1
00:01:04,000 --> 00:01:06,440
لقد بدأ كل شيئ فى أول أيام العام الجديد

2
00:01:06,521 --> 00:01:09,561
فى عيد ميلادى الثانى والثلاثين
وأنا  لا أزال وحيدة

3
00:01:09,721 --> 00:01:12,161
ومرة أخرى أجد نفسى وحدى

4
00:01:12,282 --> 00:01:15,802
وأنا ذاهبة للحفلة السنوية التى تقيمها أمى

5
00:01:15,883 --> 00:01:19,404
وكل مرة كانت أمى تحاول أن توفق بينى
وبين رجل غريب الأطوار فى منتصف العمر

6
00:01:19,484 --> 00:01:22,685
وعرفت انه لا يوجد استثناءات هذه المرة

7
00:01:22,765 --> 00:01:25,485
ها انتِ

8
00:01:25,566 --> 00:01:27,525
إن أمى مخلوقة غريبة الأطوار

9
00:01:27,647 --> 00:01:30,247
وهى معتادة على عادات قديمة الأزل ومعقدة للغاية

10
00:01:30,328 --> 00:01:33,848
دوليس، بام؟ مرحبا يا بريدجيت
الدرج الثالث لأعلى

11
00:01:35,850 --> 00:01:38,210
بالمناسبة عائلة دارسى هنا

12
00:01:38,290 --> 00:01:39,850
لقد احضروا مارك معهم

13
00:01:39,971 --> 00:01:42,811
ها قد بدأنا
هل تذكرين مارك

14
00:01:42,891 --> 00:01:46,092
لقد اعتدتى أن تلعبى فى حمام سباحتهم
لقد أصبح محاميا مشهورا

15
00:01:46,212 --> 00:01:48,012
كلا لا أذكره

16
00:01:48,133 --> 00:01:50,014
إنه مطلق حاليا

17
00:01:50,094 --> 00:01:54,095
لقد كانت زوجته يابانية، إنهم لجنس قاسى جدا
الأن ماذا سترتدين؟

18
00:01:55,296 --> 00:01:57,096
هذا
لا تكونى سخيفة يا بريدجيت

19
00:01:57,176 --> 00:01:59,897
أنتِ لن تحظى أبدا بصديق طالما بدوتى بهذا الشكل

20
00:01:59,977 --> 00:02:02,577
اذهبى لأعلى وإرتدى شيئا اخر
من الذى على فراشك

21
00:02:12,021 --> 00:02:14,982
هذا عظيم لقد كنت أرتدى سجادة

22
00:02:16,503 --> 00:02:21,944
هاهى بريدجيت الصغيرة

23
00:02:22,704 --> 00:02:26,465
مرحبا يا عمى جوفرى
هل تودين تناول مشروبا؟

24
00:02:26,585 --> 00:02:28,465
هيا إذن
فى الواقع هو ليس عمى

25
00:02:28,586 --> 00:02:31,707
أحدهم يصر على أن اناديه بعمى
بينما هو يشد مؤخرتى

26
00:02:31,787 --> 00:02:34,507
ثم يسألنى الأسئلة التى تخيف كل من يعيشون
حياة الوحدة

27
00:02:34,588 --> 00:02:37,629
إذن كيف حال حياتك العاطفية؟

28
00:02:37,749 --> 00:02:40,108
رائعة شكرا يا عماه

29
00:02:40,230 --> 00:02:41,870
ألازلتى دون رفيق؟
حسنا

30
00:02:41,950 --> 00:02:44,150
لا يمكن لزملائك إبقاء النار هادئة للأبد

31
00:02:46,072 --> 00:02:48,352
مرحبا يا أبى
مرحبا يا عزيزتى

32
00:02:49,233 --> 00:02:51,513
كيف الحال؟
سيئ للغاية

33
00:02:51,633 --> 00:02:55,715
أمك تحاول أن توفق بينك وبين بعض المطلقين

34
00:02:55,795 --> 00:02:58,756
محامى دفاع عن حقوق الإنسان
من الواضح أنه وحش جميل

35
00:03:01,836 --> 00:03:04,716
ربما أحسنت أمى الإختيار هذه المرة

36
00:03:04,837 --> 00:03:08,117
هيا، فلنرى إذا كان مارك هو شخصا مناسبا أم لا

37
00:03:08,199 --> 00:03:09,999
حظ سعيد

38
00:03:11,520 --> 00:03:14,200
ربما كان هذا هو رجل أحلامى الغامض

39
00:03:14,280 --> 00:03:16,880
الذى كنت انتظره طوال حياتى

40
00:03:17,962 --> 00:03:19,921
هل تذكر بريدجيت

41
00:03:20,042 --> 00:03:21,602
وربما لا

42
00:03:21,723 --> 00:03:24,443
لقد كانت تركض عارية على عشب بيتكم

43
00:03:25,524 --> 00:03:27,405
لم تكن هكذا

44
00:03:29,086 --> 00:03:32,046
تعالى وانظرى للحساء فهو بحاجة
للمزيد من التقليب

45
00:03:32,166 --> 00:03:34,967
إنه ليس بحاجة إلى أى شيئ أخر
قلبيه فقط يا آنا

46
00:03:36,608 --> 00:03:40,969
حسنا سأكون عندك حالا
عذرا  الحساء ينادى

47
00:03:44,770 --> 00:03:47,650
إذن
إذن

48
00:03:47,731 --> 00:03:50,691
هل ستقضى العيد عند والديك؟

49
00:03:50,812 --> 00:03:53,652
نعم وأنت؟
كلا، لا .. لا

50
00:03:53,733 --> 00:03:55,693
لقد كنت فى حفلة بلندن ليلة أمس

51
00:03:55,774 --> 00:03:57,895
لذا فانا لست فى مستيقظة تماما

52
00:03:57,974 --> 00:04:01,254
أتمنى أن أكون أصبحت كذلك بعد أن وضعت رأسى
داخل المرحاض كما يفعل معظم الناس

53
00:04:03,896 --> 00:04:07,337
موضة العام الجديد
اشرب قليلا وتوقف عن التدخين

54
00:04:11,218 --> 00:04:13,739
ولتواظب على صيحة العام الجديد

55
00:04:15,980 --> 00:04:20,901
ولا تتكلم بمثل هذا الهراء أمام الغرباء

56
00:04:21,022 --> 00:04:23,222
فىالواقع توقف عن الكلام نهائيا

57
00:04:24,142 --> 00:04:26,582
حسنا ربما حان الوقت لنأكل

58
00:04:30,064 --> 00:04:32,624
إنها تعيش بجوارك فى المدينة

59
00:04:32,705 --> 00:04:35,065
أماه أنا لست فى حاجة إلى مثل النوع من المواعدات

60
00:04:35,186 --> 00:04:37,626
تحديدا مع عانس لا تستطيع التحدث

61
00:04:37,747 --> 00:04:41,267
وتدخن مثل المدخنة وتشرب مثل السمكة
وترتدى مثل أمها

62
00:04:44,028 --> 00:04:49,109
الديك الرومى المحشو بالكارى
إنه المفضل لدى

63
00:04:49,191 --> 00:04:51,951
وهكذا كان الأمر

64
00:04:52,031 --> 00:04:55,072
هناك كانت هذه هى اللحظة

65
00:04:57,193 --> 00:05:00,154
حينها أدركت أنه مالم يتغير شيئا بسرعة

66
00:05:00,274 --> 00:05:02,554
كنت سأقضى بقية حياتى وحياتى عبارة

67
00:05:02,674 --> 00:05:04,395
عن علاقة بينى وبين زجاجة النبيذ

68
00:05:04,515 --> 00:05:07,395
وسأموت فى النهاية وأنا سمينة و وحيدة

69
00:05:07,516 --> 00:05:11,397
ليجدونى بعدها بثلاثة أسابيع وأنا نصف متحللة

70
00:05:11,477 --> 00:05:15,238
أو كنت أقترب من أن أشبه جلين كلوز
فى فيلم الإنجذاب القاتل

71
00:05:32,163 --> 00:05:34,284
لا توجد لديك رسائل جديدة

72
00:06:55,176 --> 00:07:00,164
مذكـــرات
بريدجـيت جـــونز

73
00:07:03,593 --> 00:07:05,553
لذا اتخذت قرارا حيويا

74
00:07:05,633 --> 00:07:07,993
قررت ألا أكون العام المقبل فى مثل هذا الحال

75
00:07:08,074 --> 00:07:12,436
أستمع إلى أغانى الراديو الحزينة، التى يسهل
سماعها لمن هم فى الثلاثين

76
00:07:12,556 --> 00:07:16,637
لذا فقد قررت السيطرة على حياتى والبدء فى كتابة مذكراتى

77
00:07:16,716 --> 00:07:20,597
حتى أقول من  خلالها الحقيقة عنبريدجيت جونز
الحقيقة الكاملة

78
00:07:22,078 --> 00:07:25,999
القرار الأول يجب أن أفقد 20 باوند

79
00:07:26,080 --> 00:07:29,601
ثانيا تذكرى من وضع ملابس الأمس فى سلة الغسيل

80
00:07:29,721 --> 00:07:33,401
والأهم أن أجد صديق حساس ولطيف لأخرج معه

81
00:07:33,522 --> 00:07:36,882
وألا أحاول الإرتباط بأى من هؤلاء

82
00:07:36,963 --> 00:07:39,003
مدمنو الكحول، مدمنو العمل والخائفين من الإرتباط

83
00:07:39,124 --> 00:07:42,404
مختلسوا النظر، المنحرفون، متذبذبى العواطف
و المصابون بجنون العظمة

84
00:07:42,525 --> 00:07:45,966
ولن أحاول أن أتخيل شخصا محددا

85
00:07:46,086 --> 00:07:49,366
قد توجد فيه كل هذه الخصال

86
00:07:57,930 --> 00:08:01,131
ومن سوء الحظ كان رئيسى هو من اخترت

87
00:08:01,251 --> 00:08:04,931
رئيس التحرير دانييل كليفر
وبسبب بعض الأسباب البسيطة الظالمة

88
00:08:05,052 --> 00:08:07,173
ترتبط بحفلة نهاية هذا العام

89
00:08:07,253 --> 00:08:10,214
شككت فى أنه لا يعيرنى أى إهتمام

90
00:08:13,095 --> 00:08:17,135
لا يمكننى أن أعيش

91
00:08:17,216 --> 00:08:20,416
دونك

92
00:08:20,497 --> 00:08:24,777
لا يمكننى أن أعيش

93
00:08:24,858 --> 00:08:28,058
بعد الآن
أو ربما كنت مخطئة

94
00:08:40,384 --> 00:08:43,744
عيد سعيد يا سيد فيتزهيربرت
عيد سعيد يا بريندا

95
00:08:43,825 --> 00:08:46,425
السيد فيتزهيربرت هو أشبه بمن
يحب اختلاس النظر إلى  صدرى

96
00:08:46,505 --> 00:08:51,026
إنه يحدق فى ثديى دون أدى فكرة عمن أكون
أو ماذا أفعل

97
00:08:51,107 --> 00:08:54,147
صباح الخير أريد ملف كافكا للدراجات النارية
قبل الحادية عشرة

98
00:08:54,267 --> 00:08:55,387
بيربيتوا

99
00:08:55,468 --> 00:08:58,828
إنها أقدم منى لذا تظن نفسها مسئولة عنى

100
00:08:58,949 --> 00:09:02,550
معظم الوقت اود ضربها بشئ فى رأسها

101
00:09:04,071 --> 00:09:06,872
الدعاية
كل ما طلبته هو

102
00:09:06,952 --> 00:09:09,512
لقد سألته فقط إذا ما كان يود الحضور إلى باريس

103
00:09:09,593 --> 00:09:11,313
المكالمة اليومية من جودى صديقتى المفضلة

104
00:09:11,433 --> 00:09:14,554
رئيسة قسم الإستثمار فى بنك برايتينج
والتى تقضى معظم وقتها

105
00:09:14,634 --> 00:09:17,474
معلقة فى حمام السيدات تبكى على صديق خائن

106
00:09:17,555 --> 00:09:20,835
هل أنا سهلة المنال

107
00:09:20,916 --> 00:09:23,356
كلا أنتِ لست كذلك

108
00:09:23,477 --> 00:09:26,357
أنتِ رائعة
إنه فيل ريتشارد

109
00:09:26,478 --> 00:09:28,918
إنه أحمق كبير

110
00:09:30,839 --> 00:09:35,120
هذا رأى بعض الناس عن كافكا

111
00:09:35,200 --> 00:09:37,000
ولكنهم لم يكونوا بمخطئين

112
00:09:37,081 --> 00:09:40,122
هذا الكتاب  هورؤية لجراح هذا القرن

113
00:09:40,202 --> 00:09:42,322
والتى وضحت فى تقاليدنا

114
00:09:45,364 --> 00:09:47,164
شكرا على إتصالك يا بروفيسور ليفز

115
00:09:48,565 --> 00:09:51,405
لائحة الضيوف لحفلة الغداء

116
00:09:55,046 --> 00:09:57,006
أف أر ليفز؟

117
00:09:59,648 --> 00:10:00,608
رائع

118
00:10:01,969 --> 00:10:06,169
اف أر ليفز الذى كتب الحضارة وثقافة الأقلية؟

119
00:10:09,211 --> 00:10:11,251
والذى مات عام 1978؟

120
00:10:14,213 --> 00:10:15,933
رائع

121
00:10:18,614 --> 00:10:20,334
إجتماع طارئ مع عائلتى الصغيرة

122
00:10:20,415 --> 00:10:22,535
لمناقشة أزمة العمل الحالية

123
00:10:22,616 --> 00:10:24,736
تبا لهم جميعا

124
00:10:24,856 --> 00:10:28,617
اخبريهم بأنهم يمكنهم أن يضعوا ليفز
اللعين هذا فوق مؤخراتهم اللعينة

125
00:10:28,697 --> 00:10:31,498
جيد، جيد
هذا مفيد للغاية

126
00:10:31,578 --> 00:10:34,619
إن شازار هى صحفية وهى تستخدم كلمة اللعنة كثيرا جدا

127
00:10:34,739 --> 00:10:36,379
جودى ماذا كنت ستفعلين لو ان احدا
من مساعديك

128
00:10:36,460 --> 00:10:39,020
قام بمثل هذا الخطأ البسيط؟

129
00:10:39,100 --> 00:10:41,980
كنت سأفصله
ممتاز

130
00:10:42,102 --> 00:10:44,302
هل لا يزال كليفر هذا ظريفا كما كان من قبل؟

131
00:10:44,382 --> 00:10:45,782
بلا أدنى شك

132
00:10:45,863 --> 00:10:48,743
إذن أعتقد ان بعض العبث معه هى الحل المناسب

133
00:10:48,824 --> 00:10:51,864
هل أنت من غنى تلك الأغنية؟

134
00:10:51,945 --> 00:10:53,825
نعم هو انا

135
00:10:53,945 --> 00:10:57,546
توم مغنى بوب فى الثمانينات والذى
نجح فى أغنية واحدة

