مساء الخير سيدي لم
أكن أتوقع أن أراك هنا؟

254
00:30:08,552 --> 00:30:12,152
لدي طيران متصل
كيف كانت رحلتك لغاية الأن

255
00:30:12,796 --> 00:30:14,046
لقد كانت جيدة

256
00:30:15,121 --> 00:30:16,463
على الرغم من أن
ذلك غريب يا سيدي

257
00:30:17,280 --> 00:30:18,480
كلهم يعلمون

258
00:30:19,683 --> 00:30:21,783
كما أنني لم
أخبر أي أحد

259
00:30:22,608 --> 00:30:25,758
كلانا في فلادلفيا
وحتى إلى هنا في مينيابلس

260
00:30:26,269 --> 00:30:28,511
أظن أنهم توصلوا إلى
ذلك من خلال الزي الرسمي

261
00:30:28,636 --> 00:30:30,628
نعم، لعلمك أنا
مررت بنفس الشيئ

262
00:30:30,753 --> 00:30:31,803
...وأن

263
00:30:32,199 --> 00:30:35,232
الأمر عادي، لأنني
لست مهتم حقاً بشرحه

264
00:30:37,736 --> 00:30:40,074
يبدو أن الرفات الخاص بك
هو الذي سيخرج الأن

265
00:30:42,694 --> 00:30:44,247
!ألقي....التحية

266
00:30:51,353 --> 00:30:53,066
!إسترح

267
00:30:56,269 --> 00:30:59,857
حينما تكون مستعد، سأخذك
إلى المخزن وننجز كل شيئ لهذه الليلة

268
00:30:59,982 --> 00:31:03,093
نعم، حسنا، أمهلني دقيقة فقط
مازلت أحتاج لأن أتحقق

269
00:31:05,621 --> 00:31:08,021
إذن ماهي وجهتك
يا عريف؟

270
00:31:08,146 --> 00:31:11,121
أنا ذاهب إلى روشستر
مسافة تسعون ميل من هنا

271
00:31:14,043 --> 00:31:16,043
عائلتي ستقابلنا
هناك

272
00:31:21,536 --> 00:31:23,936
هل لديك قرابة
مع الميت يا بني؟

273
00:31:24,738 --> 00:31:25,738
نعم، سيدي

274
00:31:27,575 --> 00:31:28,875
إنه أخي

275
00:31:34,628 --> 00:31:36,084
!ألقي.. التحية

276
00:31:48,064 --> 00:31:49,766
!إسترح

277
00:32:08,349 --> 00:32:12,232
حسنا...إعتني بنفسك
يا بني

278
00:32:14,849 --> 00:32:16,099
شكراً لك يا سيدي

279
00:32:17,285 --> 00:32:18,285
وأنت أيضاً

280
00:32:57,662 --> 00:33:00,155
إذن هل هو سيبقى
طوال الليل هنا؟

281
00:33:00,481 --> 00:33:02,335
نعم -
لا يوجد هناك حاجة لنقله -

282
00:33:02,460 --> 00:33:04,381
لا تقلق
فليس هناك من سيقترب منه

283
00:33:06,478 --> 00:33:10,428
حينما تكون مستعد هناك سيارة
أجرى تنتظرك لتقلك إلى النزل

284
00:33:11,339 --> 00:33:14,558
في الحقيقة أريد القول أنني أحتاج
فقط إلى كرسي وسأجلس هنا

285
00:33:14,683 --> 00:33:17,433
أنا حقاً لا أريد تركه
لوحده هنا

286
00:33:17,823 --> 00:33:19,673
أتريد النوم هنا؟

287
00:33:21,854 --> 00:33:24,609
أريد أن أراجع ذلك مع المشرف
لأني لست متأكد إن كان ذلك مسموح به

288
00:33:25,229 --> 00:33:26,229
هلا فعلت؟

289
00:33:26,761 --> 00:33:29,364
أنا أعلم أن الوقت متأخر
ولكني حقاً أقدر لك صنيعك هذا

290
00:33:37,749 --> 00:33:38,982
لدي هذه في سيارة الجيب
الخاصة بي

291
00:33:39,107 --> 00:33:41,749
ستكون أكثر
راحة من الكرسي

292
00:33:42,639 --> 00:33:43,639
شكراً

293
00:33:44,440 --> 00:33:47,040
شكراً، أقدر لك صنيعك هذا -
إعتني بنفسك -

294
00:33:47,812 --> 00:33:48,915
ليلة سعيدة

295
00:34:51,316 --> 00:34:53,120
لقد سمعت
بأننا سننقل رفات أحدهم اليوم

296
00:34:53,245 --> 00:34:55,383
لابد أنك المرافق -
مايك ستروبل -

297
00:34:55,508 --> 00:34:57,202
توم قاريت -
كيف حالك يا توم -

298
00:34:58,011 --> 00:35:00,661
من أين حصلت على
شريط الأوسمة هذا؟

299
00:35:00,827 --> 00:35:01,977
عاصفة الصحراء

300
00:35:03,023 --> 00:35:05,423
لقد كنت أقود ألف-عشرة
في عاصفة الصحراء

301
00:35:06,025 --> 00:35:08,025
لقد سحقناهم هناك

302
00:35:08,916 --> 00:35:10,229
لقد كنتم رائعين

303
00:35:11,063 --> 00:35:14,541
لقد كنت ملازما،ً في كتيبة المدفعية
القسم البحري الأول

