1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
<:: ترجمة : أبو عيسى ::>
<:: منتدى أفلام العرب ::>

2
00:00:29,196 --> 00:00:32,991
"برلين"، "ألمانيا"

3
00:01:07,667 --> 00:01:10,792
أنت لم توقظني

4
00:01:11,166 --> 00:01:12,832
كنتِ نائمة

5
00:01:12,999 --> 00:01:15,915
تركتني نائمة، لأنك لا تستطيع إعداد الإفطار معي

6
00:01:16,083 --> 00:01:19,040
ليس هناك ما هو أبعد من الحقيقة
لقد سلقت لك بيضة، انظري؟

7
00:01:20,831 --> 00:01:22,580
شاي أم قهوة؟

8
00:01:22,748 --> 00:01:25,206
هل هناك أي امرأة انتظرت لترى

9
00:01:25,373 --> 00:01:28,455
ماذا يحدث فى رأسك بحق الجحيم؟

10
00:01:28,622 --> 00:01:31,287
ماذا ستفعل الليلة؟

11
00:01:31,455 --> 00:01:35,245
سأرى ابنتي

12
00:01:35,412 --> 00:01:39,370
ابنتك؟ أنت تلتزم الصمت بشأنها

13
00:01:39,620 --> 00:01:43,285
حقاً؟
إنها خارج البلدة منذ سنة

14
00:01:43,786 --> 00:01:46,160
هل قلت شاي؟

15
00:01:46,327 --> 00:01:48,868
سأذهب

16
00:01:50,868 --> 00:01:54,408
استمتع بوقتك مع ابنتك

17
00:02:24,403 --> 00:02:27,235
تذاكر، من فضلكم

18
00:02:59,856 --> 00:03:03,939
نيوستاد" "ألمانيا الغربية" عام 1958"

19
00:03:43,598 --> 00:03:46,014
!أنت

20
00:04:13,010 --> 00:04:15,301
!قدميك... قدميك

21
00:04:34,672 --> 00:04:37,338
يافتى

22
00:04:37,756 --> 00:04:39,880
قف

23
00:04:41,505 --> 00:04:44,170
لا بأس

24
00:04:54,753 --> 00:04:57,710
أين تعيش؟

25
00:05:01,626 --> 00:05:02,625
!انتظري

26
00:05:02,793 --> 00:05:06,541
سوف أكون على ما يرام الآن
شكراً لك

27
00:05:07,000 --> 00:05:09,832
مع السلامة

28
00:05:17,582 --> 00:05:20,414
اعتني بنفسك

29
00:05:25,164 --> 00:05:27,913
أنا قلقة بشأنه

30
00:05:28,080 --> 00:05:29,204
يبدوا عليه المرض

31
00:05:29,371 --> 00:05:31,245
الصبي قال أنه ليس بحاجة الى طبيب

32
00:05:31,412 --> 00:05:34,411
...لكنه -
لست بحاجه إلى طبيب -

33
00:05:34,413 --> 00:05:35,411
حسناً -
!"بيتر" -

34
00:05:35,413 --> 00:05:37,111
لن نتجادل بشأن هذا الموضوع

35
00:05:40,370 --> 00:05:43,660
ذكرني، كم عمرك؟

36
00:05:43,660 --> 00:05:45,868
مايكل"فى الخامسة عشر"

37
00:05:46,035 --> 00:05:48,534
إنها حمى قرمزية

38
00:05:48,701 --> 00:05:51,909
سيبقى في الفراش
لعدة شهور على الأقل

39
00:05:52,076 --> 00:05:54,408
في عزلة كاملة

40
00:05:54,575 --> 00:05:58,616
إميلي"، ابقي بعيداً"
فاهو مُعد

41
00:05:59,241 --> 00:06:01,657
إميلي"؟"

42
00:06:17,529 --> 00:06:20,195
كيف تشعر؟

43
00:06:20,363 --> 00:06:22,779
بخير

44
00:06:23,779 --> 00:06:25,653
...أردتُ أن أخبرك

45
00:06:25,819 --> 00:06:28,027
أن اليوم الذي مرضت فيه
ساعدتني امرأة

46
00:06:28,195 --> 00:06:30,110
ساعدتك؟

47
00:06:30,277 --> 00:06:32,859
نعم، لقد جلبتني إلي المنزل

48
00:06:33,027 --> 00:06:36,276
هل لديك عنوانها؟

49
00:07:13,187 --> 00:07:15,436
نعم؟

50
00:07:39,641 --> 00:07:41,057
أحضرت لك هذه الزهور

51
00:07:41,224 --> 00:07:43,097
لأقول لك شكراً

52
00:07:43,264 --> 00:07:46,388
ضعهم هناك، واجلس

53
00:08:06,844 --> 00:08:09,385
كنت أود أن أتي مبكراً، ولكني
بقيت فى الفراش لثلاث شهور

54
00:08:09,552 --> 00:08:11,384
أنت بخير الآن؟

55
00:08:11,551 --> 00:08:14,051
نعم، شكراً لك

56
00:08:14,218 --> 00:08:15,925
هل أنت ضعيف على الدوام؟

57
00:08:16,092 --> 00:08:19,008
لا، لم أمرض من قبل

58
00:08:19,175 --> 00:08:21,633
إنه أمر لايصدق مطلقاً

59
00:08:21,799 --> 00:08:24,174
ليس هناك ما أقوم به

60
00:08:24,341 --> 00:08:28,089
عدا أنني لا أتضايق من القرأة

61
00:08:31,590 --> 00:08:33,964
حسناً، شكراً لك مرة أخرى

62
00:08:34,131 --> 00:08:36,506
...انتظر

63
00:08:36,672 --> 00:08:40,838
سأذهب معك، علي الذهاب للعمل

64
00:08:42,755 --> 00:08:47,045
انتظر فى الردهة، لحين أبدل ملابسي

65
00:11:33,926 --> 00:11:39,943
هناك دلوين فى الطابق السفلي
يمكنك ملئهم وإحضارهم إلى هنا

