1 00:00:-38,-981 --> 00:00:58,299 2 00:01:04,059 --> 00:01:05,459 هذا جميل 3 00:01:06,539 --> 00:01:07,739 ما هذا؟ 4 00:01:08,819 --> 00:01:10,299 إنها أغنية بليجيا 5 00:02:06,139 --> 00:02:08,579 كتب تلك الأغنية لأني أحبّك 6 00:02:10,859 --> 00:02:13,019 لا أهتمّ لو أن العالم يعرفها 7 00:02:15,859 --> 00:02:19,179 ليس بإمكاني الإهمال لو قمت بأخذ العود مرة أخري 8 00:02:19,579 --> 00:02:23,779 عندما كنت أعزف شعرت بيديي كأنها كتل خشبية 9 00:02:25,259 --> 00:02:29,659 شعور بأن لو كلّ نوته حامضة أو فاسدة 10 00:02:32,379 --> 00:02:34,019 وبعد ذلك أدركت 11 00:02:35,419 --> 00:02:37,179 بأنه عديم الفائدة 12 00:02:38,019 --> 00:02:39,259 إنه اليأس 13 00:02:41,299 --> 00:02:44,379 ليس بوسعي البدء بإبداء الطريقة التي أشعر بها إتجاهك 14 00:03:00,739 --> 00:03:33,499 ^^ ON CUT ^^ 01:04:50 ------->>> 01:05:47 15 00:04:08,019 --> 00:04:11,459 عندما تقابلية مرة أخري إخبريه بأني حصلت علي عوده 16 00:04:15,019 --> 00:04:16,779 الذي تركه بالساحة 17 00:04:47,059 --> 00:04:51,179 أكثر من أربع أولاد غادروا القرية للإنضمام إلى منّدرس 18 00:04:53,179 --> 00:04:55,059 أولاد قسطنطين 19 00:04:56,019 --> 00:04:59,299 ما اسم شقيق كوستاس؟ جورج 20 00:05:00,619 --> 00:05:02,259 إنه بالخامسة عشر من عمره 21 00:05:03,619 --> 00:05:05,659 لقد عبّد منّدرس دائما 22 00:05:07,219 --> 00:05:08,579 هل تحبّيه؟ 23 00:05:09,659 --> 00:05:11,619 نحن مشغولون بأن نصبح زوجان 24 00:05:13,139 --> 00:05:15,099 لا أتحدّث عن منّدرس 25 00:05:27,339 --> 00:05:31,819 عندما تقعي في الحبّ إنه الجنون المؤقت 26 00:05:33,259 --> 00:05:37,179 ينفجر مثل الزلزال وبعد ذلك يخمد 27 00:05:38,419 --> 00:05:41,419 وعندما يخمد يجب أن تأخذي القرار 28 00:05:42,219 --> 00:05:46,619 من المفروض عليك أن تحسبي سواء جذورك أصبحت مجدلة جدا 29 00:05:46,699 --> 00:05:50,899 إنّه لا يصدّق بأنّ تفترقا أبدا 30 00:05:52,139 --> 00:05:56,379 لأن هذا ما هو الحبّ 31 00:06:00,499 --> 00:06:03,659 الحبّ ليس إنقطاع النفس إنه ليس مثيرا 32 00:06:03,739 --> 00:06:06,659 ليس الرغبة للتزاوج كل ثانية من اليوم 33 00:06:06,739 --> 00:06:09,699 ليس هو البقاء يقظين بالليل والتخيّل بأنّه يقبّلك 34 00:06:09,779 --> 00:06:11,899 في كلّ جزء من جسمك 35 00:06:17,579 --> 00:06:18,939 لا تخجلي 36 00:06:22,459 --> 00:06:24,419 أنا أخبرك ببعض من الحقيقة 37 00:06:27,019 --> 00:06:29,259 هذا الوقوع في الحبّ 38 00:06:29,339 --> 00:06:32,379 أيّ واحد منّا بإمكانه إقناع أنفسنا بأن 39 00:06:34,059 --> 00:06:37,739 الحبّ بنفسه أمره متروك 40 00:06:37,819 --> 00:06:40,779 عندما يحترق العاشق بعيدا 41 00:06:42,859 --> 00:06:45,499 ألا يبدو مثير جدا ، أليس كذلك؟ 