304
00:35:14,666 --> 00:35:15,864
...أمازلت

305
00:35:15,989 --> 00:35:17,589
في ذلك لليوم؟

306
00:35:18,734 --> 00:35:20,434
لا أنا محلسب الأن

307
00:35:21,083 --> 00:35:23,191
أنا أحلل القوة البشرية
في كوانتيكو

308
00:35:24,789 --> 00:35:27,649
حسنا، أعتقد أنك رأيت ما يكفي
من الأحداث في الكويت؟

309
00:35:28,345 --> 00:35:29,645
لا، ليس بذلك
القدر الكبير

310
00:35:31,133 --> 00:35:33,633
أنا أقول لك
أنا حقا أفتقد لذلك في بعض الأيام

311
00:35:34,811 --> 00:35:35,811
أعذرني

312
00:36:20,616 --> 00:36:21,616
شكراً لك

313
00:36:24,202 --> 00:36:25,202
شكراً لك

314
00:36:42,803 --> 00:36:44,153
أني -
مايك -

315
00:36:45,236 --> 00:36:47,882
أعتقد أننا سنكون رفيقا سفر
لهذه الساعات القليلة القادمة

316
00:36:48,007 --> 00:36:50,807
لدي أطنان من المجلات
وأنا سعيدة لأشاركك بهم

317
00:36:50,946 --> 00:36:51,946
شكراً لكِ

318
00:37:01,953 --> 00:37:05,163
يجلس بجاني جندي
مثير في الطائرة

319
00:37:07,734 --> 00:37:09,159
أنها البحرية في الواقع

320
00:37:11,594 --> 00:37:12,796
كم ذلك محرجاً

321
00:37:13,619 --> 00:37:14,619
لا عليكِ

322
00:37:14,918 --> 00:37:16,758
ثق بي
أنت نسمة من الهواء المنعش

323
00:37:20,902 --> 00:37:24,383
أنا لا أصدق كيف أنت سريعة في
وضع إبهامك على تلك الأشياء

324
00:37:25,143 --> 00:37:26,434
لدي الكثير
لأقوله

325
00:37:44,944 --> 00:37:46,794
<i>أهلا بكم في
بلينقز ياجماعة</i>

326
00:37:47,304 --> 00:37:50,375
<i>أود أن أطلب منكم أن
تجلسو للحظة</i>

327
00:37:51,198 --> 00:37:52,460
<i>خلال هذه الرحلة</i>

328
00:37:52,847 --> 00:37:56,497
<i>كان لي شرف أن أنقل رفات
الجندي البحرية الذي سقط</i>

329
00:37:57,020 --> 00:37:59,970
<i>أنا سأقوم بالإطالة عليكم
لبعض من الوقت</i>

330
00:38:00,095 --> 00:38:02,782
<i>حتى ينزل المرافق
من الطائرة</i>

331
00:38:03,511 --> 00:38:07,017
<i>أنا جد أسفة، لم أكن أعلم -
بينما تستمر بيومك -</i>

332
00:38:07,185 --> 00:38:10,238
<i>رجاءً إبقي على العائلة في تفكيرك -
لا عليكِ -</i>

333
00:38:10,524 --> 00:38:11,806
شكراً للمرافقة

334
00:39:00,424 --> 00:39:02,224
حسنا، أنا مغادر إلى
الشايين

335
00:39:03,289 --> 00:39:05,325
- شكراً على هذه الرحلة الناعمة
بالطبع -

336
00:39:07,103 --> 00:39:09,153
ما كان إسمه جندي البحرية

337
00:39:10,125 --> 00:39:11,525
بي أف سي تشانس فيلبس

338
00:39:11,915 --> 00:39:13,115
تشانس فيلبس

339
00:39:14,380 --> 00:39:17,280
أنا أعلم بكل إسم جندي
قتل في الحرب الذين نقلتهم

340
00:39:18,891 --> 00:39:20,511
إعتني بنفسك

341
00:39:20,636 --> 00:39:21,966
شكراً، وأنت أيضاً

342
00:39:53,672 --> 00:39:54,672
أنا قاري

343
00:39:55,575 --> 00:39:58,628
من جنازة بيت رافاييتي -
قاري، مايك سترابل -

344
00:39:59,077 --> 00:40:01,327
أنه لشرف لي أن
أقابلك يا سيدي

345
00:40:02,533 --> 00:40:04,883
لقد حصلت على كفن
وهو جاهز للذهاب

346
00:40:05,241 --> 00:40:08,533
علينا أن نبدأ بأسرع وقت ممكن
لأن لدينا طريق طويلة تنتظرنا

347
00:40:08,658 --> 00:40:11,134
لقد إستغرقت خمس ساعات
لكي أصل إلى هنا هذا الصباح