66
00:12:05,728 --> 00:12:09,656
تبدواً سخيفاً، انظر إلى نفسك أيها الفتى

67
00:12:12,164 --> 00:12:15,590
لا يمكنك العودة إلى منزلك هكذا

68
00:12:18,474 --> 00:12:22,235
اخلع ملابسك
سوف أعد لك الحمام

69
00:12:42,588 --> 00:12:46,474
هل تستحم دائماً بسراويلك؟

70
00:12:58,970 --> 00:13:02,772
لا بأس، لن أنظر

71
00:14:07,924 --> 00:14:11,184
سأحضر لك منشفة

72
00:15:11,404 --> 00:15:14,622
ألهذا السبب عُدت

73
00:15:31,297 --> 00:15:34,431
أنت جميلة جداً

74
00:15:35,350 --> 00:15:38,358
ما الذي تتحدث عنه؟

75
00:15:47,345 --> 00:15:50,353
انظر إلي أيها الفتى

76
00:15:52,986 --> 00:15:55,994
ببطء... ببطء

77
00:16:34,693 --> 00:16:36,991
لقد أزعجت والدتك

78
00:16:37,159 --> 00:16:39,917
كم مرة؟
قلت أنا آسف

79
00:16:40,084 --> 00:16:42,675
لقد أخفتها -
لقد ضللت طريقي، هذا مافي الأمر -

80
00:16:42,842 --> 00:16:45,558
ولهذا السبب تأخرت
هل أستطيع الحصول علي المزيد؟

81
00:16:45,726 --> 00:16:48,317
كيف يمكن لأحد أن يضل طريقه في
مسقط رأسه؟

82
00:16:48,484 --> 00:16:51,200
قصدت التوجه إلى القلعة
وانتهى بي المطاف في الميدان الرياضي

83
00:16:51,242 --> 00:16:53,122
إنهم في اتجاهين متضادين -
...إنه ليس من شأنك -

84
00:16:53,164 --> 00:16:54,209
إنه يكذب

85
00:16:54,377 --> 00:16:56,550
إنه لا يكذب

86
00:16:56,717 --> 00:17:00,226
مايكل"لا يكذب أبداً"

87
00:17:02,651 --> 00:17:04,656
أبي، لقد قررت، أن أذهب
إلى المدرسة غداً

88
00:17:04,824 --> 00:17:06,913
الطبيب يقول أنك بحاجة إلى ثلاثة أسابيع أخرى

89
00:17:07,081 --> 00:17:08,627
لكني سأذهب

90
00:17:08,794 --> 00:17:11,176
!"بيتر"

91
00:17:53,302 --> 00:17:55,808
هكذا؟

92
00:17:55,976 --> 00:17:58,232
!هذا صحيح

93
00:18:02,704 --> 00:18:05,545
ليس بهذه السرعة

94
00:18:19,629 --> 00:18:21,927
!لا بأس

95
00:18:22,095 --> 00:18:25,354
افعل ذلك مرة أخرى

96
00:18:47,503 --> 00:18:49,843
ما اسمك؟

97
00:18:50,011 --> 00:18:50,971
ماذا؟

98
00:18:51,140 --> 00:18:53,103
اسمك؟

99
00:18:53,271 --> 00:18:55,820
لما تريد أن تعرف؟

100
00:18:56,071 --> 00:18:59,079
جئت إلى هنا ثلاث مرات

101
00:18:59,247 --> 00:19:03,299
أريد ان اعرف اسمك
ما هو الخطأ في ذلك؟

102
00:19:03,718 --> 00:19:05,891
لاشئ، أيها الفتى

103
00:19:06,059 --> 00:19:08,440
ليس هناك ما يعيب ذلك

104
00:19:08,608 --> 00:19:10,154
"حنا"

105
00:19:10,321 --> 00:19:13,580
يبدو ذلك مُريب

106
00:19:15,044 --> 00:19:16,046
وماهو اسمك، يافتى؟

107
00:19:16,214 --> 00:19:18,679
"مايكل"

108
00:19:21,396 --> 00:19:24,530
"إذن، أنا مع"مايكل

109
00:19:25,701 --> 00:19:27,497
"حنا"

110
00:19:27,664 --> 00:19:33,096
مفهوم السرية أمر أساسي
في الأدب الغربي

111
00:19:33,264 --> 00:19:36,607
...ربما تقول، أن الفكره العامه للشخصية

112
00:19:36,775 --> 00:19:41,120
في الأدب أن تُعرف الناس
بمعلومات محددة

113
00:19:41,498 --> 00:19:48,852
لأسباب مختلفة
التي أحياناً ماتكون منحرفة... وأحياناً نبيلة

114
00:19:49,020 --> 00:19:54,745
فهم مصممين على ألا ينفضح أمرهم

115
00:20:05,036 --> 00:20:08,457
أنت لم تخبرني مطلقاً ماذا تدرس

116
00:20:08,624 --> 00:20:11,169
أدرس؟

117
00:20:11,629 --> 00:20:14,633
في المدرسة

118
00:20:16,844 --> 00:20:19,681
هل تتعلم لغات؟

119
00:20:19,849 --> 00:20:22,102
نعم

120
00:20:22,311 --> 00:20:24,689
ما هي اللغات؟

121
00:20:24,856 --> 00:20:27,276
اللاتينية

122
00:20:30,365 --> 00:20:33,744
قل شيئا باللاتينية

123
00:20:43,175 --> 00:20:45,595
إنه رائع

124
00:20:45,762 --> 00:20:49,100
هل تريد بعض اليونانية؟

125
00:21:06,835 --> 00:21:08,879
هذا جميل

126
00:21:09,046 --> 00:21:11,633
كيف يمكنك أن تقولي ذلك؟

127
00:21:11,800 --> 00:21:15,763
كيف عرفت
وأنت ليس لديك أدني فكرة عما أعنيه؟

128
00:21:18,518 --> 00:21:20,688
ماذا تدرس باللغة الألمانية؟

129
00:21:20,856 --> 00:21:23,693
أنا أدرس المسرح

130
00:21:24,235 --> 00:21:26,697
أنا أكتب مسرحية
"لكاتب يُدعى"جوتهولد إفرام ليسنج

