1
00:00:18,881 --> 00:00:20,674
أضيئوا الأنوار

2
00:00:20,882 --> 00:00:22,884
باقي خمس دقائق

3
00:00:22,884 --> 00:00:25,386
الكل فى مكانه

4
00:00:25,386 --> 00:00:26,970
فليتزم الجميع بالهدوء

5
00:00:26,970 --> 00:00:29,472
الليالي الإفتتاحية ؟
أحب الليالي الإفتتاحية

6
00:00:30,973 --> 00:00:33,474
كيف حالك، سعيد برؤيتك
مساء الخير تشارلز

7
00:00:33,474 --> 00:00:35,184
السير هيربيرت، كيف حالك ؟
هذه زوجتي

8
00:00:35,476 --> 00:00:37,269
أوه، السيدة هيربيرت
كيف حالك

9
00:00:36,977 --> 00:00:38,186
هل ممكن أن أعطيك قبله ؟

10
00:00:38,478 --> 00:00:40,271
هل رأى أحدكم مستر باري ؟

11
00:00:39,979 --> 00:00:41,772
أوه، ذلك الإسكتلندي العبقري
لقد فعلها مرة ثانية

12
00:00:41,981 --> 00:00:44,274
إنه أفضل عمل أنتجته
فى 25 سنه

13
00:00:44,566 --> 00:00:47,067
ولقد إهتم به المستثمرون فى نيويورك

14
00:00:47,067 --> 00:00:50,778
أراك في برودواي

15
00:01:04,454 --> 00:01:07,372
المواقع الأولى

16
00:01:08,457 --> 00:01:11,167
إستعدوا من فضلكم
أيها السيدات والسادة

17
00:01:11,459 --> 00:01:13,752
هل ممكن أن تأخذوا
مواقعك الإفتتاحية، رجاء

18
00:01:17,963 --> 00:01:21,966
المبتدؤون، رجاء خذوا
مواقعكم الإفتتاحية

19
00:01:21,966 --> 00:01:25,260
إستعدوا

20
00:01:28,471 --> 00:01:30,055
حضور جيد
آسف ؟

21
00:01:29,846 --> 00:01:31,890
حضور جيد الليله

22
00:01:31,890 --> 00:01:34,266
حسنا...ذلك عظيم، شكرا لكم
متى سيبدأ العرض

23
00:01:34,391 --> 00:01:36,601
بعد عشرة دقائق ياسيدي

24
00:01:38,393 --> 00:01:41,395
أحب الليالي إفتتاحية

25
00:01:41,395 --> 00:01:43,898
أريد الرقص مع زوجتك
بعد الحفله

26
00:01:44,190 --> 00:01:45,899
أوه عزيزتي
مساء الخير، السيد فروهمان

27
00:01:46,191 --> 00:01:47,691
كيف حالك، جون ؟
حسنا جدا

28
00:01:47,400 --> 00:01:50,194
إنه أفضل عمل أنتجته من 25 سنه

29
00:01:50,486 --> 00:01:52,487
مرحبا، جورج...كيف حالك ؟
بخير

30
00:01:52,487 --> 00:01:54,488
رتب عطلة ثانية
لي وأنا لن أنساها

31
00:01:54,488 --> 00:01:55,989
لك ما تريد يا تشارلز
لن تندم على ذلك

32
00:01:55,989 --> 00:01:56,989
أنا متأكد

33
00:01:57,198 --> 00:01:59,991
هل معك التذاكر ؟
إنهم فى جيبي

34
00:02:00,784 --> 00:02:03,994
هذه هى مسز باري
أوه، السيد والسيدة سنو

35
00:02:04,286 --> 00:02:08,581
نحن كنا نتمنى أن نتكلم
مع زوجك قبل العرض

36
00:02:08,790 --> 00:02:12,292
هل رأيته ؟
لست متأكده أين هو، في الحقيقة

37
00:02:31,179 --> 00:02:34,890
نحن نفتقدك على المسرح
لقد كنت رائعة جدا

38
00:02:34,682 --> 00:02:39,769
نعم، كان هذا منذ زمن
ستذهبين الآن لتجدي مقعدك

39
00:02:40,270 --> 00:02:42,271
أوه، نعم، نعم

40
00:02:42,271 --> 00:02:45,273
أراكي فى الحفلة

41
00:02:45,481 --> 00:02:46,773
أعذرني، هل من الممكن أن تجد السيد باري

42
00:02:46,982 --> 00:02:50,067
وذكره بأن مسرحيته ستبدأ هذا المساء

43
00:02:50,067 --> 00:02:52,778
نعم، يا سيدتي
شكرا لك

44
00:03:13,667 --> 00:03:14,876
دعنا نغلق الأبواب

45
00:03:56,446 --> 00:03:58,655
يجب ألا أزعجك بهذه الطريقه

46
00:03:58,947 --> 00:04:00,991
أنا سأنتظرك فى المحل

47
00:04:00,991 --> 00:04:05,493
بدون إحراج، المحل بارد، وهنا نار

48
00:04:05,493 --> 00:04:06,995
شكرا لك

49
00:04:06,995 --> 00:04:09,496
آسف، يا سيدي

50
00:04:09,496 --> 00:04:12,790
السيدة باري أرادتني أن أذكرك
أن مسرحيتك بدأت

51
00:04:13,082 --> 00:04:16,293
ولو أنني أتخيل بأنك تعرف ذلك
إنهم يكرهونها

52
00:04:16,084 --> 00:04:19,295
ماذا ؟
إن المكان أشبه بعيادة طبيب الاسنان

53
00:04:19,587 --> 00:04:25,382
لم أقل إنهم يكرهونها يا سيدي
ماذا تعتقد ؟ هل تعجبك المسرحيه ؟

54
00:04:25,591 --> 00:04:28,092
أنا أعمل هنا يا سيدي
نعم أو لا...لن أتضايق ؟

55
00:04:28,092 --> 00:04:32,386
...لست كفؤ لأحكم على
هل تحبها ؟ هل هى سيئه ؟

56
00:04:32,595 --> 00:04:34,889
ماذا ؟
قلها...فقط قلها

57
00:04:34,472 --> 00:04:36,473
إنها سيئه، فقط قلها

58
00:04:36,473 --> 00:04:39,475
لا أدري
إنها فى غاية السوء مستر باري، هيا قلها

59
00:04:39,475 --> 00:04:40,976
إنها فى غاية السوء مستر باري
لقد كنت أعلم

60
00:04:41,477 --> 00:04:45,270
أنا حتى لم أراها
كنت أعلم، شكرا لك

61
00:04:44,978 --> 00:04:47,481
شكرا جزيلا

62
00:04:49,982 --> 00:04:53,568
هيا نعزف للحظه، ميلورد

63
00:04:57,570 --> 00:04:58,780
...أنا رجل عجوز

64
00:04:59,364 --> 00:05:01,073
...وأنا رأيت قلة المشاهد

65
00:05:18,961 --> 00:05:20,962
سيئه جدا من البدايه للنهايه

66
00:05:21,379 --> 00:05:22,963
نعم، فى منتهى الغباء

67
00:05:22,879 --> 00:05:24,673
قل وداعا لإستثمارك، يا عزيزي

68
00:05:24,756 --> 00:05:27,258
سعيد لرؤيتك...إعتذاراتي

69
00:05:27,258 --> 00:05:28,967
أعدك بأننا سنحصل على إعجابهم
فى العمل القادم يا تشارلز

70
00:05:28,758 --> 00:05:32,261
بالطبع، يا جيمس
أعرف بأنك وضعت مالا كثيرا فى هذا العمل

