1
00:00:00,717 --> 00:00:02,718
ولكنك لم تخبرنا ما هذه المفاجأه ؟

2
00:00:02,635 --> 00:00:06,678
إنها مسرحية
مسرحية ؟

3
00:00:18,559 --> 00:00:21,561
القصة المحزنة للسيدة أورسولا

4
00:00:21,561 --> 00:00:24,854
مسرحية في فصل واحد
من تأليف بيتر ليويلن دافيس

5
00:00:27,564 --> 00:00:31,650
أعتقد إنها سخيفه
أتمنى أن تكون كذلك

6
00:00:31,858 --> 00:00:34,360
لقد أردت فقط أن أجرب الكتابه

7
00:00:34,443 --> 00:00:36,944
والآخرون ساعدوني اليوم جدا

8
00:00:37,152 --> 00:00:39,153
حسنا، دعنا نراها

9
00:00:41,447 --> 00:00:44,949
القصة المحزنة للسيدة أورسولا

10
00:00:45,448 --> 00:00:47,659
صباح أحد الأيام، مباشرة بعد شروق شمس

11
00:00:47,450 --> 00:00:50,952
السيدة أورسولا، البنت الأكثر جمالا
بنت اللورد والسيدة دوبون

12
00:00:51,244 --> 00:00:56,538
شقت طريقها صعودا
للصلاة فى الكاتدرائيه إلى قديسها الموهوب

13
00:00:56,746 --> 00:00:59,748
فجأة، عندما وصلت
إلى أبواب الكاتدرائية

14
00:00:59,540 --> 00:01:02,332
حيث كان يحرسها الملاك المقدس

15
00:01:02,541 --> 00:01:05,126
عاد إلى الحياة وإنقض عليها

16
00:01:07,544 --> 00:01:09,837
ركض ناس القرية جميعا لينقذوا أنفسهم

17
00:01:09,837 --> 00:01:12,839
لكن السيدة أورسولا إنزلقت
على سلالم الكاتدرائية

18
00:01:12,630 --> 00:01:16,840
فهجم عليها الملاك المقدس
وغلفها في أجنحتها الضخمة

19
00:01:17,132 --> 00:01:21,426
وأخذها معه إلى أعلى الآماكن فى الكاتدرائيه

20
00:01:21,634 --> 00:01:24,928
إستمر يا بيتر
بعد فتره قصيره من هذا الحادث الأليم

21
00:01:25,137 --> 00:01:29,722
فارس صغير يسمى جي إم بارنابي
جاء إلى المدينه

22
00:01:30,431 --> 00:01:32,723
سيلفيا

23
00:01:33,015 --> 00:01:35,516
هل تريد بعض الماء ؟
ماما ؟

24
00:01:35,516 --> 00:01:39,017
لا، جيمس
هيا لنعيدها إلى المنزل

25
00:01:42,729 --> 00:01:46,814
إنها لا تريد أن تتحدث عن مرضها معي
تدعي بأنه لا شئ

26
00:01:46,731 --> 00:01:49,816
إنها لم تستطع أن تتنفس

27
00:01:49,607 --> 00:01:53,109
لا أستطيع معالجة مريض
إذا لم يخبرني بمرضه

28
00:01:53,608 --> 00:01:57,111
حسنا، يجب أن تجعلها تفهم إنها مريضه

29
00:01:57,111 --> 00:02:00,904
أنا سأحاول وسأفعل ما بمقدوري
عظيم، تفضل

30
00:02:31,795 --> 00:02:34,088
ضعها على يدك هكذا

31
00:02:35,131 --> 00:02:37,131
...و

32
00:02:38,132 --> 00:02:40,425
...وهكذا

33
00:03:07,022 --> 00:03:09,023
تفضل

34
00:03:18,028 --> 00:03:21,613
الطبيب يرى أن حالتك ليست جيده

35
00:03:21,905 --> 00:03:25,406
يعتقد بأنكى تحتاجى للذهاب إلى المستشفى
للفحوص الإضافية

36
00:03:25,406 --> 00:03:28,909
هراء، ليس عندي وقت لذلك

37
00:03:28,909 --> 00:03:33,202
بجانب أن هذه العائله إكتفت من آلام المستشفيات

38
00:03:34,411 --> 00:03:37,996
ربما، يساعدوكي
أنا أعلم ماذا سيفعلوا

39
00:03:38,413 --> 00:03:41,707
لقد رأيت ما فعلوا بزوجي

40
00:03:41,499 --> 00:03:44,708
لا، جيمس، لن أذهب إلى المستشفيات

41
00:03:46,000 --> 00:03:48,503
وأعتقد إننا يجب أن نتناول العشاء

42
00:04:18,393 --> 00:04:22,894
ماذا قررت أن تخبرني أنت وأمي
هذه المره ؟ فقط برد فى الصدر ؟

43
00:04:23,186 --> 00:04:25,689
لم نقرر أي شئ
لا تكذب علي

44
00:04:25,689 --> 00:04:28,773
أنا لا أريد أن يكذب علي أحد

45
00:04:29,189 --> 00:04:32,275
أنا لا أكذب عليك
أنا لا أعرف ماذا بها

46
00:04:31,984 --> 00:04:36,485
بابا سيأخذك للصيد خلال أسابيع
هذا ما قالته لي

47
00:04:36,777 --> 00:04:39,279
ثم مات فى الصباح التالي

48
00:04:39,279 --> 00:04:41,779
إنها لم تكن كذبه يا بيتر

49
00:04:42,071 --> 00:04:43,281
لقد كان هذا أمل أمك

50
00:04:43,072 --> 00:04:47,366
كان يتحرك بالكاد
وقد بدأت بالتخطيط لرحلة الصيد

51
00:04:47,574 --> 00:04:51,577
أنا لن أكذب عليك، أعدك ذلك

52
00:04:51,660 --> 00:04:55,370
لا، كل ما تفعله هو إنك تجعلني
أختلق قصص غبيه

53
00:04:55,662 --> 00:05:00,163
وتكذب علي

54
00:05:03,708 --> 00:05:06,001
أنا لست أعمى

55
00:05:06,209 --> 00:05:08,711
أنا لن أصبح أحمق

56
00:05:09,502 --> 00:05:12,504
ما هذا يا بيتر ؟

57
00:05:13,004 --> 00:05:15,006
المسرحية

58
00:05:15,506 --> 00:05:18,798
لقد أردت أن أرى بقيتها يا عزيزي

59
00:05:20,592 --> 00:05:24,094
ماذا حدث للأميرة ؟

60
00:05:24,594 --> 00:05:27,303
كل ذلك بسبب برد صدر

61
00:06:11,577 --> 00:06:13,369
جيمس

62
00:06:15,578 --> 00:06:17,871
تتذكر جلبرت كانان
أليس كذلك ؟

63
00:06:18,080 --> 00:06:19,164
مساء الخير

64
00:06:19,080 --> 00:06:25,167
السيد كانان يعمل فى
لجنة محاربة الرقابة الحكومية

65
00:06:25,459 --> 00:06:27,959
كنت أعلم أنك مهتم بهذا الأمر

66
00:06:27,959 --> 00:06:33,255
أراد التحدث معك
لقد إعتقدت بأنك ستأتي إلى البيت مبكرا