348
00:40:15,936 --> 00:40:17,986
أنا لم أعرف تشانس
بشكل جيداً

349
00:40:18,249 --> 00:40:20,407
لقد كنت أعرف
أباه لسنوات

350
00:40:21,773 --> 00:40:23,528
وأنا مسرور لأنه
أخيراً في مسقط رأسه

351
00:45:16,562 --> 00:45:18,698
لابد وأنك الرائد تومسن -
نعم سيدي تومسن -

352
00:45:18,823 --> 00:45:20,672
أنا من 223 في أسفل
المدينة المالحة

353
00:45:20,797 --> 00:45:22,997
سررت لملاقاتك يا أيها الرائد -
سيدي -

354
00:45:23,620 --> 00:45:26,331
أعتقد بأنك مررت بأسبوع كالجحيم -
نعم، سيدي

355
00:45:26,456 --> 00:45:29,639
أنا والعريف بارتن قدنا طوال
الليل لنصل هنا في السبت

356
00:45:29,764 --> 00:45:32,489
أبلغنا الأم على الساعة الثانية
في صباح السبت

357
00:45:32,614 --> 00:45:35,206
أنا أقول لك يا سيدي
أنا أمل أن لا أختبر هذا مجدداً

358
00:45:35,664 --> 00:45:38,634
إذن كيف تبلي العائلة مع هذا؟
حسنا، يا سيدي، من صعب قول ذلك

359
00:45:38,879 --> 00:45:40,936
في بعض الأحيان تظنهم يبلون جيداً
...وأحيانا أخرى

360
00:45:41,061 --> 00:45:43,222
أنت تعلم من صعب
قول ذلك

361
00:45:44,564 --> 00:45:46,574
هاي كيف حالك؟ -
أنا بخير -

362
00:45:46,699 --> 00:45:48,799
لقد كان أسبوع شاق
فقط يا سيدي

363
00:45:49,405 --> 00:45:50,794
مجمع المحاربين القدامى
أعلنو في ديبويز

364
00:45:50,919 --> 00:45:53,203
بأنهم سيقومون بإجتماع
الليلة لتكريم الفقيد تشانس

365
00:45:53,378 --> 00:45:56,449
هذا إذا كنت ترغب في القدوم لهذا
حسنا، تبدو فكرة جيدة

366
00:46:02,208 --> 00:46:04,657
أنا مسرور لأنك هنا يا سيدي -
نعم، أنا أيضاً -

367
00:46:15,248 --> 00:46:17,145
إن نزلك فوق في ديبويز

368
00:46:17,270 --> 00:46:18,862
وهو المكان الذي
ستقام فيه المراسم

369
00:46:18,987 --> 00:46:21,344
إذا أردت المغادرة
لكي تذهب لتستريح

370
00:46:22,279 --> 00:46:25,014
أنا أسف بشأن السفرية الطويلة -
لا مشكلة في ذلك يا قاري -

371
00:46:27,625 --> 00:46:29,487
حسنا إذا إستطعت الحصول على
التوقيع على الأوراق

372
00:46:29,612 --> 00:46:31,195
يمكننا أن ندعوه اليوم

373
00:46:31,478 --> 00:46:32,524
يبدو ذلك جيداً

374
00:46:32,649 --> 00:46:35,750
لدي بعض الأشياء، تريد العائلة
أن تضعها داخل التابوت

375
00:46:35,875 --> 00:46:37,794
لقد قالو بأنهم لا يفضلون
رؤية الرفات

376
00:46:37,919 --> 00:46:39,952
لذا أعتقد أن هذا هو الوقت
المناسب للقيام بذلك

377
00:46:40,077 --> 00:46:43,324
نعم ذلك سيكون جيداً
وأنا أحتاج لأن أتحقق من زيه الرسمي

378
00:46:43,614 --> 00:46:46,869
أنت تعلم بأنها ستكون
جنازة بتابوت مغلق

379
00:46:47,092 --> 00:46:48,592
...أنا أفهم ذلك لكن

380
00:46:49,096 --> 00:46:51,624
أردت فقط أن أتأكد
بأنه مرتب داخل التابوت

381
00:47:07,546 --> 00:47:08,683
حسنا، تفضلو

382
00:48:13,778 --> 00:48:15,333
أنظر إلى ذلك
لديه ستة أشرطة

383
00:48:15,608 --> 00:48:18,195
إنه بي أف سي وذلك رائع -
نعم -

384
00:48:21,490 --> 00:48:23,740
الجماعة في دوفر
قاموا بعمل عظيم

385
00:48:24,355 --> 00:48:27,755
هم يعلمون بأنه لن
...يشاهد، و زيه الرسمي

386
00:48:28,013 --> 00:48:29,013
مثالي

387
00:48:34,201 --> 00:48:35,301
...أنا ســ

388
00:48:35,946 --> 00:48:37,697
أعتني بالعمل الكتابي

389
00:49:28,752 --> 00:49:30,052
إذا كنت مستعداً

390
00:51:13,511 --> 00:51:14,761
رجاءً يا سيدي

391
00:51:15,389 --> 00:51:17,332
هل أنت رجل البحرية الذي
رافق تشانس إلى بلدته

392
00:51:17,457 --> 00:51:19,107
نعم، سيدي
مايك سترابل

393
00:51:19,957 --> 00:51:22,228
"سيمبري فاي "شعار سلاح البحرية الأمركي
يا أيها العقيد أنا تشارلي فايتس

