1
00:00:01,000 --> 00:00:17,000
diabloman : ترجمة
أحمد مصطفى عبدالقادر
xi6@hotmail.com

2
00:00:17,720 --> 00:00:19,047
......منذ قديم الزمان
BackFire : تعديل

3
00:00:19,180 --> 00:00:22,393
...رواة القصص أتحفوا الناس بكلماتهم

4
00:00:22,973 --> 00:00:25,423
....لكن هناك هبة نادرة

5
00:00:25,989 --> 00:00:29,211
... أنهم هؤلاء الذين بالقرأة بصوت عالي

6
00:00:29,477 --> 00:00:31,958
يمكنهم جلب الشخصيات للحياة...

7
00:00:32,810 --> 00:00:35,815
....لخارج الكتاب و لعالمنا

8
00:00:37,253 --> 00:00:39,162
....اخلدي للنوم الآن
! صه

9
00:00:39,672 --> 00:00:40,045
....اخلدي للنوم الآن

10
00:00:40,066 --> 00:00:42,056
لا، دعيني أقرأ لها هذا الكتاب

11
00:00:42,479 --> 00:00:44,132
انها لازالت صغيرة -
لا -

12
00:00:45,495 --> 00:00:47,222
لم لا تقرأ لي؟

13
00:00:50,986 --> 00:00:53,786
...ذات مرة كان هناك فتاة صغيرة

14
00:00:54,027 --> 00:00:57,969
،حبَّها كل من قابلها خاصةً جدتها.....

15
00:00:59,089 --> 00:01:01,048
وأرادت إعطائها أي شيء.....

16
00:01:01,152 --> 00:01:04,538
....ذات مرة أعطتها رداء صغير

17
00:01:04,901 --> 00:01:06,858
من القطيفة الحمراء....

18
00:01:07,911 --> 00:01:09,585
ما كان هذا؟

19
00:01:11,888 --> 00:01:13,196
ماذا؟

20
00:01:15,029 --> 00:01:16,926
.....لا أعلم، لاشيء

21
00:01:21,679 --> 00:01:24,037
،قطيفة حمراء، ناسبها جداً

22
00:01:24,413 --> 00:01:27,392
لدرجة انها رفضت
...إرتداء أي شيء بدلاً منه

23
00:01:27,547 --> 00:01:30,717
لذا سُميت ذات الرداء الأحمر....

24
00:01:33,062 --> 00:01:35,793
أغلب هؤلاء الـ"باعثين" عندما يعلمون

25
00:01:35,957 --> 00:01:38,267
يفضلون إبقاء قدراتهم كأسرار....

26
00:01:38,543 --> 00:01:41,782
لكن بعضهم لا يعلمون حتى أنهم
لديهم هذه الموهبة

27
00:01:42,388 --> 00:01:44,454
....حتى يفون الأوآن

28
00:01:45,986 --> 00:01:49,441
*** القلب المُظلم ***

29
00:01:56,435 --> 00:01:58,315
بعد إثنا عشر عاماً

30
00:01:59,157 --> 00:02:00,293
هل هذا هو الطريق الصحيح؟

31
00:02:00,474 --> 00:02:04,076
انه ثاني عطفة على يسارك -
هل أنتِ متأكدة؟ اظن أننا فُقدنا -

32
00:02:04,367 --> 00:02:06,174
من القائد؟
أبي

33
00:02:06,331 --> 00:02:08,253
من الملاح؟
انا

34
00:02:08,431 --> 00:02:09,868
هل أفقدتكَ من قبل؟

35
00:02:10,290 --> 00:02:11,661
لا  -
لا -

36
00:02:12,997 --> 00:02:15,649
"انظري، ساسكوتش--->"إنسان الغابة

37
00:02:16,433 --> 00:02:17,964
هذه العطفة، يساراً يساراً

38
00:02:33,555 --> 00:02:37,134
مكتبة الكتب النادرة يجب ان
.....تكون في نهاية هذا الشارع

39
00:02:37,521 --> 00:02:40,197
وعلى يمين الميدان.... -
! جيد -

40
00:02:41,455 --> 00:02:44,452
بالمناسبة كيف سيكون متجر الكتب
عمره ألف عام؟

41
00:02:44,807 --> 00:02:48,256
لم لا نذهب لأحد الذين يبيعون
الشوكولاتة الساخنة وكتب العصر الحديث

42
00:02:48,630 --> 00:02:50,811
ربما يكون في المكتبات الجديدة

43
00:02:51,322 --> 00:02:52,743
أحب الكتب القديمة

44
00:02:53,128 --> 00:02:55,687
... الفهرس  -
....الفهرس، الغلاف الجلدي

45
00:02:57,069 --> 00:02:58,794
هذا مكاني المفضل

46
00:03:00,386 --> 00:03:02,147
ربما تجده

47
00:03:02,324 --> 00:03:03,512
أجد ماذا؟

48
00:03:03,671 --> 00:03:05,295
الكتاب الذي تبحث عنه

49
00:03:06,466 --> 00:03:07,953
لا أبحث عن أي شيء

50
00:03:08,138 --> 00:03:11,900
لماذا تغادر متجر الكتب دون رؤية كل زاوية

51
00:03:12,111 --> 00:03:13,042
كل رف

52
00:03:14,243 --> 00:03:16,304
دائما أغادر محبطة

53
00:03:17,256 --> 00:03:19,133
أحياناً تكون عيناك حمراء

54
00:03:20,393 --> 00:03:21,978
لأن الكتب القديمة مليئة بالأتربة

55
00:03:24,129 --> 00:03:25,750
أنظر (هاري) الجاسوس

56
00:03:26,143 --> 00:03:28,753
هيا ألن تأتِ -
(سوبر كونان) -

57
00:03:29,113 --> 00:03:30,724
في الواقع ستبقي هنا

58
00:03:52,589 --> 00:03:55,618
(طابت ظهيرتك، انا (مورتيمور فولشارت

59
00:03:56,842 --> 00:03:58,387
طبيب الكتب الشهير؟

60
00:03:59,254 --> 00:04:01,028
جئت في الوقت المناسب

61
00:04:01,894 --> 00:04:03,833
انظر إلى هذا الكتاب المريض

62
00:04:04,691 --> 00:04:06,422
هل تظن اننا يمكننا إنقاذه؟ -
اظن من التشخيص انه بخير -

63
00:04:06,586 --> 00:04:07,953
! في الواقع

64
00:04:09,080 --> 00:04:10,686
!  لديكَ مجموعة رائعة -
أجل -

65
00:04:11,737 --> 00:04:13,913
خذ راحتك، يمكنك إلقاء نظرة -
شكراً لكَ -

66
00:04:27,113 --> 00:04:30,250
منذ قديم الزمان
كان الجميع يود رؤية الجمال الأسود

67
00:04:38,208 --> 00:04:40,268
لن تجبرنا على فعل هذا

68
00:04:40,610 --> 00:04:42,190
وصلوا إلى جزيرة الكنز

69
00:04:42,871 --> 00:04:45,089
تركوا القرية

70
00:04:45,998 --> 00:04:47,809
وحاولنا

71
00:04:51,112 --> 00:04:53,938
دست فنجر) وقع بيد العصابة)

72
00:04:54,283 --> 00:04:55,860
من هذا؟

73
00:05:24,597 --> 00:05:26,394
(دست فينجر)

74
00:05:30,943 --> 00:05:33,256
....انه لا يحب وغزه

75
00:05:34,236 --> 00:05:36,404
ويجب أن تكوني أكثر حذراً....

76
00:05:36,606 --> 00:05:39,470
اسمه (جوين)، أعلم انه يبدو ساحراً

77
00:05:40,191 --> 00:05:42,835
لكن، هل تعرفي ماذا يقولون
عن الكتب والأغلفة؟

78
00:05:50,116 --> 00:05:51,618
....أجل، أعرف

79
00:05:51,778 --> 00:05:54,448
وأيضاً أعرف ماذا يقولون.....
عن الكلام مع الغرباء، عذراً

80
00:05:54,528 --> 00:05:56,254
(لكني لستُ غريباً يا (ميجي

81
00:05:57,233 --> 00:06:00,563
أنتِ لا تتذكريني، تقابلنا
مرة عندما كنتِ صغيرة

82
00:06:01,253 --> 00:06:03,067
لكني لستُ غريباً

83
00:06:06,902 --> 00:06:08,624
"اهلاً أيها الـ"باعث

84
00:06:09,795 --> 00:06:11,912
كنت أتحدث حالاً مع ابنتكَ الصغيرة

85
00:06:12,828 --> 00:06:15,075
ماجي)، اذهبي وأبقي في الشاحنة)

86
00:06:15,821 --> 00:06:17,161
لا بأس، انه صديق قديم

87
00:06:17,325 --> 00:06:19,278
أبي -
اذهبي الآن -

88
00:06:23,752 --> 00:06:26,243
لنذهب انا وانت في تمشية صغيرة

89
00:06:36,096 --> 00:06:37,861
كنتُ أبحثُ عنكَ

90
00:06:38,305 --> 00:06:40,615
كنت خلفك بخطوة لسنوات

91
00:06:41,205 --> 00:06:43,884
انتظرك لتجد ما كنت تبحث عنه

92
00:06:44,099 --> 00:06:45,988
أخبرني بما تريد فحسب

93
00:06:46,532 --> 00:06:49,825
اريد منك تصحيح خطأك الذي
اقترفته منذ تسعة سنوات

94
00:06:50,245 --> 00:06:53,318
وأحذرك (كابريكورن) يعرف أين تُقيم

95
00:06:53,642 --> 00:06:56,410
هو ورجاله ينتظرونك أنت
وابنتك كي تعودوا للمنزل

96
00:06:57,102 --> 00:06:58,539
يردك أن تقرأ له

97
00:06:58,672 --> 00:07:02,245
،انه غير محظوظ
لم أعد اقرأ بصوت عالي

98
00:07:02,550 --> 00:07:05,699
اذا وجدكَ، هل تظن حقاً انكَ لديكَ خيار؟

99
00:07:14,500 --> 00:07:17,445
،يمكنني مساعدكَ لإبقاءك مختفي
لكني لن أفعل

100
00:07:18,492 --> 00:07:22,460
،ليس حتى تعد بإرسالي لدياري
لقد ظللت هنا طويلاً

101
00:07:22,647 --> 00:07:24,476
"أعدني لدياري أيها الـ"باعث

102
00:07:25,526 --> 00:07:27,905
اقرأ لي -
آسف لا يمكنني مساعدتكَ -

103
00:07:28,626 --> 00:07:29,946
انه شيء خطير للغاية

104
00:07:30,159 --> 00:07:33,142
انه شيء لا يمكنني التحكم به -
لماذا لا تساعدني؟ -

105
00:07:33,998 --> 00:07:36,165
لم لا تعطني الكتاب فحسب -
أي كتاب؟ -

106
00:07:36,403 --> 00:07:37,515
ليس معي الكتاب

107
00:07:37,968 --> 00:07:40,102
ليس معك الكتاب؟ -
بلى -

108
00:07:40,600 --> 00:07:42,000
بحثت في كل مكان

109
00:07:43,215 --> 00:07:44,842
ماذا لديكَ في الحقيبة؟ -

110
00:07:47,937 --> 00:07:50,516
هل أخيراً حصلت على واحد؟
طريف أليس كذلك؟

111
00:07:50,784 --> 00:07:53,340
من الغريب أن اظهر هنا
....وأنت في نفس اللحظة

112
00:07:54,232 --> 00:07:57,633
هناك لحظات في الحياة ببساطة
! النجوم تصطف بها

113
00:07:58,139 --> 00:07:59,635
! ليس الآن

114
00:08:04,907 --> 00:08:06,320
! ابي

115
00:08:15,767 --> 00:08:16,974
! (ميجي) -
ماذا يحدث؟ -

116
00:08:17,122 --> 00:08:19,177
! قلت لكِ أن تبقي في الشاحنة، اركضي

117
00:08:23,283 --> 00:08:24,848
! اركبي

118
00:08:34,874 --> 00:08:36,311
! أحاول مساعدتك

119
00:08:42,347 --> 00:08:44,115
ماذا تفعلين؟
! لا، اتركيها وشأنها

120
00:08:44,236 --> 00:08:46,506
! اريد رؤية الكتاب -
لن تلمسي هذا كتاب، هل تفهمي؟ -

121
00:08:46,737 --> 00:08:48,804
،لا، لا أفهم
لا أفهم إطلاقاً

122
00:08:49,559 --> 00:08:52,490
ما هذا الكتاب، و ماذا كان يريد
....الرجل الغريب ذو النُدَب

123
00:08:52,735 --> 00:08:55,233
لماذا يطلق عليك الباعث؟ -
لا يمكنني إخباركِ -

124
00:08:55,413 --> 00:08:58,098
يجب أن تخبرني -
لا، يجب أن أحميكِ -

125
00:08:58,555 --> 00:08:59,988
! وأمكِ

126
00:09:00,735 --> 00:09:03,360
أمي؟
ما على هذا فعله بأمي؟

127
00:09:04,709 --> 00:09:06,416
...ميجي)، أرجوكِ....فقط)

128
00:09:09,467 --> 00:09:11,063
.....(انا خائفة يا (مو

129
00:09:12,926 --> 00:09:15,111
! ميجي)، سأعتني بكِ)