67
00:06:33,462 --> 00:06:36,173
لقد تأخر الوقت يا ماري

68
00:06:36,964 --> 00:06:38,966
نعم

69
00:06:38,966 --> 00:06:41,759
حسنا، لم أدرك إنك ستتأخرا

70
00:06:41,467 --> 00:06:44,761
ربما سأتكلم معك
في وقت آخر

71
00:06:45,053 --> 00:06:47,053
ذلك أفضل

72
00:06:49,554 --> 00:06:51,556
حسنا، أراك قريبا

73
00:06:51,556 --> 00:06:54,349
شكرا لكم على صبرك، السيدة باري

74
00:06:54,557 --> 00:06:56,350
السيد باري

75
00:06:56,558 --> 00:06:58,642
طابت ليلتكم

76
00:07:15,735 --> 00:07:18,736
حسنا، ألن تتكلم ؟

77
00:07:18,736 --> 00:07:21,738
ماذا تريديني أن أقول ؟

78
00:07:22,530 --> 00:07:26,032
لماذا بقى معكي السيد كانان حتى هذا
الوقت المتأخر

79
00:07:26,032 --> 00:07:29,534
وبعد ذلك، ماذا ستقولي ؟

80
00:07:31,576 --> 00:07:34,578
ليس متأخرا أكثر منك يا جيمس

81
00:07:34,578 --> 00:07:37,371
وكيف حال السيدة دافيس هذا المساء ؟

82
00:07:38,372 --> 00:07:40,665
أوه، وهكذا سيدور الحوار

83
00:07:40,373 --> 00:07:42,373
كيف تتجرأ وتقول ذلك

84
00:07:44,875 --> 00:07:47,377
هذا ليس أحد مسرحياتك

85
00:07:47,377 --> 00:07:51,169
أعرف ذلك، يا ماري...إنها جدية جدا

86
00:07:53,672 --> 00:07:56,756
لكني لست جاهز لهذه المحادثة

87
00:07:57,257 --> 00:08:02,050
ربما سنتكلم في الصباح ؟
طابت ليلتك

88
00:09:25,010 --> 00:09:29,929
السيد باري، ألا تعتقد
بأن هذا ضيق قليلا ؟

89
00:09:29,512 --> 00:09:33,806
لا...لا، في الحقيقة أعتقد إنه...متهدل
متهدل ؟

90
00:09:34,015 --> 00:09:36,725
رث جدا، أجلبه يمينا هكذا

91
00:09:36,808 --> 00:09:38,517
إنه ضيق جدا

92
00:09:38,809 --> 00:09:41,310
وضع لوح خشبي من الخشب هناك
لتعديله

93
00:09:41,310 --> 00:09:43,311
لوح خشبي من الخشب ؟

94
00:09:43,311 --> 00:09:45,813
بعض الخشب هناك على الأكتاف أيضا

95
00:09:45,813 --> 00:09:49,814
ما عدا ذلك، هو رائع
حسنا، يا سيدي

96
00:10:08,949 --> 00:10:11,451
جيمس

97
00:10:11,534 --> 00:10:15,244
نحن فقط نشرب شاي
تتذكر أمي، بالطبع

98
00:10:15,536 --> 00:10:18,747
نعم بالطبع، كيف حالك ؟

99
00:10:21,039 --> 00:10:24,833
هل يمكن أن آخذ قبعتك ؟
توقفوا يا أولاد

100
00:10:28,335 --> 00:10:30,836
يا أولاد، لا تجروا فى المنزل
ستكسروا شيئا

101
00:10:31,128 --> 00:10:33,128
تعالى

102
00:10:33,128 --> 00:10:36,422
أود أن أتحدث معك يا مستر باري

103
00:10:36,130 --> 00:10:38,423
فقط بضع دقائق

104
00:10:38,924 --> 00:10:41,133
يا أولاد إذهبوا وألعبوا فى الحديقه

105
00:10:40,925 --> 00:10:42,634
هل هو فى ورطه ؟

106
00:10:43,134 --> 00:10:47,136
لأنني كنت لوحدي مع جدتي من قبل
وأعرف كيف تتصرف

107
00:10:47,220 --> 00:10:51,222
هلا نجلس بالداخل ؟

108
00:10:50,930 --> 00:10:53,014
حسنا

109
00:10:55,224 --> 00:10:58,517
أنا أعتذر عن المقاطعة
إغلق الباب من فضلك

110
00:10:58,725 --> 00:11:00,310
بالتأكيد

111
00:11:00,227 --> 00:11:05,312
سيلفيا قالت لي بأن عرضت عليها
خدمات خدامك

112
00:11:05,312 --> 00:11:09,606
حسنا، ليس بالضبط
ذلك لن يكون ضروري

113
00:11:09,815 --> 00:11:12,107
سأترك هذا القرار لسيلفيا

114
00:11:12,817 --> 00:11:14,901
ستترك هذا القرار لي يا مستر باري

115
00:11:14,818 --> 00:11:17,902
من الآن فصاعدا سأعيش هنا

116
00:11:17,902 --> 00:11:22,612
ستعيشين هنا ؟
أذهب حيث يحتجونني

117
00:11:22,695 --> 00:11:27,907
وأستطيع أن أقول لك بأنني ممكن أن أدير
المنزل بدون إحسانك

118
00:11:28,116 --> 00:11:32,910
ليس إحسان مسز دو مورير
أنا كنت أحاول المساعدة كصديق

119
00:11:32,910 --> 00:11:37,204
هل ليك أى فكره، كم كلفت
صداقتك بنتي ؟

120
00:11:37,496 --> 00:11:40,205
هل أنت بهذه الأنانيه ؟

121
00:11:40,289 --> 00:11:42,998
أستميحك عذرا ؟

122
00:11:43,290 --> 00:11:47,292
ألا تحس
زياره إلى كوخ صيفي لرجل متزوج

123
00:11:47,292 --> 00:11:50,503
بعد ذلك، هل هناك أى فرصه مستقبليه
لهذه الأرمله ؟

124
00:11:52,087 --> 00:11:56,089
سيلفيا تحتاج لشخص ما
ليعتني بها وبأولادها

125
00:11:58,882 --> 00:12:03,384
وأنت تدمر أي امل لهذه الأسره
ليحصلوا على أب مرة أخرى

126
00:12:03,384 --> 00:12:07,177
لقد أردت الأفضل لهذه العائله
مسز دو مورير

127
00:12:07,177 --> 00:12:09,679
أنا سأعتني بهم

128
00:12:11,180 --> 00:12:13,889
عندك عائله لتهتم بها

129
00:12:13,889 --> 00:12:15,682
ماذا تقترحي ؟

130
00:12:15,682 --> 00:12:19,684
أقترح بأنك يجب تحمي ما تملك مستر باري

131
00:12:19,976 --> 00:12:23,770
ذلك بالضبط ما أفعله

132
00:12:45,906 --> 00:12:49,699
لقد كنت متأكده مما سأجد
فى هذا

133
00:12:50,116 --> 00:12:54,703
بعض الإعترافات الصغيره
خلال الصفحات

134
00:12:54,995 --> 00:12:57,495
أنا لا أكتب ملاحظات الحب في يومياتي

135
00:12:57,495 --> 00:12:59,997
لا

136
00:12:59,997 --> 00:13:03,498
أنت تعرف ماذا أقصد

137
00:13:03,498 --> 00:13:06,292
ذلك مريح، في الحقيقة

138
00:13:07,209 --> 00:13:09,793
معنى هذا، أنني لا أعرف عنك الكثير
بعد هذه الحياه الطويله

139
00:13:10,002 --> 00:13:13,588
لم يكن عليكي أن تسرقي يومياتي
لتتعرفي علي يا ماري

140
00:13:13,796 --> 00:13:18,298
لا...أعتقد لكي أتعرف عليك، يجب أن
أذهب لإحدى مسرحياتك

141
00:13:20,591 --> 00:13:25,385
أنا كنت ساذجه جدا عندما تزوجتك

142
00:13:26,595 --> 00:13:32,097
لقد تخيلت أن الرجال الرائعين
إختفوا إلى مكان سري