42 00:06:49,019 --> 00:06:51,459 لكنّه 43 00:06:53,899 --> 00:06:57,379 هل تعتقدي بأنّه يستطيع البداية بالتخيّل 44 00:06:57,459 --> 00:07:01,139 ذلك الشعور الذي سيأتي للنّقيب كوريلي؟ 45 00:07:12,539 --> 00:07:14,859 يجب أن تتصرّفي بشكل مشرّف 46 00:07:15,419 --> 00:07:18,219 فيما يتعلق بمنّدرس وأمّه 47 00:07:22,259 --> 00:07:23,619 و 48 00:07:25,459 --> 00:07:28,499 الصّلاة من أجل تحرير الجزيرة 49 00:07:29,579 --> 00:07:33,979 لأن بعد ذلك سيصبح كل شيء في وضع الإحتمال 50 00:08:27,779 --> 00:08:29,099 درسولا 51 00:08:31,619 --> 00:08:34,139 طوال اللّيل وأنا أفكّر في منّدرس 52 00:08:35,619 --> 00:08:37,179 عنيّ ومنّدرس 53 00:08:39,419 --> 00:08:42,939 أفكّر كم أبتعدنا عن بعض من فترة طويلة 54 00:08:54,859 --> 00:08:59,059 متى وصلت؟ أين دبلتك؟ 55 00:09:00,619 --> 00:09:02,499 لقد أصبحت أصابعي نحيفة جدا 56 00:09:04,539 --> 00:09:06,459 إعتقدت بأنّني فقدتها 57 00:09:11,099 --> 00:09:13,979 أين ستمكث؟ أحتاج لسؤالك عن شيء ما 58 00:09:16,059 --> 00:09:18,219 نحتاج لمقابلة القائد الإيطالي 59 00:09:19,779 --> 00:09:24,099 أريدك أن تطلبي منه مقابلتنا حينما تقدري 60 00:09:25,739 --> 00:09:26,939 في ألمانيا، ميناء هامبورغ 61 00:09:27,019 --> 00:09:29,579 عاني لليوم الثاني من الغارات الجوية المستمرة 62 00:09:29,659 --> 00:09:34,059 من تقريبا 800 طائرة بريطانية تاركتا معظم المدينة خرابا 63 00:09:34,139 --> 00:09:38,019 بينما في إيطاليا، سقطت روما أخيرا إلى تقدّم الحلفاء 64 00:09:38,099 --> 00:09:39,899 بعد أسابيع من القتال العنيف 65 00:09:39,979 --> 00:09:43,099 و حملة من القصف الضخم على الرأسمال 66 00:09:43,179 --> 00:09:46,539 قادة الحلفاء يراقبون بلدان البحر الأبيض المتوسط 67 00:09:46,619 --> 00:09:49,059 المحتلة بالقوات الألمانية والإيطالية 68 00:09:49,619 --> 00:09:53,859 رغم ذلك لم يتضح بعد الموقف الألماني لإنسحاب القوات الإيطالية 69 00:09:53,939 --> 00:09:58,179 لكن ألمانيا ستستلم القيادة الوحيدة للعديد من الأراضي الإستراتيجية 70 00:09:58,259 --> 00:10:01,499 ويتوقع بأن يرسل هتلر العديد من التعزيزات الضخمة 71 00:10:01,579 --> 00:10:03,819 لدول البلقان و إلى اليونان 72 00:10:03,899 --> 00:10:07,739 بينما يكافح النازيون من أجل إبقاء طرق الإمدادات لشمال أفريقيا 73 00:10:08,779 --> 00:10:12,419 لقد عاد منّدرس . إنه يريد رؤيتك 74 00:10:23,579 --> 00:10:25,499 لقد