130
00:09:15,677 --> 00:09:17,900
...دائماً كنت أفعل، ودائماً سأفعل

131
00:09:19,755 --> 00:09:21,404
أرجوك، أخبرني إلى أين نذهب؟

132
00:09:21,617 --> 00:09:23,067
! "سنذهب إلى "ايطاليا

133
00:09:23,353 --> 00:09:25,797
لديكِ عمة رائعة من المهم الذهاب إلى هناك

134
00:09:26,763 --> 00:09:28,570
حسناً؟
! (أرجوكِ يا (ميجي

135
00:09:28,842 --> 00:09:30,460
هل يوجد المزيد من الأسئلة؟

136
00:09:54,023 --> 00:09:56,137
اياك أن تفكر في إهدار وقتي

137
00:09:56,356 --> 00:09:58,534
ارحل فحسب

138
00:10:07,120 --> 00:10:09,770
حسناً، هل هي ودودة، عمتي الرائعة هذه؟

139
00:10:09,834 --> 00:10:11,346
....ستحبينها

140
00:10:12,717 --> 00:10:15,512
ارجوك لا تدق هذا الجرس اللعين

141
00:10:16,508 --> 00:10:18,137
! بعد لحظة

142
00:10:18,441 --> 00:10:20,161
لديها ذوق الغرباء

143
00:10:21,079 --> 00:10:22,452
ماذا؟

144
00:10:23,285 --> 00:10:24,759
(الينور)

145
00:10:25,258 --> 00:10:27,262
(ماذا ؟ محب لـ(توماس هاردي

146
00:10:28,526 --> 00:10:31,483
سعدت بعودتك هنا آخيراً
(يا (مورتيمور

147
00:10:31,657 --> 00:10:34,251
كتبي برمتها في حالة سيئة تحتاج لإصلاح

148
00:10:34,477 --> 00:10:35,987
لا تقلقي بشأنها، سأعتني بها

149
00:10:36,405 --> 00:10:38,465
لا تلعبي بطعامكِ يا عزيزتي، امضغيه

150
00:10:39,169 --> 00:10:41,338
انظر الى الطفلة انها نحيفة مثل الفقاعة

151
00:10:42,941 --> 00:10:45,132
انتِ تذكريني بأمك جداً

152
00:10:45,820 --> 00:10:48,011
أتذكرها قبل ان تذهب في مغامرة

153
00:10:48,474 --> 00:10:50,965
(اتكلم عن (ريزا -
لا تتحدثي عنها -

154
00:10:51,291 --> 00:10:55,862
حسناً،لا يهم، انا كبرت دون امي
ولم يحدث شيء، رغم كل هذا

155
00:10:56,251 --> 00:10:59,429
ذهبت في رحلة سفاري ذات
يوم ولم تعد مطلقاً

156
00:11:02,186 --> 00:11:05,091
،ماذا يفعلن النساء في عائلتنا
يرحلون في المغامرات

157
00:11:05,392 --> 00:11:07,640
...عدا انا، افضل البقاء حيث انا

158
00:11:07,941 --> 00:11:09,436
...لكن أمكِ

159
00:11:10,188 --> 00:11:11,963
لنرى ما سيجرى لكِ

160
00:11:12,932 --> 00:11:16,758
امي كانت معي، ذهبت دون تفسير

161
00:11:17,022 --> 00:11:20,952
هل هذا ما تسمينه مغامرة؟ -
لا، هذا ادعوه هَجر -

162
00:11:24,956 --> 00:11:26,379
(احسنتِ يا (الينور

163
00:11:26,552 --> 00:11:28,131
تعرف انها الحقيقة

164
00:11:30,794 --> 00:11:33,030
امي لم تهجرنا -
لا، لم تفعل -

165
00:11:34,693 --> 00:11:36,437
ماذا حدث لها حقاً؟

166
00:11:38,939 --> 00:11:41,362
لم أعد طفلة بعد، لقد نضجت

167
00:11:42,273 --> 00:11:43,233
تقريباً

168
00:11:43,282 --> 00:11:45,854
انا نضجت بما فيه الكفاية لأعرف
أهم شيء سيحدث لي

169
00:11:46,002 --> 00:11:48,609
لا أفهم لماذا لا ترسلني للمدرسة بإنتظام

170
00:11:48,762 --> 00:11:51,012
أو لماذا دائموا الترحال من مكان لآخر

171
00:11:53,591 --> 00:11:55,628
لأعوام كثيرة أبحث عن أمي

172
00:11:56,316 --> 00:11:59,555
،و عن كتاب أيضاً
لازلت لا أفهم أمر ذلك أيضاً

173
00:12:00,154 --> 00:12:01,474
(ميجي)

174
00:12:01,743 --> 00:12:03,907
لا، يجب أن تخبرني شيئاً

175
00:12:10,556 --> 00:12:12,393
أحياناً أؤلف -
حقاً -

176
00:12:12,603 --> 00:12:14,061
أؤلف قصص

177
00:12:14,523 --> 00:12:17,900
تؤلفي قصص؟
ميجي)، احذري وأنتِ تفعلي هذا حقاً)

178
00:12:20,518 --> 00:12:22,184
لكن عليّ ذلك

179
00:12:22,683 --> 00:12:25,015
أشعر أن الكلام لن يعود لي

180
00:12:26,222 --> 00:12:27,689
....أجل

181
00:12:28,484 --> 00:12:30,228
الكلمات المكتوبة

182
00:12:31,526 --> 00:12:32,963
! شيء رائع

183
00:12:33,804 --> 00:12:35,320
يجب أن نكون حذرين معها

184
00:12:37,691 --> 00:12:40,520
أتمنى أن أراها مجدداً؟

185
00:12:41,965 --> 00:12:43,728
(أتمنى ذلك أيضاً يا (ميجي

186
00:12:46,308 --> 00:12:47,863
أتمنى أن نفعل

187
00:13:40,792 --> 00:13:43,192
،ابتعدي عن صندوقي
ارجعي ثلاث خطوات

188
00:13:44,749 --> 00:13:47,787
ماذا تفعلين هنا هذا ليس للاطفال؟
هذا مكان خاص

189
00:13:48,077 --> 00:13:50,670
اخرجي -
كنت أبحث عن كتاب لأقرأه -

190
00:13:51,801 --> 00:13:53,400
هل هذه طبعة أنف؟

191
00:13:53,934 --> 00:13:56,875
هل تعرفي ما قدر هذا المخطوط؟

192
00:13:57,632 --> 00:13:58,973
! أجل، أعلم

193
00:13:59,267 --> 00:14:00,759
حقاً تعرفين؟

194
00:14:01,403 --> 00:14:05,394
انه فارسي، أليس كذلك؟ يبدو من
التزيين والرسومات و اللون الوردي

195
00:14:05,607 --> 00:14:07,749
و الخلفية الذهبية

196
00:14:08,003 --> 00:14:11,151
ربما من اواخر القرن الثاني عشر؟

197
00:14:11,679 --> 00:14:13,779
خبر جيد لي، لكنه ليس جديد مطلقاً

198
00:14:14,175 --> 00:14:15,562
! انه جميل

199
00:14:16,474 --> 00:14:18,057
أجل انه كذلك؟

200
00:14:18,281 --> 00:14:21,179
لكني أعشق كل شيء فارسي -
هل ذهبي إلى أيران؟ -

201
00:14:21,393 --> 00:14:22,819
مئات المرات

202
00:14:22,967 --> 00:14:26,659
"اجل شارع (سينت بيترسبرج)، "باريس
"الشرق الأوسط والـ"شنغريلا

203
00:14:27,435 --> 00:14:29,214
ليس عليّ مغادرة هذه الغرفة

204
00:14:29,418 --> 00:14:33,623
،الكتب مغامرات
تحتوي جرائم قتل، مذابح، مثابرة

205
00:14:35,490 --> 00:14:37,508
يحبون أي أحد يفتحهم

206
00:14:39,406 --> 00:14:41,784
! اذا وعدت الا ألمس أي شيء

207
00:14:42,587 --> 00:14:45,327
هل يمكن الجلوس والقراءة لفترة فقط؟

208
00:14:48,923 --> 00:14:51,710
على الكرسي أسفل النافذة كانت تقرأ

209
00:14:51,938 --> 00:14:53,156
كانت؟

210
00:14:56,929 --> 00:14:58,248
! أمك

211
00:14:59,272 --> 00:15:01,384
! والدك كان يقرأ لها هنا

212
00:15:03,639 --> 00:15:05,250
! كان هذا ملكها

213
00:15:06,595 --> 00:15:09,401
اذا وجدت علامة على الكتاب
سأغلق هذه الغرفة

214
00:15:09,613 --> 00:15:12,293
! و لن تري ما بداخلها مجدداً، أعدكِ

215
00:15:51,838 --> 00:15:53,558
يجب أن تجرب هذا

216
00:16:24,991 --> 00:16:26,587
" الـقـلـب المُـظـلـِّم "

217
00:16:31,709 --> 00:16:33,305
ثق بي لننل الإنتقام

218
00:16:43,416 --> 00:16:45,344
! حاولتُ تحذيرك

219
00:16:46,495 --> 00:16:49,536
،أعطيتكَ كل فرصة لتساعدني
لكنكَ رفضت

220
00:16:51,008 --> 00:16:54,067
،كل ما عليك هو ان تقرأني
لأعود إلى الكتاب؟

221
00:16:54,401 --> 00:16:57,400
،انت هربت
(فأخبرت (كابركورن

222
00:16:58,885 --> 00:17:01,323
ماذا؟ -
وعد بمساعدتي -

223
00:17:01,470 --> 00:17:03,096
ماذا فعلت؟

224
00:17:05,602 --> 00:17:07,071
(ميجي)

225
00:17:17,797 --> 00:17:20,371
هناك رجالاً بالخارج يحاولون إقتحام المنزل

226
00:17:43,042 --> 00:17:44,661
! (احذر يا (مو

227
00:17:46,970 --> 00:17:48,667
! يا إلهي، كتبي

228
00:17:50,077 --> 00:17:52,960
أهلاً ايها الباعث، هل افتقدتني؟

229
00:17:55,792 --> 00:17:59,259
انها تحفة أصلية وانت دمرتها

230
00:17:59,630 --> 00:18:02,136
انت حقير لا تقدر التحف

231
00:18:05,557 --> 00:18:08,495
توقفوا وإلا قتلتكم

232
00:18:08,698 --> 00:18:10,831
تعرفوا ماذا يمكنني فعله بكم بكلمات قليلة

233
00:18:11,004 --> 00:18:13,982
لا نكترث لكلماتك القليلة بينما
بمكننا قطع لسانك

234
00:18:14,691 --> 00:18:16,412
تتذكر(كابريكورن)، أليس كذلك؟

235
00:18:17,599 --> 00:18:18,989
واحد، اثنان، ثلاثة

236
00:18:19,231 --> 00:18:20,700
....هذا لم يفلح

237
00:18:21,952 --> 00:18:23,878
! لنجرب ابنتك

238
00:18:27,958 --> 00:18:29,997
! ابتعد عني -
! لن يضرها أحد -

239
00:18:30,706 --> 00:18:31,751
! النيران

240
00:18:31,918 --> 00:18:33,799
،اصغ ووافق
! اصغ ووافق

241
00:18:34,273 --> 00:18:35,966
أجل، نوافق

242
00:18:39,453 --> 00:18:41,950
الأرواح الشريرة ستساعدني

243
00:18:42,543 --> 00:18:43,964
ابي

244
00:18:46,182 --> 00:18:48,721
لن تصل إلى شيء -
(أوامر من (كابريكورن -

245
00:18:48,969 --> 00:18:50,786
ان نأخذ أي شيء

246
00:18:51,554 --> 00:18:53,562
حتى نتأكد انكَ ستقرأ

247
00:18:58,119 --> 00:18:59,982
لا تظهر لإبنتي حيَّلك إلى هذا

248
00:19:00,373 --> 00:19:02,171
بربك انها طفلة

249
00:19:04,331 --> 00:19:06,417
انه املي الوحيد لأجد زوجتي

250
00:19:06,550 --> 00:19:08,336
و املي الوحيد لأذهب لدياري

251
00:19:08,668 --> 00:19:10,567
ارجوك أخبرني ماذا يجري؟

252
00:19:10,749 --> 00:19:13,642
(اباكِ اخرجنا من قصة يا (ميجي

253
00:19:13,895 --> 00:19:15,597
هل تمانعين لسؤآله لم هذا؟

254
00:19:17,586 --> 00:19:19,083
! سآخذ هذا

255
00:19:25,617 --> 00:19:28,146
! لا، كُتُبي
! لا

256
00:19:37,525 --> 00:19:38,903
! تعال

257
00:20:03,568 --> 00:20:04,979
! (ميجي)