136
00:10:57,626 --> 00:10:59,826
ثم تقاعد بعدها لأنه عرف أن اسطوانة واحدة
كانت كافية

137
00:10:59,947 --> 00:11:02,147
لتجعله يمارس الحب فى التسعينات بأكملها

138
00:11:02,228 --> 00:11:05,188
لقد كانت اغنية رائعة
شكرا جزيلا

139
00:11:05,269 --> 00:11:07,549
المزيد من الفودكا

140
00:11:07,669 --> 00:11:10,949
لا
نعم املأ الكأس عن اخره

141
00:11:11,031 --> 00:11:13,711
على الأقل أنا الآن فى الثلاثين ويمكننى الإمساك بشرابى

142
00:11:16,312 --> 00:11:18,272
حذار من السلالم

143
00:11:18,353 --> 00:11:20,634
إنها بخير قم بالقيادة

144
00:11:22,555 --> 00:11:25,075
يبدو أن أف أر ليفز سيأتى فعلا

145
00:11:26,995 --> 00:11:28,876
عمت مساءا يا بريدجيت

146
00:11:29,797 --> 00:11:31,917
ماذا تعنى بانك ذاهب فى اجازة؟

147
00:11:32,877 --> 00:11:34,758
وماذا عن جوليا؟

148
00:12:03,167 --> 00:12:05,687
لدينا مشكلة بخصوص حملة تيدى يعرف أكثر

149
00:12:08,209 --> 00:12:10,649
المشكلة الوحيدة فى المطبخ

150
00:12:10,730 --> 00:12:15,251
رسالة للسيد كليفر

151
00:12:18,212 --> 00:12:21,653
التنورة ليست غائبة أو مريضة

152
00:12:21,733 --> 00:12:26,334
ولقد دهشت لموقف الإدارة تجاه التنورة

153
00:12:26,414 --> 00:12:29,294
وأعتقد ان الإدارة هى المريضة وليست التنورة

154
00:12:41,979 --> 00:12:44,419
نعم

155
00:12:44,540 --> 00:12:47,901
لا أنا أفهم هذا، أفهمه تماما

156
00:12:53,383 --> 00:12:55,943
يالها من بداية سيئة للعام الجديد

157
00:12:56,023 --> 00:12:58,464
لقد تم إغوائى عبر رسالة

158
00:12:58,544 --> 00:13:00,665
وتمت مغازلتى من قبل أحد الأوغاد فى المكتب

159
00:13:00,745 --> 00:13:04,786
سأثابر من أجل إيجاد رجل لطيف وحساس

160
00:13:04,866 --> 00:13:07,986
وسأوقف هذه المغازلة غدا

161
00:13:08,107 --> 00:13:09,907
يالها من خطة رائعة

162
00:13:18,831 --> 00:13:21,512
لو كان المشى بجوار المكتب هو محاولة لتحديد وجود التنورة

163
00:13:21,592 --> 00:13:25,112
فأرى ان هذا فشل تماما فى هذا الأمر
كليف

164
00:13:25,193 --> 00:13:28,073
صمتا من فضلك فأنا مشغولة للغاية

165
00:13:28,194 --> 00:13:33,115
ملحوظة كيف تجرؤ على هذه التلميحات الجنسية
بهذا السلوك الغير لاقئ؟

166
00:13:33,196 --> 00:13:35,716
رسالة إلى جونز أعتذر فى حالة ما إذا قصدت الإهانة

167
00:13:35,797 --> 00:13:40,158
سأتجنب كل الوسائل الغير كمبيوترية فى المستقبل
اعتذر بشدة

168
00:13:40,278 --> 00:13:42,238
ملحوظة ثديك رائع فى هذا الزى

169
00:13:45,719 --> 00:13:48,520
يجب ألا أقرأ الكثير من هذا

170
00:13:52,122 --> 00:13:54,962
وبدأ كل شيئ بالطبع مع بعضا من هذه الرسائل الإلكترونية
الغير مسئولة

171
00:13:55,042 --> 00:13:57,323
المتعلقة بتنورة بريدجيت الغير موجودة

172
00:14:08,007 --> 00:14:11,888
مكتب نيويورك
اخبرهم أننى سأعود إليهم

173
00:14:25,852 --> 00:14:27,652
مساء الخير يا كينيث
مساء الخير

174
00:14:32,374 --> 00:14:34,495
لو كان عندك وقت اود التحدث إليك قبل أن تذهب

175
00:14:34,615 --> 00:14:36,415
بالتأكيد

176
00:14:39,376 --> 00:14:40,936
سأراك بعد ثوانى
ممتاز

177
00:14:41,017 --> 00:14:42,577
بريندا؟
نعم

178
00:14:42,657 --> 00:14:45,017
بخصوص معرض كافكا أظن أنه من الأفضل

179
00:14:45,099 --> 00:14:47,298
أن تقدمينى قبل أن أقدم الحفل

180
00:14:47,419 --> 00:14:49,299
سيضيف هذا رونقا للمناسبة

181
00:14:51,260 --> 00:14:53,059
بلا شك يا سيدى

182
00:14:57,782 --> 00:15:00,303
ماذا ستفعلين الليلة؟
فى الواقع أنا مشغولة

183
00:15:00,383 --> 00:15:02,943
حسنا هذا سيئ كنت فقط

184
00:15:04,024 --> 00:15:06,744
ظننت أنه سيكون شيئا طيبا أن أصطحب
تنورتك للعشاء

185
00:15:06,825 --> 00:15:08,546
وأحاول أن أزيد وزنها قليلا

186
00:15:08,625 --> 00:15:10,425
ربما تستطيعى المجئ أنتِ أيضا

187
00:15:11,547 --> 00:15:13,267
وماذا عن غدا؟
كلا

188
00:15:13,347 --> 00:15:16,307
غدا هو يوم الغداء
بالطبع

189
00:15:16,387 --> 00:15:19,108
ربما كان هذا هو أسوأ كتاب تم نشره

190
00:15:19,189 --> 00:15:21,870
فى النهاية ليس هذا ما نصبوه

191
00:15:23,030 --> 00:15:25,470
والليلة التالية
لنرى، هل نذهب؟

192
00:15:26,911 --> 00:15:28,431
تصبح على خير يا دانيال

193
00:15:28,792 --> 00:15:32,992
حسنا بلا أى ضغط ولكن سعادة مستقبلك بأكمله

194
00:15:33,114 --> 00:15:35,394
ستتوقف على طريقة سلوك فى
هذه المناسبة الإجتماعية

195
00:15:35,514 --> 00:15:39,355
حسنا، ماذا سأفعل؟
أولا يجب أن تكونى رائعة

196
00:15:53,640 --> 00:15:57,761
ثانيا تجاهلى دانيال تماما وتقربى
لأحد المؤلفين المشهورين

197
00:15:57,841 --> 00:15:59,481
سلمان

198
00:16:03,563 --> 00:16:05,683
فلتشعى ذكاءا

199
00:16:05,764 --> 00:16:07,644
أليس الأمر فظيعا فى الشيشان؟

200
00:16:11,766 --> 00:16:14,486
قدمى الناس مع إضافة تفاصيل محببة مثل

201
00:16:14,566 --> 00:16:17,767
شيلا هذا دانيال
دانيال هذه هى شيلا

202
00:16:17,848 --> 00:16:20,568
إن شيلا تستمتع بركوب الخيل إنها من نيوزلندا

203
00:16:20,648 --> 00:16:22,688
إن دانيال يستمتع بالدعاية ويأتى

204
00:16:22,769 --> 00:16:25,049
على وجهك كله؟
بالظبط

205
00:16:25,169 --> 00:16:30,250
عذرا أنا اسف جدا على مقاطعتى لكم
أثناء تناولكم للعشاء

206
00:16:30,332 --> 00:16:33,292
ولكن الأمر
نعم، نعم لقد كان هذا أنا

207
00:16:33,372 --> 00:16:35,412
منذ تسعة سنوات

208
00:16:35,493 --> 00:16:37,293
ولا توجد لدى أى خطط حاليا لتسجيل اسطوانات جديدة

209
00:16:37,414 --> 00:16:40,055
شكرا جزيلا
الأمر هو

210
00:16:40,134 --> 00:16:43,495
أن مقعدك على معطف زوجتى

211
00:16:45,056 --> 00:16:47,897
مقعدك
بالطبع

212
00:16:47,977 --> 00:16:50,257
أنا اسف للغاية
شكرا لك

213
00:16:51,178 --> 00:16:52,977
المعضلة الأساسية

214
00:16:53,058 --> 00:16:55,938
لو أنه بسبب بعض الحظ السيئ انتهى بى الأمر فعلا لشيئ ما

215
00:16:56,019 --> 00:16:59,140
فستكون هذه هى الأكثر جاذبية فعلا خلال اللحظة الحاسمة

216
00:16:59,220 --> 00:17:02,261
ولكن إحتمالات الوصول لتلك اللحظة الحاسمة
تزيد بشدة

217
00:17:02,381 --> 00:17:05,341
بإرتداء حزام مخيف لشد المعدة

218
00:17:05,422 --> 00:17:07,862
إنه شائع جدا بين كبار السن حول العالم

219
00:17:09,183 --> 00:17:11,464
هذا خادع جدا

220
00:17:26,549 --> 00:17:29,269
سيداتى سادتى مرحبا بكم

221
00:17:29,349 --> 00:17:31,949
فى غداء حفلة دراجات كافكا
أحد افضل كتبنا فى الوقت الحالى

222
00:17:32,031 --> 00:17:33,831
وهاهو السيد مختلس النظر للصدور ليقدمه

223
00:17:35,511 --> 00:17:37,632
فيتزهيربرت

224
00:17:40,313 --> 00:17:42,354
لفى فى المكان وشعى ذكاءا

225
00:17:42,474 --> 00:17:46,394
تجاهلى دانيال وكونى رائعة مع الجميع

226
00:17:46,476 --> 00:17:50,837
أنا مكملة كل من ينقصه شيئا فى الحفلة هنا

227
00:17:50,957 --> 00:17:54,637
الأمر يبدو مثل نظرية النظرة القصيرة للرواية

228
00:17:54,717 --> 00:17:57,558
وبالطبع فمشكلة مارتن لتعريف الرواية

229
00:17:57,639 --> 00:17:59,159
هو ان هذا التعريف لا ينطبق إلا عنده هو فقط

230
00:18:01,840 --> 00:18:04,960
هذا ليس مما قاله مارتن

231
00:18:06,681 --> 00:18:08,241
ربما اكون مخطئا
ما رأيك؟

232
00:18:10,683 --> 00:18:12,563
هل تعرفون

233
00:18:14,885 --> 00:18:17,005
مكان حمام السيدات؟

234
00:18:18,325 --> 00:18:21,286
كونى هادئة
لا يمكن أن يزداد المر سوءا

235
00:18:24,687 --> 00:18:28,808
ماذا تفعل هنا؟
لقد كنت أسأل نفسى نفس السؤال

236
00:18:29,929 --> 00:18:32,970
لقد جئت مع زميلة
إذن كيف حالك؟

237
00:18:33,050 --> 00:18:35,090
حسنا بعيدا عن كونى محبطة للغاية

238
00:18:35,171 --> 00:18:39,371
لأننى لم أرك مرتديا الأرنب النطاط مجددا
فأنا بخير

239
00:18:39,492 --> 00:18:41,132
هل سيقدمنى أى أحد منكم؟

240
00:18:42,212 --> 00:18:44,572
قدمى الناس بإضافة تفاصيل محببة

241
00:18:44,654 --> 00:18:47,694
بيربيتوا هذا هو مارك دارسى

242
00:18:47,815 --> 00:18:51,495
إن مارك لرجل فى منتصف العمر مطلق من إمراة
من أصل يابانى

243
00:18:51,616 --> 00:18:54,736
بيربيتوا  لمؤخرة سمينة تقضى معظم وقتها فى الأمر والنهى
تحديدا معى

244
00:18:56,497 --> 00:18:58,137
ربما لا

245
00:18:58,257 --> 00:19:00,057
هل سيقدمنى أى أحد؟

246
00:19:01,939 --> 00:19:03,819
هذا مارك دارسى

247
00:19:03,899 --> 00:19:07,981
إنه محامى معروف من بلدة جرافتون

248
00:19:08,061 --> 00:19:09,861
وهذه بيربيتوا زميلتى فى العمل

249
00:19:09,982 --> 00:19:12,422
لقد سمعت عنه بالطبع

250
00:19:14,223 --> 00:19:16,023
ناتاشا

251
00:19:16,103 --> 00:19:18,463
هذه هى بريدجيت جونز
بريدجيت هذه هى ناتاشا

252
00:19:18,545 --> 00:19:21,745
إنها محامية معروفة متخصصة فى الشئون العائلية

253
00:19:21,865 --> 00:19:25,386
بريدجيت تعمل فى مجال الدعاية ولقد
اعتادت ان تلعب عارية فى حمام سباحتنا