143
00:13:31,889 --> 00:13:35,974
حيث الأفكار تطوف
مثل أوراق الشجر فى الخريف

144
00:13:36,682 --> 00:13:41,393
وقد تمنيت...على الأقل مره واحده

145
00:13:42,685 --> 00:13:45,686
أن تأخذني معك هناك

146
00:13:45,686 --> 00:13:48,689
ليس هناك مثل هذا المكان

147
00:13:50,190 --> 00:13:52,273
نعم، هناك

148
00:13:53,775 --> 00:13:55,984
نيفيرلاند

149
00:13:58,276 --> 00:14:01,071
إنه أفضل ما كتبت، يا جيمس

150
00:14:00,862 --> 00:14:04,863
وأنا متأكده بأن مسز دافيس ستعشق
هذا العالم

151
00:14:05,364 --> 00:14:08,574
كنت أتمنى أن أكون جزء منه

152
00:14:09,367 --> 00:14:13,077
وأنا أردت ذلك...وحاولت

153
00:14:16,663 --> 00:14:18,162
ماري

154
00:14:18,162 --> 00:14:22,957
تخيلنا إننا سنكون فى مغامره عظيمه عندما
سنكون سويا

155
00:14:23,164 --> 00:14:26,667
لكننا إنتقلنا إلى هذا المنزل
...وأنت بدأت

156
00:14:27,167 --> 00:14:30,960
بدأت بترتيب الأثاث
وما الفترض أن أفعله يا جيمس ؟

157
00:14:31,169 --> 00:14:32,962
أنت دائما غير موجود

158
00:14:32,753 --> 00:14:33,754
أنا كنت هنا

159
00:14:34,255 --> 00:14:41,050
تجلس فى الصاله ثم تحلق بخيالك فى
في العوالم الأخرى كما لو أن أنني لست موجوده

160
00:14:42,049 --> 00:14:44,759
أعطيني بعض الوقت حتى أنتهي من المسرحيه

161
00:14:44,759 --> 00:14:46,844
لتقضى وقتا مع ملهمتك ؟

162
00:14:46,844 --> 00:14:52,389
لا يا جيمس، أن تعبت من الأنتظار
تعبت من كوني حمقاء

163
00:14:53,682 --> 00:14:57,100
حسنا، ولكني لا أستطيع ترك المسرحية

164
00:14:58,183 --> 00:15:00,892
بالطبع لن تتركها

165
00:15:01,184 --> 00:15:06,688
فقط إرجع إلى المنزل فى نهاية اليوم
وتناول معنا العشاء

166
00:15:06,771 --> 00:15:11,774
لا رحلات خارج البلاد
ولا تقضي أوقات العصر فى المنتزه

167
00:15:11,482 --> 00:15:15,984
إذا لم تعطنا فرصة أخرى

168
00:15:16,276 --> 00:15:19,278
فلابد علينا أن ننهي علاقتنا

169
00:15:20,069 --> 00:15:22,988
وسأفعل

170
00:15:28,074 --> 00:15:30,575
عرض تافه

171
00:15:36,078 --> 00:15:38,162
ناني...ناني

172
00:15:38,079 --> 00:15:40,664
ماذا ؟

173
00:15:42,957 --> 00:15:46,458
تحضر البيجاما أولا
ثم ترتب الفراش

174
00:15:46,375 --> 00:15:48,459
بكفوفي ؟

175
00:15:48,751 --> 00:15:52,253
ترتب الفراش بكفوفك
وتحضر البيجاما بأسنانك

176
00:15:51,961 --> 00:15:56,963
فكونك كلبا، صعبا عليك

177
00:15:57,964 --> 00:16:00,466
ولكن رداء الكلب ليس به أسنان

178
00:16:00,466 --> 00:16:02,967
و أنا لا أستطيع الرؤية...لا أستطيع التنفس

179
00:16:03,258 --> 00:16:06,343
كل ما هنالك هذا الرأس الضخم

180
00:16:09,262 --> 00:16:13,347
هل بالإمكان أن نحصل له على بعض الأسنان ؟
يمكن أن يأخذ أسناني

181
00:16:13,347 --> 00:16:15,557
سنحضر لك أسنان

182
00:16:15,848 --> 00:16:19,142
دعنا نأخذ إستراحة صغيرة
حسنا

183
00:16:22,143 --> 00:16:23,436
لقد كنت رائع
أكثر من رائع

184
00:16:23,936 --> 00:16:25,937
أعتقد إنك أفضل في أربعة سيقان
منك في إثنان

185
00:16:29,939 --> 00:16:32,941
تكلم يا تشارلز
ماذا تفعل يا جيمس ؟

186
00:16:32,941 --> 00:16:36,734
الليله الإفتتاحيه سيحضرها أطباء، محامون
رجال الأعمال وزوجاتهم

187
00:16:38,444 --> 00:16:43,529
يدفعون مالا جيدا، ويتوقعون مسرحا
ما ندعوه مسرحا...

188
00:16:43,529 --> 00:16:47,740
الستاره ستفتح فيجدوا تماسيح
وجنيات وقراصنه وهنود

189
00:16:48,032 --> 00:16:51,326
أن لا أعرف كيف سيحدث هذا ؟

190
00:16:51,534 --> 00:16:55,827
ولكنك تعرف يا تشارلز
أنت عبقري

191
00:16:56,036 --> 00:16:57,829
لا تجاملني يا جيمس

192
00:16:58,038 --> 00:17:01,039
هل تعرف كم وضعت فى هذه المسرحيه من المال ؟

193
00:17:01,331 --> 00:17:04,416
إستمع، الليله الإفتتاحيه
أريد 25 مقعد خاليين

194
00:17:04,333 --> 00:17:06,333
ْ25 مقعد ؟
ْ25 مقعد

195
00:17:06,333 --> 00:17:08,918
متفرقين في كافة أنحاء المسرح
إثنان هنا، إثنان هناك، ثلاثة فوق هناك

196
00:17:09,335 --> 00:17:11,336
هل سيدفع ثمنهم ؟
سيملئوا

197
00:17:11,336 --> 00:17:13,629
لا، لا
المقاعد ستملاء

198
00:17:13,712 --> 00:17:16,422
عمي جيم
مرحبا، يا أولاد

199
00:17:16,714 --> 00:17:18,131
هل يمكن أن أتكلم معك للحظة
من فضلك ؟

200
00:17:17,714 --> 00:17:19,465
بالتأكيد

201
00:17:19,757 --> 00:17:22,759
ْ25 مقعد يا تشارلز
لا تقلق

202
00:17:22,759 --> 00:17:24,468
ْ25 مقعد متفرق
من سيدفع ثمنهم ؟

203
00:17:24,259 --> 00:17:25,259
في كافة أنحاء المسرح

204
00:17:25,760 --> 00:17:29,262
من سيدفع ثمن هذه المقاعد ؟
ستملاء يا تشارلز

205
00:17:29,262 --> 00:17:31,346
واو...أنظروا

206
00:17:31,262 --> 00:17:34,056
هذا عظيم...أنا أطير

207
00:17:34,264 --> 00:17:38,558
لا تسحب كثيرا

208
00:17:38,849 --> 00:17:41,352
مام طلبت مني إخراج الأولاد فى العصر

209
00:17:41,352 --> 00:17:44,144
لقد قالت إنها تريد فقط بعض الهدوء

210
00:17:43,852 --> 00:17:48,355
لكنها كانت ترتجف بشكل سيئ
هي حتى لا تستطيع أن تنهي شايها