إنتهت لقد إنتهي كل شيء 75 00:10:25,579 --> 00:10:28,739 لقد سقط ميسوليني! و سنعود لبيوتنا 76 00:11:34,739 --> 00:11:37,779 أنا و العقيد بارجي إتفقنا علي تاريخ الإستسلام 77 00:11:37,859 --> 00:11:42,659 أسلحتنا الثقيلة ورشاشاتنا : في 15 سبتمبر/أيلول 78 00:11:42,779 --> 00:11:44,499 في غضون خمس أيام 79 00:11:46,299 --> 00:11:51,299 لماذا يجب علينا إلقاء أسلحتنا؟ لقد كانوا حلفائنا 80 00:11:51,379 --> 00:11:55,619 لماذا يفرضوا الشروط علينا؟ لقد إستسلمنا 81 00:11:55,699 --> 00:11:59,139 ميسوليني إستسلم إلى البريطانيين والأمريكان 82 00:11:59,219 --> 00:12:03,219 ليس للألمان. لقد إتفقنا أنا و العقيد بارجي 83 00:12:04,339 --> 00:12:06,739 لو سلّمنا أسلحتنا 84 00:12:06,819 --> 00:12:09,979 هل تأكدت بأنّهم لن يستعملوا القوة ضدّنا؟ 85 00:12:10,059 --> 00:12:13,299 لدّي تعهّد شخصي من العقيد بارجي وضبّاطه 86 00:12:13,379 --> 00:12:15,539 بأنّ قوّاتنا سيُسمح لها بالمرور الآمن 87 00:12:15,619 --> 00:12:18,819 لن يوافق رجالي علي العودة لبيوتهم بدون أسلحتهم 88 00:12:18,899 --> 00:12:21,499 لو سلمّت أسلحتك في أوقات الحرب 89 00:12:21,579 --> 00:12:23,299 ولم تعد رجل بذلك 90 00:12:23,379 --> 00:12:25,939 لو كنت في موقعهم لو كنت ألماني 91 00:12:26,019 --> 00:12:28,699 ستحتاج لأن تكون متأكّد من أمنك الخاص 92 00:12:28,779 --> 00:12:30,899 بأن لا تنتقل تلك الأسلحة للحلفاء 93 00:12:30,979 --> 00:12:34,059 أو للمحاربين اليونانيين 94 00:12:34,139 --> 00:12:35,699 أو الإنقلاب عليهم 95 00:12:38,019 --> 00:12:40,059 أو الإنقلاب عليهم 96 00:13:11,459 --> 00:13:14,099 يجب أنك تتطلّع للعودة إلى البيت 97 00:13:14,699 --> 00:13:17,819 سيكون هناك أشخاص سعيدة لرؤيتك ثانية، أنا متأكّد 98 00:13:18,099 --> 00:13:22,819 عائلتك، أمّك زوجتك، صديقتك 99 00:13:24,419 --> 00:13:27,619 هل أردت رؤيتي؟ نحتاج للأسلحة 100 00:13:27,699 --> 00:13:30,339 رشاشات، ذخيرة ، ألغام أرضية 101 00:13:31,059 --> 00:13:33,819 أيّ شئ بإمكانك توفيره كيف أعطيك الأسلحة؟ 102 00:13:33,899 --> 00:13:36,179 تعرف بأنّني لا أستطيع عمل ذلك لقد إستسلمت 103 00:13:36,259 --> 00:13:38,939 لو لم تنوى للمحاربة لن تحتاج أسلحتك 104 00:13:39,019 --> 00:13:40,819 نحتاجها للدفاع عن بلدنا 105 00:13:40,899 --> 00:13:44,059 هناك تعزيز هائل من القوّات الألمانية على الجزيرة 106 00:13:44,139 --> 00:13:47,139 القسم 117 يقترب من قناة كورنث 107 00:13:47,779 --> 00:13:50,099 القسم 104 يتحرّك جنوبا من يوغسلافيا 108 00:13:50,179 --> 00:13:53,779 ثمّ أنت لست في أيّ موقع للمقاومة مالم نتصرّف الآن 109 00:13:53,859 --> 00:13:57,059 تعرف،أيها القائد، على جزيرة لفكادة 110 00:13:57,139 --> 00:14:01,659 كلّ الإيطاليون اللذين إستسلموا دخلوا سجن المعسكرات في الشمال؟ 