254
00:19:26,786 --> 00:19:28,986
يا للغرابة

255
00:19:29,068 --> 00:19:32,428
كيف الحال يا بيربيتوا؟
كارثة

256
00:19:32,548 --> 00:19:34,669
لا يمكننى حتى مسايرتك

257
00:19:34,749 --> 00:19:38,270
بالمناسبة هذا الرجل رائع

258
00:19:38,391 --> 00:19:40,031
مارك نعم

259
00:19:40,111 --> 00:19:43,391
امنحينى الوقت فقط

260
00:19:44,632 --> 00:19:47,833
لقد كتبت رؤي معاصرة
هل يمكنك تذكر باقى الإسم؟

261
00:19:47,913 --> 00:19:51,194
للجراح التى تركها القرن الحالى فى تقاليدنا

262
00:19:55,236 --> 00:19:57,357
أنت بالتأكيد لا تعرف مكان المرحاض أليس كذلك؟

263
00:19:57,436 --> 00:20:00,117
نعم إنه من هناك
شكرا

264
00:20:04,439 --> 00:20:06,239
واحد، اثنان

265
00:20:08,480 --> 00:20:10,439
سيداتى سادتى

266
00:20:15,242 --> 00:20:16,362
سيداتى

267
00:20:22,644 --> 00:20:24,044
اسفة

268
00:20:24,125 --> 00:20:27,325
إن الميكروفون لا يعمل

269
00:20:27,926 --> 00:20:29,886
سيداتى سادتى

270
00:20:30,727 --> 00:20:35,089
مرحبا بكم فى حفلة غداء دراجات كافكا

271
00:20:35,209 --> 00:20:38,089
أعظم كتبنا فى الوقت المعاصر

272
00:20:43,611 --> 00:20:46,251
بإستثناء كتبك يا سيد رشدى

273
00:20:46,332 --> 00:20:49,532
والتى هى جيدة جدا أيضا

274
00:20:52,334 --> 00:20:54,294
وكذلك كتب اللورد أرثر

275
00:20:54,374 --> 00:20:57,494
إنها ليست بسيئة هى الأخرى

276
00:20:58,376 --> 00:21:01,177
على أية حال ما أقصده هو

277
00:21:01,257 --> 00:21:03,217
مرحبا بكم يا سيداتى ويا سادتى

278
00:21:03,337 --> 00:21:05,857
شكرا على حضوركم لغداء

279
00:21:05,938 --> 00:21:09,899
واحد من أفضل ثلاثين كتابا فى وقتنا الحالى

280
00:21:09,979 --> 00:21:12,859
فى النهاية

281
00:21:12,980 --> 00:21:17,581
سيقدم هذا الكتاب لكم

282
00:21:17,661 --> 00:21:19,861
رجل كلنا ندعوه بـ

283
00:21:21,463 --> 00:21:24,504
مختلس النظر للصدور
السيد فيتز هيربرت

284
00:21:31,506 --> 00:21:35,787
لأن هذا هو اسمه

285
00:21:39,228 --> 00:21:40,788
شكرا لكم

286
00:21:45,711 --> 00:21:47,271
شكرا يا بريندا

287
00:21:48,431 --> 00:21:50,471
كل ما عليكِ هو تشغيل هذا

288
00:21:57,514 --> 00:22:00,274
هذا رائع لم يسألنى احد هذا السؤال من قبل

289
00:22:00,355 --> 00:22:02,076
عذرا

290
00:22:02,916 --> 00:22:06,997
لقد كانت خطبة رائعة يا جونز

291
00:22:07,077 --> 00:22:10,998
قطعة رائعة من الألعاب النارية بالكلمات

292
00:22:13,200 --> 00:22:15,240
تبدين مثيرة جدا يا جونز

293
00:22:15,320 --> 00:22:18,200
سأضطر لأن أصطحبك للعشاء
سواء شئتى ام أبيتى؟

294
00:22:19,361 --> 00:22:21,320
هيا اجمعى حاجياتك

295
00:22:27,643 --> 00:22:31,404
ما رأيك فى الوضع فى الشيشيان؟
أليس هو بكابوس؟

296
00:22:31,525 --> 00:22:33,565
أنا لا أهتم لهذا يا جونز
انظرى

297
00:22:33,646 --> 00:22:36,606
ما صلتك بآرسى دارسى؟

298
00:22:36,686 --> 00:22:40,807
لقد كنت فيما يبدو أركض عارية فى حمام سباحتهم

299
00:22:40,888 --> 00:22:43,008
أراهن أنكِ فعلتى أيتها الفتاة اللعوب

300
00:22:43,889 --> 00:22:46,649
وماذا عنك؟
المثل

301
00:22:48,690 --> 00:22:50,970
لقد كنت إشبينه فى حفل زفافه

302
00:22:51,091 --> 00:22:54,612
لقد كان زميلى فى كامبريدج
ثم ماذا؟

303
00:22:56,213 --> 00:22:59,254
ثم لا شيئ

304
00:22:59,333 --> 00:23:01,774
لا يتوجب عليك حمايته إنه ليس صديقى

305
00:23:01,895 --> 00:23:06,175
حسنا بعد عدة سنوات

306
00:23:06,256 --> 00:23:09,536
قمت بخطأ فظيعا

307
00:23:09,617 --> 00:23:13,579
بأن قمت بتعريفه إلى خطيبتى

308
00:23:17,140 --> 00:23:18,659
و

309
00:23:21,420 --> 00:23:24,941
أنا لن أكون أمينا لو قلت أننى سامحته

310
00:23:25,062 --> 00:23:26,382
يا الله

311
00:23:27,462 --> 00:23:31,983
إنه وغد شرير وقبيح

312
00:23:32,064 --> 00:23:34,664
نعم أعتقد هذا

313
00:23:34,745 --> 00:23:37,026
تبا له على أية حال
أنا لا أريده أن يفسد علينا هذه الأمسية

314
00:23:37,106 --> 00:23:38,986
لما لا تتناولين المزيد من النبيذ

315
00:23:39,106 --> 00:23:41,827
وتخبرينى عن التدرب على القبلة الفرنسية
مع زميلاتك فى المدرسة؟

316
00:23:41,907 --> 00:23:44,028
إن هذه لقصة مشوقة
لم تكن قبلة فرنسية

317
00:23:44,108 --> 00:23:47,149
لا بأس إختلقى الأمر إذن
هذا أمر يا جونز

318
00:23:47,348 --> 00:23:49,869
إذن ما رأيك فى مشروب بمنزلى؟

319
00:23:49,949 --> 00:23:54,070
لا هدف من هذا لن يكون هناك أى عمل
فقط ممارسة الحب

320
00:23:56,632 --> 00:23:58,672
سأستقل تاكسى

321
00:23:58,752 --> 00:24:01,793
ولكن شكرا على العشاء الرائع

322
00:24:05,194 --> 00:24:06,915
كان هذا من دواعى سرورى

323
00:24:50,929 --> 00:24:53,809
إن هذا لقبيح للغاية يا جونز

324
00:24:54,650 --> 00:24:57,210
وهذا أقبح منه

325
00:24:57,291 --> 00:25:01,412
وهذه

326
00:25:01,532 --> 00:25:04,052
تبا
إنها ضخمة جدا

327
00:25:04,133 --> 00:25:07,653
تبا
كلا لا بأس أنا أحبهم

328
00:25:13,736 --> 00:25:15,536
يجب أن ألقى نظرة أخرى،
الأمر أفضل من أن يكون حقيقة

329
00:25:15,617 --> 00:25:17,417
لا يوجد ما تخجلى منه

330
00:25:17,497 --> 00:25:20,018
أنا أرتدى شيئا مشابها أنا الأخر
سأريكِ إياه

331
00:25:45,386 --> 00:25:47,907
كان هذا رائعا

332
00:25:52,148 --> 00:25:54,588
ماذا سيحدث فى العمل؟

333
00:25:55,269 --> 00:25:57,309
أنا سعيد لأنكِ سألتى عن هذا فكما تعرفى

334
00:25:57,430 --> 00:26:01,271
نحن نعمل فى الدعاية أى أن الناس
تكتب لنا أشياء

335
00:26:01,351 --> 00:26:03,791
ثم نطبع كل الصفحات ونجمعها سويا

336
00:26:03,912 --> 00:26:05,872
ثم نجمعها فى شكل كتاب

337
00:26:07,033 --> 00:26:08,914
هل تظن أن الناس ستلاحظ؟

338
00:26:10,313 --> 00:26:12,673
تلاحظ ماذا؟
نحن

339
00:26:12,794 --> 00:26:14,354
نعمل سويا، ننام سويا

340
00:26:14,475 --> 00:26:16,355
مهلا يا جونز

341
00:26:16,476 --> 00:26:20,396
مهلا لقد بدأ الأمر يوم  الثلاثاء واليوم هو الخميس

342
00:26:21,238 --> 00:26:25,079
لم تصبح بعد علاقة طويلة الأجل، أليس كذلك؟

343
00:26:26,479 --> 00:26:30,159
أنت رجلا شرير

344
00:26:38,162 --> 00:26:40,362
بريدجيت جونز إلهة الجنس

345
00:26:40,444 --> 00:26:42,804
وبين قدميها رجل شرير جدا

346
00:26:44,084 --> 00:26:46,124
أماه

347
00:26:46,205 --> 00:26:48,165
هذه حقيقة معترف بها عالميا

348
00:26:48,286 --> 00:26:51,886
أنه فور ما يبدأ جزء من حياتك
فى التحسن

349
00:26:51,967 --> 00:26:56,088
ينهار الجزء الأخر

350
00:26:56,208 --> 00:26:59,568
هل يود أحدكم فيها؟
لا تخجلى يا سيدتى

351
00:26:59,650 --> 00:27:01,010
إنها فرنسية

352
00:27:01,090 --> 00:27:06,252
احصلى عليها مع أداة البيض

353
00:27:06,331 --> 00:27:09,012
الآن بحزم ورفق

354
00:27:10,373 --> 00:27:13,013
فى الفتحة

355
00:27:13,094 --> 00:27:17,375
ثم لأسفل و لأعلى لتخرج بين يديك

356
00:27:19,256 --> 00:27:22,016
لقد أزدت من السائل
اسفة

357
00:27:25,097 --> 00:27:27,977
يا عزيزتى لو كنت جئت بملابسى الداخلية على رأسى
فلك يكن سيلاحظ

358
00:27:28,099 --> 00:27:29,898
لقد قضيت 35 عاما أنظف نزله

359
00:27:30,019 --> 00:27:32,378
وأغسل ملابسه وأربى أولاده

360
00:27:32,499 --> 00:27:34,540
أنا ابنتك أيضا

361
00:27:34,661 --> 00:27:37,861
لأكون صريحة معكِ
فربما كان إنجاب الأطفال هو السبب فى تدمير كل شيئ

362
00:27:37,981 --> 00:27:40,102
ولو كنت اعطيت الفرصة ثانية فأشك
فى أننى كنت سأفضل الإنجاب

363
00:27:40,902 --> 00:27:44,823
والان هذه هى أخر أيام حياتى ولا أملك أى شيئ يخصنى

364
00:27:44,904 --> 00:27:47,864
ليس لدى سلطة ولا وظيفة

365
00:27:47,985 --> 00:27:50,425
ولا حياة جنسية

366
00:27:50,505 --> 00:27:54,106
ليس لدى أى حياة على الإطلاق
أنا مثل من تغنى طوال الصيف

367
00:27:54,227 --> 00:27:57,268
مثل جيرمانى سودينج جير

368
00:27:57,388 --> 00:27:58,788
على أية حال أنا لن أواصل هذا

369
00:27:58,868 --> 00:28:00,989
أنا موهوبة

370
00:28:01,069 --> 00:28:03,669
وجوليان يعتقد أننى أملك مواهب عديدة

371
00:28:03,750 --> 00:28:06,590
من هو جوليان؟
إنه من قناة التسوق المنزلى

372
00:28:06,670 --> 00:28:08,551
لقد كان يأتى للمتجر أحيانا

373
00:28:08,671 --> 00:28:10,230
يقولل أن لديك قدرات على فعل ماذا؟

374
00:28:10,312 --> 00:28:14,273
على ان أظهر فى قناته
أن أكون كمساعدته

375
00:28:14,353 --> 00:28:16,553
إنه عرضه هو أفضل عرض فى القناة بأكملها

376
00:28:16,634 --> 00:28:19,914
بعيدا عن العروض التى يضرب فيها الأشخاص
السمينون أقاربهم

377
00:28:19,994 --> 00:28:22,874
لهل سمعتى شيئا عن مارك دراسى؟

378
00:28:22,995 --> 00:28:24,555
وداعا يا أماه

379
00:28:45,483 --> 00:28:49,564
وبعد عدة أسابيع ازداد الأمر سوءا

380
00:28:49,644 --> 00:28:52,605
مرحبا
انظرى لهذا

381
00:28:54,886 --> 00:28:57,927
إنه أحد الأشياء التى أوصى بها شخصيا

382
00:28:58,006 --> 00:29:02,847
وهذا العقد والقرط المتوافقين والرائعين

383
00:29:02,928 --> 00:29:08,530
القرط لا يتعدى قياسه واحد سنتيمتر

384
00:29:08,610 --> 00:29:12,290
مرصع بالأحجار الكريمة

385
00:29:12,411 --> 00:29:15,252
ومغطى بماء الذهب

386
00:29:15,332 --> 00:29:19,413
البديل المطابق لهذه تم ارتدائه عام 1993 فى ويمبلدون

387
00:29:19,494 --> 00:29:22,134
وارتدته جلالة دوقة كنت

388
00:29:26,415 --> 00:29:28,536
هل انتقلت من هنا نهائيا؟

389
00:29:29,457 --> 00:29:33,377
يبدو أنها متوافقة مع هذا الرجل المتأنق

390
00:29:33,458 --> 00:29:36,338
نصف أصدقائنا يدعونهم إلى حفلات العشاء

391
00:29:36,419 --> 00:29:40,380
لقد قامت حتى بإصطحاب جوليان
هذا إلى حفلة آنا وحفلة فيكارس

392
00:29:40,460 --> 00:29:43,140
هذه ليست باميلا التى أعرفها
هذه إمرأة قاسية

393
00:29:43,221 --> 00:29:45,021
ومع هذا

394
00:29:45,142 --> 00:29:47,582
فربما كانت هذه فرصة ذهبية

395
00:29:47,662 --> 00:29:50,303
لو كنت قد قضيت الوقت فى هذه الحفلات

396
00:29:50,383 --> 00:29:53,504
فى مغازلة إمراة أخرى كان هذا سيثير غيرة أمى

397
00:29:53,624 --> 00:29:56,584
حقا؟
هكذا حظيت برفيقى

398
00:29:56,665 --> 00:29:59,625
هل حظيتى برفيق
رفيق حقيقى

399
00:29:59,707 --> 00:30:02,987
لقد فعلت يا أبى

400
00:30:03,107 --> 00:30:05,907
وهو رائع

401
00:30:24,194 --> 00:30:27,795
لم أعد تلك الفتاة العازبة بعد الآن

402
00:30:27,875 --> 00:30:30,995
ولكننى فتاة مثيرة

403
00:30:31,076 --> 00:30:33,036
ومرتبطة برفيق حتى أنه سيأخذنى

404
00:30:33,157 --> 00:30:35,717
فى رحلة خلال عطلة هذا الأسبوع

405
00:30:36,838 --> 00:30:38,718
عدينى ألا نجلس فى قوارب صغيرة

406
00:30:38,799 --> 00:30:40,599
لنقرأ الشعر لبعضنا

407
00:30:40,719 --> 00:30:42,678
لقد اتفق أيضا على ان يصطحبنى

408
00:30:42,799 --> 00:30:45,360
خلال حفلة عمى جوفرى التنكرية وحفلة فيكارس

409
00:30:45,440 --> 00:30:49,321
لا يمكن أن يكون كل هذا مجرد نزوة إنه
أقرب للحب الحقيقى

410
00:30:51,042 --> 00:30:54,723
فجأة شعرت وكأننى ساحرة من فاتنات السينما
وكأننى جريس كيلى

411
00:30:57,965 --> 00:31:01,846
على الرغم من أننى قد أبدو أقل أناقة فى بعض الأحيان