71
00:05:32,261 --> 00:05:36,264
ثروة يا جيمس، لكن أنا محظوظ
لأنني أستطيع تحمل فقد ثروة

72
00:05:36,764 --> 00:05:39,057
هل تستطيع ذلك ؟
لا، أنا لا أستطيع...كيف حالك ؟

73
00:05:39,558 --> 00:05:41,559
آرثر
جيمس

74
00:05:41,559 --> 00:05:43,352
إفتقدناك
فى أخر لقاء فى النادي

75
00:05:43,561 --> 00:05:44,561
حقيقة ؟

76
00:05:44,853 --> 00:05:48,647
كنا سنتسائل ما هى هوايتك
الكتابه أو الكريكيت ؟

77
00:05:48,564 --> 00:05:50,565
لقد أردت التحدث مع مستر باري
أليس كذلك ؟

78
00:05:50,565 --> 00:05:53,650
أوه نعم، لكن يجب ألا نقاطعهم
أليس كذلك ؟

79
00:05:53,650 --> 00:05:55,652
ولم لا

80
00:05:55,861 --> 00:05:59,155
المشكله تكمن فى إحضار المضارب

81
00:05:58,946 --> 00:06:00,947
جيمس
مرحبا يا عزيزتي

82
00:06:00,947 --> 00:06:02,656
تتذكر مستر و مسز سنو ؟
أليس كذلك ؟

83
00:06:02,948 --> 00:06:04,658
السيدة سنو
السيد باري

84
00:06:04,658 --> 00:06:05,950
السيد سنو

85
00:06:06,451 --> 00:06:08,952
إنهم كانوا ينتظرون لقائك طوال اليوم

86
00:06:08,952 --> 00:06:11,246
أوه، نعم
هل ذلك صحيح ؟

87
00:06:11,455 --> 00:06:17,041
مسرحيتك هذا المساء
كانت رائعه، أليس كذلك ؟

88
00:06:17,750 --> 00:06:19,751
حقيقة ؟

89
00:06:20,252 --> 00:06:25,755
حسنا، شكرا لك
أنا سعيد، أنها أعجبتك

90
00:06:27,590 --> 00:06:29,675
ما رأيك فيها ؟

91
00:06:30,592 --> 00:06:32,594
أنا أعتقد إنني أستطيع أن أكتب أفضل من ذلك
حقا ؟

92
00:06:48,688 --> 00:06:52,274
ماري ؟ مرحبا ؟
نعم، جيمس ؟

93
00:06:52,274 --> 00:06:57,068
أنا ذاهب للمنتزه، إذا أردت أن
تأتي معي، إنه صباح جميل

94
00:06:57,277 --> 00:06:59,570
أنت ستعمل، أليس كذلك ؟

95
00:07:00,780 --> 00:07:03,072
ربما، نعم

96
00:07:03,281 --> 00:07:06,074
حسنا، سأتركك لعملك

97
00:07:13,580 --> 00:07:16,874
صباح، السيد باري
صباح الخير، إيما

98
00:07:19,959 --> 00:07:21,460
طاب يومكم، يا سيدي
وأنت

99
00:07:22,878 --> 00:07:26,464
إذهب وأحضرها يا فتى

100
00:07:27,464 --> 00:07:31,467
جيد جدا

101
00:08:00,861 --> 00:08:04,364
من هو صاحبك ؟
تعالى يا فتى، تعالى

102
00:08:08,158 --> 00:08:12,161
أعذرني، يا سيدي
أنت تقف على ردائي

103
00:08:11,744 --> 00:08:14,746
هل أفعل ذلك ؟ آسف جدا

104
00:08:15,956 --> 00:08:18,249
هل تعلم إنك تجلس تحت مقعدي

105
00:08:18,457 --> 00:08:20,542
لقد فعلت ذلك لأنني

106
00:08:20,458 --> 00:08:25,045
وضعت فى الزنزانه
من قبل الأمير الشرير جورج

107
00:08:24,753 --> 00:08:27,255
أنا آسف إذا كان هذا يضايقك

108
00:08:27,755 --> 00:08:31,550
حسنا، إذا أنت مسجون في الزنزانة
وليس فى يدك أى شئ تفعله

109
00:08:31,049 --> 00:08:33,342
ربما من الممكن أن أمرر لك مفتاحا
من خلال القضبان

110
00:08:33,551 --> 00:08:39,346
لن أخاطر بذلك، فالأمير جورج
عذب العديد من الرجال

111
00:08:39,847 --> 00:08:41,347
أنا آسف يا سيدي، هل يضايقك ؟

112
00:08:41,347 --> 00:08:45,642
أخى مزعج أحيانا

113
00:08:45,433 --> 00:08:47,643
أه، الأمير جورج

114
00:08:48,144 --> 00:08:52,230
أفهم بأنك المستبد الفظيع
الذي سجن هذا التعيس السيء الحظ

115
00:08:52,147 --> 00:08:56,275
لست فظيع حقا، لكن حاكم قوي، نعم
الرحيم والمتسامح

116
00:08:56,774 --> 00:08:59,777
...وما بالضبط
ما هو إسمك ؟

117
00:08:59,985 --> 00:09:02,779
مايكل
ما بالضبط جريمة مايكل ؟

118
00:09:02,779 --> 00:09:05,781
هو اخي الصغير
آه

119
00:09:05,990 --> 00:09:11,076
حسنا يا فتى، لا أستطيع أن أحررك
وهو كذلك

120
00:09:10,784 --> 00:09:13,077
هل تسمح لنا أن نلعب مع كلبك ؟
أكيد

121
00:09:13,369 --> 00:09:17,372
هذا جاك
وهذا مايكل

122
00:09:17,664 --> 00:09:20,875
وأنا في السجن

123
00:09:20,875 --> 00:09:25,169
أنا آسف جدا...هل أولادي يتضايقونك ؟
لا نضايقه يا أمي

124
00:09:25,377 --> 00:09:27,171
مايكل يا عزيزي
إخرج من تحت

125
00:09:26,879 --> 00:09:29,172
لا أستطيع، فـأنا فى السجن

126
00:09:29,672 --> 00:09:31,673
أوه، أرى

127
00:09:31,965 --> 00:09:33,967
جي إم باري، مسرور لمقابلتك

128
00:09:33,967 --> 00:09:37,469
جي إم باري، المؤلف ؟ إنه لشرف
سيلفيا ليويلن دافيس

129
00:09:37,761 --> 00:09:39,262
هل أنت كاتب ؟
نعم

130
00:09:39,471 --> 00:09:42,765
هو كاتب مسرحي مشهور، يا جاك

131
00:09:42,765 --> 00:09:45,058
أعتذر، أعتقد بأنك تكتب
لا...لا على الإطلاق

132
00:09:45,058 --> 00:09:48,560
أين بيتر ؟
ماذا تكتب يا مستر باري ؟

133
00:09:48,560 --> 00:09:55,356
حسنا، حاليا، أنا أرتزق من
الأمراء المسليون ومحاكمهم

134
00:09:55,273 --> 00:09:57,858
بدبي المتدرب، بورثوس

135
00:09:58,067 --> 00:10:00,068
أطلب من أخيك بيتر أن يلتحق بنا

136
00:09:59,567 --> 00:10:03,070
أن أريد يا أمير جورج
بأن تفعل ذلك

137
00:10:03,653 --> 00:10:06,363
كبديل لحرية هذا السجين

138
00:10:06,155 --> 00:10:07,948
حسنا

139
00:10:08,948 --> 00:10:10,658
...الآن

140
00:10:10,450 --> 00:10:14,952
أريدك أن تعير إنتباه معين
إلى الأسنان

141
00:10:17,662 --> 00:10:22,458
بعض المدربين العديمي الضمير سيجعلونك ترى
دب أسنانه قد أقتلعت