211
00:17:48,355 --> 00:17:51,439
لست أحمقا، يا عمي جيمس
أستحق معرفة الحقيقة

212
00:17:51,648 --> 00:17:55,150
أنا لا أعرف الحقيقة
هي لن تتحدث عنها

213
00:17:54,942 --> 00:17:57,443
لكنك تعتقد بأن مرضها خطير ؟

214
00:17:59,653 --> 00:18:02,445
ربما، والطبيب قال إنها يجب أن تذهب
لعمل بعض الفحوصات

215
00:18:02,529 --> 00:18:04,446
ويجب أن تقنعها انت بالذهاب

216
00:18:04,530 --> 00:18:07,031
لقد حاولت، ولكنها لا تستمع لي

217
00:18:08,240 --> 00:18:09,241
لأكون صادقا معك

218
00:18:09,241 --> 00:18:13,827
يبدو أن كل نواياي الطيبه لعائلتك
لم تؤدي إلا للأذى

219
00:18:14,244 --> 00:18:16,327
على ما يبدو أنني أفسدت الأمور

220
00:18:16,744 --> 00:18:19,829
إنها جدتي، أليس كذلك ؟
لقد هاجمتك

221
00:18:19,829 --> 00:18:25,125
ربما لسبب معقول

222
00:18:25,041 --> 00:18:28,417
لست أنت السبب يا عمي جيم

223
00:18:28,417 --> 00:18:32,837
هي فقط لا تريد
أن ترى أمي تتألم مرة أخرى

224
00:18:36,422 --> 00:18:39,215
ألا ترى

225
00:18:39,423 --> 00:18:41,924
كم هو رائع

226
00:18:43,133 --> 00:18:45,218
لقد إختفى الولد

227
00:18:47,510 --> 00:18:53,013
خلال الثلاثون الثانيه الأخيره
كنت كالبالغين

228
00:18:52,805 --> 00:18:56,516
إذن، أعتقد أنك يجب أن تتحدث معها يا جورج

229
00:18:56,807 --> 00:19:02,602
لكنى لا أعرف ماذا أقول
ستعرف

230
00:19:02,602 --> 00:19:06,019
مستر باري...آسف للمقاطعة

231
00:19:05,603 --> 00:19:09,814
إنه نانا...لقد أغمى عليه
ماذا حدث ؟

232
00:19:10,106 --> 00:19:12,898
أعتقد بدلته كانت ضيقة جدا

233
00:19:13,107 --> 00:19:18,609
لا يمكن
جورج، سأعود إليك حالا

234
00:19:21,903 --> 00:19:26,698
وأربط هذا هكذا

235
00:19:28,407 --> 00:19:30,491
ثم تطير

236
00:19:33,493 --> 00:19:35,995
هل ممكن أن أجربه ؟
نعم، يمكنك أن تمسك به قليلا

237
00:19:35,995 --> 00:19:37,494
شده، إستمر

238
00:19:37,494 --> 00:19:39,997
هل ممكن أن أجربه ؟

239
00:19:39,997 --> 00:19:41,497
بعد دقيقه
هل ممكن أن أجربه ؟

240
00:19:41,497 --> 00:19:43,497
جاك، إسحبني لأعلى
يجب أن أركز

241
00:19:43,497 --> 00:19:45,291
توقفوا الآن يا أولاد
لا، يا مايكل

242
00:19:45,499 --> 00:19:47,041
توقفوا عن اللعب يا أولاد

243
00:19:47,041 --> 00:19:48,792
أريد أن أقوم به الآن
لا، لاتذهب إلى هناك

244
00:19:59,131 --> 00:20:01,424
أوه، لا، أنا آسف

245
00:20:01,424 --> 00:20:04,426
أنا آسف جدا
جورج ؟

246
00:20:10,721 --> 00:20:12,013
مستر باري ؟

247
00:20:12,221 --> 00:20:15,723
السيدة دافيس تود أن تتحدث معك

248
00:20:16,015 --> 00:20:18,308
لا، فقط السيد باري

249
00:20:34,608 --> 00:20:39,902
هل شجعت على هذا ؟
شجعت على ماذا ؟

250
00:20:39,902 --> 00:20:44,197
أوه، جيمس، من فضلك
إنك تعرف

251
00:20:44,906 --> 00:20:51,201
جورج لن يسمح لهم بعلاج ذراعه
إذا لم أذعن للفحص الطبي

252
00:20:52,700 --> 00:20:55,911
حسنا، أعتقد بأنكي يجب أن تفعلي

253
00:20:56,203 --> 00:21:01,288
لأنه شاب عنيد

254
00:21:01,497 --> 00:21:06,291
الفحص الطبي ليس له فائده
لن يقولوا شئ مختلف

255
00:21:05,999 --> 00:21:08,501
مختلف ؟

256
00:21:08,501 --> 00:21:11,085
هل تكلمت مع الطبيب ؟

257
00:21:11,502 --> 00:21:14,295
هذا ليس من شأنك

258
00:21:19,881 --> 00:21:24,092
لقد علمت ان حالتي ربما تكون خطيره

259
00:21:24,384 --> 00:21:29,177
على أية حال...أمنيتي أن تستمر
الحياه كالمعتاد

260
00:21:30,178 --> 00:21:31,679
لذا

261
00:21:32,179 --> 00:21:34,682
سأخضع للفحص

262
00:21:34,682 --> 00:21:37,682
وسأخذ الأدويه التى سينصحونني بها

263
00:21:37,682 --> 00:21:40,476
ولكني لا أريد أن أعرف ما هو سبب مرضي

264
00:21:40,684 --> 00:21:44,769
ولا أريدك أن تتدخل فى هذا الموضوع
مرة ثانية

265
00:21:45,686 --> 00:21:47,978
حسنا

266
00:22:06,655 --> 00:22:08,865
ماري ؟

267
00:22:10,658 --> 00:22:12,950
ماري ؟

268
00:22:34,087 --> 00:22:37,089
بيتر، هلا تساعد جورج
بأحضار منديل جيبه، من فضلك ؟

269
00:22:37,298 --> 00:22:40,589
إنهم فى الدولاب يا عزيزي
حسنا يا أمي

270
00:22:40,298 --> 00:22:44,383
جاك، إنك دائما لا تستطيع إرتداء ملابسك بمفردك

271
00:22:44,591 --> 00:22:46,677
هلا تدخل قميصك، من فضلك ؟

272
00:22:47,093 --> 00:22:48,177
حسنا يا أمي

273
00:22:48,594 --> 00:22:50,886
إنكي لا تخططي لحضور الحفله بعد المسرح
أليس كذلك ؟

274
00:22:51,095 --> 00:22:54,681
ربما سنمكث فيها قليلا...التذاكر ؟

275
00:22:54,681 --> 00:22:56,973
مع الأطفال ؟
جورج

276
00:22:56,681 --> 00:22:59,891
من المحتمل
هل ممكن أن ترى التذاكر مع جورج ؟

277
00:22:59,683 --> 00:23:03,184
سأرتدي ملابسي
...سيلفيا

278
00:23:03,685 --> 00:23:08,272
ماما، هل ممكن أن تري إذا كانت التذاكر
مع جورج ؟ مايكل أين جواربك ؟

279
00:23:08,272 --> 00:23:10,564
إنتظر هنا، لا تتحرك

280
00:23:45,166 --> 00:23:48,167
ضع قدميها يا جورج على السرير

281
00:23:50,251 --> 00:23:52,544
سنحتاج المزيد من البطانيات

282
00:23:53,753 --> 00:23:56,755
خذ مايكل معك

283
00:23:59,255 --> 00:24:03,550
تبدو أسوأ بكثير
من المره التى كنا فيها فى الكوخ