412
00:31:05,847 --> 00:31:09,208
المكان هادئ هنا، أليس كذلك؟
هل نحن الضيوف الوحيدين؟

413
00:31:09,328 --> 00:31:11,049
لدينا حفلة زفاف هذا الأسبوع

414
00:31:11,129 --> 00:31:13,689
وأعتقد أن أربعة منكم فقط ليسوا ضمن المدعوون

415
00:31:15,851 --> 00:31:18,131
أعد القوارب وأنا سأعد الشاى

416
00:31:19,692 --> 00:31:21,812
بحق المسيح
مرحبا

417
00:31:23,972 --> 00:31:25,612
حسنا، حسنا

418
00:31:25,734 --> 00:31:28,414
يبدو وكأنك ذاهب لكى تترأس لجنة

419
00:31:28,494 --> 00:31:32,615
هذا صحيح
لقد جئت مع ناتاشا

420
00:31:32,696 --> 00:31:36,056
لننهى بعض الأعمال حتى لا
أضيع العطلة بأكملها

421
00:31:36,176 --> 00:31:39,297
يا للروعة
يالها من حياة تعيشها

422
00:31:39,418 --> 00:31:42,298
سأراكِ بأعلى بعد قليل

423
00:31:56,263 --> 00:31:58,223
إن ضعف قضيتهم

424
00:31:58,303 --> 00:32:00,503
يكمن فى الإيداع الذى قاموا به
فى ثلاثين أغسطس

425
00:32:05,866 --> 00:32:08,907
تبا كم أحب هذا، اسمعى هذه

426
00:32:09,027 --> 00:32:11,067
كان هناك إمرأة شابة من إيلنج

427
00:32:11,148 --> 00:32:13,588
انتباهاشعور غريب

428
00:32:13,708 --> 00:32:16,588
فاستلقت على ظهرها ثم

429
00:32:16,669 --> 00:32:19,350
قامت بالتبول على جميع أنحاء السقف

430
00:32:19,430 --> 00:32:21,310
تبا

431
00:32:21,391 --> 00:32:24,751
سأقفز إليك
لا تحاول

432
00:32:24,832 --> 00:32:26,792
أنا ملك العالم
كلا

433
00:32:26,913 --> 00:32:28,032
تبا

434
00:32:33,355 --> 00:32:36,715
تبول و حماقة
ايها الغبى

435
00:32:39,117 --> 00:32:40,917
حماقة

436
00:32:44,238 --> 00:32:46,198
وطفولية

437
00:32:47,799 --> 00:32:51,240
نعم
هيا يا دارسى

438
00:32:51,360 --> 00:32:53,160
الماء رائع

439
00:32:53,241 --> 00:32:55,882
أنت تجهد نفسك فى العمل يا صاح

440
00:32:58,963 --> 00:32:59,843
حقا؟

441
00:32:59,963 --> 00:33:02,923
ما فعلته يعتبر غير قانونيا فى عديد من الدول

442
00:33:03,004 --> 00:33:06,845
هذا هو السبب الرئيسى الذى يدفعنى للعيش فى بريطانيا

443
00:33:07,646 --> 00:33:09,926
أنا لا أفهم لماذا لا يقوم رئيس الوزراء

444
00:33:10,006 --> 00:33:12,286
بذكر هذا السبب فى خطبه

445
00:33:12,407 --> 00:33:15,448
يجب أن تكتب له لتنبهه لهذا
أنوى هذا

446
00:33:21,730 --> 00:33:24,850
هل تحبنى؟
اصمتى وإلا فعلتها ثانية

447
00:33:26,931 --> 00:33:29,892
هل تحبنى؟
حسنا أنتِ من طلبتى

448
00:33:30,772 --> 00:33:33,132
وها نحن من جديد

449
00:33:33,213 --> 00:33:34,934
سأعطيك شيئا تعضى فيه

450
00:33:35,054 --> 00:33:38,255
هاك؟
ضعى هذا فى فمك

451
00:33:40,816 --> 00:33:42,937
أنتِ من تطلبين

452
00:33:43,016 --> 00:33:44,736
توقف عن هذا

453
00:33:58,302 --> 00:34:02,663
يجب على العودة للمدينة فهناك إجتماع طارئ

454
00:34:02,783 --> 00:34:05,543
يوم الأحد؟
الإجتماع هو أول أعمال الغد

455
00:34:05,623 --> 00:34:07,423
يجب أن أراجع بعض الأمور

456
00:34:07,544 --> 00:34:10,905
يمكننا فقط الظهور لا أكثر فى الحفلة

457
00:34:10,985 --> 00:34:14,426
لدقيقة واحدة ثم نغادر بعدها
أنا اسف لا يمكننى فعل هذا

458
00:34:15,307 --> 00:34:17,187
يجب على أن أرحل بسرعة

459
00:34:17,267 --> 00:34:21,788
لو غيرت رأيك يمكنك فقط القول

460
00:34:21,909 --> 00:34:24,268
لأننى بصراحة لا أرى أهمية للأمر

461
00:34:24,350 --> 00:34:26,470
ربما أنتِ لن ترين تلك الأهمية

462
00:34:26,550 --> 00:34:31,390
لأنه ليس لديك أدنى فكرة عن مشاكل الشركة

463
00:34:31,472 --> 00:34:34,592
فأنتِ ترتدين تنورتك القصيرة و بلوزتك المثيرة

464
00:34:34,672 --> 00:34:36,472
وتتجولى فى المكان

465
00:34:36,593 --> 00:34:39,194
إن الأمريكيون يحاولون قطع الطريق علينا

466
00:34:39,274 --> 00:34:40,754
بحق الجحيم

467
00:34:44,316 --> 00:34:45,516
اسف

468
00:34:46,957 --> 00:34:48,837
اسف على كونى متحذلق

469
00:34:57,080 --> 00:34:59,361
سأرتب لأن تأتى سيارة جميلة لتصطحبك

470
00:34:59,441 --> 00:35:01,481
وتعود بكِ إلى لندن بعد الحفلة، حسنا؟

471
00:35:01,601 --> 00:35:03,561
لو اضطررتى للسفر وحدك فلتسافرى بشكل أنيق

472
00:35:05,602 --> 00:35:09,443
وأظن أنه من المهم جدا

473
00:35:09,523 --> 00:35:12,484
أن تفوزى فى هذه المسابقة التنكرية

474
00:35:14,085 --> 00:35:16,366
بداية طيبة

475
00:35:18,606 --> 00:35:21,167
الآن إلى يذهب هذا يا أنسة جونز؟

476
00:35:24,169 --> 00:35:27,049
ها نحن

477
00:35:27,169 --> 00:35:31,690
أحاول جاهدة محاربة رؤية أمى وعمتى آنا فى
أضيق الملابس

478
00:35:31,811 --> 00:35:34,492
الأمر غير طبيعى حتى بالنسبة لعجائز فى ال 60

479
00:35:34,572 --> 00:35:37,852
أن يرتدوا مثل الكهنة فى بعد ظهر يوم الأحد

480
00:35:42,975 --> 00:35:44,775
بحق المسيح

481
00:35:47,896 --> 00:35:51,416
أين الفطائر و الآخرون؟
ألم يتصل بك جوفرى؟

482
00:35:51,537 --> 00:35:55,138
ألم تتصل بكولين وببريدجيت؟
كيف حال صغيرتى بريدجيت؟

483
00:35:58,939 --> 00:36:00,820
أين رفيقك؟

484
00:36:00,940 --> 00:36:04,300
لقد اضطر للتوجه للعمل

485
00:36:04,421 --> 00:36:06,142
هكذا يهربون

486
00:36:09,663 --> 00:36:12,783
يالغرابة ما يجده الرجال جذابا

487
00:36:13,824 --> 00:36:15,944
يا إلهى
عزيزتى

488
00:36:17,145 --> 00:36:20,665
ماذا ترتدين بحق الجحيم؟
تبدين غريبة جدا

489
00:36:20,746 --> 00:36:23,707
لقد كان هذا هو الهدف من هذه الملابس
رحبى بجوليان

490
00:36:23,787 --> 00:36:25,668
مرحبا يا جوليان

491
00:36:25,788 --> 00:36:28,908
عزيزتى أنت وأمك تكادا تكونان أختان

492
00:36:30,549 --> 00:36:32,269
وياله من سوار جميل

493
00:36:32,350 --> 00:36:33,870
هذا ما أدعوه بكل المناسبات

494
00:36:33,950 --> 00:36:36,830
الشيئ الذى يمكن ارتدائه على أى زى فى أى مناسبة

495
00:36:38,392 --> 00:36:40,192
هل تكلمتى مع أبى؟

496
00:36:40,313 --> 00:36:42,873
نعم إنه يتصرف بغرابة شديدة

497
00:36:42,954 --> 00:36:46,714
أعتقد أنه كان يحاول مغازلة زوجة بينى بوسورث

498
00:36:46,795 --> 00:36:49,755
لقد ذعرت المسكينة للغاية فلقد أزالت مبيضيها منذ فترة قليلة

499
00:36:55,037 --> 00:36:58,158
أنا لا أدرى ماذا رأيتى فيه من قبل
أنت رجل سيئ

500
00:37:07,161 --> 00:37:09,041
ألم يخبروك أنت الأخر؟

501
00:37:12,002 --> 00:37:14,122
حمدا لله أننى  لم أنفق مثلما فعل بيرنارد

502
00:37:21,165 --> 00:37:24,445
أنا اسفة يا أبى
الطريقة التى نظرت بها إلى

503
00:37:25,526 --> 00:37:27,407
إنها تحبك يا أبى

504
00:37:27,487 --> 00:37:30,928
أنتم تحبوا بعضكما البعض والأمر حاليا مجرد فجوة مؤقتة

505
00:37:31,008 --> 00:37:33,768
أهو كذلك فعلا؟

506
00:37:34,889 --> 00:37:36,769
أنا لا أعرف

507
00:37:40,972 --> 00:37:43,092
ها أنتِ لا تقلقى فأنتِ لست الوحيدة

508
00:37:43,212 --> 00:37:45,733
هذه بينى، جوفرى لم يتصل بها هى الأخرى

509
00:37:45,813 --> 00:37:48,454
عذرا؟
جوفرى لم يتصل بك

510
00:37:48,534 --> 00:37:51,174
ويخبرك الغاء امر الحفلة التنكرية

511
00:37:51,255 --> 00:37:54,375
بل اتصل
اوه، حسنا

512
00:37:54,496 --> 00:37:57,457
ياله من فستان رائع ومثير

513
00:38:01,177 --> 00:38:04,218
من المحزن أنكِ لم تحضرى صديقك معك
ما اسمه؟ دافيد، دارين؟

514
00:38:04,299 --> 00:38:06,099
دانيال كليفر

515
00:38:06,179 --> 00:38:08,700
هل هو صديقك يا مارك؟
بالطبع لا

516
00:38:08,780 --> 00:38:11,060
أتمنى أن يكون جديرا ببريدجيت

517
00:38:11,141 --> 00:38:14,021
يمكننى القول وبكل ثقة، لا بكل تأكيد

518
00:38:14,102 --> 00:38:17,463
أنا واثقة من أن هذا سيكون رأيه هو الأخر عن
سلوكك معه فى الماضى

519
00:38:17,583 --> 00:38:20,543
عذرا؟
أعتقد أنك تعرف ما أعنيه

520
00:38:35,709 --> 00:38:38,669
يبدو أن العمة شيرلى لم تتلقى الرسالة  الأخرى

521
00:38:49,513 --> 00:38:52,793
كم أردت رؤية وجها أعرفه

522
00:38:52,874 --> 00:38:55,634
حسنا سأخبرك شيئا لدى فكرة

523
00:38:55,715 --> 00:38:58,995
سأنهى هذا واذهبى انت للمنزل واحصلى على حمام دافئ

524
00:38:59,076 --> 00:39:01,956
ثم سأتصل بكِ لنتناول العشاء سويا، حسنا؟

525
00:39:05,198 --> 00:39:08,958
هل يوجد أحد هنا؟
كلا على حسب علمى

526
00:39:09,080 --> 00:39:12,040
إلا إذا كانت هذه العائلة البوسنية انتقلت مجددا

527
00:39:25,685 --> 00:39:28,325
انا اسفة للغاية

528
00:39:31,126 --> 00:39:32,526
أكاد أجن

529
00:39:32,607 --> 00:39:34,647
انا فى حالة سيئة للغاية

530
00:39:34,767 --> 00:39:36,287
كان يجب على أن أكون هناك
كلا، انا اسفة

531
00:39:36,368 --> 00:39:39,728
كلا أنا الآسفة
على الأقل  لى الكثير من العمل لأنجزه

532
00:39:39,849 --> 00:39:41,649
امهلينى ساعة واحدة، حسنا؟

533
00:39:41,769 --> 00:39:45,730
حسنا سأذهب للمنزل وأخلع هذا الزى

534
00:39:48,532 --> 00:39:52,653
وليلة أمس عندما قلت أننى أحبك؟

535
00:39:53,654 --> 00:39:56,374
أنا لم أكن أعنى هذا، لقد كانت لحظة عابرة

536
00:39:56,454 --> 00:39:58,814
جيد أنا أعلم هذا

537
00:40:36,547 --> 00:40:38,987
هذه لارا من مكتب نيويورك

538
00:40:40,388 --> 00:40:42,428
لارا هذه هى بريدجيت

539
00:40:42,548 --> 00:40:44,188
مرحبا

540
00:40:46,990 --> 00:40:49,190
ظننتك قلت أنها نحيلة

541
00:41:37,966 --> 00:41:40,527
ظننت أنك قد تريدين أن تكونى جزءا من الأمر

542
00:41:40,607 --> 00:41:44,448
هذا جنون مطبق

543
00:41:44,529 --> 00:41:48,529
أنا فى السادسة والثلاثين وربما تكون هذه هى فرصتى
ألخيرة لأحظى بطفل

544
00:42:05,175 --> 00:42:08,455
الذكر يعاشر المرأة ثم يرحل

545
00:42:40,466 --> 00:42:42,586
لقد حصلنا لى استجابة رائعة من

546
00:42:42,707 --> 00:42:44,827
خلال حملة تيدى يعرف أكثر

547
00:42:44,908 --> 00:42:48,788
ولدينا العديد من الرغبات من محطات الراديو المحلية
لمقابلة المؤلف وهذا رائع

548
00:42:48,869 --> 00:42:51,989
توقفى عن هذا أنا أشعر بمرارة شديدة

549
00:42:52,790 --> 00:42:55,910
الأمر أن العلاقة التى بينى وبين لارا

550
00:42:56,710 --> 00:42:59,671
أنتِ تفهمين
كلا افهمنى أنت

551
00:42:59,752 --> 00:43:03,873
الحقيقة هى أننى أنا وأنتِ واحد يا بريدجيت

552
00:43:03,953 --> 00:43:06,994
نحن شخصان فى عمر واحد يبحثان عن لحظة ليرتبطا فيها