131
00:21:26,864 --> 00:21:27,865
لو أنك سمعت عنه؟

132
00:21:28,033 --> 00:21:30,745
"المسرحية تُدعى"إميليا جالوتي

133
00:21:30,912 --> 00:21:32,497
يمكنك قراءتها

134
00:21:32,664 --> 00:21:35,126
أفضل أن أستمع إليك

135
00:21:35,293 --> 00:21:37,713
حسناً

136
00:21:46,310 --> 00:21:49,356
الفصل الأول
المشهد الأول

137
00:21:49,523 --> 00:21:52,026
الوضع
فى إحدى غرف الأمير

138
00:21:52,194 --> 00:21:54,614
الأمير

139
00:21:55,365 --> 00:21:57,785
لست جيداً

140
00:21:57,952 --> 00:22:00,372
!استمر

141
00:22:01,290 --> 00:22:04,920
"شكاوى، لاشئ عدا الشكاوى"

142
00:22:05,797 --> 00:22:09,885
لأجل الله، هل هناك أي شيء"
يعيش من أجل العمل؟

143
00:22:10,053 --> 00:22:14,685
"يكفي أن نتصور أنه الناس تحسدنا

144
00:22:15,395 --> 00:22:18,649
لقد كنت جيد فى ذلك؟

145
00:22:20,026 --> 00:22:22,864
جيدة في ماذا؟

146
00:22:25,492 --> 00:22:28,162
القراءة

147
00:22:31,251 --> 00:22:34,171
ما هو المضحك؟

148
00:22:34,923 --> 00:22:39,263
لم أتوقع أن أكون جيداً
في أي شيء

149
00:24:05,265 --> 00:24:08,603
ماذا تفعلي؟
ماهذا؟

150
00:24:08,770 --> 00:24:11,441
لماذا تعامليني كما أنك لاتعرفيني؟

151
00:24:11,608 --> 00:24:13,151
!أنت لاتريد أن تعرفني

152
00:24:13,319 --> 00:24:16,364
لقد رأيتني فى العربة الأولى
لما جلست فى العربة الثانية؟

153
00:24:16,531 --> 00:24:18,116
ماذا كنت تعتقدي أني كنت أفعل؟

154
00:24:18,284 --> 00:24:19,952
لماذا تعتقدي أني كنت هناك؟

155
00:24:20,120 --> 00:24:21,705
كيف لي أن أعرف

156
00:24:21,873 --> 00:24:24,543
لقد كنت أعمل
أحتاج إلى الحمام

157
00:24:24,710 --> 00:24:27,297
أريد أن أكون بمفردي

158
00:24:27,464 --> 00:24:30,468
هل غادرت، من فضلك؟

159
00:24:34,183 --> 00:24:37,687
لم أقصد مضايقتك

160
00:24:38,689 --> 00:24:41,819
ليس لديك القوة لتضايقني

161
00:24:42,487 --> 00:24:45,126
لم تقم بالأمر الكافٍ لمضايقتي

162
00:26:02,062 --> 00:26:05,274
لا أعرف ماذا أقول

163
00:26:06,527 --> 00:26:10,074
لم أكن مع امرأة من قبل

164
00:26:12,619 --> 00:26:15,873
كنا معاً لأربعة أسابيع

165
00:26:16,500 --> 00:26:20,171
وأنا لا يمكنني أن أعيش بدونك
!لا أستطيع

166
00:26:21,006 --> 00:26:24,344
حتى لو فكرت فى قتلي

167
00:26:29,227 --> 00:26:34,192
جلست فى العربة الثانية، لأني أعتقدت
أنك ستقبليني

168
00:26:34,360 --> 00:26:38,700
يا فتى، أتعتقد أننا سنمارس الحب فى الترام

169
00:26:43,039 --> 00:26:48,547
هل صحيح ما قلته؟
أنني لم أؤثر بك؟

170
00:27:00,982 --> 00:27:03,777
هل ستسامحيني؟

171
00:27:08,869 --> 00:27:11,664
هل تُحبيني؟

172
00:27:28,064 --> 00:27:30,066
هل لديك كتاب؟

173
00:27:30,233 --> 00:27:31,693
نعم، لدي

174
00:27:31,861 --> 00:27:35,074
أخذت واحداً معي، هذا الصباح

175
00:27:35,241 --> 00:27:37,077
عن ماذا؟

176
00:27:37,244 --> 00:27:41,124
"ملحمة الأوديسة" "للكاتب"هومر"
إنه فرضي المنزلي

177
00:27:43,504 --> 00:27:46,549
سنغير النظام ونقوم بشئ

178
00:27:46,716 --> 00:27:48,718
أقرأ لي أولاً، يا فتى

179
00:27:48,886 --> 00:27:52,557
ثم نمارس الحب

180
00:27:55,562 --> 00:27:57,272
"ملحمة الأوديسة" "للكاتب"هومر"

181
00:27:57,440 --> 00:27:59,150
ماهي"ملحمة الأوديسة"؟

182
00:27:59,318 --> 00:28:01,697
إنها رحلة
لقد أعدها خلال رحلة

183
00:28:01,863 --> 00:28:04,242
جيد

184
00:28:07,414 --> 00:28:10,584
غنِ إلي وتأمل... حيث يتمايل ويلتوى الرجل

185
00:28:10,752 --> 00:28:13,339
قُد الوقت مرراً فى طريقه
قبل أن يُسرق

186
00:28:13,506 --> 00:28:16,427
حتى نرى المقدسات مرتفعة

187
00:28:16,593 --> 00:28:18,972
!تعال هنا

188
00:28:25,149 --> 00:28:28,278
لقد ظغط بيدك على شفتيها)

189
00:28:28,445 --> 00:28:31,115
...لقد كانت ميتة

190
00:28:31,408 --> 00:28:34,454
...كل هذا

191
00:28:42,883 --> 00:28:45,595
لقد نقبت بشأن مكان ووجدت رقعة صغيرة

192
00:28:45,962 --> 00:28:50,894
كانت مثل غرف النوم الكبيرة
معلق بها النباتات

193
00:28:51,062 --> 00:28:53,440
ووجدت رجلاً نائماً

194
00:28:53,568 --> 00:28:56,223
وبحدسي عرفت أنه من عمري

195
00:28:56,591 --> 00:29:04,974
حين تتعلم ذلك، سأريك كيف تمسك

196
00:29:06,167 --> 00:29:10,339
لحم طازج لسيدة عارية، بينما هو يتوجه للداخل

197
00:29:10,507 --> 00:29:13,469
...لحم طازج بينما هو يتوجه إليها

198
00:29:13,637 --> 00:29:16,224
(...للحظات، دخل بداخلها

199
00:29:16,391 --> 00:29:19,228
هذا شيء مقزز

200
00:29:19,729 --> 00:29:21,773
من أين لك هذا؟

201
00:29:21,941 --> 00:29:24,903
اقترضتها من شخص في المدرسة

202
00:29:25,070 --> 00:29:27,740
يجب أن تخجل

203
00:29:30,412 --> 00:29:33,040
استمر

204
00:29:33,207 --> 00:29:38,506
كثيراً من الضرر والأذى أتي به مع إعصار)
...مدوي ومياه

205
00:29:38,674 --> 00:29:40,718
لكن ماذا تتوقع من الأرض؟

206
00:29:40,885 --> 00:29:42,303
ويسكي

207
00:29:42,470 --> 00:29:44,765
!ويسكي! بواسطة الرعد ، ويسكي.