258
00:20:11,863 --> 00:20:13,418
اينَ نحن؟

259
00:20:40,800 --> 00:20:42,429
! لقد وصلوا

260
00:20:46,558 --> 00:20:48,187
اصعد إلى هنا

261
00:21:08,375 --> 00:21:09,677
! يا للجمال

262
00:21:10,158 --> 00:21:11,643
! من بعدك

263
00:21:12,795 --> 00:21:14,086
! هيا اخرجوا

264
00:21:18,958 --> 00:21:20,747
! تحركوا

265
00:21:32,581 --> 00:21:34,331
! انه يرن

266
00:21:44,097 --> 00:21:45,848
! وحيد القرن

267
00:21:47,117 --> 00:21:49,031
! انها قرود طائرة

268
00:21:56,667 --> 00:21:58,575
ما هذا المكان؟ -
لا أعلم -

269
00:21:58,790 --> 00:22:00,916
مرحباً بكم في الحظيرة -
استمتعوا بإقامتكم -

270
00:22:01,783 --> 00:22:04,992
...لن نشارك هذه الوحوش البشعة المكان

271
00:22:12,210 --> 00:22:14,264
ماذا نفعل هنا يا (مورتيمر)؟

272
00:22:15,794 --> 00:22:17,951
من اين أتت كل هذه الوحوش؟

273
00:22:19,906 --> 00:22:21,491
! من الكتب

274
00:22:23,833 --> 00:22:26,443
! خرجوا من الكتب -
عم تتحدث؟ -

275
00:22:26,927 --> 00:22:30,493
،مورتيمر)، سريعاً وضح الأمور)
و إلا سأحرمك من الميراث

276
00:22:34,449 --> 00:22:37,003
خرجوا من الكتب؟
ماذا تقصد؟

277
00:22:48,160 --> 00:22:52,208
ميجي)، هذه هي القصة)
التي تنتظرين سماعها

278
00:22:53,461 --> 00:22:56,882
الينور)، أنتِ على دراية بمعرض الكتب)

279
00:22:57,432 --> 00:23:00,614
(قبل أن نأتِ انا و(ماجي

280
00:23:01,573 --> 00:23:03,402
وأمك

281
00:23:04,994 --> 00:23:07,285
في تلك الليلة كنا في المكتبة

282
00:23:08,444 --> 00:23:10,833
فتحت نسخة الكتاب التي اشتريتها تواً

283
00:23:11,918 --> 00:23:13,726
"القلب المظلم"

284
00:23:16,846 --> 00:23:19,782
انها قصة جيدة عن المغامرة والسحر

285
00:23:20,687 --> 00:23:22,698
ومخلوق يدعى الظلام

286
00:23:24,038 --> 00:23:26,464
في الفصول الأولية لم يحدث شيئاً

287
00:23:29,045 --> 00:23:31,103
وظهروا من حيث لم نحتسب

288
00:23:32,131 --> 00:23:34,861
(من الكتاب، اولاً كان (كابريكورن

289
00:23:36,319 --> 00:23:38,946
قطاع الطُرُق الذي يعمل لرجل شرير

290
00:23:46,809 --> 00:23:50,647
و(باستا) مُختل يحمل سكين

291
00:23:52,848 --> 00:23:55,186
(ثم (دست فنجر

292
00:23:56,208 --> 00:23:59,137
مشعوذ بالنيران، ذو قدرة سحرية

293
00:24:01,880 --> 00:24:03,650
صوتي أخرجهم

294
00:24:03,877 --> 00:24:06,079
صوتك أخرجهم من الكتاب؟

295
00:24:06,258 --> 00:24:09,166
و أمك دخلته، هكذا تم الأمر

296
00:24:13,814 --> 00:24:16,897
دست فينجر) انقذنا من)
كابريكورن) تلك الليلة)

297
00:24:17,242 --> 00:24:19,250
وخاتم الزوجية هو ما تبقى منها

298
00:24:20,449 --> 00:24:22,605
ريزا)، أمك)

299
00:24:23,291 --> 00:24:24,734
لقد اختفت

300
00:24:25,585 --> 00:24:28,837
خرجوا من الكتاب ثم دخلته هي

301
00:24:33,325 --> 00:24:35,275
(ريزا)

302
00:24:36,021 --> 00:24:38,695
كانت هذه آخر مرة قرأت لكِ شيئاً

303
00:24:39,759 --> 00:24:41,811
و فقدت أمك

304
00:24:46,820 --> 00:24:48,828
....دخلت الكتاب

305
00:24:54,805 --> 00:24:58,182
بربك يا (مورتيمور)، طيلة
(هذه السنوات، اظن سوءً في (ريزا

306
00:24:58,494 --> 00:25:00,863
لماذا لم تخبرنا؟ -
لن تصدقوني -

307
00:25:02,293 --> 00:25:05,138
يريدونك القراءة وإعادتهم للكتاب

308
00:25:05,711 --> 00:25:08,218
لهذا كنت تبحث عن كتاب
القلب المظلم" طيلة هذه السنوات"

309
00:25:11,140 --> 00:25:12,924
اذا كانت حية

310
00:25:13,160 --> 00:25:15,681
،قلت انها علقت في الكتاب
كيف عرفت؟

311
00:25:15,867 --> 00:25:19,442
،اذا كانت دخلت الكتاب
كيف ستنجوا طوال تسعة سنوات؟

312
00:25:20,026 --> 00:25:22,965
مع وحوش مثل هذه أو أسوأ

313
00:25:23,946 --> 00:25:26,858
كيف ستعرف أين هي؟
أو إن كانت حية حتى؟

314
00:25:27,269 --> 00:25:28,893
كيف تعرف؟

315
00:25:34,367 --> 00:25:36,774
انها مثل القلعة التي قرأتها في الكتاب -
انا خائفة قليلاً -

316
00:25:36,907 --> 00:25:39,170
مقزز، هذا الرجل ليس له ذوق

317
00:25:39,551 --> 00:25:40,965
! كف عن تدفعني

318
00:25:46,383 --> 00:25:49,505
ماجي)، تظاهري و أنكِ بالكتاب)
خيول الأطفال دائماً في الكتب

319
00:25:50,275 --> 00:25:51,511
لا داعي لذلك

320
00:25:51,851 --> 00:25:53,431
هل تتذكر فتاة الكبريت؟

321
00:25:53,554 --> 00:25:55,946
! وجدت في زقاق تجمد حتى الموت

322
00:26:07,290 --> 00:26:08,816
! ادخلوا

323
00:26:09,558 --> 00:26:11,673
! سأقعدكم بأفضل مقاعد

324
00:26:12,152 --> 00:26:13,821
(كابريكورن)

325
00:26:14,735 --> 00:26:16,327
قلت لكَ توقف عن ذلك

326
00:26:20,793 --> 00:26:23,527
أرجوك، اصبحت هارماً -
أصبح لديكَ قلعة -

327
00:26:23,838 --> 00:26:25,699
أجل، طبعاً -
و القلب المظلم -

328
00:26:25,970 --> 00:26:30,235
قلعة جميلة بجزء مُحصن
بالريف بعيدة عن الأنظار

329
00:26:33,291 --> 00:26:36,202
،فعلاً، أني تكييفت مع عالمك
ما رأيكَ؟

330
00:26:39,610 --> 00:26:42,912
،لابد أن هذه أبنتك
لديها الكثير من الحياة لتنعم بها

331
00:26:43,275 --> 00:26:47,378
،و هذه عجوز مزعجة
احدثي جلبة دون فتح فمكِ

332
00:26:47,626 --> 00:26:51,798
ما هذا سوى خيال
خبثكَ يتوافق مع غباءك

333
00:26:52,448 --> 00:26:54,983
لا أعلم كيف تمشي الأمور في قصتك الحمقاء

334
00:26:55,223 --> 00:26:58,258
لكن من حيث اتيت انا لا أحد
يدمر حياة الآخرين

335
00:26:58,680 --> 00:27:03,503
رفوف كتبي تم تدميرها بواسطة
مجموعة حمقى مغفلون

336
00:27:05,159 --> 00:27:08,412
ليس لدي صبر على النساء العجايز
ذوات الأفواه الكبيرة

337
00:27:10,476 --> 00:27:13,006
(تعرف قارئي (دارياس

338
00:27:13,180 --> 00:27:16,453
،لم لا نُري ضيوفنا ما أنويه
اقرأ هذا

339
00:27:18,853 --> 00:27:22,411
...لكنك، قلت أنني لست بحاجة للقرأة

340
00:27:22,743 --> 00:27:25,205
لحظة وجوده هنا -...
...أجل، كذبت حين قلت هذا -

341
00:27:27,187 --> 00:27:28,562
اقرأ الكتاب

342
00:27:29,770 --> 00:27:31,268
(روبنزل)

343
00:27:31,829 --> 00:27:34,841
لها شعر طويل رائع

344
00:27:35,255 --> 00:27:37,997
كان بطول فرو العنزة

345
00:27:39,320 --> 00:27:41,021
....وعندما سمعت

346
00:27:48,360 --> 00:27:50,278
النجدة

347
00:27:56,372 --> 00:27:57,829
هل ترى؟

348
00:27:58,014 --> 00:28:01,124
لديها ضوء في وجهها
انه ليس نصف ما مكتوب في الكتاب

349
00:28:02,057 --> 00:28:05,749
خذوها إلى السجن وأحلقوا شعرها-
لا-

350
00:28:06,619 --> 00:28:09,285
انا لن اقرأ بصوت عالي اذا كانت هذه نيتك

351
00:28:10,258 --> 00:28:12,567
أخرجت الفتيات من الغرفة -
احضر الفتاة أرجوك -

352
00:28:14,360 --> 00:28:15,633
لن تأخذوها

353
00:28:25,787 --> 00:28:29,597
هذا ما سيفلح معك، ستفعل ما أخبرك
به وإلا سأقتل المرأة العجوز

354
00:28:30,188 --> 00:28:33,251
،و أحجز بنتك في السجن للأبد
هل هذا واضح؟

355
00:28:36,501 --> 00:28:38,761
! جيد، لنبدأ

356
00:28:41,602 --> 00:28:44,330
! هذا كتاب رائع، مليئ بالأغنياء

357
00:28:50,715 --> 00:28:53,507
هل ستحضر الكنز؟ -
....أجل، يجب أن يدفع أحد للإصلاحات-

358
00:28:53,655 --> 00:28:56,132
و للأعوان لشراء البيرة والمخدرات....

359
00:28:56,422 --> 00:28:59,995
أحذرك، لا يمكنني التحكم
بمن سيأتي و من سيذهب

360
00:29:01,559 --> 00:29:04,607
لا أعلم ماذا سيحدث -
سيكون هذا ممتعاً إذاً -

361
00:29:05,387 --> 00:29:07,144
! لنستمع

362
00:29:17,504 --> 00:29:20,567
قسيم) نظر للكنز الموجود بالكهف)

363
00:29:21,344 --> 00:29:25,346
كمية من الفضة والذهب كانت
من الأرض حتى السقف

364
00:29:26,488 --> 00:29:30,121
كومات من الحرير
وأكياس من الجواهر

365
00:29:31,322 --> 00:29:33,784
قسيم)، أخذ كل الذهب الذي تمكن من حمله)

366
00:29:34,261 --> 00:29:37,478
نظر لباب الكهف فوجده مغلق

367
00:29:39,272 --> 00:29:42,675
لكن بحق الله، نسي كلمة السر

368
00:29:43,732 --> 00:29:46,087
(صاح، افتح يا (بوري

369
00:29:46,791 --> 00:29:50,398
،لكن الباب لم يفتح
لكن (قسيم) حاول كل الكلمات التي يعرفها

370
00:29:51,148 --> 00:29:52,806
،(افتح يا (باكويك
(افتح يا (ميليت

371
00:29:53,554 --> 00:29:55,877
لكن الباب لم يفتح

372
00:29:56,676 --> 00:29:59,404
لكن جاء صوت يقترب ونفخ

373
00:30:04,806 --> 00:30:06,525
رمال

374
00:30:13,836 --> 00:30:17,777
،حاول الإختبار
تبعثرت العملات في كل إتجاه

375
00:30:18,481 --> 00:30:21,603
ثم صاح رجل و قال
(افتح يا (سمسم

376
00:30:22,075 --> 00:30:23,968
وفتح باب الكهف

377
00:30:24,971 --> 00:30:28,869
....اتضح انهم مجموعة غير محبوبة

378
00:30:29,684 --> 00:30:31,636
من قطاع الطرق....