142
00:10:22,750 --> 00:10:27,044
بينما جبناء آخرون
سيضعون كمامه على أسنانه

143
00:10:27,252 --> 00:10:33,340
فقط المدرب الجيد هو
من يقوم بالخدع فى إطار إحتياطات الأمان

144
00:10:35,550 --> 00:10:38,844
لماذا أحضرتيني هنا ؟
بيتر

145
00:10:38,844 --> 00:10:41,846
هذا السخيف مجرد كلب

146
00:10:43,639 --> 00:10:46,349
هيا يا عزيزي

147
00:10:46,641 --> 00:10:50,644
فقط كلب ؟ فقط ؟

148
00:10:50,435 --> 00:10:52,645
بورثوس، لا تستمع إليه

149
00:10:52,937 --> 00:10:54,647
يحلم بورثوس بأن يكون دب

150
00:10:54,647 --> 00:10:59,441
وأنت تريد أن تضرب تلك الأحلام
بقولك فقط كلب ؟

151
00:10:59,149 --> 00:11:01,651
يا لها من كلمه فظيعه

152
00:11:01,734 --> 00:11:05,946
ذلك مثل القول إنه لا يستطيع تسلق الجبل
إنه فقط رجل

153
00:11:06,238 --> 00:11:10,532
أو إنها ليست ماس، إنها فقط صخره

154
00:11:12,033 --> 00:11:14,034
فقط

155
00:11:16,036 --> 00:11:21,123
حسنا، حوله إلى دب إذا إستطعت

156
00:11:21,540 --> 00:11:23,165
بيتر، هل هذه أخلاقك ؟

157
00:11:23,040 --> 00:11:27,877
بتلك العيون، يا فتاي الجميل
أنا خائف إنك لن تراه

158
00:11:28,378 --> 00:11:33,673
على أية حال
مع بعض الخيال

159
00:11:33,881 --> 00:11:37,968
أنا أستطيع أن أجعلك ترى

160
00:11:37,884 --> 00:11:39,969
الدب الأعظم، بورثوس

161
00:11:41,262 --> 00:11:43,680
إرقص معي

162
00:12:45,138 --> 00:12:49,141
شكرا لك...أنا لا أعتقد أبدا أني رأيت
أداء مثل هذا من قبل

163
00:12:49,141 --> 00:12:53,352
نحن هنا كل يوم، والدب
دائما سعيد لأن يراكم

164
00:12:53,352 --> 00:12:55,437
حسنا، ربما سنراك هنا غدا

165
00:12:55,437 --> 00:12:57,647
ربما

166
00:12:57,938 --> 00:13:00,857
بيتر، هيا يا عزيزى
مع السلامه

167
00:13:00,940 --> 00:13:03,150
مع السلامه

168
00:13:03,150 --> 00:13:06,736
بيتر، ألم تستمتع ؟
رأيت الأفضل من ذلك

169
00:13:06,736 --> 00:13:09,738
أراد مايكل أن يكون الدب سجينا معه

170
00:13:09,738 --> 00:13:12,740
وبيتر أصر أن بيتر ليس سجين

171
00:13:12,948 --> 00:13:15,950
وبورثوس ليس دبا على الإطلاق

172
00:13:17,535 --> 00:13:20,037
أنا أتمنى كثيرا جدا أن أراهم غدا

173
00:13:20,245 --> 00:13:23,748
ما اسمها ؟
...سلفيا

174
00:13:23,748 --> 00:13:27,541
السيدة...شئ دافيس

175
00:13:28,626 --> 00:13:30,835
ليويلن دافيس ؟

176
00:13:31,127 --> 00:13:35,339
تعرفيها ؟
أعرف من هي، بالطبع

177
00:13:35,422 --> 00:13:38,132
بالطبع
مدام دو مورير

178
00:13:37,924 --> 00:13:44,220
والدها كان فنان
وأخيها كان ممثل

179
00:13:44,428 --> 00:13:49,431
وحدث حادث مأسوي لزوجها

180
00:13:49,640 --> 00:13:52,475
أوه، نعم...مات

181
00:13:52,767 --> 00:13:56,061
سرطان الفم على ما أعتقد

182
00:13:55,769 --> 00:13:57,771
ذلك فظيع

183
00:13:58,271 --> 00:14:04,275
نعم، على ما يبدو، تركها مع أربعة أولاد
ولم يترك لها أى أموال

184
00:14:05,275 --> 00:14:08,569
...فلولا مساعدة أمها
لم تكن لتعيش

185
00:14:12,155 --> 00:14:15,074
جيمس

186
00:14:15,157 --> 00:14:20,452
يجب أن ندعوهم للعشاء
هل يجب ؟

187
00:14:20,661 --> 00:14:24,956
بالتأكيد، أردت دائما
مقابلة السيدة دو مورير

188
00:14:24,664 --> 00:14:29,459
إنها تعرف كل شخص يستحق المعرفه

189
00:14:42,259 --> 00:14:46,345
ماذا تكتب ؟
أوه

190
00:14:46,762 --> 00:14:49,055
لا شئ مهم

191
00:14:50,140 --> 00:14:52,850
أنا لا أستطيع الكتابة

192
00:14:53,142 --> 00:14:55,852
هل كتبت قصه من قبل ؟

193
00:14:56,644 --> 00:14:59,646
هل حتى حاولت كتابة مسرحيه من قبل ؟

194
00:15:00,646 --> 00:15:02,940
حسنا، كيف تعرف إنك لا تستطيع ؟

195
00:15:03,649 --> 00:15:07,151
أعرف، هذا كل ما في الأمر

196
00:15:07,151 --> 00:15:11,654
حسنا، أين أمك اليوم وبقية الأولاد ؟

197
00:15:11,738 --> 00:15:15,532
فى البيت، أمي مرضت ببرد فى الصدر

198
00:15:17,033 --> 00:15:22,245
أنا متأكد أن الجميع سيكونوا سعداء
لرؤيتك هناك

199
00:15:24,747 --> 00:15:27,040
يجب أن أتركك إلى كتابتك

200
00:15:31,043 --> 00:15:33,836
بيتر

201
00:15:33,544 --> 00:15:35,837
سأراك قريبا

202
00:15:45,427 --> 00:15:48,137
لماذا لم تقل لي يا تشارلز ؟
لقد كنت تعلم أنها ليست جيده

203
00:15:48,137 --> 00:15:52,641
لماذا لم تقل لي يا جيمس ؟
لقد كنت تعلم أنها ليست جيده

204
00:15:52,641 --> 00:15:57,226
أخذت إيجارا ممتدا للمسرح
أبقيت الممثلون

205
00:15:57,518 --> 00:16:01,521
لم أكتب بعد أي مسرحيه
أنا متأكد إنك ستكتب

206
00:16:04,023 --> 00:16:06,232
أليس كذلك ؟
سنرى

207
00:16:06,524 --> 00:16:09,318
أحتاجك للتوقيع للخزن
مستر فروهمان

208
00:16:19,659 --> 00:16:23,370
لم أكن أعلم أن الموضوع سيأخذ بجديه

209
00:16:23,662 --> 00:16:27,164
أنت تعلم يا جيمس، لقد غيروه

210
00:16:28,164 --> 00:16:32,167
ماذا غيروا ؟
النقد

211
00:16:33,168 --> 00:16:36,254
جعلوه مهم

212
00:16:42,758 --> 00:16:44,759
ماذا تطلق على ذلك ؟

213
00:16:47,260 --> 00:16:49,263
ماذا تطلق على ذلك ؟

214
00:16:49,263 --> 00:16:52,556
مسرحية
مسرحية

215
00:17:10,652 --> 00:17:13,153
إرجع الولد إلينا أيها الهندي الشرير

216
00:17:13,153 --> 00:17:16,447
شعبنا علم الفتى الهندي
الكثير مما جعله محارب عظيم