553
00:43:07,074 --> 00:43:09,274
وإيجاد هذه اللحظة أمر صعب للغاية

554
00:43:09,395 --> 00:43:11,195
وفى النهاية أعتقدت

555
00:43:11,275 --> 00:43:16,277
أنه يمكن لشيئ غير معتاد أن يمكننا من اجتياز
هذه المسافة المتبقية

556
00:43:16,397 --> 00:43:22,999
وأعتقد  أنه بسبب أن لارا أمريكية
ربما هذا متعلق بالثقة فى النفس

557
00:43:23,079 --> 00:43:24,960
وهكذا

558
00:43:26,721 --> 00:43:29,001
وهى شابة، انتِ تفهمين

559
00:43:34,003 --> 00:43:37,283
اقتربنا من بعضنا للغاية

560
00:43:37,364 --> 00:43:40,644
لقد قابلتها لتوك، لقد وصلت أمس

561
00:43:46,767 --> 00:43:48,567
يالحماقتى

562
00:43:48,647 --> 00:43:52,088
أنت لم تقابلها لتوك
كلا

563
00:43:52,208 --> 00:43:56,408
لقد عرفتها جيدا عندما كنت فى مكتب نيويورك

564
00:43:59,251 --> 00:44:01,051
تبا

565
00:44:01,891 --> 00:44:03,851
ليس هناك طريقة سهلة لأقول هذا ولكن

566
00:44:05,413 --> 00:44:08,253
أردت منك أن تكونى أول من يعلم

567
00:44:10,534 --> 00:44:12,415
نحن مخطوبان

568
00:44:31,341 --> 00:44:36,102
فى وقت كهذا يصعب على أى شخص الإستمرار فى حياته

569
00:44:36,222 --> 00:44:41,063
وأن يأكل هذا الشخص كل مخزونه من الطعام
الموجود فى المبرد هو أمر لابد منه

570
00:44:41,184 --> 00:44:42,824
لدى اختياران

571
00:44:42,944 --> 00:44:46,385
أن أستسلم وأرضى بحياة العزوبية

572
00:44:50,307 --> 00:44:53,667
أو لا وهذه المرة اخترت الرفض

573
00:44:54,588 --> 00:44:59,109
أنا لن يهزمنى رجل كهذا ومعه عاهرة أمريكية

574
00:44:59,230 --> 00:45:02,110
وعوةضا عن هذا اخترت الفودكا

575
00:45:03,431 --> 00:45:05,391
والشاكا خان

576
00:45:59,768 --> 00:46:01,328
لماذا تريدين العمل فى التلفاز؟

577
00:46:01,449 --> 00:46:04,969
لقد ادركت أننى أصبحت مرتبطة للغاية

578
00:46:05,091 --> 00:46:09,211
بالإتصال مع العامة ومتابعة لكل اللحظات

579
00:46:09,292 --> 00:46:11,172
السياسية والإجتماعية

580
00:46:11,292 --> 00:46:14,572
ما رأيك فى ظاهرة النينيو؟

581
00:46:14,653 --> 00:46:16,293
ظاهرة مخيفة

582
00:46:16,374 --> 00:46:19,215
أعتقد أن الموسيقى اللاتينية فى طريقها للتقدم

583
00:46:20,815 --> 00:46:22,175
لماذا اخترتى التليفزيون؟

584
00:46:22,255 --> 00:46:26,016
لأننى مهتمة بشدة بالتواصل مع الأطفال

585
00:46:26,096 --> 00:46:29,297
فهم المستقبل
هل لديك أطفال؟

586
00:46:29,377 --> 00:46:31,418
بالطبع لا

587
00:46:33,939 --> 00:46:35,660
اسفة

588
00:46:35,780 --> 00:46:37,500
لماذا تريدى أن تعملى فى التليفزيون؟

589
00:46:37,581 --> 00:46:41,022
يجب أن أترك وظيفتى الحالية لأننى كنت على علاقة مع رئيسى

590
00:46:41,102 --> 00:46:44,222
هذا يكفى ستبدأى العمل يوم الإثنين
وسنرى مدى تقدمك

591
00:46:44,303 --> 00:46:47,263
وبالمناسبة

592
00:46:47,783 --> 00:46:51,464
فى بريطانيا لا يطرد أحد من وظيفته لعلاقة مع رئيسه

593
00:46:51,545 --> 00:46:53,265
هذه مسألة مبدأ

594
00:46:57,907 --> 00:47:00,747
هيا يا بريدج

595
00:47:00,828 --> 00:47:03,869
أعلم مدى فظاعة الأمر ولكن ليس هناك داعى للرحيل

596
00:47:03,949 --> 00:47:08,470
بل هناك فى الواقع
فلقد عرضت على وظيفة فى التليفزيون

597
00:47:08,591 --> 00:47:09,990
التليفزيون؟

598
00:47:11,071 --> 00:47:13,030
ويريدون منى بدء العمل فورا

599
00:47:13,151 --> 00:47:16,832
لذا فيجب أن أرحل خلال ثلاثة دقائق

600
00:47:21,274 --> 00:47:23,714
مهلا يا آنسة جونز

601
00:47:23,795 --> 00:47:26,836
اسف على ابلاغى لك هذا ولكن أعتقد انكِ ستجديه فى العقد

602
00:47:26,916 --> 00:47:29,356
من المفترض عليكِ منحنا انذارا قبلها بستة اشهر

603
00:47:29,437 --> 00:47:32,637
حسنا ظننت انه مع مشاكل الشركة الحالية

604
00:47:32,718 --> 00:47:36,238
أنك لن تفتقد شخصا يرتدى الملابس المثيرة

605
00:47:36,359 --> 00:47:38,640
ويتجول بالصحف فى انحاء المكان

606
00:47:41,601 --> 00:47:44,201
أود سماع هذا لأنها لو أقدمت على أى شيئ اخر

607
00:47:44,282 --> 00:47:47,962
فسأفصلها من هنا تماما

608
00:47:49,043 --> 00:47:52,963
ماذا؟
ظننت أنه يجب عليكِ ان تعمى

609
00:47:53,045 --> 00:47:55,725
أن هناك الكثير من الفرص هنا للموهوبين

610
00:47:55,805 --> 00:47:56,924
دقيقة يا سيمون، شكرا

611
00:47:57,006 --> 00:47:58,406
حسنا

612
00:47:59,606 --> 00:48:02,566
فرص رائعة لشخص

613
00:48:03,768 --> 00:48:09,289
ربما لبعض الأسباب الشخصية قد اهتزت ثقته الداخلية

614
00:48:09,409 --> 00:48:12,289
شكرا يا دانيال من الرائع معرفة هذا

615
00:48:12,370 --> 00:48:15,730
لكن لو أن البقاء هنا يعنى العمل بالقرب منك

616
00:48:15,851 --> 00:48:19,692
فبصراحة أنا أفضل أن أحظى بوظيفة خادمة عند صدام حسين

617
00:48:30,016 --> 00:48:32,817
حسنا وداعا

618
00:48:40,979 --> 00:48:42,339
اغربوا عن وجهى

619
00:48:42,540 --> 00:48:45,741
مرحبا بكم فى انهضى يا بريطانيا
العرض المهتم بالشؤون الحالية

620
00:48:45,861 --> 00:48:49,621
حسنا الليلة نحن فى المطافئ
وكنا على استعداد الآن

621
00:48:49,742 --> 00:48:52,783
لدينا أنباء حية من محطة إطفاء فى نيوكاسل

622
00:48:52,903 --> 00:48:55,783
ساونسيا، شيفلد و لويشام

623
00:48:55,864 --> 00:48:57,584
فلنستعد للمأساة

624
00:48:57,665 --> 00:48:59,705
أين أنتِ يا بريدجيت جونز؟

625
00:49:01,626 --> 00:49:03,746
أنا هنا يا ريتشارد
ضعى المزيد من المكياج

626
00:49:03,867 --> 00:49:07,708
أريدك على الكاميرا أنا أفكر فى تنورة قصيرة

627
00:49:07,788 --> 00:49:11,148
وارتدى خوذة أحد رجال الإطفاء

628
00:49:11,269 --> 00:49:13,949
ولتتزحلقى عبر الفتحة ثم ابدأى المقابلة

629
00:49:14,029 --> 00:49:16,830
عظيم سأفعل هذا

630
00:49:20,112 --> 00:49:22,072
لا مشكلة حسنا

631
00:49:22,152 --> 00:49:24,673
اذن تتزحلقى ثم تبدأى فى أجراء
المقابلة مع رئيس المحطة بيفن

632
00:49:24,753 --> 00:49:27,113
حسنا، هيا

633
00:49:27,234 --> 00:49:29,594
هيا؟
كلا

634
00:49:29,674 --> 00:49:31,715
سنبدأ أولا بمحطة نيوكاسل

635
00:49:31,795 --> 00:49:33,916
توقفى لأعلى

636
00:49:34,036 --> 00:49:35,756
اصعدى لأعلى خلال 30 ثانية

637
00:49:40,478 --> 00:49:42,037
ماذا يحدث؟

638
00:49:42,158 --> 00:49:44,279
من المفروض أن تتزحلق لأسفل لا لأعلى

639
00:49:44,399 --> 00:49:46,839
هيا هيا
حسنا

640
00:49:48,561 --> 00:49:49,961
بحق المسيح

641
00:49:52,441 --> 00:49:54,801
لقد انتهى الوقت
انهى المقابلة

642
00:49:54,922 --> 00:50:00,244
حسنا يبدو أن لم يعد لدينا الوقت هنا فى لويشام

643
00:50:00,324 --> 00:50:03,365
شكرا يا سيد بيفن
شكرا جزيلا

644
00:50:03,445 --> 00:50:05,166
إنها محطة إطفاء رائعة

645
00:50:05,966 --> 00:50:09,326
والآن إلى الإستوديو

646
00:50:15,490 --> 00:50:18,530
رائع لقد أصبحت مزحة وطنية

647
00:50:18,610 --> 00:50:20,650
فلدى مؤخرة بحجم البرازيل

648
00:50:20,730 --> 00:50:24,171
وها أنا ابنة منزل محطم أنا لست اى شيئ

649
00:50:24,252 --> 00:50:27,772
يا الله سأتناول العشاء مع ماجدة وجيرمى

650
00:50:27,853 --> 00:50:30,453
إنهم أفضل اثنان اعرفهم من بين

651
00:50:30,534 --> 00:50:33,334
كل المتزوجون

652
00:50:33,935 --> 00:50:35,975
هذه هى بريدجيت

653
00:50:37,056 --> 00:50:38,696
بريدجيت هذا هوجو وجين

654
00:50:38,777 --> 00:50:41,497
كوزمو وونى

655
00:50:42,858 --> 00:50:45,218
ايستير وهينريتا
مرحبا

656
00:50:45,339 --> 00:50:47,980
جوليا ومايكل، جوان وبول

657
00:50:48,059 --> 00:50:52,260
وزميلة جيرمى ناتاشا ومارك دارسى

658
00:50:52,341 --> 00:50:54,621
مرحبا
مرحبا

659
00:50:54,741 --> 00:50:57,782
أنتِ لست اليوم مرتدية زى الأرنب؟
كلا

660
00:50:57,863 --> 00:51:02,303
نحن نرتدى هذه الملابس فى مناسبات خاصة جدا

661
00:51:02,384 --> 00:51:04,504
اجلسى من فضلك
حسنا

662
00:51:07,545 --> 00:51:10,425
كيف حال حياتك العاطفية يا بريدجيت؟

663
00:51:11,707 --> 00:51:14,147
ألازالت مستمرة دون رفيقك فى العمل هذا؟

664
00:51:14,227 --> 00:51:16,427
فى الواقع لا

665
00:51:17,749 --> 00:51:20,509
لا تتورطى أبدا مع زملائك فى العمل

666
00:51:20,590 --> 00:51:21,629
صحيح

667
00:51:21,710 --> 00:51:25,591
يجب أن تسرعى وتجدى رفيقا يا فتاة

668
00:51:25,671 --> 00:51:29,032
الوقت يهرب

669
00:51:29,872 --> 00:51:31,512
نعم

670
00:51:31,633 --> 00:51:35,233
اخبرنى هل نسبة انتهاء حالات الزواج بالطلاق هى
واحد إلى اربعة أم واحد إلى ثلاثة؟

671
00:51:35,314 --> 00:51:36,514
واحد إلى ثلاثة

672
00:51:37,715 --> 00:51:42,236
عن جد إن المكتب ممتلئ بالعوانس فوق الثلاثين

673
00:51:42,356 --> 00:51:46,117
على الرغم من أنهم رائعين ولكنهم
لا يستطيعون إيجاد رفيق

674
00:51:47,478 --> 00:51:51,239
حقا لماذا يوجد الكثير من النساء فوق الثلاثين
الغير متزوجات هذه الأيام؟

675
00:51:57,562 --> 00:51:59,842
لا أعلم

676
00:51:59,922 --> 00:52:02,682
أعتقد أن ما لايساعدنا هو أنه أسفل ملابسنا

677
00:52:02,763 --> 00:52:04,963
فأجسادنا كلها مغطاة بالندبات

678
00:52:17,568 --> 00:52:20,848
على فكرة لقد اسمتعت كثيرا بتقريرك عن
محطة إطفاء لويشام

679
00:52:22,529 --> 00:52:24,409
شكرا

680
00:52:32,492 --> 00:52:36,012
إذن لم ينجح الأمر مع دانيال كليفر؟

681
00:52:36,934 --> 00:52:38,134
كلا لم ينجح

682
00:52:39,974 --> 00:52:42,255
أنا سعيد لسماعى هذا

683
00:52:42,375 --> 00:52:45,255
هل أنت وكوزمو متفقين على هذا  الأسلوب؟

684
00:52:45,376 --> 00:52:47,816
أنت تحاول كل مرة ألقاك فيها أن تجعلنى أشعر

685
00:52:47,897 --> 00:52:50,417
بأننى حمقاء تماما

686
00:52:50,498 --> 00:52:53,778
ولكنك لست فىحاجة إلى هذا

687
00:52:53,859 --> 00:52:57,980
لأننى أشعر فعلا أننى حمقاء طوال الوقت

688
00:52:58,100 --> 00:53:00,741
سواء كنت فى محطة إطفاء أم لا

689
00:53:03,302 --> 00:53:07,063
هذا هو التاكى الخاص بى
عمت مساءا

690
00:53:07,143 --> 00:53:10,264
أنا اسف لو كنت

691
00:53:11,264 --> 00:53:12,544
ماذا؟

692
00:53:12,624 --> 00:53:14,665
أنا لا أعتقد أنكِ حمقاء على الإطلاق

693
00:53:16,306 --> 00:53:20,147
أعنى إن هناك عناصر متوفرة فيكِ لهذا

694
00:53:20,227 --> 00:53:22,348
فأمك تثير الإهتمام للغاية

695
00:53:22,468 --> 00:53:25,509
ومن الواضح جدا أنكِ لا تجيدى التحدث أمام العامة
على الإطلاق