284
00:24:03,842 --> 00:24:07,052
إسكت يا مايكل

285
00:24:06,843 --> 00:24:09,845
تلك المقاعد الـ 25، هل ظهر أصحابها ؟
لا يا سيدي ليس بعد

286
00:24:09,845 --> 00:24:12,345
العديد من الناس يسألون عن مقاعد ؟

287
00:24:12,846 --> 00:24:13,846
نعم يا سيدي
تشارلز

288
00:24:13,846 --> 00:24:15,848
أقترح بأن تبدأ ببيعهم
نعم، يا جيمس ؟

289
00:24:16,057 --> 00:24:17,849
هل رأيت عائلة دافيس ؟

290
00:24:17,432 --> 00:24:18,849
المقاعد الـ 25، هل حضر أصحابها ؟

291
00:24:18,933 --> 00:24:20,642
لا تقلق
نعم، نعم

292
00:24:20,934 --> 00:24:24,144
من دعوت يا جيمس ؟ مهما كان هو فهو لم يأتي بعد

293
00:24:24,144 --> 00:24:26,644
سيأتون، أعدك
لقد وعدتني

294
00:24:26,644 --> 00:24:28,146
تشارلز ؟
مرحبا، السيد ستانلي

295
00:24:28,647 --> 00:24:30,231
هل رأيت عائلة دافيس ؟

296
00:24:30,147 --> 00:24:31,147
لا يا سيدي

297
00:24:31,940 --> 00:24:35,233
ذهب جاك ليحضر دكتور برايتون
أوه، لا يا أمي...أنا لست بحاجة إلى طبيب

298
00:24:34,941 --> 00:24:37,025
بل تحتاجين يا عزيزتي

299
00:24:39,026 --> 00:24:42,070
سأحضر لك شرابا لكي ترتاحي

300
00:24:42,070 --> 00:24:46,072
بيتر إبقى هنا، ربما تحتاج أى شئ

301
00:24:52,075 --> 00:24:53,659
بيتر

302
00:24:54,077 --> 00:24:56,077
بيتر

303
00:25:03,955 --> 00:25:06,375
هل أستطيع أن أفعل لكي أي شئ ؟

304
00:25:06,458 --> 00:25:08,667
لا يا عزيزي

305
00:25:09,959 --> 00:25:12,461
أنت يجب أن تذهب إلى المسرحية

306
00:25:13,461 --> 00:25:17,546
لا أستطيع
نعم، تستطيع

307
00:25:17,463 --> 00:25:20,048
أريدك أن تذهب

308
00:25:20,465 --> 00:25:25,260
وعندما ترجع، ستحكي لي عنها كلها

309
00:25:25,342 --> 00:25:27,051
من فضلك

310
00:25:26,843 --> 00:25:29,845
إنها فقط مسرحيه

311
00:25:29,845 --> 00:25:32,847
غير مهمه

312
00:25:37,349 --> 00:25:39,557
ماذا تريدي ؟

313
00:25:39,849 --> 00:25:42,643
أخرجه

314
00:25:44,852 --> 00:25:47,436
إفتحه

315
00:25:56,525 --> 00:25:59,943
أنا فخوره جدا بك

316
00:26:13,325 --> 00:26:16,119
النداء الأخير، أيها السيدات والسادة
النداء الأخير

317
00:26:16,035 --> 00:26:19,120
نعم، نعم...إنهم يعرفون

318
00:26:19,328 --> 00:26:23,123
مازال لدينا الوقت لبيع تلك المقاعد الـ25
المسرحية ستبدأ

319
00:26:35,421 --> 00:26:36,421
تشارلز
ماذا ؟

320
00:26:36,421 --> 00:26:40,214
لقد جاءوا ؟
من هم ؟

321
00:26:43,424 --> 00:26:47,010
إغفر لهم تأخرهم...سيقان قصيره
مسافه طويله من ملجأ الأيتام إلى هنا

322
00:26:46,801 --> 00:26:49,011
ماذا يفعلوا هنا ؟

323
00:26:49,302 --> 00:26:51,012
جاؤوا لرؤية المسرحية

324
00:26:50,803 --> 00:26:52,804
هؤلاء أصحاب المقاعد الـ25

325
00:26:52,804 --> 00:26:57,015
أعطيت 25 مقعد إلى الأيتام...
الآن كابوسي إكتمل

326
00:26:57,307 --> 00:26:59,307
أنت تستطيع بدء مسرحيتك الآن

327
00:26:59,307 --> 00:27:01,308
مسرحيتك

328
00:27:06,312 --> 00:27:09,438
أقعدهم في المقاعد المتفرقة

329
00:27:24,529 --> 00:27:27,739
فقط هناك، يا أولاد

330
00:27:59,130 --> 00:28:02,215
أعذرني، السير ذيس

331
00:28:02,007 --> 00:28:04,215
شكرا لك

332
00:28:08,010 --> 00:28:12,513
أنا أريدك فقط أن تعرف
أعتقد إنك كلب رائع

333
00:28:12,513 --> 00:28:14,806
شكرا لك

334
00:29:14,378 --> 00:29:18,381
أنا لن أذهب للنوم...أنا لن أذهب

335
00:29:18,089 --> 00:29:19,880
نانا، الساعة السادسة لم تأتي بعد

336
00:29:20,381 --> 00:29:22,674
أريد دقيقتان

337
00:29:22,382 --> 00:29:24,882
من فضلك...دقيقه واحده

338
00:29:25,174 --> 00:29:29,970
نانا، أنا لن أستحم

339
00:29:34,972 --> 00:29:37,722
من أنت ؟

340
00:29:44,309 --> 00:29:49,021
لا أحد هناك، ولكني أشعر بأنني شاهدت وجها

341
00:29:49,813 --> 00:29:52,106
أطفالي

342
00:29:53,398 --> 00:29:56,816
كيف هي ؟
هي ترتاح

343
00:29:56,899 --> 00:29:58,901
هل يمكن أن أراها ؟
لا، يا مستر باري

344
00:29:58,901 --> 00:30:01,903
أنا لا أعتقد انك يجب أن تتدخل في
كل شئ يحدث فى هذه العائله

345
00:30:02,111 --> 00:30:04,195
لكنها تريد رؤيته
أسكت، جورج

346
00:30:04,112 --> 00:30:05,404
ومنذ أن إكتشفت

347
00:30:05,404 --> 00:30:09,406
إنك أخفيت بعض الحقائق عن صحة إبنتي

348
00:30:09,698 --> 00:30:12,700
لن أحس بأي ندم فى إبعادك عن بيتي

349
00:30:12,491 --> 00:30:13,701
...لكنك لا تستطيعي

350
00:30:13,993 --> 00:30:17,494
أصعد الآن يا جورج
توقفي عن إصدار الأوامر لي

351
00:30:17,494 --> 00:30:19,787
هذا ليس بيتك...إنه بيتنا

352
00:30:19,996 --> 00:30:21,996
ليس لأن أمي إحتاجت مساعدتك مؤخرا

353
00:30:21,996 --> 00:30:24,289
يعطيك الحق فى التحكم فيها

354
00:30:23,997 --> 00:30:26,582
إنها لم تعد طفله
ولا انا أيضا

355
00:30:27,082 --> 00:30:29,500
إذا أرادت رؤية عمي جيم
فهي من حقها أن تراه

356
00:30:29,291 --> 00:30:32,377
وليس هناك أي شئ تستطيعي أن تفعليه

357
00:30:36,295 --> 00:30:39,380
ماما ؟
نعم يا عزيزي

358
00:30:41,882 --> 00:30:44,383
جيمس

359
00:30:44,383 --> 00:30:47,092
لا...مسرحيتك

360
00:30:49,885 --> 00:30:52,886
إنظر إلى كل هذا

361
00:30:52,886 --> 00:30:55,180
أنا كنت سأجيء الليلة، ولكنه فقط

362
00:30:55,388 --> 00:30:58,474
ماما، أنت بحاجه إلى أن ترتاحي
هناك بعض الأشياء التى يجب أن أفعلها