208
00:29:44,933 --> 00:29:46,893
ويسكي؟

209
00:29:47,061 --> 00:29:48,771
تعال الآن، أيها الرئيس
(لا يمكن أن تكون جاد

210
00:29:48,938 --> 00:29:51,942
هذا يكفي لهذا اليوم، يا فتى

211
00:29:52,110 --> 00:29:54,905
كنت أتسائل
هل تعتقدي أن بإمكانك أن تأخذى اجازة؟

212
00:29:55,072 --> 00:29:58,034
ربما نذهب فى رحلة

213
00:29:58,202 --> 00:29:59,370
أي نوع من الرحل؟

214
00:29:59,537 --> 00:30:01,497
عطلة ركوب الدراجات

215
00:30:01,666 --> 00:30:04,336
فقط لمدة يومين

216
00:30:07,805 --> 00:30:10,181
لقد حصلت على كتاب إرشادي
ليدلنا على الطريق

217
00:30:10,348 --> 00:30:12,391
!انظري

218
00:30:12,559 --> 00:30:15,269
ما رأيك؟

219
00:30:17,606 --> 00:30:21,984
اعتقد أنك تحب التخطيط، أليس كذلك؟

220
00:30:36,290 --> 00:30:39,042
...أنا لست خائفاً

221
00:30:39,209 --> 00:30:42,462
أنا لست خائفا من أي شيء

222
00:30:42,922 --> 00:30:47,258
فكلما أعاني أكثر
كلما أحب أكثر

223
00:30:47,801 --> 00:30:51,012
الخطر يزيد فقط من حبي

224
00:30:51,180 --> 00:30:54,849
سوف يشحذه ويبقيه متشوق

225
00:30:56,100 --> 00:30:58,810
سأكون الملاك الوحيد الذي تحتاجينه

226
00:30:58,978 --> 00:31:02,731
سوف تغادرين الحياة بشكل أفضل مما دخلتيها

227
00:31:02,899 --> 00:31:07,069
السماء سوف تعيدك وتنظر إليك وتقول

228
00:31:07,528 --> 00:31:09,738
شيئاً واحدً يمكنه فقط أن يُكمل الروح

229
00:31:09,906 --> 00:31:11,156
وهذا الشيء هو الحب

230
00:31:47,692 --> 00:31:50,193
أعذرني

231
00:31:50,361 --> 00:31:53,738
هل تعرف ما تريد؟

232
00:31:56,325 --> 00:31:58,660
ماذا ستتناولي؟

233
00:31:58,828 --> 00:32:02,205
اطلب أنت
سأخذ ما تأخذه

234
00:32:18,513 --> 00:32:19,722
شكراً لك

235
00:32:19,889 --> 00:32:22,558
آمل أن أمك مسرورة

236
00:32:22,726 --> 00:32:23,434
شكراً لك

237
00:32:23,601 --> 00:32:27,270
لقد استمعت بالوجبة هنا كثيراً

238
00:32:59,177 --> 00:33:02,554
هنا، دعيني أرى إلى أين نحن ذاهبون

239
00:33:02,722 --> 00:33:05,974
لا بأس يافتى

240
00:33:06,434 --> 00:33:09,519
لا أريد أن أعرف

241
00:34:58,541 --> 00:35:01,835
ماذا تفعل؟ -
...أنا أكتب قصيدة -

242
00:35:02,002 --> 00:35:04,462
عنك

243
00:35:05,714 --> 00:35:07,423
أيمكن أنا أسمعها؟

244
00:35:07,591 --> 00:35:09,342
إنها ليست جاهزة

245
00:35:09,509 --> 00:35:13,012
سأقرها لك يوماً ما

246
00:36:27,501 --> 00:36:30,044
"صباح الخير"هنرى -
"صباح الخير، سيد"بيرغ -

247
00:36:30,212 --> 00:36:32,839
غرفة 306 -
شكراً لك -

248
00:36:33,006 --> 00:36:34,423
أأنت بخير، يا"مايكل"؟
أنا بخير

249
00:36:34,591 --> 00:36:36,675
من الأفضل أن تتعجل

250
00:36:36,843 --> 00:36:40,345
حظاً سعيداً

251
00:36:41,306 --> 00:36:43,682
!من فضلكم، قفوا

252
00:36:46,352 --> 00:36:49,187
من فضلكم، جلوس

253
00:36:52,817 --> 00:36:55,736
!المدافع، من فضلكم

254
00:37:12,920 --> 00:37:15,922
مرحبا -
مرحبا -

255
00:37:17,591 --> 00:37:19,008
صباح الخير، أيها السيدات

256
00:37:19,175 --> 00:37:21,259
أيها السادة، منفضلكم رحبوا بالمستجدين

257
00:37:21,427 --> 00:37:23,720
عاملوهم بإحترام، تفضلوا بالجلوس

258
00:37:23,888 --> 00:37:26,431
!...مرحباً

259
00:37:27,475 --> 00:37:28,975
"اسمي"صوفي

260
00:37:29,143 --> 00:37:31,519
"أنا"مايكل

261
00:37:31,687 --> 00:37:33,480
"الأوديسي"

262
00:37:33,648 --> 00:37:36,733
اخرجوا كتبكم

263
00:37:38,611 --> 00:37:41,321
الجميع يعتقد أن الأمر بشأن عودة"هومر"للوطن

264
00:37:41,488 --> 00:37:44,156
فى الحقيقة"الأوديسي"كتاب عن رحلة

265
00:37:44,324 --> 00:37:47,534
...الوطن هو المكان الذي تحلم أن

266
00:37:47,702 --> 00:37:49,578
بيرغ"، لا أقصد أن أُلهيك"