111 00:14:05,819 --> 00:14:09,579 لقد سمعنا بأنّهم رجعوا لبيوتهم لقد حُوّلت القطارات في ألبانيا 112 00:14:10,179 --> 00:14:14,259 في هذه الحرب،أيها القائد من الصعب معرفة من تثق به 113 00:14:15,419 --> 00:14:19,339 لكني متأكّد من شيء واحد بأنك لا تستطيع إئتمان الألمان 114 00:14:52,739 --> 00:14:58,219 ليلة أمس، حلمت كأنني جالس في مطعم بميدان نافونا 115 00:15:11,299 --> 00:15:15,499 لقد طلب مني العقيد بارجي إنسحاب سريتك من شاطئ أنتزموس 116 00:15:18,659 --> 00:15:21,659 لو أرادوا جلب التعزيزات الضخمة 117 00:15:21,859 --> 00:15:24,099 إذن ماذا سيفعلوا بها 118 00:15:25,139 --> 00:15:26,819 هل هذا أمر؟ 119 00:15:26,899 --> 00:15:29,939 هل لا تريد العودة للبيت؟ 120 00:16:24,179 --> 00:16:25,539 توقّف 121 00:16:31,619 --> 00:16:33,499 هل ستدعنا نمر؟ 122 00:16:33,579 --> 00:16:37,179 طلباتي بأن أشرف على إستلام أسلحتك 123 00:16:45,619 --> 00:16:48,779 الموعد النهائي للتسليم ظهر الغد 124 00:16:53,059 --> 00:16:55,939 لقد جاء هذا الأمر من العقيد بارجي 125 00:16:56,419 --> 00:16:59,739 لقد طلب منّي إطمئنانك لو قمت بتسليّم أسلحتك 126 00:16:59,819 --> 00:17:02,339 سنضمن لك المرور الآمن 127 00:17:03,459 --> 00:17:06,339 مثل الحامية الإيطالية في لفكادة؟ 128 00:17:07,819 --> 00:17:09,099 لفكادة؟ 129 00:17:10,099 --> 00:17:13,699 لكنّهم عرضوا أسلحتهم لقد رجعوا لبيوتهم 130 00:17:53,259 --> 00:17:56,459 ينبغي بأنك متتطلّع لرؤية إيطاليا مرة أخري 131 00:17:59,859 --> 00:18:02,059 هل تتعقد بأننا سنبقي علي إتصال؟ 132 00:18:03,139 --> 00:18:05,499 أعني، بعد الحرب، بالطبع 133 00:18:19,539 --> 00:18:22,459 بإمكانك أخذ بندقيتي عندما أنتهي من سيجارتي 134 00:18:27,979 --> 00:18:29,539 نزل يدك 135 00:18:46,179 --> 00:18:47,619 أفهم قلقكم 136 00:18:47,699 --> 00:18:50,419 لو كنت في أحذيتكم لكنت سُألت الأسئلة، أيضا 137 00:18:50,499 --> 00:18:52,899 بالطبع سنتحرّى عن ما حدث لنا 138 00:18:52,979 --> 00:18:56,979 بإمكاني أخبارك بما حدث لقد تم قتل أربعة من رجالي 139 00:18:57,059 --> 00:19:00,219 سنتّخذ الإجراء المناسب ماذا يعني ذلك؟ 140 00:19:01,299 --> 00:19:04,459 هل ذلك يعني بإنّني بوسعي الكتابة إلى عوائل هؤلاء الرجال 141 00:19:04,539 --> 00:19:07,019 وإخبارهم بأنّ قتلتهم سيشحنون؟ 142 00:19:07,099 --> 00:19:08,659 هل هذه هي العدالة؟ كابتن 143 00:19:08,739 --> 00:19:12,219 إجبارنا علي الإصطفاف تحت تهديد السلاح وتسلّيم أسلحتنا 144 00:19:12,299 --> 00:19:14,019 لقد حجزت أسلحتنا 145 00:19:14,099 --> 00:19:17,139 من المفروض بأننا حلفاء! النّقيب كوريلي، رجاء 146 00:19:18,779 --> 00:19:20,739 نحتاج لنوع من التأمين 147 00:19:24,139 --> 00:19:26,459 بإمكاني أطمأنك بأن أمر نزع السلاح 148 00:19:26,539 --> 00:19:28,979 لم يأتي من مقري 149 00:19:32,219 --> 00:19:35,859 لقد وافقنا على تسليم أسلحتنا بحلول ظهر غدا 150 00:19:35,939 --> 00:19:38,979 نتطلع لتأمينك تلك لا أكثر من قوّاتنا 151 00:19:39,059 --> 00:19:42,219 سينزع سلاحك بالقوّة قبل الموعد النهائي 152 00:19:42,979 --> 00:19:44,779 الجنرال هرّ 153 00:19:44,859 --> 00:19:49,699 بحلول ظهر غدا أضمن بأنّك ستكون في طريق العودة لبيتك 154 00:20:06,859 --> 00:20:08,579 ليست هذه حربنا 155 00:20:09,779 --> 00:20:12,059 إنها بين اليونانيين والألمان 156 00:20:12,139 --> 00:20:15,019 هل تفضّل بأنّ نتركهم لمواصلة الكفاح لوحدهم؟ 157 00:20:16,539 --> 00:20:21,099 الفوج الرابع سيحمي أنتزموس سنبقي الخامس كإحتياطي في أزوس 158 00:20:21,179 --> 00:20:23,859 و سآخذ الثامن والتاسع إلى أرجوستلي 159 00:20:28,299 --> 00:20:31,739 كلّ بندقية ستكون في موقعها بأول ضوء لغدا 160 00:21:18,939 --> 00:21:22,499 لو قاومنا الآن، بإمكاننا هزيمتهم ماذا لو أرسل الألمان الطائرات؟ 161 00:21:22,579 --> 00:21:25,739 لا تقتربي من أرجوستلي وإبقي بعيدا عن شاطئ 162 00:21:25,819 --> 00:21:28,459 أريد إيقاعهم بالطريق لكي تستطيعوا المغادرة 163 00:21:28,539 --> 00:21:31,939 إبقي السلاح معكم في جميع الأوقات إوعديني 164 00:21:34,779 --> 00:21:37,019 بالرجوع لي إوعديني 165 00:21:40,299 --> 00:21:43,419 عندما تنتهى الحرب ، سترجع لي 166 00:22:10,659 --> 00:22:12,979 أعرف شعورك 167 00:22:14,699 --> 00:22:17,699 تعتقدي، بأن عالمك سيتوقّف لو مات 168 00:22:19,539 --> 00:22:21,659 أنا سأنتبه إليه 169 00:24:04,259 --> 00:24:05,459 أمّي! أمّي! 170 00:24:08,699 --> 00:24:10,939 إبقي هنا! إنه غير آمن 171 00:24:37,419 --> 00:24:40,699 ماذا ستفعل؟ إنها خائنة و عاهرة 172 00:24:41,379 --> 00:24:44,579 ساعديني! ساعديني 173 00:24:46,659 --> 00:24:48,219 ساعديني 174 00:24:49,499 --> 00:25:33,499 قـــــام بالـتـرجــمــة ^ Elaqsa2003 ^ delpiero_masr@hotmail.com 175 00:25:34,899 --> 00:25:36,779 العدو علي بعد 100 متر 176 00:25:36,859 --> 00:25:39,539 إنها قوات كثيرة آتية الآن دعونا نذهب 177 00:28:26,859 --> 00:28:29,339 عاهرة - خائنة 178 00:30:13,539 --> 00:30:15,379 تعالوا ، تحرّكوا 