394
00:51:22,396 --> 00:51:24,819
إسمع إن هذه البلدة بأكملها
ممتنة لكَ

395
00:51:26,224 --> 00:51:27,524
لقد كان شرف لي

396
00:51:28,180 --> 00:51:29,093
كوريا؟ هاه

397
00:51:29,218 --> 00:51:32,446
إنه لشرف لي أن أجتمع مع
محارب قديم في القسم البحري الأول

398
00:51:32,733 --> 00:51:35,161
هناك بعض الزملاء هنا
إنتظرو الليل بكامله لكي يقابلوك

399
00:51:37,968 --> 00:51:38,768
!يا زملاء

400
00:51:38,893 --> 00:51:40,454
هذا هو مرافق تشانس

401
00:51:41,051 --> 00:51:41,981
العقيد سترابل

402
00:51:42,106 --> 00:51:44,959
ليري هيرتزوق
مرحبا بك

403
00:51:45,127 --> 00:51:46,518
روبرت راوس -
كيف حالك؟ -

404
00:51:46,643 --> 00:51:47,545
أفي سكوت

405
00:51:47,850 --> 00:51:49,408
ولدينا هنا قاني
ميلكايهي

406
00:51:49,533 --> 00:51:50,965
الذي جند تشانس

407
00:51:51,830 --> 00:51:53,300
والعريف مايكل أورقنز

408
00:51:55,017 --> 00:51:57,117
لقد كان مع تشانس
عندما مات

409
00:51:59,604 --> 00:52:00,604
أيها العريف

410
00:52:02,366 --> 00:52:04,967
جاني هيا قدم لهذا
الرجل جعة باردة

411
00:52:05,092 --> 00:52:06,923
لقد كانت سفرة طويلة
ومليئة بالوحدة

412
00:52:07,048 --> 00:52:08,432
هل كنت تعرف
تشانس؟

413
00:52:08,557 --> 00:52:10,350
كلا، أنا لا أعرفه

414
00:52:10,851 --> 00:52:12,319
حسنا، لقد فوت
ذلك على نفسك

415
00:52:12,487 --> 00:52:13,487
هذا أكيد

416
00:52:14,167 --> 00:52:16,494
أنت تعلم، الكثير من المجندين
بمن فيهم أنا

417
00:52:16,619 --> 00:52:19,410
يفقدون جزء كبير من شخصيتهم حينما
يذهبون إلى معسكر تدريب الجنود الجدد

418
00:52:19,785 --> 00:52:20,801
شيئ من هذا القبيل

419
00:52:20,926 --> 00:52:23,247
لكن تشانس عندما
رجع من معسكر التدريب

420
00:52:23,504 --> 00:52:25,454
لقد كان متأكد كما الجحيم
بأنه سيكون جندي في البحرية

421
00:52:25,681 --> 00:52:26,959
لكنه مازال ذلك التشانس

422
00:52:27,792 --> 00:52:29,869
ببسمة الحمار "حكمة قديمة" تلك

423
00:52:30,973 --> 00:52:33,716
يمكنه الإفلات من أي شيئ
فقط بتلك الإبتسامة العريضة

424
00:52:34,659 --> 00:52:36,859
أول هجوم لنا بقذائف
الهاون في الرمادي

425
00:52:37,348 --> 00:52:40,097
الكل كان يصرخ
"!أمسك بالمدفعية المضادة للطائرات"

426
00:52:40,265 --> 00:52:42,725
كنا جميعا خائفون وكأن الأمر مثل
"أهلا بكم في العراق"

427
00:52:42,893 --> 00:52:45,144
الكل كانو يركضون للوصل
إلى الغرفة المحصنة

428
00:52:45,312 --> 00:52:46,121
لكن فيلبس

429
00:52:46,246 --> 00:52:48,813
حصل على حذائه المبلل
وأخذ رشاشه وركض للخارج

430
00:52:48,938 --> 00:52:50,399
وهو يصرخ
" أين هم؟ ، أين هم"

431
00:52:52,699 --> 00:52:55,620
الجميع كانوا يصرخون فليبس
عد إلى الداخل يا رجل، هيا إختبئ

432
00:52:55,745 --> 00:52:57,573
وهو مزال واقف في الخارج

433
00:52:57,741 --> 00:52:59,158
بحذائه المبلل

434
00:53:10,347 --> 00:53:13,060
هلا سمحتم لنا يا جماعة
لأنه علينا الذهاب إلى الخارج

435
00:53:13,185 --> 00:53:16,508
لأننا نبي شيئ خاص
لنأخذه غدا إلى المقبرة

436
00:53:16,875 --> 00:53:18,844
أهناك ما يمكنني فعله؟ -
أنا أعتقد بأنك قمت بالكافي -

437
00:53:19,780 --> 00:53:22,115
عمت مساءً يا أيها العقيد، شكرا لك -
عمتم مساءً -