379
00:31:12,534 --> 00:31:14,869
هل ترون؟

380
00:31:15,819 --> 00:31:17,891
هكذا تتم الأمور

381
00:31:20,624 --> 00:31:21,359
....انظر

382
00:31:21,480 --> 00:31:22,940
انظر هذا ما كنت أخبرتك به

383
00:31:23,115 --> 00:31:26,630
خذ هذا الفتى للقبو وأطعمه للتمساح الرنان

384
00:31:27,864 --> 00:31:30,298
ماذا عن خروجه ولم يدخل؟

385
00:31:36,350 --> 00:31:39,268
النجدة

386
00:31:40,930 --> 00:31:42,632
حان دوري الآن

387
00:31:44,868 --> 00:31:47,980
انه دوري الآن كما وعدت

388
00:31:48,996 --> 00:31:50,545
دورك؟

389
00:31:51,775 --> 00:31:54,716
...هل تعني
هل تعني هذا؟

390
00:31:57,838 --> 00:32:01,356
،هذا كتاب نادر بشكل لا يصدق
! كنت أبحث عنه لسنوات

391
00:32:01,421 --> 00:32:03,651
،لا أستطيع إعادته
! لا أعلم كيف أفعل هذا

392
00:32:03,948 --> 00:32:05,691
! تعِيدنا

393
00:32:06,801 --> 00:32:09,316
لماذا نريد العودة؟

394
00:32:09,744 --> 00:32:12,869
بينما عالمك ملائم للغاية؟

395
00:32:13,131 --> 00:32:17,372
بالهواتف، الأسلحة
ماذا تسمي الأشياء التي تلصق؟

396
00:32:17,969 --> 00:32:19,834
شرائط لاصقة

397
00:32:21,033 --> 00:32:22,953
أحب الشرائط اللاصقة

398
00:32:24,303 --> 00:32:26,829
"بالإضافة إلى ما كنت في"القلب المُظلم

399
00:32:27,878 --> 00:32:29,978
كنت تابع أخرق؟

400
00:32:30,189 --> 00:32:33,163
يعيش في الغابات في خطر مع الوحوش؟

401
00:32:34,036 --> 00:32:35,956
! لكن انظروا إليّ الآن

402
00:32:36,636 --> 00:32:38,273
! لديّ قصر

403
00:32:38,723 --> 00:32:41,475
،لن نعود
! لا أحد منا سيعود أبداً

404
00:32:42,152 --> 00:32:47,361
لأتأكد من هذا، سأفعل ما أفعله دوماً عندما
يحصل أحد على نسخة من هذا الكتاب الممل

405
00:32:47,641 --> 00:32:49,398
وعدتني بأني سأعود لموطني

406
00:32:49,617 --> 00:32:51,882
،أجل، قلت اني سأعيدك، كذبت
اعني أني كاذب

407
00:32:52,043 --> 00:32:54,317
،كنت أكذب عندما كنت طفلاً
أكذب، أكذب، أكذب

408
00:32:54,671 --> 00:32:57,306
لعدة سنوات....لابد أنكم
فهمتم ما سأفعله الآن

409
00:32:58,423 --> 00:32:59,863
لا

410
00:33:02,256 --> 00:33:03,696
لا، أخرجه

411
00:33:07,463 --> 00:33:10,787
،يجب أن نفعل هذا كل مرة
انه امر مثير للشفقة، اليس كذلك؟

412
00:33:17,289 --> 00:33:20,244
انظر عليه بينما يحترق
....والا سأكون مضطر لإلغاء

413
00:33:20,432 --> 00:33:23,366
،الأمسية السحرية الأسبوعية...
تعرف كم اتوق لليلة الشعوذة

414
00:33:23,756 --> 00:33:25,225
! احبسوه

415
00:33:36,231 --> 00:33:39,595
دارياس)، لا تنسي إطعام التمساح الرنان)

416
00:33:42,939 --> 00:33:45,344
! ياللهول

417
00:33:48,250 --> 00:33:49,825
! لا

418
00:33:50,228 --> 00:33:52,711
! انه لم يقصد، انه فقط جائع

419
00:33:53,038 --> 00:33:55,008
! انه ليس خطأه

420
00:33:55,282 --> 00:33:56,817
"انه "مينوتور

421
00:33:56,972 --> 00:34:00,045
(بالكاد يمشي أثناء قراءة (دوريوس

422
00:34:00,794 --> 00:34:04,183
،انه يقراء كالأحمق في الكتاب
...صنع وشماً اسفل عيني

423
00:34:04,356 --> 00:34:06,004
انظري ماذا فعل بعيني؟

424
00:34:06,840 --> 00:34:09,754
انظري ماذا فعل بأنفي؟ -
انت مقزز -

425
00:34:11,675 --> 00:34:14,219
هل تتصورون مدى سعادتنا بكم؟

426
00:34:14,577 --> 00:34:17,933
لأن الآن لدينا من يستطيع القراءة

427
00:34:36,488 --> 00:34:38,284
...اذيتُ نفسي

428
00:34:39,122 --> 00:34:40,600
مجدداً...

429
00:34:45,959 --> 00:34:47,933
....انا لا أفهم

430
00:34:48,922 --> 00:34:51,256
في "القلب المظلم" لا تحترق يداي

431
00:34:52,261 --> 00:34:53,951
...لكن هنا

432
00:34:55,782 --> 00:34:58,115
النيران ليس بها حس الدعابة....

433
00:35:06,380 --> 00:35:09,016
(تحاولين الهرب يا (ريزا....

434
00:35:09,884 --> 00:35:13,344
استسلمي، لن نذهب إلى أي مكان....

435
00:35:19,756 --> 00:35:21,920
....للحظة

436
00:35:23,148 --> 00:35:25,682
حملت كتاب "القلب المظلم" في يداي...

437
00:35:28,135 --> 00:35:30,007
لكنه رماد الآن....

438
00:35:33,057 --> 00:35:35,260
ولن أعود لدياري أبداً

439
00:35:40,127 --> 00:35:43,046
بالنسبةُ لكِ، لازال لديكِ أمل

440
00:35:51,776 --> 00:35:55,513
عندما قرأءكِ (دارياس) من كتاب
القلب المظلم" ترك صوتكِ في الكتاب"

441
00:35:55,995 --> 00:35:59,202
،اذا كنتِ تستطيعين الكلام
هلا سردتِ لي القصة؟

442
00:35:59,828 --> 00:36:01,118
هلا سردتها؟

443
00:36:05,162 --> 00:36:07,255
! لا

444
00:36:10,102 --> 00:36:12,120
لأنه مكتوب أليس كذلك؟

445
00:36:12,287 --> 00:36:15,077
تظني أني ضعيف ومخادع؟

446
00:36:18,234 --> 00:36:20,283
لازلت هو انا

447
00:36:23,425 --> 00:36:25,286
! لست بأكملي

448
00:36:37,878 --> 00:36:40,882
،انه مجرد حلم
انه مجرد حلم

449
00:36:42,141 --> 00:36:43,655
هل أنتَ على ما يرام؟

450
00:36:44,850 --> 00:36:46,771
ما أسمك؟ -
(اسمي (فريد -

451
00:36:47,246 --> 00:36:49,473
هل أنتَ أحد الأربعين حرامي؟ -
كفي عن الكلام معي -

452
00:36:49,710 --> 00:36:52,524
الا تعرفين أنه حظ شيء ان اتكلم في الحلم؟
يا لكِ من فتاة غبية

453
00:36:54,507 --> 00:36:57,728
اذا تكلمت في حلمك، فلن تجد
سبيل عودتكَ

454
00:36:57,890 --> 00:36:59,358
غبية؟

455
00:36:59,768 --> 00:37:02,525
تظن أنكَ في حلم؟
حاولت أن أكون مهذبة

456
00:37:03,240 --> 00:37:05,304
،عد إلى حلمك
سنرى إن كنت أهتم؟

457
00:37:05,731 --> 00:37:08,562
انه مجرد حلم
انه مجرد حلم

458
00:37:13,133 --> 00:37:14,720
عد لديارك

459
00:37:15,350 --> 00:37:17,310
أرجوك عد لديارك

460
00:37:23,549 --> 00:37:25,129
! صباح الخير

461
00:37:26,716 --> 00:37:28,094
! شكراً لكِ

462
00:37:29,060 --> 00:37:30,819
كيف سأرد جمائلكِ؟

463
00:37:33,585 --> 00:37:36,596
سأرى إن استطعت أن أجد لكِ مفتاح؟
إلى أين كنتِ ستذهبين؟

464
00:37:49,428 --> 00:37:51,332
هذه عائلتكِ؟

465
00:37:56,149 --> 00:37:57,718
هذا زوجكِ؟

466
00:37:59,813 --> 00:38:01,280
ابنتكِ؟

467
00:38:14,927 --> 00:38:17,574
! أنتِ دخلتِ الكتاب عندما خرجت

468
00:38:18,770 --> 00:38:21,403
دخلتِ الكتاب عندما خرجت

469
00:38:23,190 --> 00:38:24,990
ثم أخرجكِ (دارياس) ثانيةً

470
00:38:25,350 --> 00:38:26,505
(جوين)

471
00:38:28,007 --> 00:38:30,099
هل رأيت عائلتي؟
BackFire : تعديل

472
00:38:32,088 --> 00:38:35,609
سأخرجكِ من هذه السلاسل
و ستذهبين لدياركِ

473
00:38:47,589 --> 00:38:49,660
سأقابلكَ في الإسطبلات

474
00:39:34,070 --> 00:39:36,217
لم أتمكن بالتحكم بها من قبل

475
00:39:37,848 --> 00:39:41,919
،أعرف كيف أخرج (ريزا) خارج الكتاب
ربما أعيد (كابريكورن) إليه

476
00:39:42,906 --> 00:39:44,819
علينا إيجاد نسخة أخرى

477
00:39:45,030 --> 00:39:47,576
أمضيت تسعة سنوات لتجد أخر نسخة

478
00:39:48,773 --> 00:39:50,587
أظن أن المؤلف لديه نسخة

479
00:39:52,684 --> 00:39:54,729
اذا كان حي لابد أن نجلبها منه

480
00:39:55,021 --> 00:39:56,883
هل يعرف أحدكم أين يعيش؟

481
00:39:57,302 --> 00:40:00,344
،عظيم، الآن علينا محاولة الهروب
أليس كذلك؟

482
00:40:01,039 --> 00:40:03,890
اذا فعلنا ذلك، سيطعمونا للتمساح
الرنان الذي في الباب المُقبل

483
00:40:04,552 --> 00:40:06,453
أحدهم يجب أن يوقفه

484
00:40:11,567 --> 00:40:14,107
،قبل أن تقول أي شيء
أخبركَ أني هنا لإنقاذ حياتكم

485
00:40:14,291 --> 00:40:16,682
بعد ان كنت انت من وضعنا هنا أولاً

486
00:40:18,685 --> 00:40:22,057
اصغِ، هل تريد إستعادة زوجتك
بقدر ما اريد انا العودة لدياري؟

487
00:40:22,676 --> 00:40:25,875
اذا كنت تظن أن هناك نسخة أخرى
من كتاب "القلب المظلم" فعلينا إيجادها معاً

488
00:40:26,396 --> 00:40:28,161
وكيف ستساعدنا على الهرب؟

489
00:40:31,150 --> 00:40:32,597
الصفحة الرابعة عشر

490
00:40:34,452 --> 00:40:36,340
العاصفة الهائلة

491
00:40:40,175 --> 00:40:43,127
جاءت من الشمال، وأقتربت من النافذة

492
00:40:43,590 --> 00:40:46,458
(و العم (هنري) معه (دورثي
...رأوا القش يتطاير بعيداً

493
00:40:46,706 --> 00:40:48,441
قبل العاصفة

494
00:40:49,678 --> 00:40:51,775
أتت زوبعة

495
00:40:52,663 --> 00:40:54,556
أيتها الجِراء

496
00:41:01,288 --> 00:41:03,180
انها تهرب من هذا الطريق

497
00:41:10,868 --> 00:41:12,761
! هيا

498
00:41:13,203 --> 00:41:15,290
حينها حدث شيء غريب

499
00:41:15,632 --> 00:41:19,894
استدار المنزل مرتان أو ثلاث
ثم ارتفع في السماء

500
00:41:21,788 --> 00:41:24,717
دورثي) شعرت وكأنها ترتفع في منطاد)

501
00:41:27,309 --> 00:41:28,537
! لنفعلها

502
00:41:31,616 --> 00:41:33,351
! لنخرج من هنا

503
00:41:37,020 --> 00:41:38,494
ماذا يحدث؟

504
00:42:04,809 --> 00:42:06,282
من هذا الطريق

505
00:42:07,683 --> 00:42:09,157
! هيا


573
00:42:09,480 --> 00:42:10,550
! تقدموا

574
00:42:11,720 --> 00:42:13,631
! هيا
! أحضروهم

575
00:42:18,280 --> 00:42:19,872
! هيا انهضي

577
00:42:36,160 --> 00:42:37,309
<i>! (مو)</i>

578
00:42:37,840 --> 00:42:40,115
! (جوين)
<i>! (ميجي)</i>

579
00:42:41,520 --> 00:42:42,509
! (ميجي)

580
00:42:42,720 --> 00:42:45,154
! مهلاً

506
00:42:20,433 --> 00:42:22,573
diabloman : أحمد مصطفى عبدالقادر
xi6@hotmail.com

507
00:42:33,280 --> 00:42:34,916
هل الجميع بخير؟

508
00:42:37,223 --> 00:42:38,552
! لنذهب

509
00:42:46,159 --> 00:42:47,774
! لا تتحركوا

510
00:42:57,158 --> 00:42:58,536
! حاذروا

511
00:43:17,938 --> 00:43:21,645
! اوقفوا المساجين
! انهم يهربون

512
00:43:29,776 --> 00:43:30,974
! اركضوا

513
00:43:31,250 --> 00:43:32,560
! اركبوا

514
00:43:37,749 --> 00:43:40,176
احضر المفاتيح -
أي واحد منهم؟ -

515
00:43:42,174 --> 00:43:43,491
! مهلاً ! مهلاً

516
00:43:45,411 --> 00:43:47,023
! تعال يا (جوين)، تعال

517
00:43:48,138 --> 00:43:49,436
! هيا ! هيا

518
00:44:08,411 --> 00:44:09,713
! احذر

519
00:44:23,778 --> 00:44:27,002
هل لازلت تظن أنكَ تحلم؟ -
وماذا يمكن أن يكون؟ -