217
00:17:16,739 --> 00:17:20,534
يا زعيم، لا تتركه يهرب منك أبدا

218
00:17:25,453 --> 00:17:28,831
لقد جرحت يا بيتر، الوقت يداهمنا

219
00:17:28,831 --> 00:17:33,041
إذهب وأفرد جناحيك كالنسر
وطر فوق عدوك

220
00:17:33,041 --> 00:17:37,545
عد إلى رئيسنا
وأخبره عن هزيمتي و شجاعتي

221
00:17:37,837 --> 00:17:40,338
هذا جنون...الهنود لا يستطيعون الطيران

222
00:17:40,338 --> 00:17:42,631
بالطبع هم يستطيعون...إذهب

223
00:17:42,340 --> 00:17:44,925
إستمع إلينا، يا ولد
هذا الهندى إختطفك

224
00:17:45,342 --> 00:17:49,636
ليس صحيحا، نحن لا نخطف أحدا
لقد كنت تائها

225
00:17:49,428 --> 00:17:54,223
علمتك أساليب الشجعان
عاملتك كإبني

226
00:17:54,640 --> 00:17:57,142
أنت لست أبي

227
00:18:01,144 --> 00:18:02,937
تعالى هنا
دعني أذهب

228
00:18:02,937 --> 00:18:05,439
توقفوا أنتم الأثنان

229
00:18:05,230 --> 00:18:07,523
أحذرك
أوه، أنا خائف

230
00:18:07,732 --> 00:18:09,442
بالطبع، إنك تمزح للتغيير

231
00:18:09,734 --> 00:18:12,235
توقفا أنتما الاثنان
لا

232
00:18:12,027 --> 00:18:14,320
جاك
توقف

233
00:18:14,320 --> 00:18:17,322
جورج
بيتر

234
00:18:20,032 --> 00:18:23,826
أنا آسف جدا
لم يكن خطأك

235
00:18:23,826 --> 00:18:25,620
أنا أعتقد إنه كان خطأي

236
00:18:25,828 --> 00:18:29,830
لأكون صادقه معك، أنا سعيد لأنك
جعلت بيتر يشترك فى اللعب

237
00:18:29,914 --> 00:18:32,415
أوه، نعم، لقد نجحت نجاحا كبيرا

238
00:18:32,415 --> 00:18:36,126
مستر باري، أنت فعلت ما لم
أستطع أن أفعله

239
00:18:36,418 --> 00:18:40,213
لقد تغير بيتر منذ وفاة والده

240
00:18:40,421 --> 00:18:43,506
أعتقد إنه حتى لم يبكى عليه

241
00:18:43,465 --> 00:18:48,051
حسنا، الحزن يؤثر علينا بطرق مختلفه
أليس كذلك ؟

242
00:18:47,967 --> 00:18:49,552
نعم، بالتأكيد

243
00:18:49,969 --> 00:18:56,140
أوه، بالمناسبة، زوجتي تود
دعوتك والأولاد إلى العشاء

244
00:18:56,265 --> 00:18:59,351
ووالدتك أيضا

245
00:18:59,351 --> 00:19:01,143
أوه

246
00:19:01,352 --> 00:19:05,146
كم هو لطيف، سيكون من دواعي سروري

247
00:19:07,648 --> 00:19:08,857
...حسنا

248
00:19:09,149 --> 00:19:12,151
أنتم تبدون رائعين في بدلاتكم الصغيرة ؟

249
00:19:12,151 --> 00:19:17,947
مسز دو مورير، ياله من العار
ألا نجتمع قبل اليوم

250
00:19:18,447 --> 00:19:20,156
ذلك لطف منك لقولك ذلك

251
00:19:19,948 --> 00:19:24,451
لا على الإطلاق...لقد حضرت العديد من
المناسبات الاجتماعيه

252
00:19:24,451 --> 00:19:28,245
وكنت أرى إسمك ضمن المنظمين

253
00:19:30,539 --> 00:19:35,333
هذا ما بالضبط ما كنت أود أنت أفعله

254
00:19:35,542 --> 00:19:38,835
ولكنني لا أجد الوقت الكافي

255
00:19:38,752 --> 00:19:42,547
مشكلتي هى أن أجد الوقت الكافي
لأفعل أى شي

256
00:19:42,630 --> 00:19:45,840
ففي الوقت الحالي
أن أعيل عائلاتان

257
00:19:45,632 --> 00:19:48,133
سيلفيا تعتقد إنها ممكن أن تعيش
بدون مدبرة منزل

258
00:19:48,133 --> 00:19:49,343
ماما

259
00:19:49,343 --> 00:19:51,135
منزلي كبير جدا بما فيه الكفاية لنا جميعا

260
00:19:51,344 --> 00:19:55,430
...لكن فكرة العيش معي تبدو
ليس الأن يا أمي...من فضلك

261
00:19:55,931 --> 00:19:58,724
نحن نساعدها فى تنظيم المنزل
لا تقاطعني يا جورج

262
00:19:58,641 --> 00:20:02,434
أين ذهبت أخلاقك ؟
آسف يا جدتي

263
00:20:02,434 --> 00:20:07,939
مستر باري، لقد أصبحت شريك
فى اللعب مع أحفادي

264
00:20:08,022 --> 00:20:13,025
أوه، إنهم يدللونني فى الواقع
على العكس

265
00:20:13,025 --> 00:20:18,028
قبل أيام أخذنا إلى إستكشاف
أفريقيا الأكثر ظلاما في حديقتنا

266
00:20:18,529 --> 00:20:23,825
لكن السيد باري مرض
بعضة...ماذا كان إسمه ؟

267
00:20:23,533 --> 00:20:26,326
ذبابة النوم...فظيعه جدا

268
00:20:26,535 --> 00:20:29,036
نعم، وإنتفخ حتى وصل إلى حجم
فرس نهر

269
00:20:29,036 --> 00:20:30,328
وتورمت يداه

270
00:20:30,537 --> 00:20:33,831
وكان لابد أن نعوم عليه فى النهر
فقد كان مثل الطوافه الضخمه

271
00:20:34,415 --> 00:20:37,834
لكن صيد السمك كان جيد، أليس كذلك ؟

272
00:20:41,420 --> 00:20:43,421
جيمس

273
00:20:45,922 --> 00:20:48,216
من فضلك

274
00:20:48,216 --> 00:20:50,926
مع السلامة
شكرا جزيلا

275
00:20:50,926 --> 00:20:52,719
مساء رائع
شكرا لكم...مع السلامة

276
00:20:53,011 --> 00:20:56,513
طابت ليلتكم
طابت ليلتكم

277
00:21:00,016 --> 00:21:03,518
حسنا، ذلك كان كارثة

278
00:21:04,019 --> 00:21:08,813
مؤلم جدا

279
00:21:09,522 --> 00:21:11,815
أنا لا أدري ماذا تقصدي
لقد قضينا وقتا ممتعا

280
00:21:11,815 --> 00:21:14,358
أوه، جيمس، رجاء

281
00:21:13,941 --> 00:21:18,361
مشكلتي هى أن أجد الوقت الكافي
لأعمل أي شي آخر

282
00:21:18,445 --> 00:21:23,157
أنا لم أحاكم هكذا من قبل
تحاكمي ؟ ماذا تقصدي ؟

283
00:21:22,948 --> 00:21:25,450
رجل كبير

284
00:21:25,450 --> 00:21:28,243
يلعب طوال اليوم لمدة طويلة مع الأطفال ؟

285
00:21:28,744 --> 00:21:33,955
في أي حال من الأحوال، أعتقد بأنهم
ليسوا من المستوى الاجتماعي المناسب