363
00:30:59,265 --> 00:31:02,476
أنظر، هذا يحتاج للإصلاح

364
00:31:02,267 --> 00:31:05,977
أربعة أولاد، لا نهاية للرقع

365
00:31:05,769 --> 00:31:08,770
لا نهايه لها

366
00:31:09,771 --> 00:31:12,564
ليس لدي الوقت لكل هذا

367
00:31:13,356 --> 00:31:19,359
لا تنظر لي هكذا، يا جيمس
تجعلني أبدو محرجه جدا

368
00:31:21,069 --> 00:31:26,655
هلا تتركني لحظة
مع أمك، من فضلك ؟ شكرا لك

369
00:31:46,457 --> 00:31:49,041
إنهم يعلمون

370
00:31:50,459 --> 00:31:52,752
أنت لا تستطيعي الإستمرار فى الإدعاء

371
00:31:53,961 --> 00:31:56,754
الادعاء ؟

372
00:31:58,838 --> 00:32:02,840
أنت من أتيت يالادعاء إلى هذه العائله، جيمس

373
00:32:04,341 --> 00:32:07,385
علمتنا إننا نستطيع تغيير الأشياء
ببساطه، إذا آمنا بذلك

374
00:32:07,385 --> 00:32:09,885
الكثير من الأشياء، سيلفيا، ليس كل شيء

375
00:32:09,885 --> 00:32:13,179
لكن الأشياء التي تهم

376
00:32:14,179 --> 00:32:20,682
إدعينا منذ مدة
بأنك جزء هذه العائلة، أليس كذلك ؟

377
00:32:25,769 --> 00:32:32,772
إنك تعني لنا الكثير الآن
فلا يهم إذا كان هذا صحيحا

378
00:32:36,274 --> 00:32:38,567
وحتى إذا كان ليس صحيحا

379
00:32:39,359 --> 00:32:42,361
حتى إذا كان لا يمكن ان يحدث

380
00:32:44,862 --> 00:32:47,863
أحتاج للإستمرار بالإدعاء

381
00:32:49,866 --> 00:32:52,157
حتى النهاية

382
00:32:54,367 --> 00:32:56,451
معك

383
00:32:57,452 --> 00:33:01,746
أنا جميله
كيف فعلت ذلك ؟

384
00:33:02,163 --> 00:33:06,748
أنت يجب فقط أن تفكر فى أفكار رائعة
وهم يرفعونك في الهواء

385
00:33:09,667 --> 00:33:15,044
أنت فطن جدا
هل بإمكانك أن تقوم به ببطئ ؟

386
00:33:19,046 --> 00:33:22,841
نعم، فهمت الآن يا وندي

387
00:33:23,048 --> 00:33:26,342
أنا يجب أن أنفخ غبار جني عليك أولا

388
00:33:35,930 --> 00:33:38,431
الآن حاول، من فوق السرير

389
00:33:39,140 --> 00:33:42,933
فقط حرك كتفيك
وبعد ذلك ستطير

390
00:33:44,643 --> 00:33:47,729
لقد طرت
ياللروعه

391
00:33:48,437 --> 00:33:50,438
الآن معا

392
00:33:54,439 --> 00:33:57,233
أنظروا إلي
أنا أحب الطيران

393
00:33:59,442 --> 00:34:02,735
برافو
دعنا نخرج

394
00:34:07,030 --> 00:34:09,323
عبقري

395
00:34:13,116 --> 00:34:17,910
سيلفيا، لا تتحركي
أشعر بتحسن الآن

396
00:34:18,119 --> 00:34:21,829
لقد كان يوما سيئا، هذا كل ما في الأمر

397
00:34:23,122 --> 00:34:26,123
الآن أريدك أن تعود إلى المسرح

398
00:34:26,123 --> 00:34:28,708
أبحث عن بيتر

399
00:34:28,625 --> 00:34:32,751
بالطبع
شكرا لك

400
00:34:36,253 --> 00:34:40,255
متأكده أن ليس هناك أي شئ أستطيع
أن أفعله لكي ؟

401
00:34:41,256 --> 00:34:43,257
لا

402
00:34:45,257 --> 00:34:46,842
حسنا

403
00:34:46,759 --> 00:34:49,844
أردت دائما أن أذهب إلى نيفيرلاند

404
00:34:50,345 --> 00:34:53,346
لقد وعدتني

405
00:34:53,846 --> 00:34:56,847
نعم

406
00:34:58,139 --> 00:35:01,433
لقد تأخر بنا الوقت الآن

407
00:35:03,142 --> 00:35:06,644
ربما فى وقت لاحق

408
00:35:13,439 --> 00:35:16,024
بالتأكيد

409
00:35:15,941 --> 00:35:21,235
هل سنغرق ؟
أنظر كيف يرتفع الماء

410
00:35:24,528 --> 00:35:28,031
لا بد أن هذه ذيل الطائرة الورقية
التى صنعناها لمايكل

411
00:35:28,031 --> 00:35:33,325
لقد طارت من يده
وطارت بعيدا

412
00:35:34,534 --> 00:35:39,119
الطائرة الورقية، إنها ربما تحملك
كلانا

413
00:35:39,912 --> 00:35:43,413
لا تستطيع أن تحملنا نحن الاثنان

414
00:35:42,913 --> 00:35:46,123
أنا لن أذهب بدونك، بيتر

415
00:35:46,415 --> 00:35:49,124
سأبقى معك

416
00:35:48,916 --> 00:35:51,918
أبدا

417
00:35:54,919 --> 00:35:56,504
جاهز، يا ويندي ؟

418
00:35:56,420 --> 00:35:58,422
بيتر

419
00:35:58,422 --> 00:36:01,005
لا تتركها، يا ويندي

420
00:36:01,005 --> 00:36:03,507
بيتر، أنا خائف

421
00:36:03,507 --> 00:36:06,299
تمسك بها يا ويندي

422
00:36:08,009 --> 00:36:09,802
بيتر

423
00:36:09,510 --> 00:36:13,303
الموت سيكون مغامرة كبيرة جدا

424
00:36:29,688 --> 00:36:32,397
أنا مسرور أنكي جئت
...حسنا

425
00:36:33,690 --> 00:36:37,399
لم يفوتني أي إفتتاح من قبل

426
00:36:37,190 --> 00:36:39,401
لذا

427
00:36:40,192 --> 00:36:43,401
أكيد إنك سمعت عني وعن جلبرت

428
00:36:43,195 --> 00:36:45,195
نعم

429
00:36:46,196 --> 00:36:48,698
لقد سمعت عن الفضيحه

430
00:36:56,284 --> 00:36:59,119
كيف حالك ؟

431
00:37:03,329 --> 00:37:06,123
أنا جيد

432
00:37:06,331 --> 00:37:08,832
كيف حالك ؟

433
00:37:09,916 --> 00:37:12,626
أنا آسف

434
00:37:15,419 --> 00:37:18,129
لا تكن

435
00:37:18,421 --> 00:37:23,507
بدون تلك العائلة، كان لا يمكن أن تكتب
أى شئ

436
00:37:23,423 --> 00:37:26,008
إنك تحتاجهم

437
00:37:32,804 --> 00:37:35,722
مع السلامة

438
00:37:46,893 --> 00:37:49,311
السيد باري
السيدة سنو

439
00:37:49,895 --> 00:37:53,897
شكرا لك، ذلك كانت هذه أجمل مسرحيه
رأيتها فى حياتي