438
00:53:26,376 --> 00:53:28,057
سارت القافلة مطولاً

439
00:53:28,182 --> 00:53:30,774
كانت تقوم بدورية روتينية
...في جنوب بغداد، و

440
00:53:33,204 --> 00:53:35,571
لم يكن مفروض حتى على
تشانس أن يكون هناك ذلك اليوم

441
00:53:36,549 --> 00:53:37,738
لقد كان يوم عطلته

442
00:53:38,539 --> 00:53:41,405
وعندما علم أنا سنخرج
هو فقط أراد المجيئ

443
00:53:42,654 --> 00:53:45,129
تشانس كان في البرج
يلاحظ إن كان هناك مشاكل

444
00:53:45,339 --> 00:53:46,407
لقد كان ذلك مكانه

445
00:53:47,232 --> 00:53:49,240
أخطر عمل يمكن للجندي
في البحرية أن يحصل عليه

446
00:53:49,365 --> 00:53:51,590
نعم، أنت مكشوف بالكامل
هناك في الأعلى

447
00:53:52,459 --> 00:53:53,799
وبرغم من ذلك
هو أحب ذلك

448
00:53:55,557 --> 00:53:57,113
هو دائما يجعلني
أحس بالأمان

449
00:53:57,238 --> 00:53:58,717
عندما أرى ذلك الحذاء هناك

450
00:53:59,210 --> 00:54:02,596
في العراق كان تشانس بذلك الحذاء القديم
الكبير بمقاس 12 هو الذي كان يحرصنا

451
00:54:05,183 --> 00:54:07,567
على أية حال، كنا
نسير على طول

452
00:54:07,940 --> 00:54:09,638
وفجأة ذلك الإنفجار الكبير

453
00:54:09,981 --> 00:54:13,039
وجاءت من العدم، عبوة ناسفة
...في مقدمة القافلة، لذا

454
00:54:13,164 --> 00:54:16,067
قفزت، لأتفقد باقي
...العربات و

455
00:54:16,441 --> 00:54:17,528
وكان ذلك أشبه بالجنون

456
00:54:18,434 --> 00:54:20,283
كان هناك الرصاص
يتطاير من كل مكان

457
00:54:20,408 --> 00:54:22,388
لقد كانت فوضى
كانت مجرد فوضى عارمة، لكن

458
00:54:23,168 --> 00:54:25,507
كان بإمكاني سماع شانس
وإطلاقه بــ 240

459
00:54:25,632 --> 00:54:28,284
يطلق بكم كبير من
الرصاص على المجاهدين

460
00:54:28,409 --> 00:54:31,834
لذا فكرت أن الأمر بخير
وذلك الجزء من القافله بخير

461
00:54:33,823 --> 00:54:35,490
جلب كل الأنظار والنار إليه

462
00:54:35,615 --> 00:54:37,780
وهذ من أجل أن
يكون للبقية أن يختبؤا

463
00:54:37,905 --> 00:54:39,322
وأن ينظموا ويخرجوا

464
00:54:42,350 --> 00:54:44,531
وبعدما تحققت من
العربتين الأولتين

465
00:54:44,656 --> 00:54:46,858
وعندما إستدرت
..إلى عربتنا و

466
00:54:49,104 --> 00:54:51,091
كان بإمكاني أن أرى تشانس
وهو يطلق في جميع الأماكن

467
00:54:51,216 --> 00:54:53,275
وكان ذلك فى الهواء, فى
كل مكان

468
00:54:53,524 --> 00:54:54,888
بشكل غريب، أنت تعلم

469
00:54:55,804 --> 00:54:58,261
ثم صرخت عليه
بالله عليك يا فلبس

470
00:54:58,529 --> 00:55:00,255
لاتطلق على الطيور
يا رجل

471
00:55:01,190 --> 00:55:03,622
إعتقدت أنه كان يحاول أن يخيفهم
أو شيئ من هذا القبيل

472
00:55:06,036 --> 00:55:07,884
مازال إصبعه ضاغطاً
على الزناد، يطلق

473
00:55:08,009 --> 00:55:09,895
لكن رأسه سقط

474
00:55:11,015 --> 00:55:14,928
فإقتربت قليلاً منه، وكان بإمكاني أن أرى
بعض من الدم يخرج من رأسه

475
00:55:30,723 --> 00:55:33,773
داخل العربة كان الطبيب
..يتفحص أعضائه الحيوية و

476
00:55:34,951 --> 00:55:36,315
كان قد لقى حتفه

477
00:55:40,402 --> 00:55:41,633
...ستة منا

478
00:55:41,758 --> 00:55:44,382
أمسكناه بأيدينا طوال طريق
العودة إلى القاعدة

479
00:55:47,570 --> 00:55:50,254
أنا أبقى أقلب الموضوع
..في رأسي، أنت تعلم

480
00:55:50,379 --> 00:55:53,384
ما الشيئ الجيد الذي كان يمكن أن أفعله؟
أو أن أفعله بشكل مختلف؟