696
00:53:25,629 --> 00:53:27,829
وتتركين أيا كان ما يدور فى رأسك

697
00:53:27,910 --> 00:53:31,190
يخرج من فمك دون ادنى حساب لعواقب هذا القول

698
00:53:32,191 --> 00:53:35,392
لقد أدركت أنه حين قابلتك يوم حفلة عيد الفصح

699
00:53:35,512 --> 00:53:40,113
أننى كنت وقحا للغاية وأننى كنت
أرتدى قميص عليه أرنب نطاط

700
00:53:40,233 --> 00:53:42,433
أعطتنى امى إياه هذا اليوم

701
00:53:43,634 --> 00:53:45,675
ولكن الأمر هو

702
00:53:45,755 --> 00:53:49,675
ما أحاول قوله هو

703
00:53:49,757 --> 00:53:52,037
هو أن

704
00:53:53,277 --> 00:53:57,118
فى الواقع، ربما وعلى الرغم مما هو ظاهر

705
00:53:58,039 --> 00:54:00,560
فأنا معجب بكِ للغاية

706
00:54:01,400 --> 00:54:03,600
بعيدا عن التدخين والشرب

707
00:54:03,721 --> 00:54:06,481
وأمك والإسهال الدائم

708
00:54:06,561 --> 00:54:10,242
فأنا معجب بكِ للغاية تماما كما أنتِ

709
00:54:11,884 --> 00:54:15,404
مارك نحن نحرز تقدما رائعا فى قضيتنا هنا

710
00:54:15,525 --> 00:54:19,205
إن لدى جيرمى فكرة رائعة

711
00:54:19,326 --> 00:54:20,886
حسنا

712
00:54:25,008 --> 00:54:27,208
يجب أن أذهب لأن

713
00:54:28,569 --> 00:54:32,010
حسنا وداعا

714
00:54:43,654 --> 00:54:48,015
تماما كما أنتِ؟
ولست بأنحف أو بأفضل؟

715
00:54:48,095 --> 00:54:50,975
أو لستى بثدى أكبر أو أصغر؟

716
00:54:56,898 --> 00:54:59,698
تبا

717
00:55:03,899 --> 00:55:05,940
ولكنك تكرهين هذا الشخص، أليس كذلك؟

718
00:55:07,701 --> 00:55:09,901
نعم أنا أكرهه

719
00:55:16,024 --> 00:55:20,145
التاسع من نوفمبر، الوزن 138 باوند

720
00:55:20,265 --> 00:55:24,546
وعدد السجائر 3  وعيد ميلادى الثالث والثلاثين

721
00:55:26,227 --> 00:55:27,707
لنرى إذا ما استطعتى فعلها بشكل صحيح هذه المرة

722
00:55:27,787 --> 00:55:30,147
الحكم فى قضية أغانى هاينى اليوم

723
00:55:30,268 --> 00:55:34,109
لذا اذهبى للمحكمة العليا وأريد منك إجراء مقابلة معه

724
00:55:35,350 --> 00:55:39,791
أنتِ تعرفين القضية أليس كذلك؟
بالتأكيد

725
00:55:39,911 --> 00:55:41,951
إنها قضية كبيرة جدا

726
00:55:42,032 --> 00:55:45,152
المتهم فيها شخصا يدعى أغانى هاينى

727
00:55:45,273 --> 00:55:48,874
أو شخصان أحدهما يدعى كافير أغانى والثانية إليانور هاينى؟

728
00:55:48,994 --> 00:55:50,714
هذا هو ما قصدته

729
00:55:51,675 --> 00:55:54,636
إنها عاملة بريطانية  وهو  كردى متمرد

730
00:55:54,716 --> 00:55:58,077
الحكومة تريد ترجيله إلى بلاده حيث سيتم إعدامه بالتأكيد

731
00:55:58,197 --> 00:56:01,157
وهى زوجته وهم يحاربوا منذ خمس سنوات لإبقائه هنا

732
00:56:01,238 --> 00:56:03,998
واليوم هو الحكم
هذا مثير

733
00:56:04,599 --> 00:56:07,719
نعم هو كذلك
ففيم إنتظارك إذن؟

734
00:56:08,720 --> 00:56:10,680
لقد أصبحت فجأة مراسلة صحفية

735
00:56:10,801 --> 00:56:13,761
ملتزمة بتغطية تحقيق العدالة والحرية

736
00:56:13,882 --> 00:56:17,883
لا يمكن لأى شيئ أن يشتت إنتباهى عن تقديمى للحقيقة الكاملة

737
00:56:17,964 --> 00:56:20,323
تقريبا لا شيئ

738
00:56:20,444 --> 00:56:23,324
سأذهب بسرعة للمتجر لأحضر بعض السجائر

739
00:56:24,325 --> 00:56:27,286
علبة ويت كرانشيز

740
00:56:27,406 --> 00:56:30,286
علبة سجائر إمباسى من فضلك
آسفة أنا حاليا

741
00:56:31,288 --> 00:56:33,168
عمتِ مساءا

742
00:56:36,489 --> 00:56:38,369
أنت معجب بى كما أنا

743
00:56:38,449 --> 00:56:41,890
عذرا؟
لا شيئ

744
00:56:41,971 --> 00:56:44,011
لقد انتهى أمرنا يا بريدجيت

745
00:56:44,132 --> 00:56:46,653
لقد خرجت إليانور وكافير وذهبوا

746
00:56:46,732 --> 00:56:49,012
يا إلهى سيتم فصلى من العمل

747
00:56:49,134 --> 00:56:51,093
هل حصل الآخرون على مقابلات معهم؟

748
00:56:51,213 --> 00:56:53,013
لا اعلم لم أكن منتبها

749
00:56:53,134 --> 00:56:55,935
فى الواقع لا أحد يجرى معهم مقابلات
وكيف تعرف هذا؟

750
00:56:56,015 --> 00:56:59,216
لأننى أنا من كنت أدافع عنهم
ولقد طلبت منهم عدم إجراء مقابلات صحفية

751
00:57:00,977 --> 00:57:02,017
انظرى

752
00:57:02,137 --> 00:57:04,257
لدى فكرة

753
00:57:04,818 --> 00:57:05,778
ابدأ التصوير

754
00:57:07,699 --> 00:57:12,940
سيد دارسى لقد كنت تدافع عن السيد اغانى
لابد أنك مسرور لهذا

755
00:57:13,020 --> 00:57:15,461
بلا شك فالسيد أغانى قضى حياته بأكملها

756
00:57:15,582 --> 00:57:17,702
يدافع عن حقوق مواطنيه

757
00:57:17,782 --> 00:57:20,302
وحكم اليوم كان بمثابة نتيجة لكفاح دام
خمسة أعوام

758
00:57:20,383 --> 00:57:24,143
بفضل هذه المرأة إليانور هاينى التى أنقذت
حياة من تحب

759
00:57:24,264 --> 00:57:27,945
من أمر الترحيل  ومنه
إلى الإعدام

760
00:57:29,105 --> 00:57:30,505
صحيح

761
00:57:30,586 --> 00:57:33,387
والأن إلى إليانور

762
00:57:33,467 --> 00:57:36,347
هل كنتِ تظنين أن كافير هو فتى أحلامك
عندما التقيتى به لأول مرة؟

763
00:57:38,989 --> 00:57:42,030
كان معكم بريدجيت جونز لإنهضى يا بريطانيا

764
00:57:42,150 --> 00:57:46,511
ولنواجه الأمر مع بعض التحسن الآن

765
00:57:46,631 --> 00:57:47,911
عمتم مساءا

766
00:57:47,992 --> 00:57:51,872
لقد أصبحتى أسطورة من الآن

767
00:58:03,796 --> 00:58:07,557
يالسعادتى أنا عبقرية إعلامية

768
00:58:07,637 --> 00:58:10,598
وها انا أحتفل بطهوى الطعام لأصدقائى المقربين

769
00:58:10,679 --> 00:58:15,200
وأشك اننى قد أكون عبقرية فى المطبخ أيضا

770
00:58:15,281 --> 00:58:19,642
النكهة المفضلة لتحسين الطعم ثم نربطها بالخيط

771
00:58:19,721 --> 00:58:22,161
الخيط

772
00:58:23,963 --> 00:58:25,763
رائع

773
00:58:29,365 --> 00:58:32,966
وأخيرا قطعى البرتقال  ثم اعصريه

774
00:58:38,688 --> 00:58:40,088
اللعنة

775
00:58:44,770 --> 00:58:47,210
أين التونة بحق الجحيم؟

776
00:58:47,330 --> 00:58:51,091
ها هى بريدجيت جونز تبحث عن التونة

777
00:58:56,493 --> 00:58:59,134
مرحبا يا عزيزتى
مرحبا يا أماه

778
00:58:59,214 --> 00:59:02,094
لقد أردت فقط ان أتحدث معكِ قليلا

779
00:59:02,175 --> 00:59:04,455
حذار أيتها البقرة اللعينة

780
00:59:04,536 --> 00:59:07,056
الأمر هو بينى وبينك

781
00:59:07,137 --> 00:59:10,257
أنا لست واثقة تماما أن جوليان هو مرادى

782
00:59:10,337 --> 00:59:12,978
أماه ليس لدى الوقت لهذا الآن

783
00:59:13,059 --> 00:59:17,099
لا أنكر أن ممارسة الحب معه أمر رائع

784
00:59:17,179 --> 00:59:19,220
أتعلمين ليلة أمس وعلى غير المتوقع

785
00:59:19,300 --> 00:59:21,421
كنت دائخة وشعرت بهذا الشيئ الضخم

786
00:59:21,501 --> 00:59:23,301
وداعا يا أماه

787
00:59:27,903 --> 00:59:29,463
من قد ياتى الآن؟

788
00:59:35,225 --> 00:59:37,025
لقد كان الباب مفتوحا

789
00:59:37,906 --> 00:59:41,868
لقد جئت لأهنأ الوجه الإعلامى الجديد فى بريطانيا

790
00:59:46,829 --> 00:59:49,790
ولكن أعتقد أننى جئت فى وقت غير مناسب

791
00:59:51,471 --> 00:59:53,270
ما رأيك؟

792
00:59:53,392 --> 00:59:54,951
عظيم إنه

793
00:59:55,032 --> 00:59:56,431
أزرق

794
00:59:56,512 --> 00:59:59,272
أزرق؟
ولكن اللون الأزرق شيئ جيد

795
00:59:59,353 --> 01:00:01,553
لو سألتنى رأيى فليس هناك طعاما أزرق بكثرة

796
01:00:01,634 --> 01:00:04,394
تبا لابد أن الخيط هو السبب

797
01:00:04,475 --> 01:00:06,595
إذن فهذا هو حساء الخيوط

798
01:00:06,676 --> 01:00:09,036
يا إلهى سيصل أصدقائى فى أى لحظة

799
01:00:09,156 --> 01:00:11,676
لا تقلقى أنا واثق من انهم أتوا لرؤيتك وليس من أجل

800
01:00:11,757 --> 01:00:14,397
هذا الطعام

801
01:00:14,478 --> 01:00:16,598
فلنتناول مشروبا
حسنا

802
01:00:20,439 --> 01:00:21,959
عيد ميلاد سعيد

803
01:00:22,040 --> 01:00:24,320
شكرا

804
01:00:26,201 --> 01:00:28,561
هل كنت أركض فى حديقتكم عارية فعلا؟

805
01:00:28,643 --> 01:00:31,843
نعم لقد كنتِ فى الرابعة وكنت أنا فى الثامنة

806
01:00:31,963 --> 01:00:34,563
كان هذا فارق كبير فى السن

807
01:00:35,964 --> 01:00:37,685
لقد كان الأمر طفوليا

808
01:00:37,765 --> 01:00:39,725
أحب أن أفكر فى الأمر هكذا

809
01:00:43,327 --> 01:00:45,847
ماذا سنفعل بشان هذا العشاء؟

810
01:00:47,688 --> 01:00:49,568
يمكننا تناول حساء أزرق كبداية

811
01:00:49,689 --> 01:00:51,649
ثم مخفوق البرتقال فى النهاية

812
01:00:51,729 --> 01:00:53,770
وبالنسبة للوجبة الرئيسية

813
01:00:54,851 --> 01:00:56,371
شيئ أخضر صلب

814
01:00:56,451 --> 01:00:59,892
فى الواقع كان هذا مخلوط توت

815
01:01:00,012 --> 01:01:02,212
هل لديك بيضا؟
نعم

816
01:01:02,333 --> 01:01:04,373
فعليك بالأومليت إذن

817
01:01:04,454 --> 01:01:06,174
مع مخلوط التوت

818
01:01:09,855 --> 01:01:13,376
لا أعتقد أنه من الممكن أن يكون عندك
ولو بالصدفة بنجر؟

819
01:01:14,417 --> 01:01:16,697
توابل، زيت زيتون؟

820
01:01:16,818 --> 01:01:18,377
كلا

821
01:01:18,498 --> 01:01:21,459
كما أننى مشغولة فالمخلوط فى حاجة للمزيد من الإعداد