179 00:32:33,379 --> 00:32:35,219 إضربني 180 00:34:30,379 --> 00:34:31,659 إنه علي قيد الحياة 181 00:34:36,139 --> 00:34:37,339 إنه علي قيد الحياة 182 00:34:38,419 --> 00:34:40,339 إنه حيّ عندما وجدته 183 00:34:50,339 --> 00:34:53,979 أجزاء الزيّ الرسمي بفتحات الرصاص و شظايا الضلع 184 00:34:54,299 --> 00:34:55,299 إفعلها فقط 185 00:34:55,379 --> 00:34:59,739 لست جرّاحا. ليس لدّي بنسلين ليس لدّي ماء معقّم، و لا مصل 186 00:34:59,819 --> 00:35:01,699 من فضلك يا أبي.. إفعلها 187 00:35:17,339 --> 00:35:18,979 تماسك 188 00:35:36,139 --> 00:35:38,059 أربعة من أضلاعه مكسورة 189 00:36:02,579 --> 00:36:03,859 أبّي 190 00:36:04,139 --> 00:36:07,459 أنطونيو، لا تتحرّك. لا تتحرّك 191 00:36:07,979 --> 00:36:10,939 لو حاولت التحرّك ستنزف إلى الموت 192 00:36:11,499 --> 00:36:13,859 لا، يجب أن تضطجع دائما 193 00:36:18,939 --> 00:36:21,659 أنا لا لقد وُجدت تحت جسم كارلو 194 00:36:22,379 --> 00:36:26,059 لو لم يكنّ هو لكنت من عداد الموتي 195 00:36:31,499 --> 00:36:32,939 كيف جئت إلي هنا؟ 196 00:36:36,659 --> 00:36:38,579 لقد وجدك منّدرس 197 00:36:52,739 --> 00:36:56,099 أنطونيو، ينبغي عليك محاولة شرب أي شيء 198 00:37:28,539 --> 00:37:30,699 ماذا تحبّ علي الغداء؟ 199 00:37:31,259 --> 00:37:35,699 ليس هناك أيّ إختيار، بالطبع لكن لو وجد 200 00:37:41,859 --> 00:37:43,539 سنحتاج لشيء ما 201 00:37:44,259 --> 00:37:48,059 .للفولاذ، لربط الأوتار 202 00:37:49,819 --> 00:37:53,139 بالطبع، يجب أن يزالوا في وقت ما في المستقبل 203 00:37:54,779 --> 00:37:57,699 بإمكاني محاولة الحصول علي بعض الخيوط الجديدة من مكان ما. 204 00:37:59,259 --> 00:38:01,179 بإمكاني السؤال عنها 205 00:38:57,259 --> 00:39:00,459 ماذا ستفعل؟ لو وجدوني، سيقوموا بقتلك 206 00:39:00,539 --> 00:39:04,259 هم سيقتلونك لو غادرت لا أنتمي لهنا، بليجي 207 00:39:04,339 --> 00:39:06,019 لم أنتمي لهنا أبدا 208 00:39:06,619 --> 00:39:10,659 حينما جئت أنظري لما حدّث حولك 209 00:39:10,739 --> 00:39:11,819 أنا أحبّك 210 00:39:11,899 --> 00:39:15,659 ليس عندي أيّ حقّ لجعلك تحبيني متى ما كنتي لي المحبّة 211 00:39:18,099 --> 00:39:19,939 لا تفعل ذلك 212 00:39:32,179 --> 00:39:35,939 إذهبي لبيت الدّكتور لانس إذهبي! إذهبي! إذهبي! 213 00:39:36,019 --> 00:39:38,299 إذهبي الآن 214 00:39:38,379 --> 00:39:42,659 ستعود أمك هل تسمعي؟ أمك ســ 215 00:40:57,059 --> 00:40:59,819 سيجذّف بك المركب خارج الخليج 216 00:41:04,579 --> 00:41:06,899 من المفروض أن تكون ببيتك بحلول مساء الغد 217 00:41:41,939 --> 00:41:43,379 يجب أن نذهب 218 00:41:57,739 --> 00:42:01,139 يجب أن أراك مرة أخري 219 00:42:02,099 --> 00:42:03,779 يجب أن نذهب 220 00:42:08,339 --> 00:42:10,019 لا تقل أيّ شئ 221 00:42:15,779 --> 00:42:17,019 أنظري لي 222 00:42:17,619 --> 00:42:19,619 يجب أن نذهب إرحل 223 00:42:20,419 --> 00:42:21,859 إرحل 224 00:43:05,299 --> 00:43:07,699 لماذا أنقذته؟ 225 00:43:08,699 --> 00:43:10,819 لماذا لم تتركه يموت؟ 226 00:43:13,259 --> 00:43:15,299 أردت حبّك مرة أخري 227 00:43:22,739 --> 00:43:24,859 في ألبانيا 228 00:43:24,939 --> 00:43:27,499 جعلت كلّ شخص يقوم بقراءة تلك الرسائل لي 229 00:43:29,059 --> 00:43:32,259 "منّدرس ، أحبّك. منّدرس، أنا أريدك 230 00:43:32,339 --> 00:43:34,459 "منّدرس، متى سترجع؟ " 231 00:43:40,659 --> 00:43:42,979 وبعد ذلك في يوم ما .. الرسالة المختلفة 232 00:43:47,619 --> 00:43:50,059 لا أعرف وصف مشاعري 233 00:43:51,099 --> 00:43:54,379 "كما لو أنّي أنتظر 100 سنة لسماع منكي 234 00:43:54,459 --> 00:43:57,139 "أنتظر 100 سنة للعودة لكي 235 00:43:58,139 --> 00:44:01,459 "عندما فكّرت بقلبي كان يفيض بالحبّ لكي 236 00:44:03,619 --> 00:44:05,939 لكن كلّ ما أشعر به الآن هو الفراغ 237 00:44:07,299 --> 00:44:09,899 "وأعتقد دائما بأنّي متوتر 238 00:44:12,179 --> 00:44:14,259 " لأنّني ما أحببتك مطلقا" 239 00:44:35,739 --> 00:44:37,299 أنا آسفه 240 00:44:43,459 --> 00:44:45,019 أنا آسفه 241 00:45:02,419 --> 00:45:06,699 الحرب التي تشغل تفكيرنا قد إنتهت 242 00:45:08,139 --> 00:45:11,499 والجزيرة التي إعتقدنا بأننا فقدناها إلى الأبد 243 00:45:11,579 --> 00:45:13,419 عادت لنا مرة أخري 244 00:45:21,139 --> 00:45:25,499 في بيت الطبيب هناك ثلاثة منّا الآن 245 00:45:26,179 --> 00:45:29,539 الطبيب ، بنته 246 00:45:30,419 --> 00:45:32,579 . . . التي تتدرّب لكي تصبح طبيبه. . . 247 00:45:33,499 --> 00:45:34,699 و ليموني 248 00:45:39,299 --> 00:45:40,939 إنها لكي 249 00:45:42,059 --> 00:45:43,579 من إيطاليا 250 00:46:06,179 --> 00:46:07,739 ما هذا ؟ 251 00:46:12,339 --> 00:46:13,979 إنها إسطوانة مسجلة 252 00:46:56,739 --> 00:47:01,019 يجب البدأ بإعداد العشاء ذلك ما يجب أن نفعله 253 00:47:12,859 --> 00:47:15,499 "لا أعرف لو أن تلك الرسالة ستصلك 254 00:47:16,139 --> 00:47:18,539 حتي ولو كنت علي قيد الحياه 255 00:47:20,179 --> 00:47:22,619 "ربما شخص آخر قام بإرسال الإسطوانة 256 00:47:23,179 --> 00:47:25,459 وبسبب ذلك لم نعثر علي أي ملحوظة 257 00:47:27,819 --> 00:47:30,739 "أودّ بأن