286
00:21:33,747 --> 00:21:37,541
ما فكرت فى ذلك أبدا
لقد تمتعت فقط بمصاحبتهم

287
00:21:37,750 --> 00:21:41,044
إنه صديق حميم لنا يا أمي

288
00:21:40,752 --> 00:21:44,838
نعم، لكن ما معنى ذلك ؟

289
00:21:44,838 --> 00:21:45,838
...بالتأكيد أنت لا تنوى

290
00:21:46,339 --> 00:21:51,342
بالاستمرار فى أن تقضي نهارك
مع أولئك الأطفال، أليس كذلك ؟

291
00:21:55,345 --> 00:21:56,846
ولذا اليوم، أيها السيدات والسادة

292
00:21:58,430 --> 00:22:00,932
سنستعمل فقط الرياح بقوتها الطبيعيه

293
00:22:01,140 --> 00:22:04,643
جورج ليويلن دافيس سيختبر
سرعه الرياح

294
00:22:04,643 --> 00:22:07,144
وسيطير تلك الطائرة، هيا يا فتى

295
00:22:06,936 --> 00:22:09,647
هيا يا جورج
ستكسره يا جورج

296
00:22:09,938 --> 00:22:11,940
توقف يا جورج
أنا أحتاج فقط إلى سرعه أكثر

297
00:22:11,940 --> 00:22:13,732
أريد القيام بهذا

298
00:22:14,024 --> 00:22:16,734
أجل قليلا، جورج
أعتقد إنه في حاجة لذيل

299
00:22:16,526 --> 00:22:18,736
أوه، إنتظر

300
00:22:20,237 --> 00:22:22,530
هنا يا جيمس، هذا سيعمل
هذه فكرة جيدة

301
00:22:22,239 --> 00:22:24,532
لا، هو ليس ثقيل بما فيه الكفايه
أريد القيام بهذا

302
00:22:24,740 --> 00:22:28,534
لم لا تأتي يا بيتر ؟
بورثوس

303
00:22:28,534 --> 00:22:30,619
ستطير هذه المره

304
00:22:30,619 --> 00:22:33,621
بورثوس، أعطنا جرسك...ذلك جيد

305
00:22:33,621 --> 00:22:34,830
مايكل ؟
نعم ؟

306
00:22:34,830 --> 00:22:38,332
الآن، هل تود أن تجربه ؟
نعم، من فضلك

307
00:22:38,332 --> 00:22:41,834
إنه لا يستطيع الركض بسرعة بما فيه الكفاية
بالطبع هو يستطيع

308
00:22:42,126 --> 00:22:44,628
إتركه يحاول يا جاك
الآن جورج، إحمل الطائرة الورقية

309
00:22:44,628 --> 00:22:45,921
جورج

310
00:22:45,629 --> 00:22:49,632
تعالوا يا أولاد، دعونا نذهب إلى القمه
تعال يا بيتر

311
00:22:49,924 --> 00:22:54,927
جورج، إحمله إلى فوق
يجب أن تركض الآن...جاهز ؟ جاهز ؟

312
00:22:55,010 --> 00:22:58,012
إجري يا مايكل
إجري

313
00:22:58,596 --> 00:23:02,723
أوه، أنها لن تطير
أنا لا أعتقد إنه سريع بما فيه الكفاية

314
00:23:02,723 --> 00:23:04,725
إنها لن تطير إذا لم يؤمن أحد
بأنه سيجعلها تطير

315
00:23:04,725 --> 00:23:07,227
الآن، أعطه فرصته
مايكل، عد إلى موقعك

316
00:23:07,018 --> 00:23:09,520
تعالى يا عزيزى، حاول مرة أخرى
جورج، خذ انت الطائرة الورقية

317
00:23:09,603 --> 00:23:15,816
هذه المرة، لابد وأن تطير الطائره

318
00:23:16,108 --> 00:23:19,110
أعتقد إننا سنفعلها هذه المره
إستعد يا مايكل

319
00:23:19,110 --> 00:23:22,112
أنت تستطيع أن تفعلها
يجب أن تركض يا مايكل...إجري

320
00:23:21,903 --> 00:23:23,905
إجري

321
00:23:24,406 --> 00:23:28,199
لقد فعلها

322
00:23:27,907 --> 00:23:31,201
إستمر فى الركض

323
00:24:00,847 --> 00:24:03,348
ماذا تكتب الآن ؟

324
00:24:03,432 --> 00:24:05,641
أوه، فقط كتابة ملاحظات

325
00:24:05,641 --> 00:24:10,145
لست متأكد عما ماذا تتحدث
حتى قرأتهم بعد ذلك

326
00:24:10,645 --> 00:24:12,938
هل هناك شئ حول الطائرة الورقية ؟

327
00:24:15,440 --> 00:24:18,025
الآن، لماذا تسأل عن ذلك ؟

328
00:24:19,735 --> 00:24:21,736
لا أعرف

329
00:24:21,736 --> 00:24:26,739
إذا كنت كاتب أعتقد أنا يمكن أن أكتب
قصة كاملة حول تطيير الطائرة الورقية اليوم

330
00:24:26,739 --> 00:24:32,243
إذا ربما يجب أن ذلك
فكرة رائعة، لم لا تجرب ؟

331
00:24:32,035 --> 00:24:36,329
أتمنى بأنك ما كنت تتحدث معه
عن أشياء جديه

332
00:24:36,621 --> 00:24:40,624
لا، كنا نتكلم عنا أشياء سخيفه

333
00:24:49,338 --> 00:24:51,215
هل بالإمكان أن يتناول معنا العشاء ؟

334
00:24:51,215 --> 00:24:53,633
نحن نرحب به فى أى وقت يا مايكل
كما تعلم

335
00:24:53,716 --> 00:24:55,217
مرحبا بكم

336
00:24:57,719 --> 00:25:00,929
سيلفيا...مستر باري

337
00:25:00,721 --> 00:25:02,722
أين كنتم ؟

338
00:25:03,014 --> 00:25:04,723
كنت نطير طائرة ورقيه
وأستمتعنا بوقتنا

339
00:25:05,015 --> 00:25:06,809
أنا آسفه، لم أعرف
بـأنك ستاتي هذا المساء

340
00:25:07,017 --> 00:25:10,310
لا، لقد نسيت أن أخبرك

341
00:25:10,019 --> 00:25:13,230
لقد أحضرت بعض الطعام للعشاء
ما كان يجب ان تفعلي ذلك

342
00:25:13,313 --> 00:25:18,024
لم يكن هناك طعام فى المنزل، اليس كذلك ؟

343
00:25:18,107 --> 00:25:20,109
من فضلك يا أمي

344
00:25:19,817 --> 00:25:23,110
هيا يا أولاد

345
00:25:23,319 --> 00:25:26,613
جورج، أعتقد بأنك قلت بأنك تساعد أنك
فى أعمال المنزل

346
00:25:26,321 --> 00:25:28,824
المعطف يا مايكل، من فضلك

347
00:25:29,115 --> 00:25:33,409
هل سنراك غدا ؟

348
00:25:33,117 --> 00:25:36,620
لا، أنت ستساعد فى تنظيم المنزل

349
00:25:36,703 --> 00:25:39,413
ماما، ليس هناك على الإطلاق حاجة لهذا

350
00:25:39,705 --> 00:25:41,998
أنتى لا تستطيعى أن تفعلى كل شيء بنفسك

351
00:25:42,207 --> 00:25:47,503
أنظري إلى نفسك، أنت ضعيفه جدا

352
00:25:47,211 --> 00:25:50,712
شكرا لكم على هذا اليوم الرائع، جيمس
أعذريني يا أمي