520
00:44:27,391 --> 00:44:28,865
! الطيران

521
00:44:30,155 --> 00:44:32,821
أو هي وطاويط الظلام الطائرة؟

522
00:44:37,044 --> 00:44:39,786
"انه يعيش في "الاسيو -
أين هي؟ -

523
00:44:40,148 --> 00:44:41,319
! جنوباً

524
00:44:41,396 --> 00:44:41,991
! جنوباً

525
00:44:42,128 --> 00:44:44,021
هل يمكن ان تكون اكثر دقة؟

526
00:45:06,440 --> 00:45:08,078
هل تحتاج جملاً؟

527
00:45:08,937 --> 00:45:09,999
(فريد)

528
00:45:10,756 --> 00:45:13,614
،فريد)، إليك بعض الملابس)
انت ستتجمد حتى الموت كما الاحظ

529
00:45:14,667 --> 00:45:18,871
اجل انه المكان حيث يعيش (فينوليو)، قال
انه يعيش في شقة خلف الميدان

530
00:45:19,698 --> 00:45:20,850
! عظيم

531
00:45:21,269 --> 00:45:22,527
! لن آتي أبداً

532
00:45:22,752 --> 00:45:25,380
،ماذا تعني بأنكَ لن تأتِ
و إلا لن تصدقني

533
00:45:25,682 --> 00:45:27,510
يمكنكَ أن تصبح مقنع قليلاً

534
00:45:28,311 --> 00:45:30,000
! انت أخرجتني من الكتاب

535
00:45:30,264 --> 00:45:32,672
....لا أفهم الكتاب هنا، وقريب منا

536
00:45:32,825 --> 00:45:34,431
هل أنتَ خائف؟

537
00:45:36,935 --> 00:45:39,191
انت لم تقرأ أبداً، صحيح؟

538
00:45:39,477 --> 00:45:42,249
ماذا أقرأ؟
انا أعيش هكذا

539
00:45:43,242 --> 00:45:45,234
احدهم يذهب، انا لا أثق بهذا

540
00:45:45,431 --> 00:45:46,537
ولم لا؟

541
00:45:46,723 --> 00:45:48,765
هل تعرفي نهاية قصتكِ يا (ميجي)؟

542
00:45:49,646 --> 00:45:52,695
....لا، وانا أشتبه أن تكون مثل

543
00:45:53,116 --> 00:45:55,453
اذهبي لآخر صفحة في اللغز

544
00:45:56,539 --> 00:45:59,180
ما المضحك في هذا؟ -
انا أعرف نهاية قصتي -

545
00:46:01,460 --> 00:46:02,808
انا ذاهبة لدياري

546
00:46:03,633 --> 00:46:06,199
آسفة، هذا كل الحقيقة لديَّ

547
00:46:06,493 --> 00:46:09,591
أفضل القصة التي تبقى على
الصفحة التي تنتمي لها

548
00:46:10,555 --> 00:46:14,866
يجب أن أذهب لكتبي المبعثرة
كي أعيد ترتيبها

549
00:46:15,234 --> 00:46:17,590
سأجمعها بنفسي -
ها هي بعض النقود إليكَ -

550
00:46:18,435 --> 00:46:19,969
انا أشتريت تذكرة واحدة

551
00:46:21,299 --> 00:46:23,580
! وداعاً
! حظاً موفقاً

552
00:46:32,554 --> 00:46:33,667
(الينور) -
دعيها تمضي -

553
00:46:33,837 --> 00:46:35,637
لا تُصَب بالبرد -
وداعاً -

554
00:46:43,890 --> 00:46:45,127
فينوليو) لابد انه هنا)

555
00:46:46,304 --> 00:46:47,349
انه هو

556
00:46:52,634 --> 00:46:54,616
(سيد (فنوليو -
أجل -

557
00:46:55,170 --> 00:46:58,185
(آسف، انا (مورتيمور فولتشارت -
(انا (ميجي -

558
00:46:58,431 --> 00:47:00,499
انها ابنتي -
اود ان أصبح كاتبة أيضاً -

559
00:47:01,429 --> 00:47:04,492
،سأعطيكِ شيئاً لكتابته
انا على عجلة لدي كعكة بالفرن

560
00:47:06,292 --> 00:47:09,404
،لا تقف هكذا، إن كنت تريد توقيع
أعطني قلماً

561
00:47:09,710 --> 00:47:12,024
لا تريد توقيعاً -
لا تريد توقيعاً؟ -

562
00:47:12,413 --> 00:47:15,267
لا -
بربك لماذا قرعت جرسي؟ -

563
00:47:17,444 --> 00:47:19,919
دست فنجر) هنا وهربنا تواً)
(من قرية (كابيكورن

564
00:47:20,150 --> 00:47:22,608
ولن تصدق ماذا حاول فعله بنا هذا الوغد

565
00:47:25,082 --> 00:47:26,403
ماذا؟

566
00:48:00,333 --> 00:48:01,803
عد لديارك

567
00:48:02,448 --> 00:48:04,612
أرجوك عد لديارك

568
00:48:05,570 --> 00:48:09,171
قصة جيدة، فكرة رائعة
ايها الباعث، أتمنى لو كنت كذلك

569
00:48:09,489 --> 00:48:12,488
لكن لا داعي لأخذها بجدية
انا أعرف شخصياتي

570
00:48:12,621 --> 00:48:15,036
شيء لا يُصدق أن أراه خارج الصفحة

571
00:48:15,245 --> 00:48:16,994
انه ببساطة مستحيل

572
00:48:26,397 --> 00:48:28,904
بالضبط كما تخيلت

573
00:48:43,634 --> 00:48:45,935
يجب أن تشعر مثل الكتاب

574
00:48:46,937 --> 00:48:48,601
إلى أين تذهب؟
انه لا يريد مقابلتك

575
00:48:48,759 --> 00:48:51,232
،بالطبع يريد
انا والده

576
00:48:51,562 --> 00:48:53,157
ماذا كان هذا في النهاية؟

577
00:48:54,703 --> 00:48:56,485
يدعونها نفس التنين

578
00:48:56,785 --> 00:48:58,346
هل يمكنكَ تعليمها لي؟

579
00:49:01,471 --> 00:49:04,883
أعتقد انه شيء مثير بالنسبة لكَ
أن تقابل شخصياتك

580
00:49:05,404 --> 00:49:07,804
لكن الهدف الأساسي هنا
...أن نجد طريقة

581
00:49:08,411 --> 00:49:09,970
ليعود مجدداً للكتاب....

582
00:49:10,403 --> 00:49:12,485
أباكِ أعطاني فكرة عن شخصية

583
00:49:12,757 --> 00:49:17,966
لص يسرق الأشياء بطريقة سرقة طائر 
ابو زريق" المشغولات اللامعة من النوافذ"

584
00:49:18,478 --> 00:49:20,837
انا لا أحاول سرقة شخصياتك

585
00:49:20,984 --> 00:49:24,196
انت تأتي بشخصية من كتابي
هذه سرقة أدبية

586
00:49:24,644 --> 00:49:26,507
انا فقط أحاول إستعادة زوجتي

587
00:49:27,234 --> 00:49:28,780
(دست فينجر) -
حاولت منعه -

588
00:49:28,897 --> 00:49:30,912
مسرور للقاءك

589
00:49:31,269 --> 00:49:33,669
انت رائع، كما تخيلت

590
00:49:33,942 --> 00:49:36,015
انه خائف -
انا لست خائف -

591
00:49:37,144 --> 00:49:39,303
انه خائف مما حدث في نهاية الكتاب -

592
00:49:39,582 --> 00:49:41,076
ماذا تعني، لأنه مات؟

593
00:49:43,426 --> 00:49:46,073
لا -
! فهمت -

594
00:49:46,693 --> 00:49:48,465
....آسف -
هل يموت في النهاية؟ -

595
00:49:48,603 --> 00:49:51,681
،انها قصة مثيرة
كلهم ذوي نهايات سعيدة

596
00:49:52,126 --> 00:49:53,897
انت لازلت حي رغم كل هذا

597
00:49:56,930 --> 00:49:58,182
كيف حدث؟

598
00:49:58,341 --> 00:50:00,429
(قتله أحد رجال (كابريكورن

599
00:50:00,613 --> 00:50:02,395
(بينما يحاول إنقاذ (جوين

600
00:50:02,664 --> 00:50:05,154
مؤثر جداً، مثل كل كلمة كتبتها

601
00:50:05,836 --> 00:50:07,760
هل تظن انني أكترث لما كتبته؟

602
00:50:09,696 --> 00:50:11,431
! انت لا تتحكم بمصيري

603
00:50:11,720 --> 00:50:15,396
،وإلا لما كنت هنا
! انا لست مجرد شخصية في كتابك

604
00:50:18,026 --> 00:50:20,018
! وأنت لست إلهي

605
00:50:21,278 --> 00:50:23,551
! الآن أصغِ أيها العجوز

606
00:50:24,482 --> 00:50:28,337
هل معك نسخة من الكتاب؟
لأني أريد العودة لديار الآن أرجوك

607
00:50:32,392 --> 00:50:36,998
،انها ظلت لمدة عقود
النسخة الأصلية كانت صغيرة

608
00:50:38,092 --> 00:50:40,076
...كان هناك حريق بالمخزن

609
00:50:42,551 --> 00:50:44,098
سيستغرق هذا وقتاً

610
00:50:47,567 --> 00:50:50,301
! توقف، لا وقت للتصرف بالحماقة

611
00:50:53,807 --> 00:50:55,117
! توقف

612
00:50:55,314 --> 00:50:57,621
كنتِ صغيرة مثل بول الماعز

613
00:50:57,848 --> 00:51:00,898
شكراً، ولا أريد أن أعرف
كيف عرفت هذا

614
00:51:01,538 --> 00:51:05,077
أنظري حولكِ، هذه الحديقة مثل الجنة

615
00:51:05,714 --> 00:51:08,661
....لا عبيد، لا عواصف رملية

616
00:51:10,243 --> 00:51:11,826
لا فرار -
ولا هدوء -

617
00:51:14,840 --> 00:51:16,609
ولا هذا أيضاً

618
00:51:17,120 --> 00:51:21,674
كان لدي نُسّخ قليلة، أعرتها لمتجر كتب
في "جنوة" منذ عدة سنوات

619
00:51:22,105 --> 00:51:25,707
(و سُرقت، بالتأكيد (كابيكورن
هو من وراء كل هذا

620
00:51:26,750 --> 00:51:29,037
ثم أفترض أنه حظ سيء

621
00:51:31,110 --> 00:51:33,992
ها هو، المخطوط المكتوب بخط اليد

622
00:51:34,502 --> 00:51:36,516
مكتوب كما تخيلتوا

623
00:51:39,624 --> 00:51:41,225
طيلة هذه الأعوام

624
00:51:41,466 --> 00:51:43,209
لازلت اتذكر الشخصيات

625
00:51:44,503 --> 00:51:48,057
،حوريات المياه
"في غابة "اويلس

626
00:51:54,008 --> 00:51:56,427
....قلعة الإمبراطور

627
00:51:57,582 --> 00:51:59,458
الأمير الأسود

628
00:52:03,346 --> 00:52:05,222
(كبريكورن)

629
00:52:05,656 --> 00:52:07,536
(و أنت طبعاً يا (دست فينجر

630
00:52:08,149 --> 00:52:09,854
كنت أحد الأشرار

631
00:52:11,577 --> 00:52:14,100
كابريكورن) وسباقات النيران)

632
00:52:15,262 --> 00:52:18,362
أسوأ الجميع....الظل

633
00:52:27,063 --> 00:52:29,403
يجب أن أقول أنه كتاب رائع

634
00:52:30,356 --> 00:52:32,310
مستعد بتضحية أي شيء لأدخله بنفسي

635
00:52:32,455 --> 00:52:36,252
إصطف في الطابور أيها العجوز -
وصلت لصفحة 447، و أنت؟

636
00:52:36,538 --> 00:52:38,079
و الآخرين

637
00:52:39,643 --> 00:52:42,644
الآن يمكنك قرآءتي -
سأحاول -

638
00:52:42,989 --> 00:52:45,621
لكن عند إخراج زوجتي وأطمئن أنها بخير

639
00:52:46,638 --> 00:52:48,219
انها الطريقة الوحيد لأفعلها

640
00:52:48,619 --> 00:52:51,168
ربما يكون لديكَ مشكلة -
عم تتحدث -

641
00:52:51,730 --> 00:52:54,493
لا يمكنك إخراجها بالقراءة -
لماذا -

642
00:52:55,596 --> 00:52:57,792
لأنها ليست بالكتاب

643
00:52:58,194 --> 00:53:02,576
لماذا لم تخبرني -
رأيتها إنها لم تعد في الكتاب بعد -

644
00:53:05,299 --> 00:53:07,912
(إنها في قرية (كابريكورن
دارياس) أخرجها بالقراءة)

645
00:53:08,032 --> 00:53:10,521
هل هي على قيد الحياة؟ -
! كنا هناك فعلاً و لم تخبرني -