481
00:55:56,304 --> 00:55:58,350
مالذي ستقوله لأم أحدهم
عندما يخبروك

482
00:55:58,475 --> 00:56:00,814
إنه ليس خطأك
لأنه ليس بإمكانك أن تفعل أي شيئ

483
00:56:03,631 --> 00:56:05,206
أنا مدين له بأن أنقذه

484
00:56:06,246 --> 00:56:07,786
وأنا الوحيد الذي دربه

485
00:56:14,978 --> 00:56:18,482
أنا فقط لا يمكنني أن أصدق
أنني هنا وهو لا

486
00:56:22,960 --> 00:56:24,612
أنا مسرور لأنك هنا
يا أيها العريف

487
00:56:29,245 --> 00:56:30,388
شكرأاً لك يا سيدي

488
00:56:32,291 --> 00:56:34,140
ذلك يعني لي الكثير
أن يأتي ذلك الكلام منك

489
00:56:38,918 --> 00:56:42,567
لكان جد فخوراً، عندما يعلم بأن
ضابط كبير مثلك رافقه إلى المنزل

490
00:56:50,580 --> 00:56:52,323
سيدي -
أيها العريف -

491
00:56:57,832 --> 00:57:00,149
كيف لذلك الشاب أن
يعيش مع ذلك؟

492
00:57:06,417 --> 00:57:07,823
كان يجب أن
أكون هناك

493
00:57:08,947 --> 00:57:11,452
لم يكن وقتك، يا أيها العقيد -
لقد كان وقتي بالضبط -