267
00:37:49,746 --> 00:37:54,124
"لكننا بصدد دراسة"هومر
"وليس"صوفي

268
00:38:00,173 --> 00:38:01,799
إنه لأمر رائع، أليس كذلك؟

269
00:38:01,967 --> 00:38:05,886
رائع... سيكون صيف رائع

270
00:38:18,148 --> 00:38:19,774
لماذا سترحل مبكراً؟

271
00:38:19,942 --> 00:38:21,401
دائماً يغادر مبكراً

272
00:38:21,569 --> 00:38:23,111
هل لديك ماتذهب لأجله؟

273
00:38:23,279 --> 00:38:25,822
أراكم غداً

274
00:38:33,580 --> 00:38:37,124
آسف، لقد تأخرت

275
00:38:37,333 --> 00:38:40,502
لقد كنت في المدرسة

276
00:38:40,670 --> 00:38:43,547
لدي كتاب جديد

277
00:38:43,715 --> 00:38:46,717
"السيدة مع الكلب الصغير"

278
00:38:48,927 --> 00:38:50,845
"للكاتب:"انطون تشيكوف

279
00:38:51,013 --> 00:38:54,265
...الحديث كان بشأن أمور استُحدثت فى نزهة)

280
00:38:54,433 --> 00:38:57,518
("السيدة مع الكلب الصغير"

281
00:39:08,155 --> 00:39:11,240
!شميتز"، لحظة من فضلك"

282
00:39:12,366 --> 00:39:15,076
لقد قرأت تقرير لك

283
00:39:15,244 --> 00:39:16,953
!كل كلمة كانت ممتازة

284
00:39:17,121 --> 00:39:19,289
سوف تعملي معي فى المكتب

285
00:39:19,457 --> 00:39:20,916
لقد رُقيت

286
00:39:21,083 --> 00:39:23,668
تهانينا

287
00:39:33,637 --> 00:39:36,055
...هيا نخرج من هنا

288
00:39:36,223 --> 00:39:39,558
هيا! "مايكل"، سنغادر... لنذهب

289
00:39:40,602 --> 00:39:44,688
هذه هي مفاجأة عيد ميلادك

290
00:39:47,400 --> 00:39:49,610
ما الأمر؟

291
00:39:49,778 --> 00:39:51,111
...أنا آسف

292
00:39:51,279 --> 00:39:52,947
اعتقدنا أن الأمر سيروق لك

293
00:39:53,114 --> 00:39:55,991
لدينا بيرة، وسنرقص

294
00:39:56,159 --> 00:39:59,370
لقد وعدت شخص ما

295
00:39:58,400 --> 00:40:00,861
مايكل"؟"

296
00:40:05,502 --> 00:40:10,383
هنا وفي كل مكان العالم ينبض
...بإنعكاس النجوم

297
00:40:11,885 --> 00:40:13,095
يا فتى، يا فتى

298
00:40:13,262 --> 00:40:13,971
ماذا؟

299
00:40:14,138 --> 00:40:15,264
توقف

300
00:40:15,432 --> 00:40:17,976
ما الخطأ الآن؟

301
00:40:18,144 --> 00:40:20,396
لا شيء خطأ

302
00:40:22,441 --> 00:40:24,693
لاشئ

303
00:40:25,737 --> 00:40:27,488
أتعلمي؟

304
00:40:27,656 --> 00:40:29,575
أنت لم تسألي مطلقاً

305
00:40:29,743 --> 00:40:33,289
أنت لم تُبدي عناء سؤالك عن عمري؟

306
00:40:33,456 --> 00:40:35,708
أنت لم تقل أبداً

307
00:40:35,876 --> 00:40:39,297
إنه يحدث لمجرد أنه عيد ميلادي

308
00:40:39,922 --> 00:40:42,592
إنه عيد ميلادي، هذا كل مافى الأمر

309
00:40:42,760 --> 00:40:44,511
في الواقع، أنت لم تسألي مطلقاً، متى هو

310
00:40:44,679 --> 00:40:45,805
أتريد عراك، يافتى؟

311
00:40:45,972 --> 00:40:47,265
لا، لا أريد العراك

312
00:40:47,433 --> 00:40:48,309
ما خطبك؟

313
00:40:48,476 --> 00:40:51,354
ماهو شأنك فى ذلك؟

314
00:40:51,521 --> 00:40:54,567
!لطالما كان الأمر متبادل، فى كل شئ

315
00:40:54,734 --> 00:40:56,235
نحن نفعل ما تريدي

316
00:40:56,403 --> 00:40:58,614
الأمر دائماً على هواك
!أصدقائي أعدوا لي حفلة

317
00:40:58,781 --> 00:41:00,616
إذن لما أنت هنا؟
اذهب لحفلتك

318
00:41:00,784 --> 00:41:04,455
أهذا ماتريده؟

319
00:41:29,406 --> 00:41:31,324
ودائماً ما يجب علي أن أعتذر

320
00:41:31,491 --> 00:41:33,576
ليس عليك أن تعتذر

321
00:41:33,744 --> 00:41:36,580
لا يجب على أحد أن يعتذر

322
00:41:44,300 --> 00:41:47,847
الحرب والسلام، يافتى

323
00:43:31,444 --> 00:43:35,323
الآن يجب عليك العودة إلى أصدقائك

324
00:43:49,843 --> 00:43:53,056
هل أنت بخير؟

325
00:45:22,258 --> 00:45:24,635
إنه هو

326
00:45:27,348 --> 00:45:29,309
جيد

327
00:45:29,476 --> 00:45:33,647
ضعي له شيئاً ليأكله

328
00:45:40,783 --> 00:45:45,371
أعتقد أن جميعاً يعلم أنك
عُدت إلينا بعد نهاية المطاف

329
00:46:53,714 --> 00:46:57,886
سيد"بيرغ"، إنها الثامنة... ابنتك

330
00:47:01,557 --> 00:47:04,101
شكراً لك

331
00:47:06,439 --> 00:47:08,816
"جوليا"