646
00:53:10,674 --> 00:53:12,711
انت تحتاج الكتاب -
لا أحتاج الكتاب -

647
00:53:12,883 --> 00:53:15,808
انا أحتاج الكتاب -
امي كانت هناك ولم تخبرنا -

648
00:53:17,854 --> 00:53:19,296
اصغوا، لا تنظري إليّ هكذا

649
00:53:19,480 --> 00:53:23,235
الحقيقة انه لم يكن سيأتي هنا
ليجلب الكتاب وانا بحاجة للكتاب

650
00:53:23,457 --> 00:53:26,113
أناني، تدبير ضعيف، شخصية ضعيفة

651
00:53:26,416 --> 00:53:28,484
انه كتبني بهذه الطريقة -
أعترض -

652
00:53:28,699 --> 00:53:30,144
أخبرني كيف نجدها

653
00:53:30,556 --> 00:53:32,345
ليس حتى تعد بإعادتي للكتاب بالقراءة

654
00:53:32,508 --> 00:53:33,625
أريد أن أجد زوجتي؟

655
00:53:33,797 --> 00:53:36,371
وأفتقد عائلتي أيضاً

656
00:53:43,754 --> 00:53:46,421
حسناً -
أعدك -

657
00:53:47,959 --> 00:53:49,618
أعدكَ

658
00:53:52,353 --> 00:53:55,295
اريد مساعدة (دست فينجر) أيضاً
خذني معك

659
00:53:55,467 --> 00:53:57,598
لا يمكنني فعل هذا -
لكن، يمكنني المساعدة -

660
00:53:57,892 --> 00:54:00,544
يمكننا مساعدتكِ بالبقاء هنا وإبقائكِ بأمآن

661
00:54:01,692 --> 00:54:03,973
هذا ما يمكنكِ فعله -
تعرف ما يمكنني فعله -

662
00:54:08,088 --> 00:54:09,706
اريد أن أرافقك

663
00:54:10,273 --> 00:54:12,097
ميجي) أرجوكِ)

664
00:54:17,772 --> 00:54:19,477
يجب أن تبقي هنا

665
00:54:29,462 --> 00:54:32,716
(أعتني بـ(ميجان -
و ماذا عن (فريد) أيضاً -

666
00:54:34,927 --> 00:54:37,699
(أعتني بـ(فريد -
طبعاً -

667
00:54:37,950 --> 00:54:40,345
لم لا أأتي أيضاً انها سيارتي؟

668
00:54:41,334 --> 00:54:43,141
عزيزتي

669
00:54:46,166 --> 00:54:47,998
أعدها فحسب

670
00:54:48,806 --> 00:54:50,432
! سأعيدها

671
00:54:57,400 --> 00:55:01,153
...أصبحت جليس أطفال، عظيم

672
00:55:15,820 --> 00:55:17,198
....أسرعي وإلا، سيفوتنا القطار

673
00:55:17,412 --> 00:55:20,369
متى سنعود؟ -
قريباً، هيا -

674
00:56:28,088 --> 00:56:30,846
سمعوا العاصفة تتجه شمالاً

675
00:56:31,015 --> 00:56:34,040
(عندما سمعها العم (هنري)و(دوريث
و رأوا القش يتطاير في السماء

676
00:56:34,374 --> 00:56:36,020
قبل أن تأتِ العاصفة

677
00:56:45,058 --> 00:56:47,454
انه الذي جعل (دورثي) تضحك

678
00:56:48,380 --> 00:56:51,270
كان الكلب صغير، بشعر حريري طويل

679
00:56:51,475 --> 00:56:55,106
و العينان الصغيرتان اللتان تضيئان
وبفم مضحك

680
00:56:57,966 --> 00:57:00,404
توتو)، لا تخف)

681
00:57:08,505 --> 00:57:10,555
توتو)، أخرج من أسفل السرير)

682
00:57:11,331 --> 00:57:13,076
ستضعني في مشكلات

683
00:57:14,276 --> 00:57:17,401
انه انا، افتحي الباب -
دقيقة واحدة -

684
00:57:19,425 --> 00:57:21,926
اياك أن تصدر صوتاً آخر، أعني ما قلت

685
00:57:25,902 --> 00:57:28,526
آسف، ليس لديّ خيار

686
00:57:29,126 --> 00:57:31,250
انظري انهم الأوغاد

687
00:57:31,583 --> 00:57:34,797
و اتباعه

688
00:57:36,082 --> 00:57:38,978
مرحباً أيتها الآميرة، أين والدكِ؟

689
00:57:39,147 --> 00:57:41,305
أخبرتهم أنهم عادوا، لكنهم لم يصدقوني

690
00:57:41,468 --> 00:57:43,907
أخبرتهم؟ -
وضعوا سكين على حلقي -

691
00:57:45,364 --> 00:57:47,093
انا لا أصدق الكاتب

692
00:57:47,285 --> 00:57:50,715
أخبريني أين الباعث قبل قتل كلاكما

693
00:57:52,540 --> 00:57:54,207
توتو)، لا)

694
00:57:54,955 --> 00:57:56,399
توتو)؟)

695
00:57:57,361 --> 00:57:59,353
! ياللهول

696
00:58:00,117 --> 00:58:02,908
! لقد ورثت موهبة أبيها

697
00:58:04,485 --> 00:58:06,556
باعث آخر

698
00:58:07,020 --> 00:58:09,102
(سيسعد (كابريكورن

699
00:58:12,824 --> 00:58:14,529
! أحضر كلاهما

700
00:58:22,223 --> 00:58:24,752
اذا قرأ (دارياس) كتاباً آخر

701
00:58:25,521 --> 00:58:27,745
! يا إلهي ، إنها بخير

702
00:58:29,775 --> 00:58:31,887
في الغالب -
في الغالب؟ -

703
00:58:33,427 --> 00:58:35,119
...فقدت صوتها

704
00:58:36,235 --> 00:58:37,377
ماذا؟

705
00:58:37,600 --> 00:58:41,581
قرأ "آخر ربيع" و ليس لديها صوت

706
00:58:41,826 --> 00:58:43,938
علاوة على ذلك أنها بخير

707
00:58:49,927 --> 00:58:51,253
اركن على جنب

708
00:58:51,414 --> 00:58:52,837
لماذا؟

709
00:58:53,520 --> 00:58:56,474
اركن على جنب -
كن منطقياً، هل تكلم النمس؟ -

710
00:59:04,158 --> 00:59:07,546
أخبرتكَ ان تبقى مع الرجل العجوز -
انه وقح -

711
00:59:08,271 --> 00:59:10,500
(ليس بوقاحة (كابريكورن

712
00:59:11,430 --> 00:59:14,988
لا تخيفني، نشأت مع القتلة واللصوص

713
00:59:14,376 --> 00:59:16,031
يجب أن تخاف

714
00:59:18,609 --> 00:59:21,713
يجب علي أن اتركك ترجع -
انا لا أتبعكَ -

715
00:59:28,802 --> 00:59:30,239
اركب

716
00:59:30,394 --> 00:59:32,885
وبعد كل هذا ستريني نفس التنين

717
00:59:33,024 --> 00:59:34,839
اركب السيارة فحسب

718
00:59:41,405 --> 00:59:43,712
مرحباً يا سيد (فنوليو)؟

845
01:00:19,520 --> 01:00:21,476
 هذه الأشخاص تحاصر المحيط فقط

846
01:00:21,960 --> 01:00:23,632
يجب أن نتحرك الآن

847
01:00:23,880 --> 01:00:25,438
.... عندما نصل إلى قسم الخادمات

848
01:00:25,600 --> 01:00:28,478
غرفة (ريزا) في الطابق الثالث...
على اليمين عندما نعود للداخل

849
01:00:28,640 --> 01:00:31,393
سأدخل من الخلف، وأنتم تحموني

850
01:00:36,400 --> 01:00:38,595
حسناً هذا طريقنا للداخل

851
01:00:38,760 --> 01:00:42,594
الآن اصغوا، هذا سيصبح خطراً
! لذا عليكم المتابعة

852
01:00:42,760 --> 01:00:44,512
! عليّ التحرك بسرعة

853
01:00:52,880 --> 01:00:54,393
! بعدك



719
01:01:04,525 --> 01:01:06,377
هل ممكن ان نسترح؟

720
01:01:08,178 --> 01:01:10,923
لا تسأل، لنتحرك

721
01:01:10,902 --> 01:01:15,944
هل تود مساعدة؟ -
لا أريد شيئاً -

722
01:01:16,739 --> 01:01:18,648
انهم هناك

723
01:01:24,645 --> 01:01:25,805
شكراً

724
01:01:30,828 --> 01:01:32,236
هيا اسرع

725
01:02:46,763 --> 01:02:48,344
انظر، انظر لهذا

726
01:02:49,871 --> 01:02:51,698
أظن أني حصلت هلى الموهبة

727
01:02:55,000 --> 01:02:57,956
هذا وقت طول، سأرى إن كان بخير

728
01:03:02,477 --> 01:03:04,368
من هذا الطريق

729
01:03:06,937 --> 01:03:09,577
احسنت -
شكراً لكَ -

730
01:03:14,714 --> 01:03:16,528
انظر من الذي عاد؟

731
01:03:18,225 --> 01:03:19,682
انها التاسعة

732
01:03:20,352 --> 01:03:22,872
ميعاد مناسب للإعدام

733
01:03:32,351 --> 01:03:35,228
قصر (كابريكورن) مثل الفندق الخمسة نجوم

734
01:03:35,466 --> 01:03:38,034
نسبةً لكَ ستُحجز في القبو

735
01:03:38,333 --> 01:03:41,068
رحبوا بضيفنا، احضروا
غرفة تطل على منظر طبيعي

736
01:03:47,335 --> 01:03:48,896
آسف

737
01:03:49,762 --> 01:03:51,295
اسمعي، زوجكِ هنا

738
01:03:52,697 --> 01:03:54,340
جاء لإنقاذكِ

739
01:04:30,264 --> 01:04:33,128
ماذا حدث؟ -
(كبريكورن) سيقتل (دست فنجر) -

740
01:04:35,503 --> 01:04:38,559
سيقتله انه خطأئي -
لا، أخبرني بما حدث -

741
01:04:42,652 --> 01:04:45,688
،انه أحرف الأبجدية
بالتمام كما وصفت في كتابي

742
01:04:46,032 --> 01:04:48,433
كأني أسير في خيالي

743
01:04:49,004 --> 01:04:51,071
ترى(كبريكورن) سيجعلكِ تقرأئي أي كتاب؟

744
01:04:51,301 --> 01:04:54,000
! اتمنى شيء جيد
انا متحمس

745
01:04:57,936 --> 01:05:00,359
ما القارب يا (جيم)؟ -
قاربنا -

746
01:05:18,813 --> 01:05:20,283
اقتنعت

747
01:05:22,203 --> 01:05:24,989
ماذا سترث الفتاة من والدها

748
01:05:28,406 --> 01:05:31,165
،سئمت من عمل الحيَّل الغبية هذه
أخبرني أين والدي

749
01:05:31,404 --> 01:05:33,534
ليس لدي فكرة مطلقاً

750
01:05:34,366 --> 01:05:37,093
لا أهتم سوى لكي تقرأئي كما كان يفعل

751
01:05:44,474 --> 01:05:46,152
فيم تحدق؟

752
01:05:46,603 --> 01:05:50,499
بالضبط كما كتبتكَ....جبان

753
01:05:51,009 --> 01:05:52,949
كيف تجرؤ؟

754
01:05:54,320 --> 01:05:56,315
ستدفع ثمن قصتكَ الغبية

755
01:06:00,649 --> 01:06:04,079
،الملك فقط هو من يستطيع سحبه
الا تتذكر؟

756
01:06:07,364 --> 01:06:09,836
اياك أبداً أن تسخر مني

757
01:06:11,980 --> 01:06:13,165
ابعده عني

758
01:06:13,462 --> 01:06:15,082
سيُعدم مع الآخرين

759
01:06:15,265 --> 01:06:18,861
الكلب؟
هل سيُعدم الكلب؟

760
01:06:19,299 --> 01:06:20,745
...بالنسبة لكَ

761
01:06:21,244 --> 01:06:23,885
سنرى أي مخلوق أنت

762
01:06:24,165 --> 01:06:26,775
عندما يكشط الظل مؤخرتك

763
01:06:27,033 --> 01:06:30,415
لكنه بالكتاب، انت حرقت آخر نسخة
رأيتكَ تفعلها

764
01:06:33,519 --> 01:06:34,944
! خطأ

765
01:06:36,396 --> 01:06:40,233
،احتفظ بنسخة من الكتاب لنفسي
انا متفاجأ كلياً

766
01:06:47,201 --> 01:06:49,766
لم أستطع حرقهم كلهم، أليس كذلك؟

767
01:06:51,615 --> 01:06:55,402
ليس حتى تلاقي صديقي القديم
العالق بالداخل، ستحبينه