822
01:01:21,579 --> 01:01:23,459
بالتأكيد لا، قلبيه فقط يا آنا

823
01:01:33,903 --> 01:01:35,463
عيد ميلاد سعيد

824
01:01:35,584 --> 01:01:37,624
يا ملكة التلفزيون
نحن فخورون بكِ للغاية

825
01:01:37,704 --> 01:01:41,384
لقد بدوتى نحيفة للغاية
كنتِ رائعة

826
01:01:43,706 --> 01:01:45,145
مرحبا

827
01:01:46,107 --> 01:01:47,667
هل ستنضم إلينا؟

828
01:01:47,787 --> 01:01:49,987
بالتأكيد نعم

829
01:02:08,553 --> 01:02:10,434
رائع

830
01:02:10,554 --> 01:02:12,354
لذيذ

831
01:02:12,435 --> 01:02:15,396
إنه مميز للغاية
إنه جيد جدا فعلا

832
01:02:15,476 --> 01:02:17,116
إنه رائع فعلا

833
01:02:18,637 --> 01:02:20,597
إذن

834
01:02:20,677 --> 01:02:23,358
مارك هل هجرتك زوجتك؟

835
01:02:23,438 --> 01:02:27,719
فلتأكلوا فهناك المزيد من الأطباق

836
01:02:33,801 --> 01:02:35,321
لذيذ

837
01:02:36,803 --> 01:02:40,244
يجب أن أقول أن هذا هو أروع ما أكلت من قمامة

838
01:02:42,524 --> 01:02:44,884
وهذا هو اأسوا الثلاثة

839
01:02:45,005 --> 01:02:47,205
إنه يذكرنى بشيئا
مذاقه مثل

840
01:02:47,326 --> 01:02:48,806
مربى البرتقال

841
01:02:48,887 --> 01:02:51,086
أحسنتى يا بريدجيت
أربعة ساعات من الطهى

842
01:02:51,167 --> 01:02:53,367
والنهاية بحساء أزرق

843
01:02:53,448 --> 01:02:55,888
أومليت ومربى برتقال
شكرا

844
01:02:56,009 --> 01:02:58,368
أعتقد أن هذا يستحق أقتراح نخب
إلى بريدجيت

845
01:02:58,450 --> 01:03:00,410
التى لا تجيد الطهو

846
01:03:00,490 --> 01:03:02,850
ولكننا نحبها كما هى

847
01:03:04,091 --> 01:03:05,811
نخب بريدجيت

848
01:03:05,892 --> 01:03:08,251
تماما كما هى

849
01:03:16,695 --> 01:03:18,215
سأذهب أنا

850
01:03:28,459 --> 01:03:29,499
من؟

851
01:03:31,340 --> 01:03:33,461
آسف، آسف

852
01:03:33,581 --> 01:03:36,622
يبدو أننى أقاطعكم

853
01:03:36,742 --> 01:03:38,462
دارسى

854
01:03:39,702 --> 01:03:42,142
ماذا جاء بك إلى هنا؟

855
01:03:42,223 --> 01:03:45,903
نعم، كان يجب أن أخمن، أليس كذلك؟

856
01:03:45,984 --> 01:03:48,785
أنا توم، من الرائع أن أراك أخيرا

857
01:03:48,865 --> 01:03:51,666
لقد جئت فقط

858
01:03:51,746 --> 01:03:53,786
فلقد ظننت أنكِ ربما تكونى وحدك

859
01:03:53,907 --> 01:03:55,866
يالى من مغفل

860
01:03:58,668 --> 01:04:00,188
عذرا

861
01:04:07,151 --> 01:04:08,951
فلقد كنت أجن

862
01:04:09,031 --> 01:04:11,152
أنا لا أستطيع التوقف عن التفكير فيكِ

863
01:04:11,232 --> 01:04:13,832
والتفكير فى مدى غبائى

864
01:04:13,913 --> 01:04:16,473
بحق المسيح هل هذا حساء أزرق؟

865
01:04:16,554 --> 01:04:17,953
نعم

866
01:04:18,035 --> 01:04:20,315
يوم الأحد هذا فى البلدة

867
01:04:22,556 --> 01:04:24,436
تعالى للخارج

868
01:04:25,797 --> 01:04:28,478
لقد كانت الأمور كلها تسير بسرعة

869
01:04:28,558 --> 01:04:31,438
الفندق وعطلة نهاية الأسبوع
ومقالبة والديك

870
01:04:31,559 --> 01:04:33,680
لقد أصابنى الذعر

871
01:04:33,759 --> 01:04:35,559
أنتِ تعرفينى، فأنا

872
01:04:35,640 --> 01:04:40,002
لقد صرت كالكارثة وشخصيتى أصبحت سيئة جدا

873
01:04:40,122 --> 01:04:42,482
أنتِ الوحيدة التى يمكنها إنقاذى
أنا فى حاجة إليك

874
01:04:42,602 --> 01:04:45,482
بدونك وبعد عشرين عاما من الآن فسأكون فى إحدى الحانات

875
01:04:45,603 --> 01:04:47,803
أقضى وقتىمع بعض العاهرات

876
01:04:47,884 --> 01:04:49,924
وماذا عن لارا؟

877
01:04:50,005 --> 01:04:52,885
لقد انتهى ما بيننا
انتهى تماما

878
01:04:52,965 --> 01:04:54,605
لقد هجرتنى

879
01:04:54,686 --> 01:04:58,606
هجرتنى عندما أدركت أننى لم أنساكِ بعد

880
01:04:58,687 --> 01:05:01,648
أعرف أنكِ تظنين أن الأمر متعلق بالجنس لا أكثر

881
01:05:01,728 --> 01:05:04,289
ولكن أعدك أنه ف أى وقت أرى

882
01:05:04,369 --> 01:05:06,169
فيه تلك المؤخرة الظاهرة من التنورة على التلفاز

883
01:05:06,290 --> 01:05:09,970
سأغلق عيناى وأنصت لكل الأشياء التى تقوليها

884
01:05:10,051 --> 01:05:13,171
لقد سعدت جدا عندما أطلق سراح هذا الكردى

885
01:05:16,773 --> 01:05:18,573
لقد اتقدتك كثيرا

886
01:05:22,974 --> 01:05:24,774
سأذهب الآن وداعا

887
01:05:25,855 --> 01:05:27,415
ابقى يا مارك

888
01:05:27,497 --> 01:05:29,377
لا أعتقد أننى سأفعل

889
01:05:29,457 --> 01:05:31,578
لا تغادر بسببى

890
01:05:31,698 --> 01:05:35,738
الزمن سيضمد جراح  الماضى  بيننا، أليس كذلك؟

891
01:05:36,859 --> 01:05:39,820
على الأقل ابقى من أجل أن تشرب نخب عيد ميلاد بريدجيت

892
01:05:39,940 --> 01:05:41,900
وداعا يا بريدجيت

893
01:05:49,783 --> 01:05:51,504
لماذا جئت إلى هنا؟

894
01:05:53,905 --> 01:05:56,426
لقد أخبرتك بالسبب لتوى

895
01:05:56,505 --> 01:05:59,946
لماذا كان مارك هنا؟
تبا

896
01:06:00,026 --> 01:06:01,747
مهلا لقد عاد

897
01:06:01,867 --> 01:06:03,387
حسنا إلى الخارج يا كليفر

898
01:06:03,467 --> 01:06:05,027
عذرا؟

899
01:06:05,148 --> 01:06:07,269
الخارج؟

900
01:06:07,349 --> 01:06:11,029
هل أحضر مسدس المبارزة أم السيف

901
01:06:13,551 --> 01:06:14,671
حسنا انتظر

902
01:06:23,754 --> 01:06:25,795
كان يجب أن أفعل هذا منذ سنوات

903
01:06:25,915 --> 01:06:27,715
تفعل ماذا؟
هذا

904
01:06:28,995 --> 01:06:31,516
تبا، تبا هذا يؤلم

905
01:06:33,197 --> 01:06:35,637
ماذا تظن نفسك فاعلا؟
هذا

906
01:06:37,599 --> 01:06:39,879
بحق المسيح ليس ثانية

907
01:06:41,479 --> 01:06:42,999
قتال

908
01:06:43,081 --> 01:06:44,801
ماذا؟

909
01:06:44,921 --> 01:06:47,882
أين؟ ، أين؟
بسرعة إنه شجار حقيقى

910
01:06:51,403 --> 01:06:54,044
حسنا أنا أستسلم

911
01:06:54,123 --> 01:06:55,683
امهلنى دقيقة، حسنا؟

912
01:06:55,764 --> 01:06:58,805
امهلنى فرصة، حسنا؟

913
01:07:00,646 --> 01:07:02,445
أنت غشاش، غشاش

914
01:07:11,609 --> 01:07:13,568
سأمزقك إربا

915
01:07:27,254 --> 01:07:29,534
إلى جانب من نحن؟
بالتأكيد مارك

916
01:07:29,614 --> 01:07:31,574
فهو لم يهجر بريدجيت من أجل عارية أمريكية

917
01:07:31,656 --> 01:07:33,536
وقال أنه يحبها كما هى

918
01:07:33,656 --> 01:07:36,256
ولكنه أيضا ضاجع خطيبة دانيال وحطم قلبه

919
01:07:36,336 --> 01:07:38,617
نقطة جيدة
من الصعب الإختيار

920
01:07:51,181 --> 01:07:53,141
أنا اسف جدا

921
01:07:54,903 --> 01:07:57,343
ماذا تفعل؟
يا إلهى أنا اسف

922
01:07:57,424 --> 01:07:59,544
انا اسف جدا سأدفع ثمن هذا

923
01:07:59,624 --> 01:08:03,465
هذا يكفى يا دارسى؟
ليس إذا كان هذا كل ما عندك

924
01:08:05,146 --> 01:08:09,426
لقد حطمت ذقنى
عيد ميلاد سعيد

925
01:08:13,028 --> 01:08:17,389
عيد ميلاد سعيد أيا كان الإسم

926
01:08:34,955 --> 01:08:36,676
بحق المسيح

927
01:08:42,718 --> 01:08:45,918
حسنا، حسنا
هذا يكفى

928
01:08:46,038 --> 01:08:47,558
هذا يكفى

929
01:08:48,799 --> 01:08:50,599
رعديد

930
01:09:03,404 --> 01:09:05,124
ما هى مشكلتك؟

931
01:09:05,205 --> 01:09:06,925
مشكلتى؟
نعم

932
01:09:07,006 --> 01:09:10,526
تعطى الإحساس بأنك نبيل ومؤدب

933
01:09:10,606 --> 01:09:13,567
وتستطيع المساعدة فى المطبخ

934
01:09:13,688 --> 01:09:16,209
ولكنك مثل الأخرين

935
01:09:16,288 --> 01:09:20,729
حسنا أرى أننى كنت أسبب مشاكل لغيرى

936
01:09:20,810 --> 01:09:25,171
وهذا خطأ أحمق للغاية منى

937
01:09:44,618 --> 01:09:47,138
لنصعد لأعلى

938
01:09:47,219 --> 01:09:48,939
هيا

939
01:09:51,580 --> 01:09:53,620
نحن ننتمى لبعض يا بريدجيت

940
01:09:54,861 --> 01:09:57,541
أنا وأنت

941
01:09:57,622 --> 01:09:59,662
والتنورة المسكينة

942
01:10:01,743 --> 01:10:03,702
صحيح

943
01:10:03,784 --> 01:10:07,385
لو لم أنجح فى هذا معك

944
01:10:07,465 --> 01:10:10,185
فلن يمكننى النجاح مع أى شخص أخر

945
01:10:19,348 --> 01:10:22,069
هذا ليس عرضا جيدا بالنسبة لى

946
01:10:23,510 --> 01:10:27,030
فأنا لا أرغب فى المقامرة بحياتى بأكملها مع شخص

947
01:10:27,111 --> 01:10:29,671
ليس واثقا تماما

948
01:10:31,432 --> 01:10:33,072
كما قلت

949
01:10:33,153 --> 01:10:35,433
أنا لازلت أبحث عن شيئا ما

950
01:10:36,513 --> 01:10:38,713
أكثر غرابة من هذا

951
01:10:59,000 --> 01:11:00,881
ديسمبر 25

952
01:11:01,002 --> 01:11:03,802
الوزن 140 باوند

953
01:11:03,882 --> 01:11:05,682
بالإضافة إلى 42

954
01:11:06,683 --> 01:11:08,243
الكحوليات

955
01:11:08,364 --> 01:11:09,884
الآلاف

956
01:11:09,964 --> 01:11:11,605
ابتعدوا

957
01:11:11,685 --> 01:11:13,485
هيا يا أولاد

958
01:11:15,086 --> 01:11:17,806
هذه الساع الرائعة

959
01:11:17,887 --> 01:11:20,247
هى قطعة مفضلة لى شخصيا

960
01:11:24,729 --> 01:11:27,250
كل ساعة على مدار الساعة

961
01:11:27,330 --> 01:11:30,050
لا يمكننى فهم الأمر لقد أصبح هذا الرجل أحمر اللون

962
01:11:30,131 --> 01:11:31,690
عيد ميلاد سعيد يا باميلا

963
01:11:37,613 --> 01:11:40,733
سأذهب للفراش

964
01:11:47,896 --> 01:11:49,616
عمت مساءا
عمت مساء

965
01:12:03,541 --> 01:12:05,341
الأمر هو

966
01:12:06,462 --> 01:12:09,222
لقد أصبح لونه بنفسجى

967
01:12:10,783 --> 01:12:13,903
لقد كان لونك طبيعى ومحبب

968
01:12:13,984 --> 01:12:15,944
ومزاجه متقلب للغاية

969
01:12:17,986 --> 01:12:21,987
كانت المجوهرات رائعة وسعرها مناسب جدا

970
01:12:24,028 --> 01:12:26,387
وظننت أننى لو سألت

971
01:12:28,149 --> 01:12:30,029
فربما يمكننا المحاولة مرة أخرى

972
01:12:32,190 --> 01:12:36,191
ربما ببعض المجهود بأن تنتبه إلى أكثر من هذا

973
01:12:36,271 --> 01:12:39,072
أحيانا أدرك ما أنا عليه

974
01:12:39,152 --> 01:12:42,113
ليس جميلا أن تكون أنت وبريدجيت بهذا الحال

975
01:12:42,193 --> 01:12:45,794
وتظلوا تقولوا على ماذا فعلت هذه الحمقاء العجوز؟

976
01:12:45,874 --> 01:12:48,835
لقد كنت مغرما بى

977
01:12:48,915 --> 01:12:50,875
ولم تكن تستطيع الإبتعاد عنى

978
01:12:54,477 --> 01:12:56,197
ما رأيك؟

979
01:12:59,559 --> 01:13:01,599
لا أعلم يا بام

980
01:13:03,320 --> 01:13:05,120
لا أعلم

981
01:13:08,202 --> 01:13:09,922
لقد كان ما فعلتيه صعبا على للغاية

982
01:13:16,484 --> 01:13:18,925
أنا أمزح أيتها الحمقاء

983
01:13:23,166 --> 01:13:25,766
أنا لا أستطيع أن أعيش دونك

984
01:13:29,728 --> 01:13:31,287
هذا فظيع

985
01:13:34,770 --> 01:13:37,490
رائع، رائع

986
01:13:37,571 --> 01:13:41,091
اصعدى لأعلى وارتدى ملابسك
لماذا؟

987
01:13:41,171 --> 01:13:43,612
حفل ذكرى زفاف عائلة دارسى اليوم

988
01:13:43,733 --> 01:13:45,613
لماذا فعلا

989
01:13:45,733 --> 01:13:48,173
سيكو مارك هناك وهو لايزال مطلقا

990
01:13:48,254 --> 01:13:51,614
وهو أيضا لا يزال شخصا مشوشا
أنا لن أذهب

991
01:13:51,735 --> 01:13:54,416
يالمارك المسكين إنهذا الوقت من العام دائما
ما يكون سيئا له