332
00:47:10,527 --> 00:47:12,321
لم أعُني أن أبقيك منتظرة

333
00:47:12,489 --> 00:47:14,282
لقد حضرت مُبكراً

334
00:47:14,450 --> 00:47:17,454
أهلاً بعودتك

335
00:47:19,791 --> 00:47:22,418
<:: ترجمة : أبو عيسى ::>
إذن، ماذا قررت؟

336
00:47:22,586 --> 00:47:23,921
لا أعرف

337
00:47:24,087 --> 00:47:26,089
...أنا سعيدة لعودتي إلى"برلين"، أفترض

338
00:47:26,257 --> 00:47:28,593
هل رأيت أمك؟

339
00:47:28,761 --> 00:47:31,305
أردت الإبتعاد، هذا كل مافي الأمر

340
00:47:31,473 --> 00:47:34,017
"إنها"باريس
لكنها لم تكن كأي مكان

341
00:47:34,184 --> 00:47:37,271
بعيدة عن والديك؟

342
00:47:37,981 --> 00:47:42,320
أعلم أنني كنت صعباً

343
00:47:42,570 --> 00:47:46,867
لم أكن صريح معك

344
00:47:47,786 --> 00:47:51,332
أنا لست صريح مع أي شخص

345
00:47:56,714 --> 00:47:59,802
أعلم أنك كنت بعيداً

346
00:47:59,969 --> 00:48:04,850
أتعلم؟
لطالما افترضت أن هذا خطأي

347
00:48:06,185 --> 00:48:08,563
"جوليا"

348
00:48:09,273 --> 00:48:12,610
إلى أي مدى يمكنك أن تكون مخطئة

349
00:48:22,749 --> 00:48:26,838
أراك قريباً -
أراك قريباً -

350
00:48:28,716 --> 00:48:32,512
ليله سعيدة أبي -
"ليلة سعيدة"جوليا -

351
00:48:38,854 --> 00:48:43,276
المعنيين بهذة الحلقة الدراسية الخاصة
من فضلكم اجلسوا فى أماكنكم

352
00:48:43,444 --> 00:48:47,532
البروفيسور"رول"سيكون هنا خلال لحظات

353
00:49:17,155 --> 00:49:18,949
...حسناً

354
00:49:19,116 --> 00:49:21,953
يبدوا أننا مجموعة صغيرة

355
00:49:22,120 --> 00:49:25,375
مجموعة صغيرة، واختيار واحد

356
00:49:25,542 --> 00:49:29,755
ومن الواضح أن هذه ستكون
حلقة دراسية فريدة من نوعها

357
00:49:30,005 --> 00:49:33,552
سوف نبدأ بقراءة هذة، أيها السادة

358
00:49:33,845 --> 00:49:37,516
"كارل جاسبيرس" -
والسيدات -

359
00:49:37,683 --> 00:49:41,312
"قضية المذنب الألماني"

360
00:49:57,126 --> 00:50:00,087
حسناً، هذا ما أنت عليه

361
00:50:03,533 --> 00:50:05,910
تعالِ

362
00:50:07,368 --> 00:50:10,077
هل تأخذ الأمر على محمل الجد

363
00:50:10,245 --> 00:50:11,496
لا أعرف

364
00:50:11,662 --> 00:50:13,914
بالأحري أنت فتى جاد

365
00:50:14,080 --> 00:50:16,207
الأمر يتعلق بالنشأة

366
00:50:16,373 --> 00:50:18,666
ماذا عنك؟

367
00:50:19,584 --> 00:50:22,710
هل أنت جادة؟

368
00:50:23,753 --> 00:50:27,546
متأكد من أنك تريد العمل الليلة؟ -
نعم -

369
00:50:30,381 --> 00:50:32,924
لكنني لن أعمل كل ليلة

370
00:50:33,092 --> 00:50:35,634
أراك غداً

371
00:50:48,810 --> 00:50:51,769
نحن بحاجة إلى مساعدة

372
00:51:15,117 --> 00:51:16,617
لماذا كل هؤلاء الشرطيين؟

373
00:51:16,784 --> 00:51:19,535
إنهم قلقون من المتظاهرين

374
00:51:19,702 --> 00:51:21,412
مع أو ضد؟

375
00:51:21,578 --> 00:51:24,663
الإثنين

376
00:51:28,375 --> 00:51:31,084
إنه سيرك

377
00:51:36,963 --> 00:51:40,881
جميع المصورين، اسألهم الرحيل

378
00:51:41,048 --> 00:51:43,049
لكل قاعة المحكمة، تفضلوا

379
00:51:43,216 --> 00:51:46,050
بالجلوس

380
00:51:47,261 --> 00:51:51,972
أول شيء سأقوم به هو الاستماع إلى طلبات
محاموا المدعى عليهم

381
00:51:52,139 --> 00:51:54,306
ليس هناك جدال
على أنه لايوجد أسباب

382
00:51:54,473 --> 00:51:59,726
لإبقاء المدعى عليهم فى السجن
حتى نرى نتائج المحاكمة القادمة

383
00:52:00,226 --> 00:52:01,518
هل تريد قلم؟

384
00:52:01,686 --> 00:52:03,103
لدي واحد

385
00:52:03,270 --> 00:52:04,562
"حنا شميتز"

386
00:52:04,730 --> 00:52:08,356
اسمك"حنا شميتز"؟

387
00:52:08,523 --> 00:52:10,399
نعم

388
00:52:10,566 --> 00:52:12,650
هل تستطيعي التحدث بصوت أعلى من فضلك؟

389
00:52:12,817 --> 00:52:14,151
"اسمي"حنا شميتز

390
00:52:14,318 --> 00:52:15,861
شكراً لك

391
00:52:16,027 --> 00:52:19,612
لقد ولدت في 21 أكتوبر، 1922؟

392
00:52:19,779 --> 00:52:21,780
نعم

393
00:52:21,947 --> 00:52:25,365
وأنت الآن فى الثالثة والأربعين من عمرك؟

394
00:52:26,534 --> 00:52:28,076
نعم

395
00:52:28,243 --> 00:52:32,037
هل انضممت إلى"اس اس"في عام 1943؟

396
00:52:32,245 --> 00:52:33,370
نعم

397
00:52:33,538 --> 00:52:36,539
ما هو سبب انضمامك؟

398
00:52:37,665 --> 00:52:40,124
كنتِ تعمل في مصنع"سيمنس"فى ذلك الوقت؟

399
00:52:40,292 --> 00:52:41,208
نعم

400
00:52:41,375 --> 00:52:44,710
لقد عُرضت عليك ترقية مؤخراً

401
00:52:44,878 --> 00:52:46,670
لماذا فضلت الإنضمام إلى"اس اس"؟

402
00:52:46,837 --> 00:52:47,587
اعتراض

403
00:52:47,755 --> 00:52:49,672
سوف أعيد عبارة سؤالي

404
00:52:49,839 --> 00:52:55,133
أحاول أن أتحقق من إنضمامك إلى"اس اس"بحريتك

405
00:52:55,468 --> 00:52:58,635
بمحض إرادتك

406
00:52:58,802 --> 00:53:00,970
سمعت أن هناك وظائف

407
00:53:01,137 --> 00:53:02,637
...أكملي

408
00:53:02,805 --> 00:53:08,141
كنت أعمل فى"سيمنس"حين
سمعت بأن"اس اس"بحاجه إلى متطوعين