768
01:06:56,021 --> 01:06:59,381
عندما أقول ستحبينه أي سترتعدين منه

769
01:07:01,178 --> 01:07:03,499
انظري، انا أحب هذا العالم

770
01:07:03,935 --> 01:07:06,696
و أنوي كتابة أسمي على كل صفحة به

771
01:07:07,068 --> 01:07:10,003
انتِ والظل ستساعدوني لإنجاز هذا

772
01:07:14,439 --> 01:07:16,450
لن أقرأ أي شيء لكَ

773
01:07:17,228 --> 01:07:18,626
حقاً؟

774
01:07:20,672 --> 01:07:24,000
دعيني أريكِ ماذا يحدث لمن يعصيني هنا

775
01:07:26,162 --> 01:07:28,140
كانت هذه في منتهى الشقاء

776
01:07:31,426 --> 01:07:33,144
دائماً تحاول الهروب

777
01:07:33,495 --> 01:07:34,917
لذا سأضع نهاية لها

778
01:07:37,790 --> 01:07:39,754
! أمي

779
01:07:42,918 --> 01:07:45,164
مورتيمور) سيحاول إنقاذكِ من هنا)

780
01:07:52,328 --> 01:07:55,298
يا له من إظهار مؤثر للعاطفة

781
01:07:56,556 --> 01:07:57,774
أمكِ

782
01:07:59,457 --> 01:08:00,783
أنظري إليّ

783
01:08:05,996 --> 01:08:07,906
أجل يمكنني رؤية الشبه

784
01:08:09,866 --> 01:08:12,883
لازلت أظن أنه يمكنني إقناعكِ للقرآءة لي؟

785
01:08:19,837 --> 01:08:21,572
! أمي، أرجوكم

786
01:08:33,403 --> 01:08:36,373
هل تود عمل بعض التغيرات؟ -
تغيرات؟ -

787
01:08:36,996 --> 01:08:40,144
،فقط إضافة بعض السطور
خصيصاً عني

788
01:08:40,386 --> 01:08:44,546
،ليس شيء كبير
انا فقط أود بأنف أجمل، كما تلحظ

789
01:08:44,941 --> 01:08:46,335
الأنف أجل كبيرة

790
01:08:46,977 --> 01:08:49,615
يمكنكَ فعل هذا، تغيرات طفيفة

791
01:08:50,143 --> 01:08:52,796
لا أعرف، فكرة عبقرية

792
01:08:55,886 --> 01:08:57,413
تحرك

793
01:09:02,868 --> 01:09:04,022
ماذا تفعل، ابتعد عني؟

794
01:09:04,429 --> 01:09:06,139
لا يمكنك الذهاب -
ابنتي لديهم -

795
01:09:06,318 --> 01:09:08,177
سيقتلها إن فعلت أية حماقات

796
01:09:08,322 --> 01:09:10,933
لا يجب ترك ابنتي وحدها معه -
يجب أن تبقى مختفيين -

797
01:09:21,459 --> 01:09:24,766
،لا يجب أن أبقى هنا
انه حرق آخر نسخة

798
01:09:25,342 --> 01:09:27,561
نحن غاضبون

799
01:09:28,372 --> 01:09:31,976
استرح هنا وأمضِ الليلة

800
01:09:46,207 --> 01:09:49,227
! رأيت أمي، انها مسجونة

801
01:09:50,499 --> 01:09:51,724
! أعلم

802
01:09:53,303 --> 01:09:54,921
هل رأيت والدي؟

803
01:09:55,232 --> 01:09:56,749
! أجل، انه بخير

804
01:09:58,110 --> 01:10:00,198
كبريكورن)، لديه نسخة أخرى من الكتاب)

805
01:10:01,920 --> 01:10:04,315
سيخرج الظل منه

806
01:10:06,464 --> 01:10:09,973
لدي موهبة (مو) ويمكنني فعلها

807
01:10:11,501 --> 01:10:13,400
إذاً يمكنكِ إعادتي

808
01:10:14,867 --> 01:10:19,364
...الليل دون ظلال القمر تحول إلى

809
01:10:24,302 --> 01:10:26,348
(لقتل (كابريكورن -
أجل -

810
01:10:29,156 --> 01:10:30,921
طعامكِ يا أميرتي

811
01:10:34,070 --> 01:10:36,863
كابريكورن)، يريد منكِ كل قوتكِ الليلة)

812
01:10:37,136 --> 01:10:39,435
أتريد أن تقول، انها ستقص
قصص الأشباح؟

813
01:10:40,403 --> 01:10:43,931
صحيح أنت لا تحب هذه القصص -
سأعطيكَ قصص الأشباح التي تريدها -

814
01:10:55,576 --> 01:10:57,193
قلادتي

815
01:10:58,333 --> 01:11:00,276
انت غير محمي دون تعويذتك

816
01:11:00,413 --> 01:11:02,580
أعد قلادتي -
لم لا تأتِ لتأخذها؟ -

817
01:11:05,695 --> 01:11:06,693
ماذا تفعل؟

818
01:11:06,842 --> 01:11:09,834
،يجب على أحدهم أن يأخذنا من هنا
لا أظن أنه سيكون المؤلف

819
01:11:12,023 --> 01:11:14,417
أعطني هذه القلادة -
...يمكنكَ أخذها -

820
01:11:15,455 --> 01:11:17,086
انت لست بحاجة للحظ السعيد

821
01:11:18,273 --> 01:11:20,159
حان وقت إنهاء ما بدأناه

822
01:11:26,700 --> 01:11:29,223
في هذه العظام في التابوت هي لعنتك

823
01:11:29,384 --> 01:11:30,915
لا تقل هذا

824
01:11:31,992 --> 01:11:34,320
دع هذه الروح تأخذ كل شر

825
01:11:34,813 --> 01:11:36,434
خذها مجدداً

826
01:11:45,576 --> 01:11:46,984
! افتحي الباب

827
01:11:48,059 --> 01:11:49,214
! افتحي الباب

828
01:11:52,472 --> 01:11:54,900
ما الخطب؟ -
النجدة، السجناء يهربون -

829
01:11:56,350 --> 01:11:58,275
استخدم نيرانك -
اسرع -

830
01:12:00,444 --> 01:12:02,871
النجدة ! السجناء يهربون

831
01:12:05,448 --> 01:12:06,737
! هيا

832
01:12:09,099 --> 01:12:10,909
! السجناء يهربون

833
01:12:11,838 --> 01:12:13,922
النجدة سريعاً -
آسف لا يمكنني -

834
01:12:16,156 --> 01:12:17,851
ابقى -
لاتذهب -

835
01:12:18,039 --> 01:12:20,231
يجب أن تبقى أناني كما صنعتك

836
01:12:21,039 --> 01:12:22,235
و علاوة على ذلك

837
01:12:22,418 --> 01:12:25,095
قل لنفسك، ابقى وساعدنا

838
01:12:34,334 --> 01:12:36,645
النجدة المساجين يهربون

839
01:13:11,345 --> 01:13:13,824
! لا تغادر، عُد

840
01:13:22,144 --> 01:13:25,252
كان أغبى شيء فعلته
في حياتي على الإطلاق

841
01:13:25,544 --> 01:13:27,471
هناك العديد من المجرمين هناك

842
01:13:27,931 --> 01:13:30,604
ماذا تظنين أنه بإمكانكِ فعله؟
تخبريهم ما يمكنكِ فعله؟

843
01:13:31,015 --> 01:13:34,515
بالقطع يسيصغون لكِ؟
انتِ سخيفة بالخوزة والقفازات

844
01:13:48,852 --> 01:13:50,464
شكراً لكَ -
أنتَ حي -

845
01:13:54,107 --> 01:13:55,392
! حسناً هذا يكفي

846
01:13:55,960 --> 01:13:58,867
(كيف حال (ريزا) و (ميجان -
بخير حتى الآن -

847
01:14:00,338 --> 01:14:03,156
كبريكورن) لديه نسخة أخرى من الكتاب) -
من ماذا؟ -

848
01:14:04,365 --> 01:14:07,835
! أبقاه سراً، كانت هذه خطته

849
01:14:09,033 --> 01:14:11,158
سخرج الظلال من الكتاب

850
01:14:12,145 --> 01:14:15,026
،لا يمكنني قراءة الظلال
هذا سيقتلنا جميعاً

851
01:14:16,097 --> 01:14:17,753
انه لم يعد يحتاجك

852
01:14:19,636 --> 01:14:22,205
،وجد شخصاً آخر
(ميجان)

853
01:14:36,696 --> 01:14:38,519
هل كتبت شيئاً؟

854
01:14:39,095 --> 01:14:40,654
ربما يمكنني المساعدة

855
01:14:40,940 --> 01:14:43,234
أجل، أردتِ أن تكوني كاتبة

856
01:14:43,438 --> 01:14:45,330
قلت أنه عن شيء سيء

857
01:14:45,830 --> 01:14:47,475
لا أقصد العزلة

858
01:14:48,118 --> 01:14:51,684
أحياناً الأشخاص الذين تكتبهم
في الصفحات، يكونون أكثر ودية في الحياة

859
01:14:52,942 --> 01:14:55,000
هل تتمنى أن تكون بدلاً منهم؟

860
01:14:56,710 --> 01:14:58,774
(أنتِ فتاة ذكية يا (ميجي

861
01:14:58,998 --> 01:15:00,914
جيد أن أجد فتاة في القبو لأثرثر معها

862
01:15:01,203 --> 01:15:03,405
أيضاً أنتظر إعدامي

863
01:15:05,683 --> 01:15:08,081
الآن حقاً أحتاج المساعدة

864
01:15:09,015 --> 01:15:10,800
لكن هذا قريب جداً

865
01:15:17,712 --> 01:15:20,038
لا، مهلاً، هناك أكثر ملاءمة

866
01:15:21,895 --> 01:15:23,178
كانت هنا في مكانٍ ما

867
01:15:23,552 --> 01:15:27,565
كانت من كتاب جزء واحد
عند مقولة " يبدو ان الأمطار ستهطل

868
01:15:29,893 --> 01:15:31,153
ها هي

869
01:15:33,816 --> 01:15:35,198
ما هو؟

870
01:15:35,660 --> 01:15:38,012
شيء ما كتبته، أحاول تذكر أين وضعته

871
01:15:39,859 --> 01:15:43,188
انتَ تشخبط كثيراً أيها العجوز

872
01:15:45,271 --> 01:15:49,067
عندما تقفي مع العصابة كنت سأكون
حذراً لو كنت مكانكِ

873
01:15:50,619 --> 01:15:53,380
إلى أين تأخذينها -
للإحتفال -

874
01:15:54,166 --> 01:15:56,661
لا تقلق انت مدعو للحفلة

875
01:15:57,048 --> 01:16:00,506
كنت سأكون معك لتأدية الفصل الرئيسي

876
01:16:00,785 --> 01:16:04,010
الظلال يتغذي عليكَ في الليل

877
01:16:04,543 --> 01:16:07,690
حتى يأتي أحد ويأخذكَ

878
01:16:13,795 --> 01:16:15,281
كنتِ تريدي أن تكوني وحيدةً، اليس كذلك؟

879
01:16:15,418 --> 01:16:17,828
و ها أنتِ، وحدكِ في البرية

880
01:16:18,163 --> 01:16:20,696
ولدغات الناموس

881
01:16:24,684 --> 01:16:28,152
هل لديكِ خطة؟ -لا
....الخطة هي تأجير دراجة نارية

882
01:16:28,453 --> 01:16:31,963
أحضري خريطة وأكتشفي
عندما تصلي إلى هناك

883
01:16:35,291 --> 01:16:36,660
هذه هي الخطة -
جيد -

884
01:16:36,811 --> 01:16:38,564
تستخدم نيرانك لصنع تشتيت

885
01:16:38,834 --> 01:16:41,553
يمكنني ارسال النيران للقصر -
يمكنني المساعدة أيضاً -

886
01:16:41,832 --> 01:16:43,197
و تبتعد عن طريقي

887
01:16:44,592 --> 01:16:46,874
عندما يخمد رجال (كبريكورن) نيرانك

888
01:16:47,174 --> 01:16:49,606
(سأقتحم وأنقذ (ميجي) و(ريزا

889
01:16:49,854 --> 01:16:53,043
لديهم الكثير من هذا -
أسلحة -

890
01:16:53,323 --> 01:16:55,479
لهذا يا رجال سنقوم بإستخدام دهاءنا، لنذهب

891
01:16:58,726 --> 01:17:00,248
سآتي

892
01:17:05,358 --> 01:17:08,297
انه قرية جميلة صغيرة

893
01:17:10,636 --> 01:17:14,478
من اللطيف أن تحصل على الأكبر، لتتوسع

894
01:17:16,585 --> 01:17:19,222
لأوسع حدود مملكتي

895
01:17:20,240 --> 01:17:22,310
لهذا اريد الظلال

896
01:17:22,954 --> 01:17:25,102
لا أريد أن يهرب أحداً آخر

897
01:17:37,358 --> 01:17:41,293
هلا وقفتِ النحيب والا طعنتكِ بالدبوس؟

898
01:17:47,578 --> 01:17:50,457
...لديه جيش بأصره من الكتاب -
هل لديكَ فكرة أخرى -