440
00:37:53,397 --> 00:37:57,108
أنا سعيد لسماعي ذلك
أين السيد سنو ؟

441
00:37:57,400 --> 00:37:58,691
أوه

442
00:37:58,400 --> 00:38:01,401
لقد رحل

443
00:38:01,401 --> 00:38:04,403
لو كان هنا، لأحب هذا العرض

444
00:38:04,403 --> 00:38:06,988
القراصنه والهندي

445
00:38:07,487 --> 00:38:11,281
لقد كان ولدا فقط

446
00:38:10,989 --> 00:38:13,782
حتى النهايه

447
00:38:13,991 --> 00:38:17,284
أنا آسف جدا، كيف حالك ؟

448
00:38:17,492 --> 00:38:21,496
أنا بخير، شكرا لك

449
00:38:27,081 --> 00:38:31,876
الوقت يلاحقنا كلنا
أليس كذلك ؟

450
00:38:32,876 --> 00:38:35,878
صحيح مسز سنو
العمة روز، شرابك

451
00:38:35,878 --> 00:38:39,379
يجب أن أتركك لأصدقائك

452
00:38:39,379 --> 00:38:42,881
حسنا، أن سعيد لرؤيتك
أنا آسف جدا، مرة أخرى

453
00:38:44,383 --> 00:38:48,176
هل كان ذلك السيد باري ؟
ذلك كان السيد باري

454
00:38:48,468 --> 00:38:51,177
أحسنت يا مستر باري

455
00:38:51,469 --> 00:38:54,179
عرض جيد
جيد

456
00:39:00,557 --> 00:39:02,767
ما رأيك ؟

457
00:39:03,266 --> 00:39:06,268
إنها حول عطلتنا الصيفيه، أليس كذلك ؟
نعم

458
00:39:06,268 --> 00:39:08,352
عنا كلنا
ذلك صحيح

459
00:39:10,270 --> 00:39:12,855
هل أعجبتك

460
00:39:13,272 --> 00:39:15,856
إنها سحريه...شكرا لك

461
00:39:16,273 --> 00:39:18,567
أوه، شكرا لك

462
00:39:18,651 --> 00:39:20,567
شكرا لك، يا بيتر

463
00:39:20,651 --> 00:39:24,862
هذا بيتر بان يا للروعه
حقا ؟

464
00:39:25,195 --> 00:39:28,696
هل أنت بيتر بان ؟
ذلك المغامر الصغير

465
00:39:28,696 --> 00:39:31,990
هذا صحيح
فهو ليس له ظل

466
00:39:33,199 --> 00:39:35,700
لكني لست بيتر بان

467
00:39:35,992 --> 00:39:38,285
إنه هو

468
00:39:48,791 --> 00:39:53,376
لا تحسن منذ زيارتي الأخيره ؟

469
00:39:53,292 --> 00:39:55,378
لا

470
00:40:00,588 --> 00:40:04,173
هل جيمس جاء قبل اليوم، يا أمي ؟

471
00:40:06,675 --> 00:40:08,884
الدكتور برايتون...هل لي بكلمة ؟

472
00:40:10,468 --> 00:40:13,178
بعد إذنك

473
00:40:17,681 --> 00:40:21,182
إنك لم تمنعيه عني
أليس كذلك ؟

474
00:40:21,182 --> 00:40:23,475
فى الحقيقه لقد تمنيت أن يأتي

475
00:40:23,267 --> 00:40:26,269
كان سيثبت بأنني كنت مخطئه بشأنه

476
00:40:26,269 --> 00:40:28,061
بالطبع، بنجاح مسرحيته

477
00:40:28,562 --> 00:40:32,563
كل لندن معجبه به

478
00:40:36,274 --> 00:40:38,358
أنا آسفه، يا عزيزتي

479
00:40:42,152 --> 00:40:45,571
ماذا ؟
إنه سر

480
00:40:45,154 --> 00:40:48,155
إسكت يا مايكل
لم أقل أي شيء

481
00:40:48,363 --> 00:40:50,864
ماما، هل يمكنك أن تنزلى ؟

482
00:40:51,365 --> 00:40:54,157
أوه، هي لا تستطيع النزول يا جورج

483
00:40:54,157 --> 00:40:58,743
في الحقيقة، أعتقد أن نزولها سيحسن من حالتها

484
00:41:07,539 --> 00:41:11,542
ماذا فى الأسفل ؟
أنتظري وستعلمي

485
00:41:20,045 --> 00:41:22,131
إنها مسرحية

486
00:41:21,839 --> 00:41:25,841
هو ليس فقط مسرحية، مايكل
إنها المسرحية

487
00:41:27,050 --> 00:41:30,344
بالطبع، نحن يجب أن ندبر الأمر
ببضعة الترتيبات

488
00:41:30,928 --> 00:41:33,136
والباقى يجب أن تتخيليه

489
00:41:32,927 --> 00:41:36,346
كالعاده
ذلك صحيح

490
00:41:44,225 --> 00:41:47,728
مايكل، إجلس هنا
بجانب أمك

491
00:41:51,520 --> 00:41:54,064
هيا إبدأ

492
00:42:20,161 --> 00:42:22,661
أنا لن أذهب للنوم...أنا لن أذهب

493
00:42:22,953 --> 00:42:28,248
نانا، الساعة السادسة لم تأتي بعد
دقيقتان أكثر رجاء

494
00:42:28,248 --> 00:42:32,042
هل تعرف جنيات، بيتر ؟
نعم

495
00:42:32,751 --> 00:42:35,251
لكنهم تقريبا ماتوا كلهم

496
00:42:35,251 --> 00:42:39,838
تعلمي يا ويندي، عندما الطفل الرضيع الأول
ضحك للمرة الأولى

497
00:42:40,338 --> 00:42:44,340
إنكسرت الضحكة إلى ألف قطعة
وظلت القطع تنكسر

498
00:42:44,548 --> 00:42:46,549
وذلك كان بداية الجنيات

499
00:42:46,549 --> 00:42:52,053
والآن عندما يولد طفل رضيع جديد
تصبح ضحكته الأولى جنية

500
00:42:52,053 --> 00:42:55,346
لذا يجب أن تكون جنية واحدة
لكل ولد أوبنت

501
00:42:55,638 --> 00:42:58,640
يجب ؟ أليس هناك ؟
أوه، لا

502
00:42:58,640 --> 00:43:03,225
الأطفال يعرفون الكثير الآن
وقريبا لن يؤمنوا بالجنيات