409
00:53:08,308 --> 00:53:12,352
هل علمت ما نوع العمل
الذى توقعت أن تعمليه؟

410
00:53:12,519 --> 00:53:15,729
لقد كانوا يبحثوا عن حراس

411
00:53:16,146 --> 00:53:18,230
تقدمت بطلب للحصول على الوظيفة

412
00:53:18,397 --> 00:53:20,565
عملت فى البداية في"اوشفيتز"؟

413
00:53:20,732 --> 00:53:21,732
نعم

414
00:53:21,900 --> 00:53:27,694
حتى عام 1944. ثم نقلت إلى
مخيم صغير قرب"كراكوف"؟

415
00:53:28,695 --> 00:53:31,696
نعم -
هل أنت بخير؟ -

416
00:53:31,864 --> 00:53:32,697
أنا بخير

417
00:53:32,864 --> 00:53:38,658
ثم ساعدت في نقل السجناء الغربيين
في شتاء 1944 في ما يسمى مسيرات الموت؟

418
00:53:57,962 --> 00:54:01,589
مارأيك؟ -
لا أعرف -

419
00:54:02,382 --> 00:54:04,800
لم يكن الأمر سليم كما توقعت

420
00:54:04,966 --> 00:54:06,133
ألم يكن؟

421
00:54:06,301 --> 00:54:07,677
كيف ذلك؟

422
00:54:07,843 --> 00:54:10,011
ماذا كنت تتوقع؟

423
00:54:10,178 --> 00:54:11,887
أعتقد انها كانت مثيرة

424
00:54:12,054 --> 00:54:13,513
مثيرة؟

425
00:54:13,680 --> 00:54:16,389
لماذا؟ لماذا تظن أنها كانت مثيرة؟

426
00:54:16,556 --> 00:54:20,350
لأنها العدالة

427
00:54:47,783 --> 00:54:52,868
المجتمعات تقوم على مايسمى الأخلاق

428
00:54:53,036 --> 00:54:54,412
لكنهم لا يعملون بها

429
00:54:54,579 --> 00:54:58,498
يعملوا بما يسمى القانون

430
00:54:59,666 --> 00:55:03,876
أنت بريء من أي شيء فحسب
"طالما تعمل فى"الأوشفيتز

431
00:55:05,043 --> 00:55:08,837
"ثمانون ألف شخصاً يعملون في"أوشفيتز

432
00:55:09,005 --> 00:55:13,382
على وجه الدقة 19شخصاً أودينوا
و 6 فقط ارتكبوا جرائم قتل

433
00:55:14,008 --> 00:55:18,719
لإثبات جريمة قتل، عليك إثبات نية العمد

434
00:55:18,885 --> 00:55:21,012
هذا هو القانون

435
00:55:21,178 --> 00:55:25,389
السؤال"هل كان خطأً"؟

436
00:55:25,556 --> 00:55:27,348
لكن"هل كان قانونياً"؟

437
00:55:27,515 --> 00:55:31,559
لكن ليس فى قوانينا... لا

438
00:55:32,435 --> 00:55:34,144
لكن بقوانين ذلك الوقت

439
00:55:34,311 --> 00:55:35,894
...لكن ليس كذلك

440
00:55:36,062 --> 00:55:38,147
ماذا؟

441
00:55:38,314 --> 00:55:40,315
ضيق؟

442
00:55:39,522 --> 00:55:43,024
نعم، القانون ضيق

443
00:55:43,816 --> 00:55:47,067
وعلى الجانب الآخر، أعتقد أن الأشخاص

444
00:55:47,235 --> 00:55:49,153
الذين يقتلون الآخرين

445
00:55:49,320 --> 00:55:53,113
يعلموا أنهم مخطئين

446
00:55:54,448 --> 00:55:58,491
سيدة"شميتز"، هل الكتاب مألوف لك؟

447
00:56:00,868 --> 00:56:02,243
نعم

448
00:56:02,411 --> 00:56:05,871
أجزاء منه بالفعل قُرأت خارج المحكمة

449
00:56:06,038 --> 00:56:08,331
من قِبل أحد الناجين

450
00:56:08,497 --> 00:56:10,165
السجين الذي نجا

451
00:56:10,332 --> 00:56:12,915
..."إيلانا ماذر"

452
00:56:13,083 --> 00:56:15,709
لقد كانت في المخيم ، حين كانت بصحبة ابنتها
أليس كذلك؟

453
00:56:15,877 --> 00:56:17,377
كانت مع والدتها

454
00:56:17,544 --> 00:56:19,295
نعم

455
00:56:19,463 --> 00:56:23,506
في الكتاب، وصفت عملية الإختيار

456
00:56:24,007 --> 00:56:27,884
في نهاية العمل آخر الشهر
يتم اختيار ستون نزيلاً

457
00:56:28,051 --> 00:56:32,136
"يُعتقلوا ومن يرسلوا إلى"أوتشيفز

458
00:56:33,137 --> 00:56:35,763
هذا صحيح، أليس كذلك؟

459
00:56:35,931 --> 00:56:38,514
نعم، هذا صحيح

460
00:56:38,682 --> 00:56:41,934
حتى الآن، كل رفاقك من المدعى عليهم

461
00:56:42,100 --> 00:56:45,977
نفوا على وجه التحديد
كونهم جزءاً من تلك العملية