494
00:57:12,663 --> 00:57:14,259
أنا أعلم بأن الساعة
كانت تدق

495
00:57:14,914 --> 00:57:16,420
وكنت أعلم أن
وقتي سيأتي

496
00:57:17,697 --> 00:57:18,847
...لكن أنا فقط

497
00:57:19,701 --> 00:57:21,377
بقيت أتجاهلها
أنت تعلم؟

498
00:57:23,607 --> 00:57:25,883
ما عدا منتصف
...تلك الليلة عندما

499
00:57:26,361 --> 00:57:28,418
دققت في قوائم
...المصابين

500
00:57:29,230 --> 00:57:31,585
كنت أصلي لكي لا
أتعرف على أي إسم منهم

501
00:57:36,861 --> 00:57:39,011
...أنا لا أعلم، أنت تعلم, أنا فقط

502
00:57:41,754 --> 00:57:42,904
..أنا فقط

503
00:57:43,445 --> 00:57:45,495
تعودت أن أرى
زوجتي وأبنائي

504
00:57:45,985 --> 00:57:47,335
...كل يوم، و

505
00:57:51,825 --> 00:57:54,378
لذا وضعت طلب من أجل
جولة مكتب أخرى

506
00:57:56,392 --> 00:57:57,727
ومنحت لي

507
00:57:59,709 --> 00:58:01,441
لابد وأنهم يحتاجونك هنا

508
00:58:03,318 --> 00:58:04,416
أصدقائي ذهبوا

509
00:58:05,663 --> 00:58:07,803
أصدقائي كانو في
عاصفة الصحراء مع وانت

510
00:58:07,928 --> 00:58:09,128
بقيت في المنزل

511
00:58:10,940 --> 00:58:12,299
كنت أتدرب من
أجل أن أقاتل

512
00:58:15,393 --> 00:58:17,127
إن لم أكن هناك
فما أنا؟

513
00:58:18,006 --> 00:58:19,056
هؤلاء الأصدقاء

514
00:58:20,739 --> 00:58:22,189
...أصدقاء مثل تشانس

515
00:58:24,908 --> 00:58:26,208
هم فعلاً من البحرية

516
00:58:27,031 --> 00:58:28,695
أو تعتقد أنك
لست من البحرية؟

517
00:58:30,441 --> 00:58:32,279
أردت أن تكون مع
عائلتك تلك الليلة

518
00:58:32,404 --> 00:58:34,654
أتعتقد أن عليك
أن تبرر ذلك؟

519
00:58:35,275 --> 00:58:37,083
من الأفضل لك أن
تتوقف عن هذا يا سيدي

520
00:58:39,391 --> 00:58:40,833
أنت رافقت تشانس
إلى بلدته

521
00:58:42,774 --> 00:58:44,424
أنت شاهده الأن

522
00:58:46,378 --> 00:58:47,778
ومن دون شهداء

523
00:58:48,788 --> 00:58:50,288
هم فقط سينسون

524
01:00:55,918 --> 01:00:57,423
أانت مرافق تشانس؟

525
01:00:57,929 --> 01:01:00,462
مايك سترابل -
جون فيلبس والد تشانس -

526
01:01:01,771 --> 01:01:04,791
هذه زوجتي كريس
سابقاً

527
01:01:04,916 --> 01:01:05,876
مرحباً

528
01:01:06,001 --> 01:01:08,641
وهذا زوجها -
يا أيها العقيد -

529
01:01:08,766 --> 01:01:10,585
وهذه أخت تشانس، كالي

530
01:01:10,710 --> 01:01:12,901
وخطيبها روب -
مرحبا بك يا سيدي -

531
01:01:14,529 --> 01:01:15,871
أنا أم تشانس

532
01:01:16,693 --> 01:01:18,179
شكرا لك لخدماتك

533
01:01:18,304 --> 01:01:19,583
أنه شرف لي
يا سيدتي

534
01:01:20,342 --> 01:01:22,122
وأنا جد أسف
لمفقودكم

535
01:01:24,231 --> 01:01:25,480
من فضلك تعال
إجلس

536
01:01:26,460 --> 01:01:27,460
كرسي

537
01:01:28,060 --> 01:01:29,687
شكرا لك -
تعالي يا عزيزتي -

538
01:01:39,623 --> 01:01:40,673
...أولا أنا

539
01:01:41,535 --> 01:01:43,073
...أريد للجميع أن
يعلم بأن

540
01:01:43,793 --> 01:01:45,193
طوال الطريق

541
01:01:45,344 --> 01:01:47,394
تشانس قد
عومل بكرامة

542
01:01:47,747 --> 01:01:48,644
وإحترام

543
01:01:49,125 --> 01:01:50,125
وشرف

544
01:01:54,492 --> 01:01:56,067
...لدي هنا رسالة

545
01:01:56,989 --> 01:01:58,769
من قائد فصيلة
تشانس

546
01:02:00,402 --> 01:02:01,402
شكراً لك

547
01:02:03,578 --> 01:02:04,986
ولدي أيضاً

548
01:02:06,469 --> 01:02:07,867
بعض أغراض تشانس

549
01:02:21,888 --> 01:02:23,687
مازالت مضبوطة
على توقيت بغداد

550
01:02:42,229 --> 01:02:42,991
تفضلي

551
01:03:10,248 --> 01:03:12,286
هذه الميدالية التي
أعطتها إيها جدته

552
01:03:13,022 --> 01:03:14,022
أتتذكرون؟

553
01:03:15,333 --> 01:03:16,516
أردتكم أن تعلموا

554
01:03:17,074 --> 01:03:19,024
بأنكم لستم الوحيدين المفجوعين
هذا اليوم

555
01:03:19,550 --> 01:03:20,880
بل كل أمريكا

556
01:03:22,220 --> 01:03:23,323
من فرجينيا

557
01:03:24,151 --> 01:03:26,551
<i>إلى دالوير, بنسيلفينيا
مينوسوتا</i>

558
01:03:26,879 --> 01:03:28,662
<i>مونتانا, ويومينق</i>

559
01:03:29,969 --> 01:03:32,174
<i>والناس يفكرون فيكم</i>

560
01:03:32,803 --> 01:03:34,251
<i>ويصلون من أجلكم</i>

561
01:03:35,602 --> 01:03:36,873
<i>يجب أن تعلموا هذا</i>

562
01:03:38,287 --> 01:03:39,468
<i>أن تشانس قد أثر</i>

563
01:03:40,831 --> 01:03:41,931
<i>على الكثير من الناس</i>

564
01:03:50,250 --> 01:03:53,002
وهناك شيئ أخر
كنت أود أن تحصلوا عليه

565
01:03:55,976 --> 01:03:59,526
مضيفة في فيلادلفيا
...أعطتني إياه و

566
01:04:00,850 --> 01:04:03,161
ويبدو أنه كان جد مميز بالنسبة لها
...كنت فقط

567
01:04:03,286 --> 01:04:05,527
<i>أريد أن أبقيه كا تذكار
للسفرة
</i>

568
01:04:05,652 --> 01:04:07,181
<i>...لكن عندما أدركت</i>

569
01:04:07,834 --> 01:04:09,361
<i>أنها لم تكن
تعطيني إياه</i>

570
01:04:10,971 --> 01:04:12,409
بل كانت تعطيه لكم

571
01:04:44,561 --> 01:04:46,325
<i>...في التاسع من أفريل 2004</i>

572
01:04:51,454 --> 01:04:53,704
<i>إلى عائلة البي
أف سي تشانس</i>

573
01:04:57,741 --> 01:04:59,480
<i>عزيزي وعزيزتي
السيد والسيدة فيليبس</i>

574
01:05:02,352 --> 01:05:05,118
<i>أنا متأكد من الأن أنكم
قد تعلمتم من موت تشانس</i>

575
01:05:07,405 --> 01:05:09,170
<i>أنا لا أجد الكلمات
لأخبركم</i>

576
01:05:09,295 --> 01:05:11,477
<i>كم أنا أسف لمفقودكم</i>

577
01:05:13,849 --> 01:05:15,749
<i>تشانس يعني العالم
بالنسبة لي</i>

578
01:05:15,887 --> 01:05:18,343
<i>ولجميع هنا في
الفصيلة الثانية</i>

579
01:05:19,816 --> 01:05:22,442
<i>أنا أعلم بأن الأولياء ليس عليهم
..أن يكون لهم أشياء مفضلة</i>

580
01:05:23,381 --> 01:05:25,952
<i>صدقوني، لكن بالنسبة
لقادة الفصائل بلى </i>

581
01:05:31,646 --> 01:05:33,503
<i>تشانس كان لديه
طابع فريد</i>

582
01:05:34,597 --> 01:05:38,069
<i>حيث أكثر جنود البحرية يظهرون
في معارض الشجاعةِ الخاطئة</i>