899
01:18:01,745 --> 01:18:03,503
! واصلي السير

900
01:18:21,596 --> 01:18:22,941
...تقدمي

901
01:18:30,966 --> 01:18:32,497
...تقدمي

902
01:18:35,366 --> 01:18:37,079
لا تحاولي شيئاً طريفاً

903
01:18:37,225 --> 01:18:39,368
وإلا لن تري أمكِ ثانيةً

904
01:18:42,473 --> 01:18:43,896
أرجوكِ

905
01:18:46,154 --> 01:18:47,773
آن الأوآن

906
01:18:47,950 --> 01:18:50,950
لنتحد مع صديقنا الجديد

907
01:19:15,690 --> 01:19:17,297
ما الخطب به؟

908
01:19:20,895 --> 01:19:22,279
مساء الخير

909
01:19:23,549 --> 01:19:25,159
هل تريد الخروج من هنا؟

910
01:19:27,031 --> 01:19:28,937
اذاً عليكَ مساعدتي

911
01:19:49,782 --> 01:19:51,779
إقرأئي هذه الكلمات

912
01:19:59,475 --> 01:20:01,218
انتَ تجيد هذا؟

913
01:20:04,880 --> 01:20:06,906
هذا لا يعني اننا أصدقاء

914
01:20:09,849 --> 01:20:11,420
! إقرأئيه

915
01:20:17,451 --> 01:20:19,067
! إقرأئيه

916
01:20:20,534 --> 01:20:21,921
انها لديَّ

917
01:20:24,049 --> 01:20:28,055
كبريكورن)، قاد جيشاً من الرجال الوحشية)

918
01:20:28,208 --> 01:20:31,013
جاءه رجل من الكوخ ليبرم معه إتفاق

919
01:20:32,892 --> 01:20:37,315
أينما يسير، الناس تغلق الأبواب
و تختبئ مع أطفالها

920
01:20:51,011 --> 01:20:55,409
....كل الشرور هذه، أكثرها إخافة هو

921
01:20:57,492 --> 01:20:59,145
الظلال

922
01:21:02,890 --> 01:21:05,491
(صنع من رماد ضحايا (كبريكورن

923
01:21:05,715 --> 01:21:08,132
....الظلال خالدة وغير قابلة للمنع

924
01:21:08,684 --> 01:21:10,967
بلا رحمة مثل سيدها

925
01:21:13,692 --> 01:21:16,364
اي من يتنفسها يموت

926
01:21:16,607 --> 01:21:18,874
تهجم مثل الوحش على الفريسة

927
01:21:30,232 --> 01:21:34,004
تطيع فقط (كبريكورن)، تنبعث من الأرض

928
01:21:34,302 --> 01:21:36,359
توقفي عن القراءة

929
01:21:36,915 --> 01:21:38,656
من الضحية التالية؟

930
01:21:42,556 --> 01:21:44,115
! (كفي عن القراءة يا (ماجي

931
01:21:45,436 --> 01:21:47,148
! (كفي عن القراءة يا (ماجي

932
01:22:26,334 --> 01:22:27,983
! جميل

933
01:22:31,008 --> 01:22:32,757
التهم

934
01:22:35,574 --> 01:22:36,827
امي

935
01:22:42,869 --> 01:22:44,719
توتو)، أحسنت الصنع)

936
01:22:53,278 --> 01:22:54,902
التهم

937
01:23:00,563 --> 01:23:03,954
ثم ذات ليلة، تغيير الظلال

938
01:23:04,690 --> 01:23:07,883
صوت فتاة عندما نادته بأسمه

939
01:23:08,758 --> 01:23:12,913
،أتذكر الرماد الذي ولدت منه
شعر بالألم

940
01:23:14,427 --> 01:23:17,263
الظل تذكر انه قرر الإنتقام

941
01:23:17,624 --> 01:23:21,057
من كل هؤلاء الذين سببو
له نكبته بسبب خبثهم

942
01:23:21,358 --> 01:23:22,409
اجعلوها تتوقف

943
01:23:22,588 --> 01:23:26,388
ثم ذهب لسيده برماد في يده

944
01:23:35,581 --> 01:23:38,945
انها كلمات عادية ليست من الكتاب

945
01:23:39,307 --> 01:23:41,311
فليوقفها أحدكم من القراءة

946
01:23:42,578 --> 01:23:43,770
(احذري يا (ميجي

947
01:23:44,587 --> 01:23:45,895
(مو)

948
01:23:51,258 --> 01:23:52,837
اعيدي هذا

949
01:24:00,158 --> 01:24:02,090
يا له من إنقلاب لطيف

950
01:24:04,841 --> 01:24:06,222
"الباعث"

951
01:24:06,640 --> 01:24:08,698
الوقت المناسب للعشاء

952
01:24:17,340 --> 01:24:18,810
! لا

953
01:24:19,471 --> 01:24:21,311
! ليس قلعتي

954
01:24:29,160 --> 01:24:31,138
! انطلقوا

955
01:24:39,314 --> 01:24:40,711
ابتعد عن طريقي

956
01:24:58,368 --> 01:25:01,308
هل تظنون ان هذه الوحوش ستهزمني؟

957
01:25:01,518 --> 01:25:02,557
هيا

958
01:25:02,716 --> 01:25:04,297
ابتلعها

959
01:25:05,492 --> 01:25:06,959
على جثتي

960
01:25:07,469 --> 01:25:08,686
! (احذر يا (مو

961
01:25:10,556 --> 01:25:11,489
! تابعي القراءة

962
01:25:11,598 --> 01:25:12,917
ماذا؟ -
! تابعي القراءة -

963
01:25:13,037 --> 01:25:14,938
ليس لدي شيء أحمله كي أقرأه

964
01:25:16,501 --> 01:25:17,863
اكتبي

965
01:25:25,411 --> 01:25:26,854
(هيا يا (ميجي

966
01:25:27,781 --> 01:25:29,040
يمكنكِ فعلها

967
01:25:29,520 --> 01:25:31,649
الظل يبتعد عن الأبرياء

968
01:25:38,270 --> 01:25:40,676
الظل يبتعد عن الأبرياء

969
01:25:42,963 --> 01:25:46,294
وذهب للزعيم السيء
الذي تحكم به كل هذه السنوات

970
01:25:50,078 --> 01:25:52,148
الظل ينزل له لمسكه بيده

971
01:25:54,665 --> 01:25:58,947
وبدأ يطوي (كبريكورن) مثل
الصفحة القديمة في الكتاب

972
01:26:00,845 --> 01:26:03,442
أصبح نحيف و شفاف مثل الورقة

973
01:26:03,725 --> 01:26:07,282
! سأقتلك

974
01:26:10,240 --> 01:26:11,528
أبي

975
01:26:15,419 --> 01:26:18,070
يمتلئ (كبريكورن) بالرعب

976
01:26:19,079 --> 01:26:21,201
ورأى نهايته تقترب

977
01:26:21,481 --> 01:26:24,563
مثل كل هؤلاء الذين بالظل

978
01:26:27,034 --> 01:26:30,056
ثم هب بعيداً مثل الرماد في الرياح

979
01:26:52,373 --> 01:26:55,459
ثم الوحش بنفسه يتلاشى

980
01:27:16,582 --> 01:27:18,471
انها (ميجي)، انها تقرأ

981
01:27:18,651 --> 01:27:21,746
سأعود للكتاب وسأفتقدكم

982
01:27:22,373 --> 01:27:24,832
لا أريد العودة لكتابي الأخرق

983
01:27:25,083 --> 01:27:27,648
وما يُسموا بالوحوش رغماً عنهم

984
01:27:27,814 --> 01:27:32,108
تحرروا وعادوا إلى الكتاب من حيث أتوا

985
01:27:36,670 --> 01:27:38,601
(مو)

986
01:27:45,981 --> 01:27:47,708
(توتو)

987
01:27:50,913 --> 01:27:52,247
! (ميجي)

988
01:27:52,802 --> 01:27:55,321
! أرجوكِ أطلقي سراحي

989
01:27:55,606 --> 01:27:58,064
و آخر أمنية تمناها الكاتب

990
01:27:58,263 --> 01:28:00,680
ان يختفي في العالم الذي يحلم به

991
01:28:05,466 --> 01:28:07,206
و أخيراً

992
01:28:07,710 --> 01:28:10,056
بعد ما رأيته في فترة حياتي من أمنيات

993
01:28:11,355 --> 01:28:14,084
فتاة تحاول إيجاد حلم لها

994
01:28:14,537 --> 01:28:17,704
أمها التي تعلم انها تبحث عنها
و والدها الذي إستبسل

995
01:28:18,724 --> 01:28:20,683
تعالي لتحتضنيني

996
01:28:36,402 --> 01:28:38,803
ماذا حدث؟ -
فات الأوآن -

997
01:28:41,109 --> 01:28:43,133
مضى الوقت

998
01:28:44,317 --> 01:28:48,054
،تأخر الوقت لأذهب إلى دياري
لا يمكن عودتي بالقراءة الآن

999
01:28:49,438 --> 01:28:52,351
،قال انه سيعيدك
بعد إستعادة زوجته

1000
01:28:53,589 --> 01:28:55,131
ما يريده

1001
01:28:56,020 --> 01:28:58,118
لن يغامر بفقدانها مجدداً

1002
01:29:06,329 --> 01:29:08,246
لن أنجح

1003
01:29:11,228 --> 01:29:14,909
كفى يا (الينور)، من السخافة البكاء
في النهايات السعيدة

1004
01:29:16,263 --> 01:29:17,692
تعالي

1005
01:29:25,178 --> 01:29:26,810
"دست فينجر"

1006
01:29:31,384 --> 01:29:33,394
لنذهب، آن أوآن العودة

1007
01:29:34,913 --> 01:29:36,395
(هيا يا (ميجي

1008
01:29:37,969 --> 01:29:39,902
الكتاب إختفى -
لا يهم، لا نحتاجه -

1009
01:29:40,145 --> 01:29:42,296
يا إلهي، سأصاب بكوابيس لأسابيع

1010
01:30:21,611 --> 01:30:23,349
هل كنت سترحل من دوني؟

1011
01:30:23,767 --> 01:30:25,270
...لا

1012
01:30:26,163 --> 01:30:27,671
من الأفضل أن تذهب معهم

1013
01:30:27,843 --> 01:30:31,242
،اذا كنت سترحل
فيجب أن تأخذ هذا كعك

1014
01:30:43,761 --> 01:30:46,320
هل سرقت هذه؟ -
تعلمتها من الأفضل -

1015
01:30:46,955 --> 01:30:48,772
ظننت أنه يمكنك إيجاد أحدٍ ما

1016
01:30:48,938 --> 01:30:51,291
قارئ آخر، ممكن أن يعيدكَ

1017
01:30:54,356 --> 01:30:57,730
ماذا عن هذه الفتاة؟
تحبها أليس كذلك؟

1018
01:30:58,012 --> 01:31:00,565
اذا أتيت معي، ربما لن تراها مجدداً

1019
01:31:01,163 --> 01:31:04,493
سرقت صورتها من محفظة الباعث

1020
01:31:14,465 --> 01:31:18,087
،قبل مواصلة هذه
اجعل نفسكَ ذو فائدة

1021
01:31:21,154 --> 01:31:23,119
لدينا طريق طويل امامنا

1022
01:31:27,214 --> 01:31:28,892
(دست فنجر)

1023
01:31:38,969 --> 01:31:40,685
وعدتكَ

1024
01:31:41,414 --> 01:31:42,944
انه دورك الآن

1025
01:31:53,548 --> 01:31:56,490
هل أنتَ متأكد أنكَ تود فعل هذا؟
تتذكر ما حدث في آخر الكتاب؟

1026
01:31:56,727 --> 01:31:58,496
كما قلت للمؤلف

1027
01:31:58,704 --> 01:32:01,466
،انه لا يتحكم بي
مصيري بيدي

1028
01:32:05,846 --> 01:32:07,197
حظاً موفقاً

1029
01:32:07,705 --> 01:32:10,274
،لا تخطئ فهمي
! أياك أن تعود، حسناً

1030
01:32:14,945 --> 01:32:16,623
! افعلها

1031
01:32:17,446 --> 01:32:20,685
مضى وقتٍ طويل منذ أن وضع
.....دست فينجر) أعينه)

1032
01:32:20,906 --> 01:32:22,763
على القرية القديمة......

1033
01:32:23,948 --> 01:32:26,382
كانت أكثر جمالاً عما كان يتذكر

1034
01:32:59,222 --> 01:33:00,778
لقد عاد

1035
01:33:01,381 --> 01:33:03,661
حيث أراد -
ماذا عنكَ -

1036
01:33:05,324 --> 01:33:07,060
لا يمكنني اللحاق به

1037
01:33:08,231 --> 01:33:11,617
لأنه ترك (جوين) وراءه
نهاية القصة ستكون مختلفة

1038
01:33:12,130 --> 01:33:13,696
لن يموت

1039
01:33:14,377 --> 01:33:15,908
يمكنكَ البقاء معنا

1040
01:33:17,636 --> 01:33:19,118
كانت فكرة أمي

1041
01:33:19,627 --> 01:33:21,640
آسفة، الا تمانع هذا؟

1042
01:33:24,430 --> 01:33:26,335
لا تتوقع ان اعيدك بالقراءة

1043
01:33:27,191 --> 01:33:29,248
هل يمكنكِ تعليمي القراءة؟ -
أجل -

1044
01:33:30,174 --> 01:33:31,263
ربما

1045
01:33:34,564 --> 01:33:36,773
يمكنني تعليمك نفس التنين

1046
01:34:02,440 --> 01:34:04,032
!(روزان)

1047
01:34:05,320 --> 01:34:06,958
(روزان)

1048
01:34:22,748 --> 01:34:32,748
diabloman : ترجمة
أحمد مصطفى عبدالقادر
xi6@hotmail.com