353
00:25:51,004 --> 00:25:57,008
لذا من يوم غد، سيكون عندنا
بعض الإنضباط هنا

354
00:25:56,801 --> 00:26:01,595
ولن يستطيع أحد منكم أن يهرب

355
00:26:06,598 --> 00:26:08,434
مساء الخير، مستر باري
مساء الخير، ساره

356
00:26:08,434 --> 00:26:12,644
مساء الخير، مستر باري
مساء الخير، إيما

357
00:26:20,733 --> 00:26:22,735
لم تستطع أن تلحق بالعشاء

358
00:26:24,028 --> 00:26:27,530
سآكل فيما بعد، لأنني أريد أن أكتب
بعض الأشياء

359
00:26:27,238 --> 00:26:31,532
هل أنت متأكد
لقد كانت وجبه بط ممتعه

360
00:26:31,824 --> 00:26:35,535
تركت ساره إيما تطبخ هذا المساء

361
00:26:35,827 --> 00:26:40,039
هل ذلك صحيح ؟ ما رأيك فى أن ترسلي
إيما إلى منزل دافيس

362
00:26:40,331 --> 00:26:41,831
هل ذلك صحيح ؟ ما رأيك فى أن ترسلي
إيما إلى منزل دافيس

363
00:26:41,831 --> 00:26:44,124
فليس عندهم طباخ

364
00:26:45,125 --> 00:26:48,419
أعتقد من كلامك، ان السيده دافيس أعجبها
الطعام عندما كانت هنا

365
00:26:51,421 --> 00:26:55,132
أعتقد إنها تحتاج بعض المساعده
من وقت لأخر

366
00:26:54,923 --> 00:26:57,717
ذلك فى منتهى اللطف منك

367
00:26:58,926 --> 00:27:01,928
ربما نرسل لها بعض المعالق أيضا

368
00:27:02,428 --> 00:27:04,430
وماذا عن قماش الكتان ؟

369
00:27:04,430 --> 00:27:07,223
فأعتقد إنهم يحتاجون إليها أيضا

370
00:27:07,223 --> 00:27:09,725
من فضلك يا ماري، توقفي

371
00:27:10,726 --> 00:27:14,811
وعندئذ أعتقد إنها يجب أن ترسل لنا
بعض الاشياء التى نفقدها

372
00:27:14,728 --> 00:27:17,522
زوجي، على سبيل المثال

373
00:27:18,522 --> 00:27:21,608
نراه نادرا في هذا المنزل

374
00:27:22,025 --> 00:27:24,610
لم يكن يضايقك هذا من قبل

375
00:28:09,808 --> 00:28:15,603
اللوردات والسيدات، صاحب السمو الملكي
الملك مايكل

376
00:28:15,603 --> 00:28:18,105
حامي المملكة

377
00:28:18,105 --> 00:28:21,107
ذلك الصولجان مصنوع من الخشب

378
00:28:21,107 --> 00:28:24,192
نعم، حسنا، ليس لدينا ميزانية كافيه هنا
أليس كذلك ؟

379
00:28:24,692 --> 00:28:29,696
لا، أعني، كل شخص يعتقد بأنه ذهب
لكنه فقط كتلة قديمة من الخشب

380
00:28:29,696 --> 00:28:31,989
العبره بالنهايه يا بيتر

381
00:28:32,489 --> 00:28:36,033
ما فعلناه هو أن أخذنا
كتلة قديمة من الخشب

382
00:28:36,033 --> 00:28:40,328
وحولناه حتى يراه العالم
أجمل وأروع ذهب

383
00:28:41,538 --> 00:28:45,039
خذ هذا
ما هذا ؟

384
00:28:45,039 --> 00:28:50,627
كل الكتاب العظماء يبدأوا
بجلد جميل وعنوان محترم

385
00:28:51,127 --> 00:28:53,421
إفتحه

386
00:28:56,423 --> 00:28:58,424
ولد المنبوذين

387
00:28:58,424 --> 00:29:03,136
تسجيل للمغامرات الجميله
الإخوة دافيس

388
00:29:03,428 --> 00:29:08,222
...بإخلاص من تأليف
بيتر ليويلن دافيس

389
00:29:07,930 --> 00:29:10,932
كيبلنج ليبتلع أذنه
لعنوان مثل ذلك

390
00:29:11,099 --> 00:29:14,101
إطعنه يا جورج...أنت تستطيع القيام بهذا

391
00:29:14,518 --> 00:29:17,228
أنا ما زلت ليس لدى لي أية فكرة عما أكتب

392
00:29:17,520 --> 00:29:20,022
إكتب عن أي شيء
إكتب عن عائلتك

393
00:29:20,230 --> 00:29:23,023
إكتب عن الحوت الناطق
أى حوت

394
00:29:23,023 --> 00:29:29,111
الحوت المسجون في خيالك ويستميت للخروج منه
تعالى، أجلس

395
00:29:32,321 --> 00:29:36,325
لقد بدأت فى الحقيقه بالكتابه عن
مغامرات إخوة دافيس

396
00:29:36,325 --> 00:29:39,618
مسرحيه ؟
نعم، مسرحيه

397
00:29:39,827 --> 00:29:42,203
وسأتشرف جدا

398
00:29:42,203 --> 00:29:46,707
إذا سمحت لي إستعمال اسمك
لأحد الأشخاص

399
00:29:46,707 --> 00:29:49,500
أنا لا أعرف ماذا أقول

400
00:29:49,208 --> 00:29:51,418
قل نعم

401
00:29:53,211 --> 00:29:54,420
شكرا لك

402
00:29:54,211 --> 00:29:56,421
بورثوس ذلك لي...إتركه

403
00:29:56,713 --> 00:29:59,506
أنا لن أذهب للنوم

404
00:29:59,506 --> 00:30:04,302
كان يجب أن تكون في السرير
من نصف ساعة

405
00:30:05,011 --> 00:30:07,596
أنا لست منضبطه معهم

406
00:30:07,512 --> 00:30:11,015
هراء، الأولاد الصغار
لا يجب أن يذهبوا إلى السرير

407
00:30:11,098 --> 00:30:14,100
دائما يستيقظون فى أول النهار

408
00:30:14,309 --> 00:30:18,394
...وبعد ذلك، وبدون أن تشعري
ينامون

409
00:30:18,394 --> 00:30:20,396
أباهم لكان سيخاف

410
00:30:20,396 --> 00:30:22,606
لأنهم لديهم الآن كلب فى المنزل

411
00:30:22,898 --> 00:30:25,399
لقد كان سيربطه فى الخارج

412
00:30:25,399 --> 00:30:29,402
الكل فى السرير

413
00:31:19,436 --> 00:31:22,522
أن تمثل الكثير بالنسبه لأولادي

414
00:31:24,022 --> 00:31:26,816
خصوصا بيتر

415
00:31:27,525 --> 00:31:31,528
يبدو لي أن بيتر يحاول أن يكبر بسرعه

416
00:31:33,529 --> 00:31:39,116
ربما لأنه يعتقد بأن البالغون لا يتألمون بعمق
مثل الأطفال

417
00:31:38,908 --> 00:31:41,618
عندما يفقدون شخص ما

418
00:31:44,412 --> 00:31:49,415
لقد فقدت أخي الأكبر، ديفيد
عندما كنت فقط فى عمر بيتر