503
00:43:03,141 --> 00:43:06,935
وكل مرة طفل يقول
لا أؤمن بالجنيات

504
00:43:07,143 --> 00:43:10,437
هناك جنية في مكان ما
تموت

505
00:43:14,022 --> 00:43:17,024
من هذا ؟

506
00:43:18,523 --> 00:43:21,235
الهنود الحمر هل هزموا ؟

507
00:43:21,734 --> 00:43:25,736
ويندي والأولاد
أسرهم القراصنه

508
00:43:25,820 --> 00:43:28,613
سأنقذها...سأنقذها

509
00:43:30,822 --> 00:43:33,616
هذا فقط دوائي

510
00:43:34,032 --> 00:43:37,909
مسمم ؟ من سممه ؟

511
00:43:40,118 --> 00:43:43,703
تينك، لقد شربتي دوائي

512
00:43:45,914 --> 00:43:48,916
إنه مسمم

513
00:43:49,915 --> 00:43:53,209
وأنت شربتيه لإنقاذ حياتي ؟

514
00:43:55,003 --> 00:43:57,211
تينك

515
00:43:58,504 --> 00:44:01,297
هل تحتضر ؟

516
00:44:05,507 --> 00:44:07,801
ضوئها يبهت

517
00:44:09,509 --> 00:44:13,512
إذا إنطفأ ضوئها فمعنى ذلك
إنها ماتت

518
00:44:15,596 --> 00:44:19,306
صوتها منخفض جدا أنا بالكاد أستطيع سماعها

519
00:44:19,098 --> 00:44:23,141
تقول بأنها تعتقد
إنها ممكن أن تتحسن مرة ثانية

520
00:44:23,141 --> 00:44:25,935
إذا آمن الأطفال بالجنيات

521
00:44:32,647 --> 00:44:35,440
هل تؤمنوا بالجنيات ؟

522
00:44:37,024 --> 00:44:40,233
قل بسرعة بأنكم تؤمنوا بها

523
00:44:43,026 --> 00:44:46,027
من يؤمن بها، فليصفق

524
00:44:47,737 --> 00:44:50,823
صفق بصوت أعلى

525
00:44:55,825 --> 00:44:58,910
شكرا لكم...شكرا لكم

526
00:45:42,098 --> 00:45:44,892
هذه هى نيفيرلاند

527
00:47:08,393 --> 00:47:11,104
يا لها من أيام جميله

528
00:47:12,396 --> 00:47:16,898
كنت أعتقدت بأن الحياه ستستمر
هكذا فى سعاده إلى الأبد

529
00:47:17,399 --> 00:47:19,483
توقف

530
00:47:19,483 --> 00:47:22,693
لم تكن لتبقى معك إلى الأبد

531
00:47:23,485 --> 00:47:26,986
كان عندها زوج...أبي

532
00:47:26,986 --> 00:47:30,488
ما أهتمت بك أبدا كما أهتمت به

533
00:47:31,697 --> 00:47:34,782
أنا لا أحاول أن أضع نفسي مكان أبيك يا بيتر

534
00:47:35,199 --> 00:47:38,076
أنا ما فعلت ذلك أبدا

535
00:47:45,372 --> 00:47:47,372
دعه يذهب

536
00:47:50,082 --> 00:47:55,167
جورج، أنت تعيد الأولاد
إلى المنزل ؟ وأنا سأكون معك بعد قليل

537
00:47:55,584 --> 00:47:57,670
إذهب يا عزيزي

538
00:48:05,174 --> 00:48:07,382
أنا آسف جدا

539
00:48:08,174 --> 00:48:11,677
لقد دمرت كل شئ فى هذه العائله

540
00:48:11,677 --> 00:48:14,261
لا تلوم نفسك

541
00:48:14,261 --> 00:48:18,472
حزن بيتر
ليس له علاقه بك

542
00:48:19,764 --> 00:48:22,057
ربما، إذا حصلت على بعض الوقت معه

543
00:48:22,266 --> 00:48:25,476
لا، مستر باري
لن يكون هذا جيد بما فيه الكفايه

544
00:48:25,768 --> 00:48:32,062
يجب أن تتركه بمفرده

545
00:48:33,563 --> 00:48:37,356
أعرف بأنك لا تحبينني كثيرا
مسز دو مورير، وأنا أحترم ذلك

546
00:48:37,565 --> 00:48:41,151
لكني أحببت بنتك جدا

547
00:48:41,567 --> 00:48:43,860
وأنا أحب أولئك الأولاد

548
00:48:43,943 --> 00:48:45,944
وأعتقد إنهم يحتاجونني الآن

549
00:48:45,944 --> 00:48:48,154
ثم ؟

550
00:48:47,945 --> 00:48:50,154
إلى متى ؟

551
00:48:51,446 --> 00:48:53,657
ماذا تعني ؟

552
00:48:53,449 --> 00:48:58,743
سيلفيا طلبت وصاية مشتركه
للأولاد في وصيتها

553
00:48:58,951 --> 00:49:03,536
أنت، مستر باري، وأنا

554
00:49:06,039 --> 00:49:11,332
ما رأيك فى ذلك ؟
سأحترم رغبات إبنتي

555
00:49:11,249 --> 00:49:16,043
الشئ الذى كان يجب أن أفعله
عندما كانت على قيد الحياه

556
00:49:17,878 --> 00:49:19,879
ولكنك إذا شعرت بأنك غير مستعد
للالتزام بهذه الوصيه

557
00:49:19,879 --> 00:49:25,173
أطمأنك أنني أستطيع
الاعتناء بالأولاد بمفردي

558
00:49:25,381 --> 00:49:28,466
هل تعتقد بأنني سأترك أولئك الأولاد ؟

559
00:49:37,763 --> 00:49:39,972
إجلس يا بيتر

560
00:50:00,358 --> 00:50:03,860
ماما لصقت الصفحات سويا

561
00:50:03,652 --> 00:50:05,860
بعد أن قطعتها

562
00:50:07,153 --> 00:50:09,154
وبعد أن رأيت المسرحيه

563
00:50:09,154 --> 00:50:13,948
بدأت بالكتابة
ولم أستطع أن أتوقف

564
00:50:15,657 --> 00:50:18,950
كانت ستكون مسروره إذا عرفت ذلك

565
00:50:22,662 --> 00:50:26,747
لقد تكلمت مع جدتك

566
00:50:28,039 --> 00:50:30,249
وسأبقى

567
00:50:30,040 --> 00:50:33,042
للأبد

568
00:50:35,543 --> 00:50:38,252
أنا آسف، لقد كنت فظيع جدا

569
00:50:39,337 --> 00:50:41,338
لا عليك

570
00:50:44,839 --> 00:50:47,842
...إنه فقط

571
00:50:47,842 --> 00:50:51,135
إعتقدت بأنها ستكون معنا دائما

572
00:50:53,136 --> 00:50:55,136
وأنا أيضا

573
00:50:57,137 --> 00:50:59,222
...لكن، في الحقيقة

574
00:51:01,931 --> 00:51:04,517
هى معنا

575
00:51:04,225 --> 00:51:09,519
لأنها فى كل صفحه من خيالك

576
00:51:10,936 --> 00:51:14,021
ستكون معك دائما

577
00:51:19,817 --> 00:51:23,526
لكن لماذا كان عليها أن تموت ؟

578
00:51:30,613 --> 00:51:32,822
أنا لا أعرف

579
00:51:37,409 --> 00:51:39,909
عندما أفكر فى أمك

580
00:51:40,910 --> 00:51:43,912
أنا دائما سأتذكر
كيف كانت سعيده

581
00:51:43,912 --> 00:51:46,162
تجلس هناك في صالة الإستقبال

582
00:51:46,246 --> 00:51:49,039
ترى مسرحية حول عائلتها

583
00:51:49,039 --> 00:51:53,042
حول أولادها الذين لم يكبروا

584
00:51:56,252 --> 00:51:58,836
لقد ذهبت إلى نيفيرلاند

585
00:52:01,337 --> 00:52:06,132
وأنت تستطيع أن تذهب إليها
فى أى وقت

586
00:52:06,340 --> 00:52:09,134
بإمكانك أن تذهب إلى هناك بمفردك

587
00:52:11,342 --> 00:52:14,345
كيف ؟

588
00:52:14,345 --> 00:52:17,429
بأن تؤمن بها، يا بيتر

589
00:52:17,346 --> 00:52:19,722
فقط آمن بها

590
00:52:33,229 --> 00:52:35,730
أنا أراها