992
01:13:54,496 --> 01:13:57,697
فقد تركته زوجته اليابانية فى يوم رأس السنة

993
01:13:57,777 --> 01:14:00,898
ولكننى لست واثقة تماما من أنه كان لا يستحقها فعلا

994
01:14:01,018 --> 01:14:03,659
لقد هربت مع أعز أصدقائه
منذ أيام الدراسة بكامبريدج

995
01:14:03,739 --> 01:14:06,579
لقد كان إشبينه خلال حفلة زفافه

996
01:14:06,660 --> 01:14:08,619
وعندما عاد مارك مبكرا من عمله ليلة الكريسماس

997
01:14:08,741 --> 01:14:11,621
وجدهم الإثنان فى أحضان بعض

998
01:14:11,742 --> 01:14:13,942
وهما عاريان تماما

999
01:14:18,704 --> 01:14:21,064
امهلينى 5 دقائق لا أكثر

1000
01:14:27,466 --> 01:14:30,746
توقف، أوقف السيارة

1001
01:14:30,867 --> 01:14:32,907
اخرج يا أبى أنت بطئ للغاية

1002
01:14:39,150 --> 01:14:41,990
أسرع وأركب يا أبى
فيم العجلة؟

1003
01:14:55,355 --> 01:14:57,235
الجو ملئ بالثلج، أليس كذلك؟

1004
01:15:16,242 --> 01:15:18,201
لحظة واحدة

1005
01:15:20,083 --> 01:15:22,283
شكرا على الدعوة

1006
01:15:22,364 --> 01:15:25,084
أنا لم أدعوكِ
لابد أن والداى هما من فعلا

1007
01:15:28,646 --> 01:15:30,526
إذن

1008
01:15:33,967 --> 01:15:36,528
مرحبا يا بريدجيت لم أعلم أنكِ قادمة

1009
01:15:36,608 --> 01:15:40,369
مارك والدك يود بدأ الحفلة

1010
01:15:40,449 --> 01:15:42,489
فعلا؟
حسنا

1011
01:15:42,570 --> 01:15:45,170
هيا يا مارك ساعدنى أكثر

1012
01:15:45,251 --> 01:15:48,612
الممونون أفسدوا الأمر تماما إنهم لا يعرفون
أى شيئ عن العمل خارج لندن؟

1013
01:15:48,692 --> 01:15:50,252
يبدو هذا

1014
01:15:54,054 --> 01:15:55,574
انصت

1015
01:15:56,935 --> 01:16:00,976
أنا مدينة لك بإعتذار

1016
01:16:02,656 --> 01:16:04,937
لقد أخبرنى أنك انت الذى هربت مع خطيبته

1017
01:16:05,057 --> 01:16:07,337
وتركته محطم القلب

1018
01:16:08,779 --> 01:16:10,899
كلا لقد كان الأمر معكوسا

1019
01:16:11,019 --> 01:16:14,460
فلقد كانت زوجتى

1020
01:16:15,381 --> 01:16:17,340
وقلبى

1021
01:16:18,382 --> 01:16:20,262
آسفة

1022
01:16:20,382 --> 01:16:23,902
لهذا كنت تتصرف نحوه دائما بهذه الغرابة

1023
01:16:23,983 --> 01:16:27,024
وضربته هذا الضرب الموجع
وكنت محقا فى هذا

1024
01:16:28,385 --> 01:16:29,745
أحسنت

1025
01:16:31,745 --> 01:16:34,026
هل يمكننا

1026
01:16:34,106 --> 01:16:38,547
الخروج من هنا للحظة؟

1027
01:16:47,191 --> 01:16:50,791
لدى شيئا أود قوله

1028
01:16:50,912 --> 01:16:54,672
لقد قلت مرة أنك معجب بى كما أنا

1029
01:16:54,753 --> 01:16:59,433
وكنت أود حينها قول المثل

1030
01:16:59,555 --> 01:17:03,155
أعنى إن هناك أشياء غبية تشتريها لك أمك

1031
01:17:03,236 --> 01:17:05,036
وهذه تحفة منهم الليلة

1032
01:17:05,116 --> 01:17:09,197
أنت متعجل وتقول دائما الشيئ الخطأ فى كل موقف

1033
01:17:09,278 --> 01:17:14,359
وأنا أرى حقا أنك يجب ن تعيد النظر لطول سوالفك

1034
01:17:16,120 --> 01:17:18,320
ولكنك رجل لطيف

1035
01:17:18,400 --> 01:17:19,920
و

1036
01:17:21,601 --> 01:17:23,321
أنا معجبة بك

1037
01:17:25,922 --> 01:17:29,443
فلو أردت المجئ ذات مرة
سيكون هذا رائعا

1038
01:17:32,885 --> 01:17:34,844
بل أكثر من رائع

1039
01:17:37,086 --> 01:17:38,646
حسنا

1040
01:17:43,928 --> 01:17:46,609
سيداتى سادتى

1041
01:17:46,689 --> 01:17:48,889
هل لى من إنتباهكم للحظات؟

1042
01:17:48,969 --> 01:17:50,690
عذرا

1043
01:17:53,771 --> 01:17:55,411
بالتأكيد

1044
01:17:55,492 --> 01:17:57,852
زوجتى ورفيقة حياتى جيرالدين

1045
01:17:57,973 --> 01:18:02,734
نخب زوجتى الرائعة جيرالدين

1046
01:18:02,815 --> 01:18:05,095
نخب جيرالدين

1047
01:18:05,175 --> 01:18:08,055
ونحن فى المقابل فلقد أكرمنا الرب بإبننا مارك

1048
01:18:09,136 --> 01:18:10,776
ولقد جعلا فخورين به دائما

1049
01:18:10,857 --> 01:18:14,217
ولن نكون أكثر فخرا به من اليوم

1050
01:18:14,298 --> 01:18:16,338
لأننا مسرورون لإعلان

1051
01:18:16,418 --> 01:18:18,778
أنه قد تمت دعوته ليكون شريك أساسى

1052
01:18:18,899 --> 01:18:21,339
فى مؤسسة أبوت فى نيويورك

1053
01:18:25,582 --> 01:18:27,222
وهو أيضا بالمصادفة

1054
01:18:27,302 --> 01:18:30,743
سيصطحب مه شريكته العبقرية ناتاشا

1055
01:18:30,823 --> 01:18:34,824
ولا أظنهم سيمانعون بما أننا بين أصدقائنا

1056
01:18:34,905 --> 01:18:38,185
فى أن نقول أنه يوما ما هذه الفتاة المميزة

1057
01:18:38,265 --> 01:18:42,546
ستكون شيئا أخر فى حياته غير شريكه

1058
01:18:48,108 --> 01:18:49,748
لقد طلبت منه عدم قول أى شيئ

1059
01:18:49,829 --> 01:18:53,790
لذا اطلب منك إعادة ملأ كؤوسكم مرة أخرى

1060
01:18:53,870 --> 01:18:55,751
من أجل مارك و ناتاشا

1061
01:18:55,831 --> 01:18:59,032
نخب مارك وناتاشا
لا

1062
01:19:04,433 --> 01:19:07,033
الأمر فقط

1063
01:19:07,115 --> 01:19:09,995
من المؤسف جدا

1064
01:19:13,236 --> 01:19:14,957
لإنجلترا

1065
01:19:15,037 --> 01:19:19,158
أن تفقد عبقريا قانونيا مثله

1066
01:19:19,278 --> 01:19:21,159
هل جنت؟
ماذا؟

1067
01:19:22,120 --> 01:19:24,079
من أجل شعب إنجلترا

1068
01:19:25,681 --> 01:19:27,200
مثلى أنا و أنتم

1069
01:19:27,281 --> 01:19:31,041
أن نفتقد واحد من أفضل رجالنا

1070
01:19:33,603 --> 01:19:36,563
أفضل رجالنا فعلا

1071
01:19:42,165 --> 01:19:44,846
يجب أن أسرع

1072
01:19:44,926 --> 01:19:48,047
فلدى حفلة أخرى لألحق بها

1073
01:19:48,168 --> 01:19:50,688
إنها مليئة بالكثير من العزاب

1074
01:19:50,769 --> 01:19:53,409
معظمهم مغفلين

1075
01:19:56,570 --> 01:19:58,370
وداعا

1076
01:21:21,957 --> 01:21:23,477
نعم؟

1077
01:21:23,557 --> 01:21:25,438
مرحبا هذا نحن

1078
01:21:27,719 --> 01:21:29,999
عظيم
اصعدوا

1079
01:21:31,640 --> 01:21:34,080
لدينا مفاجأة رائعة لكِ

1080
01:21:34,161 --> 01:21:36,802
أنتِ لن تغنى أليس كذلك
للأسف ليست مفاجأة رائعة لهذه الدرجة

1081
01:21:36,881 --> 01:21:40,322
لقد قررنا ان نأخذك إلى باريس حتى تنسى كل شيئ

1082
01:21:40,403 --> 01:21:41,842
تحديدا مارك دارسى

1083
01:21:41,924 --> 01:21:44,124
لا أصدق أنكِ قلتى ما قلتيه حينها

1084
01:21:44,244 --> 01:21:47,444
أعلم هكذا لن أذهب إلى حفلة عائلة دارسى
العام القادم

1085
01:21:47,565 --> 01:21:50,606
إذا لم يكن قد أسرع وضمك بين ذراعيه

1086
01:21:50,686 --> 01:21:54,966
فمن الواضح تماما أنه بارد جدا

1087
01:21:55,088 --> 01:21:57,968
بالظبط لقد قام بكل هذه التلميحات والإشارات

1088
01:21:58,089 --> 01:22:00,969
ولكن هل قام فعلا بمحاولة تقبيلك من قبل؟

1089
01:22:01,049 --> 01:22:03,009
ولا مرة

1090
01:22:03,090 --> 01:22:05,850
أعتقد أنه يجب علينا حزم الحقائب
جواز السفر يا بريدجيت

1091
01:22:05,931 --> 01:22:07,330
نعم

1092
01:22:07,411 --> 01:22:10,291
أسرعى يا بريدجيت سنتجمد من البرد

1093
01:22:10,412 --> 01:22:12,132
حسنا، المفاتيح فقط

1094
01:22:13,413 --> 01:22:15,613
لقد علقت

1095
01:22:18,535 --> 01:22:20,415
أسرعى يا بريدجيت

1096
01:22:21,816 --> 01:22:24,336
أغلقى الباب

1097
01:22:27,497 --> 01:22:29,378
ماذا تفعل هنا؟

1098
01:22:29,498 --> 01:22:32,018
لقد أردت فقط ان أعرف إذا ما كنتِ حرة

1099
01:22:32,099 --> 01:22:34,979
لحضور إحدى الحفلات أو ربما زفاف ما

1100
01:22:35,100 --> 01:22:36,620
يالها من خطبة رائعة

1101
01:22:36,700 --> 01:22:38,660
ظننتك رحلت إلى أمريكا

1102
01:22:38,741 --> 01:22:41,582
لقد فعلت لكنى

1103
01:22:41,662 --> 01:22:44,502
أدركت أننى نسيت شيئا فى الوطن

1104
01:22:44,583 --> 01:22:46,703
شيئا مثل ماذا؟

1105
01:22:47,864 --> 01:22:51,865
لقد أدركت أننى نسيت أن

1106
01:22:51,945 --> 01:22:54,066
أقبلك قبلة الوداع
هل هناك مانع؟

1107
01:22:57,627 --> 01:22:59,267
لا طبعا

1108
01:23:02,589 --> 01:23:06,869
إذن انت لست ذاهب إلى أمريكا؟

1109
01:23:06,990 --> 01:23:09,550
كلا

1110
01:23:09,631 --> 01:23:11,591
هل ستبقى هنا؟

1111
01:23:11,671 --> 01:23:14,431
هكذا يبدو الأمر

1112
01:23:18,794 --> 01:23:20,753
هل هم أصدقائك؟

1113
01:23:22,275 --> 01:23:25,395
كلا أنا لم أرهم من قبل طوال حياتى

1114
01:23:25,476 --> 01:23:27,436
هل ستأتى إلى باريس أم لا؟

1115
01:23:28,717 --> 01:23:30,038
لا

1116
01:23:30,117 --> 01:23:32,077
ليس هناك مكان لكِ أساسا

1117
01:23:32,198 --> 01:23:34,998
ربما يجب أن نصعد لأعلى قليلا

1118
01:23:35,079 --> 01:23:38,839
فكرة رائعة
ولا مكان له هو الآخر

1119
01:23:47,963 --> 01:23:50,243
امهلنى دقيقة واحدة

1120
01:23:50,363 --> 01:23:52,244
اشغل نفسك واقرأ أى شيئ

1121
01:23:52,364 --> 01:23:55,005
هناك الكثير من المجلات الراقية

1122
01:23:55,085 --> 01:23:59,446
بها الكثير من نصائح الموضة والحب

1123
01:23:59,527 --> 01:24:01,567
سأعود حالا

1124
01:24:08,209 --> 01:24:11,010
إنها مناسبة إرتداء

1125
01:24:11,090 --> 01:24:13,131
هذه الملابس الضيقة

1126
01:24:42,100 --> 01:24:43,821
صحيح

1127
01:25:14,311 --> 01:25:16,270
تبا

1128
01:25:22,353 --> 01:25:24,153
تبا، تبا

1129
01:25:34,837 --> 01:25:36,557
يا إلهى

1130
01:25:42,759 --> 01:25:46,280
تمنى لى حظا طيبا
حظا طيبة أيتها المجنونة

1131
01:26:26,733 --> 01:26:28,613
أنا آسفة جدا

1132
01:26:30,494 --> 01:26:33,695
لم أكن أعنى هذا
لم أعنيه

1133
01:26:33,775 --> 01:26:38,697
ولكننى كنت غبية جدا

1134
01:26:41,858 --> 01:26:44,498
بحق المسيح

1135
01:26:46,739 --> 01:26:49,619
إنها مجرد مذكرات

1136
01:26:49,700 --> 01:26:53,061
والكل يعرف أن المذكرات مليئة بالتفاهات

1137
01:26:56,342 --> 01:26:58,062
أعلم هذا

1138
01:26:58,143 --> 01:27:01,823
ولقد كنت أشترى لكِ واحدة جديدة
فلقد حان وقت بداية جديدة على ما أعتقد

1139
01:27:46,158 --> 01:27:48,518
مهلا

1140
01:27:48,599 --> 01:27:50,959
الرجال المهذبين لا يقبلوا بهذه الطريقة

1141
01:27:51,080 --> 01:27:53,680
بل يفعلوا

1142
01:28:04,329 --> 01:28:15,073
ترجمــــــة
خـــــالد المنســـــى
el_mancy@hotmail.com