419
00:31:49,415 --> 00:31:52,417
وقد دمر ذلك أمي تماما

420
00:31:52,917 --> 00:31:55,919
جيمس، أنا آسفه جدا

421
00:31:56,920 --> 00:32:00,922
يالها من أم تعيسه
أنا لا أستطيع تخيل خسران طفل

422
00:32:01,006 --> 00:32:03,008
نعم

423
00:32:04,008 --> 00:32:06,302
لم تخرج من الفراش لأشهر

424
00:32:06,719 --> 00:32:09,012
لا تأكل

425
00:32:09,303 --> 00:32:12,514
جربت معها كل شئ حتى أجعلها سعيده
...ولكن

426
00:32:13,806 --> 00:32:16,100
أرادت ديفيد فقط

427
00:32:16,309 --> 00:32:17,809
...لذا

428
00:32:18,018 --> 00:32:20,102
فى يوم من الأيام

429
00:32:21,103 --> 00:32:24,105
لبست ملابس ديفيد

430
00:32:26,606 --> 00:32:29,108
ذهبت إليها

431
00:32:28,900 --> 00:32:32,193
لا بد أن هذا قد خوفها بشده

432
00:32:32,402 --> 00:32:38,197
فى الحقيقه، أعتقد أنها كانت المرة الأولى
التى نظرت فيها إلي

433
00:32:42,701 --> 00:32:45,703
وذلك كان نهاية الولد جيمس

434
00:32:48,288 --> 00:32:51,206
أنا كنت أقول لنفسي
أنه يذهب إلى نيفرلاند

435
00:32:51,206 --> 00:32:53,292
أين ؟

436
00:32:53,292 --> 00:32:56,793
نيفيرلاند، إنه مكان رائع

437
00:33:06,800 --> 00:33:10,094
ما تكلمت حول هذا قبل ذلك
إلى أي شخص

438
00:33:10,678 --> 00:33:12,596
أبدا

439
00:33:22,478 --> 00:33:26,481
كيف شكلها...نيفيرلاند ؟

440
00:33:29,232 --> 00:33:32,234
يوم من الأيام سأخذك إلى هناك

441
00:33:33,736 --> 00:33:35,320
إنتظر لحظه يا جيمس
هل هى جنيه ؟

442
00:33:35,612 --> 00:33:39,323
كلا، تينكر بيل هى روح الشباب

443
00:33:39,114 --> 00:33:42,533
هل تينكر بيل أمرأة ؟
هي ليست مرأة...هي جنية

444
00:33:42,617 --> 00:33:45,619
إنه ولد يبقى صغيرا إلى الأبد

445
00:33:45,619 --> 00:33:48,120
...جيمس، كيف يبقى ولدا صغيرا إلى الأبد
لا يمكن

446
00:33:48,120 --> 00:33:50,914
إنه فقط يعتقد بذلك، تشارلز
يتخيل الحياه كما يتمناها

447
00:33:51,122 --> 00:33:56,417
وهو يؤمن بها لمدة طويلة بما فيه الكفاية وبشدة

448
00:33:56,209 --> 00:33:58,920
جيمس، أنا صديقك
آخر أعمالك كانت فاشله

449
00:33:59,211 --> 00:34:03,506
لديك الآن رجل الذى هو جنية
لا، ولد هو جنية

450
00:34:03,422 --> 00:34:05,215
وهذه البنت تدعو نفسها تينكر

451
00:34:05,423 --> 00:34:09,301
وأنت عندك سفينة قرصان على المسرح
محاط بالأطنان والأطنان من الماء

452
00:34:09,301 --> 00:34:11,511
ذلك الكثير من الماء
الكثير من الماء

453
00:34:11,303 --> 00:34:15,222
وكذلك الكثير من المال

454
00:34:15,305 --> 00:34:18,099
أوه، حسنا، نستطيع تزييف الماء
ثم أنا متأكد مسرحيتك ستكون رائعه

455
00:34:18,307 --> 00:34:21,601
تعرف ماذا سأعمل ؟ أعتقد
أنا سأتخيل الحياة التى أريد أن تكون عليها

456
00:34:21,810 --> 00:34:22,602
لمدة طويلة وبشدة بما فيه الكفاية ؟

457
00:34:22,811 --> 00:34:27,313
نعم، وبعد ذلك المال اللازم للمسرحية
سيظهر بطريقة سحرية

458
00:34:27,313 --> 00:34:29,107
ذلك صحيح
نعم

459
00:34:29,399 --> 00:34:32,317
كيف تعمل الساعة
داخل التمساح ؟

460
00:34:32,401 --> 00:34:34,610
يبتلعها
آه، بالطبع

461
00:34:40,406 --> 00:34:42,199
ما رأيكم ؟

462
00:34:41,907 --> 00:34:43,908
جيد
عرض جيد

463
00:34:45,993 --> 00:34:48,203
أتشجع أخيرا
لدعوة الأولاد إلى لعبة

464
00:34:47,995 --> 00:34:51,205
ثم يجب أن نعاني من
هذا الإذلال الخطير

465
00:34:51,289 --> 00:34:53,290
هو مثالي في الحقيقة

466
00:34:52,998 --> 00:34:55,290
إنك تقضي وقت كبير معهم
أليس كذلك ؟

467
00:34:55,499 --> 00:34:57,793
كل لحظه أنتهزها، أقضيها معهم

468
00:34:58,002 --> 00:35:00,295
أنا مسرور لك

469
00:35:00,503 --> 00:35:04,089
والسيدة دافيس تقضي
وقتا طيبا أيضا

470
00:35:04,089 --> 00:35:08,800
يجب أن تكون مدركا يا جيمس
ماذا يقول بعض الناس

471
00:35:09,092 --> 00:35:12,887
لا أدري كيف تأتي مثل تلك الاشاعات

472
00:35:13,095 --> 00:35:15,889
لست مندهشا، ماذا يقولوا ؟

473
00:35:17,597 --> 00:35:19,182
حسنا

474
00:35:19,182 --> 00:35:22,685
يقولوا بأنك تقضي وقتا مع السيده دافيس
أكثر من الوقت الذى تقضيه مع زوجتك

475
00:35:22,685 --> 00:35:25,395
...هي أرملة و

476
00:35:25,687 --> 00:35:28,981
وصديق، لا شيء أكثر من ذلك...

477
00:35:29,689 --> 00:35:34,985
هناك أيضا أسئلة حول
كيف تقضي وقتك مع أولئك الأولاد

478
00:35:35,277 --> 00:35:37,278
ولماذا ؟

479
00:35:38,195 --> 00:35:42,489
ذلك شنيع، كيف يفكر أي شخص فى هذا ؟

480
00:35:42,573 --> 00:35:47,076
هم أطفال
أطفال أبرياء

481
00:35:48,285 --> 00:35:50,370
تجد وميض السعادة
في هذا العالم

482
00:35:50,370 --> 00:35:52,872
ودائما هناك شخص ما
يريد تدميره

483
00:35:52,872 --> 00:35:59,209
لا...شكرا لك، آرثر، ولكني لا أعتقد
بأن الكثير سيصدقون هذا

484
00:35:59,418 --> 00:36:01,920
إذا، لماذا يجلس أحد بجوارهم ؟

485
00:36:03,213 --> 00:36:05,923
عندما تنالك بعض من السمعة السيئة، جيمس

486
00:36:06,423 --> 00:36:12,218
الناس يراقبونك ثم يبحثون عن طريقه
ليدمروك

487
00:36:15,805 --> 00:36:19,806
هل أنت متأكد بأن زوجتك لن تعترض
على قضائنا الصيف فى كوخك