أقول بأنّ بليجي أصبحت سعيده 258 00:47:31,859 --> 00:47:34,939 لكنها مملؤه بالدموع التي لم تتساقط منها بعد 259 00:47:35,539 --> 00:47:38,739 و حزن ليس بمقدرة أي طبيب معالجته 260 00:47:40,699 --> 00:47:43,739 "إنها تلوم نفسها على الألم الذي نعانيه 261 00:47:44,739 --> 00:47:47,579 وربما نفس الشيء لك 262 00:47:49,379 --> 00:47:52,259 "تعرف بأنني لست رجل ديني 263 00:47:53,619 --> 00:47:55,579 لكنّي أؤمن بذلك 264 00:47:56,459 --> 00:47:59,099 "إذا وجد الجرح ، يجب أن نحاول شفائه 265 00:48:00,539 --> 00:48:03,539 "لو وجد شخص ما ليس بوسعنا معالجته 266 00:48:04,099 --> 00:48:06,659 يجب أن نبحث حتي نعثر عليه 267 00:48:07,699 --> 00:48:11,099 "إذا إختارت الآلهة بأنّ نبقي أحياء 268 00:48:12,059 --> 00:48:13,619 سيكون لسبب ما 269 00:48:14,339 --> 00:50:30,299 قـــــام بالـتـرجــمــة ^ Elaqsa2003 ^ delpiero_masr@hotmail.com 270 00:51:09,619 --> 00:51:14,019 أين معجزتك اليومية إذا ؟ ما الواجب علينا قوله؟ 271 00:51:52,819 --> 00:51:57,499 "إستيقظ. إجلب الحطب. رّكب السقف. لون البيت 272 00:51:57,939 --> 00:51:59,779 لقد جننّتني 273 00:52:00,819 --> 00:52:04,259 عندما كنت أصمّا لم أستطع سماع إزعاجها 274 00:52:04,339 --> 00:52:05,779 لكن الآن 275 00:52:06,779 --> 00:52:10,339 أتوسّل لك .. ساعدني 276 00:52:10,419 --> 00:52:12,299 أعد البازلاء في أذني 277 00:52:56,619 --> 00:52:58,459 كنت أبحث عن ليموني 278 00:52:59,539 --> 00:53:01,779 لقد ذهبت في الطريق 279 00:53:02,859 --> 00:53:04,699 لقد عدّت إلي البيت 280 00:53:06,899 --> 00:53:09,139 لن تجد منه الكثير 281 00:53:10,179 --> 00:53:11,899 نحن نبني منزل جديد 282 00:53:13,539 --> 00:53:15,779 لقد كتب لي والدك بأن الأسطوانة قد وصلت لكي 283 00:53:18,259 --> 00:53:21,619 إنه الجيتار . إنه مختلف 284 00:53:31,699 --> 00:53:33,699 لقد حاولت العيش بدونك 285 00:53:35,619 --> 00:53:38,739 حاولت جعل نفسي أن تصدّق بإمكانيه الحياه بدونك 286 00:53:55,659 --> 00:53:57,259 لقد شُفي الجرح 287 00:54:14,339 --> 00:54:17,659 ستامتس .. هل تحّب زوجتك ؟ 288 00:54:19,139 --> 00:54:21,219 لو أحبّت زوجتك 289 00:54:21,299 --> 00:54:24,259 نصيحتي لك ستكون لطيفة 290 00:54:24,339 --> 00:54:26,899 إجلب الخشب قبل أن تسألك عنه 291 00:54:27,859 --> 00:54:31,819 لو أنها تشعر بالبرد قم بوضع الشال حول أكتافها 292 00:54:33,299 --> 00:54:37,299 وأحضر لها زهرة كلّ مرّة تعود من الحقل 293 00:54:38,379 --> 00:54:42,379 ألن تعيد البازلاء في أذني؟ - لا 294 00:54:43,059 --> 00:54:45,739 إنه مخالف لمبديء أبقراط