583
01:05:38,194 --> 01:05:40,653
<i>تشانس أراد أن يولي
العناية إلى عمله </i>

584
01:05:41,942 --> 01:05:44,089
<i>كان في القيادة، ليجعل
الناس يقللون من تقديريه
</i>

585
01:05:45,122 --> 01:05:47,162
<i>إبتسامته السريعة
وأسلوبه الودي
</i>

586
01:05:47,287 --> 01:05:49,457
<i>كانتا دائما تخفف وتحمس</i>

587
01:05:50,000 --> 01:05:51,677
<i>لكن ما كان هناك أي خطئ</i>

588
01:05:52,638 --> 01:05:55,940
<i>مثلما كان عنيف في المعركة
كان نبيلاً في الصداقة</i>

589
01:05:56,065 --> 01:05:57,228
رجاءً إجلسوا

590
01:06:05,448 --> 01:06:08,906
نحن هنا لنكرم حياة
جندي درجة أولى خاص

591
01:06:09,767 --> 01:06:11,074
تشانس راسل فيليبس

592
01:06:25,405 --> 01:06:27,507
<i>" من فضلكم إعلموا
...أنه مات بطلاً</i>

593
01:06:28,305 --> 01:06:29,722
<i>لكن الأكثر أهمية</i>

594
01:06:30,515 --> 01:06:31,815
<i>أنه عاش بطلاً</i>

595
01:06:46,820 --> 01:06:47,920
<i>إنها سخرية القدر</i>

596
01:06:48,661 --> 01:06:52,352
<i>والذي أنا متأكد منه لو أن العالم
لديه رجال مثل تشانس فليبس</i>

597
01:06:54,614 --> 01:06:57,382
<i>لما كان هناك حاجة
لسلاح البحرية</i>

598
01:07:07,075 --> 01:07:08,075
أطلق

599
01:07:08,659 --> 01:07:09,659
إستعد

600
01:07:10,384 --> 01:07:11,384
صوب

601
01:07:11,708 --> 01:07:12,886
أطلق

602
01:07:45,134 --> 01:07:47,797
من رئيس الولايات المتحدة الأمريكية
وقائد سلاح البحرية

603
01:07:47,922 --> 01:07:50,274
وهذه الأمة الممتنة
أرجوا أن تقبلي هذا العلم

604
01:07:50,399 --> 01:07:53,675
كا تذكار لإخلاص إبنك في خدمة بلاده
مخلص للأبد

605
01:07:53,800 --> 01:07:56,161
من رئيس الولايات المتحدة الأمريكية
وقائد سلاح البحرية

606
01:07:56,286 --> 01:07:58,346
وهذه الأمة الممتنة
أرجوا أن تقبل هذا العلم

607
01:07:58,471 --> 01:08:00,827
كا تذكار لإخلاص إبنك في خدمة بلاده

608
01:08:00,952 --> 01:08:02,140
<i>مخلص للأبد</i>

609
01:08:05,336 --> 01:08:06,231
شكراً

610
01:10:53,557 --> 01:10:55,710
ضعوا هواتفكم النقالة على
جهاز الأشعة الصينية رجاءً

611
01:10:55,835 --> 01:10:57,354
هل يمكنني أن أطلب
منك أن تتقدم؟

612
01:11:01,286 --> 01:11:02,824
إنزع حذاءك

613
01:11:18,727 --> 01:11:21,454
<i>كان فيلبس يرتدي
ميدالية سانت كريستوفر</i>

614
01:11:21,579 --> 01:11:23,358
<i>عندما قتل في يوم
الجمعة العظيمة</i>

615
01:11:27,968 --> 01:11:29,202
<i>بعد مرور ثمانية أيام</i>

616
01:11:29,507 --> 01:11:31,586
<i>أعطيت الميدالية لأمه</i>

617
01:11:35,655 --> 01:11:38,405
<i>راقبتهم وهم يحملونه
خلال 15 يردة الأخيرة
</i>

618
01:11:40,799 --> 01:11:41,828
<i>...شعرت بذلك</i>

619
01:11:42,252 --> 01:11:44,017
<i>طالما هو ما زال يتحرك</i>

620
01:11:44,475 --> 01:11:46,325
<i>وكان بطريقة ما
لا يزال حي</i>

621
01:11:48,954 --> 01:11:50,804
<i>وعندما أنزلوه إلى قبره</i>

622
01:11:52,419 --> 01:11:53,673
<i>توقف عن الحراك</i>

623
01:11:58,307 --> 01:12:00,952
<i>أنا لم أكن أعرف تشانس
فليبس قبل أن يموت</i>

624
01:12:02,510 --> 01:12:03,610
<i>...لكن اليوم</i>

625
01:12:03,759 --> 01:12:04,859
<i>أشتاق إليه</i>

626
01:12:28,753 --> 01:12:30,536
تعالو، حضنة جماعية

627
01:12:31,908 --> 01:12:33,131
كيف حالكم يا جماعة

628
01:12:52,239 --> 01:12:54,939
أرجوا أن تنال الترجمة إعجابكم
وأن تكونو قد إستمتعتم بهذا الفلم الدرامي

629
01:12:55,240 --> 01:13:00,940
ترجمة
-*NA55*-