488
00:36:20,015 --> 00:36:22,308
إنها لن تذهب إلى هناك
حقا ؟

489
00:36:22,308 --> 00:36:25,102
إنه من دواعي الإرتياح
هل ستأتي وتزورنا ؟

490
00:36:25,310 --> 00:36:28,105
هل الكل موجود ؟

491
00:36:28,312 --> 00:36:31,315
أستطيع القياده، يا عمى جيم
لا

492
00:36:46,408 --> 00:36:48,409
إذهبوا بعيدا

493
00:36:48,910 --> 00:36:50,994
أخرج الخروف عن الطريق

494
00:37:08,298 --> 00:37:12,092
هل وصلنا ؟
تقريبا

495
00:37:12,300 --> 00:37:15,386
أستطيع رؤية الكوخ

496
00:37:33,190 --> 00:37:36,192
سنستكشف المكان ؟
لا تمزق ملابسك

497
00:37:36,192 --> 00:37:39,194
هيا
كن حريصا من الذباب القارص

498
00:37:39,194 --> 00:37:40,194
هيا

499
00:37:46,073 --> 00:37:49,784
هل تريدي أن تري بقية المنزل ؟
نعم

500
00:38:13,175 --> 00:38:16,177
هل إعتقدت بأنك يمكن أن تهرب
من كابتن سوارثي ؟

501
00:38:16,177 --> 00:38:20,263
هيا إلى السفينه

502
00:38:22,766 --> 00:38:27,018
الآن تستطيع أما تختار
أن تصبح قرصان مع الباقون

503
00:38:27,310 --> 00:38:30,020
أو سنرميك إلى أسماك القرش

504
00:38:30,520 --> 00:38:35,316
رائع
حسنا، أو ربما للتماسيح ؟

505
00:38:35,399 --> 00:38:38,901
لا طريق للهرب يا كابتن
عمل ممتاز

506
00:38:38,901 --> 00:38:39,902
إذن

507
00:38:39,902 --> 00:38:43,404
الآن فرصتك الوحيدة للكلام

508
00:38:43,404 --> 00:38:46,907
من بينكم جاهز
ليربط آماله وأحلامه مع البحر ؟

509
00:38:46,907 --> 00:38:49,200
انا
لم أنتهي بعد

510
00:38:49,200 --> 00:38:52,702
للدخول على
الفصل الأكثر خطورة فى طفولتك

511
00:38:52,702 --> 00:38:56,204
وقريبا سيهدر حياتك ؟

512
00:38:57,497 --> 00:38:59,499
ماذا قلت ؟ هل تضحك ؟

513
00:38:59,499 --> 00:39:02,709
هل تضحك ؟ على سفينتي ؟
ماذا قلت ؟

514
00:39:03,001 --> 00:39:05,210
قلت أنا مستعد، يا كابتن
ما هو اسمك، يا ولد ؟

515
00:39:05,502 --> 00:39:08,296
أنا كورلي العنيف، الأكبر سنا والأعقل للطاقم

516
00:39:08,504 --> 00:39:10,798
حرره أيها القائد

517
00:39:11,006 --> 00:39:15,093
مرحبا بكم معنا، يا فتى
عملك هو أن تنظف الطابق

518
00:39:16,010 --> 00:39:18,303
ومن أنت أيها الملاك الصغير ؟

519
00:39:18,386 --> 00:39:23,890
اسمي منقار السفاح أرهب الرجال
والنساء ترغب في

520
00:39:23,890 --> 00:39:24,682
جاك

521
00:39:25,100 --> 00:39:29,185
مرحبا معنا، يا منقار التمساح
ستلمع كل سطوح الخشب

522
00:39:29,101 --> 00:39:31,395
إمسك ذلك

523
00:39:31,687 --> 00:39:34,897
وأنت، يا فتى ؟
أنا بيتر

524
00:39:35,398 --> 00:39:39,692
ذلك ليس اسم قرصان
ماذا عن جيم الدنيئ ؟

525
00:39:39,901 --> 00:39:42,986
لا...فقط بيتر

526
00:39:42,778 --> 00:39:44,695
أحب اسمي

527
00:39:45,780 --> 00:39:48,198
حسنا

528
00:39:48,281 --> 00:39:54,077
عقابا لك لعدم إختيار إسم قرصان
بيتر سيمشي على اللوح الخشبي

529
00:39:53,785 --> 00:39:56,287
حرره

530
00:40:18,386 --> 00:40:21,179
ما هو دورك ؟
ولد

531
00:40:21,388 --> 00:40:22,680
أعذريني

532
00:40:23,264 --> 00:40:26,182
مستر باري ؟

533
00:40:26,266 --> 00:40:29,476
هناك خطأ هنا
إنه يقول إنني سأؤدي مربية الأطفال

534
00:40:29,768 --> 00:40:35,063
أنا لا أستطيع أن أفعل هذا الدور
إن هذا ليس دورك

535
00:40:34,771 --> 00:40:36,982
أنت كلب

536
00:40:37,273 --> 00:40:39,567
ماذا ؟
دور جديد

537
00:40:39,275 --> 00:40:41,776
نحن سنضعك في بدلة كلب كبيره

538
00:40:45,362 --> 00:40:47,572
حسنا

539
00:40:49,407 --> 00:40:52,908
في الحقيقة، ما عندنا ممثلون لدور تينكر بيل
هو يمكن أن يؤدي دور تينكر بيل

540
00:40:53,409 --> 00:40:57,412
...تينكر بيل
فقط ضوء

541
00:40:56,911 --> 00:40:59,997
فقط ضوء صغير جدا
يتحرك حولنا

542
00:41:02,915 --> 00:41:05,001
أنا قلق قليلا بشأن هذا العمل

543
00:41:05,292 --> 00:41:09,003
دعنا نرى
عندنا عزيزي جون، عزيزي مايكل

544
00:41:08,794 --> 00:41:12,005
الزنبق المخطط، نوافذ سقفية

545
00:41:12,297 --> 00:41:16,508
إنها مسرحية للدمى
توتليس، مناقير، مجعد

546
00:41:16,800 --> 00:41:19,510
كل هذه الأسماء سخيفة
عندما تراهم معا

547
00:41:19,302 --> 00:41:21,595
...كابتن هوك

548
00:41:22,304 --> 00:41:25,389
أوه، مرحبا، جيمس

549
00:41:26,890 --> 00:41:28,391
لقد جننت

550
00:41:40,900 --> 00:41:43,193
كيف كانت التدريبات ؟

551
00:41:43,401 --> 00:41:48,780
عظيمه جدا

552
00:41:48,780 --> 00:41:52,282
جيد
شكرا لك

553
00:42:30,266 --> 00:42:33,769
مرحبا
مرحبا

554
00:42:34,269 --> 00:42:38,563
كيف كان رحلتك ؟
كان طريق طويل جدا، أنا منهك

555
00:42:38,980 --> 00:42:42,775
هيا لنأتي ببعض الشاي
ذلك سيكون لطيف...شكرا

556
00:42:43,984 --> 00:42:48,070
هل بالإمكان أن تأتي إلى المسرح ؟
ليس الآن يا مايكل، لقد وصل للتو

557
00:42:47,778 --> 00:42:53,866
لكني أخبرتهم إنني سأحضره
لقد أمروني بأحضاره، فأخبرتهم إنني سأفعل

558
00:42:54,074 --> 00:42:58,160
إنه سيفسد المفاجأه
أى مفاجأه ؟

559
00:42:58,160 --> 00:43:02,872
مفاجأه عظيمه
لقد قضينا فى إعدادها اليوم كله

560
00:43:03,164 --> 00:43:07,458
الكل فى إنتظارك
إذا، يجب ألا نجعلهم ينتظروا

561
00:43:07,375 --> 00:43:11,670
رجاء لا تخبرهم بأنني أخبرتك
بالمفاجأه، فقد قلتهم إنني لن أخبرك