462
00:56:46,145 --> 00:56:48,480
الآن سأطلب منك

463
00:56:48,647 --> 00:56:52,065
هل كنت جزء من ذلك؟

464
00:56:52,607 --> 00:56:54,858
نعم

465
00:56:57,526 --> 00:57:01,028
إذن، أنت ساعدت فى الإختيار؟

466
00:57:01,862 --> 00:57:02,946
نعم

467
00:57:03,113 --> 00:57:06,198
تعترفي بذلك؟

468
00:57:09,533 --> 00:57:11,117
...حسناً

469
00:57:11,284 --> 00:57:15,745
أخبريني، كيف يتم الإختيار؟

470
00:57:15,912 --> 00:57:17,996
كان هناك ستة حراس

471
00:57:18,163 --> 00:57:22,624
لذلك قررنا أن نختار عشرة اشخاص لكل واحد

472
00:57:24,334 --> 00:57:26,960
هذا ما قمنا به كل شهر

473
00:57:27,127 --> 00:57:29,379
جميعاً، اختار عشرة

474
00:57:29,545 --> 00:57:32,505
هل تقول أن رفاقك
المتهمين شاركوا في هذه العملية؟

475
00:57:32,673 --> 00:57:35,173
جميعاً، قمنا بذلك

476
00:57:35,340 --> 00:57:37,799
حتى لو أنهم نفوا ذلك؟

477
00:57:37,967 --> 00:57:40,343
أنت تقولي أنك شاركت فى ذلك بسهولة

478
00:57:40,510 --> 00:57:44,303
أليس هذا صحيح سيدة"شميتز"؟

479
00:57:44,929 --> 00:57:47,097
...ألا تدركي

480
00:57:47,265 --> 00:57:50,891
أنك أرسلت هؤلاء النساء ليلقوا حتفهم؟

481
00:57:51,058 --> 00:57:51,683
...نعم، لكن

482
00:57:51,850 --> 00:57:55,769
كانوا وافدين جدد
...النساء الجدد كانوا يصلوا طوال الوقت، لذا

483
00:57:55,936 --> 00:58:00,146
على القديمة أن تتحرك
لتجُهز غرفة للجديدة

484
00:58:00,313 --> 00:58:02,064
...لست متأكداً من أنك تفهم

485
00:58:02,231 --> 00:58:03,690
لم يكن بإستطاعتنا الحفاظ على الجميع

486
00:58:03,857 --> 00:58:06,858
لم تكن هناك غرف

487
00:58:07,067 --> 00:58:10,068
لا... لكن ما أقوله

488
00:58:10,236 --> 00:58:12,445
اسمحي لي أن أعيد الصياغة
لإعداد الغرف

489
00:58:12,612 --> 00:58:14,863
هل تختاري النساء وتقولي

490
00:58:15,030 --> 00:58:19,741
أنت وأنت استعدوا للموت؟

491
00:58:21,450 --> 00:58:24,577
حسناً، ماذا فعلتم؟

492
00:58:33,292 --> 00:58:38,003
ألا ينبغي علي أن أخرج من"سيمنس"؟

493
00:58:48,091 --> 00:58:51,885
سيدة"ماذر"، إنهم مستعدون لأجلك الآن

494
00:58:53,595 --> 00:58:56,846
!اذهبي! اذهبي! اذهبي! اذهبي

495
00:59:08,186 --> 00:59:12,147
أين"مايكل"؟ -
لا أعرف -

496
00:59:12,355 --> 00:59:16,608
...فى كتابك وصفت عملية الإختيار

497
00:59:16,775 --> 00:59:18,276
نعم

498
00:59:18,443 --> 00:59:20,319
تُجبر على العمل

499
00:59:20,485 --> 00:59:23,153
وحين لم يعودوا بحاجة إليك

500
00:59:23,321 --> 00:59:25,779
تعود إلى"أوشفيتز"لتُقتل

501
00:59:25,947 --> 00:59:28,823
هل هناك شخص ما هنا، قام بعملية الإختيار؟

502
00:59:28,991 --> 00:59:30,700
نعم

503
00:59:30,867 --> 00:59:33,618
أريدك أن تتعرفي عليه

504
00:59:33,785 --> 00:59:37,037
هل يمكنك أن تشيري إليهم؟

505
00:59:49,211 --> 00:59:51,462
هذه

506
00:59:54,339 --> 00:59:56,715
وهذه

507
00:59:58,175 --> 01:00:00,426
وهذه

508
01:00:02,302 --> 01:00:04,678
وهذه

509
01:00:05,803 --> 01:00:08,055
هذه

510
01:00:10,098 --> 01:00:12,475
وهذه

511
01:00:12,975 --> 01:00:15,976
!شكراً لك
من فضلك، أكملي

512
01:00:16,100 --> 01:00:19,781
كل واحدة من الحراس تختار عدداً محدد من النساء

513
01:00:19,949 --> 01:00:22,710
حنا شميتز"اختارت بإختلاف"

514
01:00:22,878 --> 01:00:25,472
ماهى طريقة الإختلاف؟

515
01:00:29,446 --> 01:00:34,592
لقد فضلت... الفتيات، ومعظمهم من الشباب

516
01:00:35,471 --> 01:00:38,148
جميعاً، لاحظ ذلك

517
01:00:38,316 --> 01:00:41,160
لقد أعطتهم طعام، وأماكن للنوم

518
01:00:41,329 --> 01:00:45,513
فى المساء، طلبت منهم الإنضمام إليها

519
01:00:45,890 --> 01:00:47,814
اعتقدنا جميعاً

520
01:00:47,982 --> 01:00:50,569
حسناً، يمكنك أن تتخيل ما اعتقدنا

521
01:00:50,770 --> 01:00:51,873
...ومن ثم اكتشفنا

522
01:00:51,916 --> 01:00:57,062
أنها كانت تجعل هذة المرأة تقرأ بصوت عالي لأجلها

523
01:00:59,447 --> 01:01:02,166
كانوا يقرأوا لها

524
01:01:02,376 --> 01:01:04,844
...في البداية إعتقدنا أن هذة الحارسة، تلك الحارسة

525
01:01:05,011 --> 01:01:08,400
أكثر حساسية

526
01:01:08,568 --> 01:01:10,366
أكثر إنسانية

527
01:01:10,535 --> 01:01:12,082
إنها أكثر لطفاً

528
01:01:12,250 --> 01:01:16,727
كثيراً ما اختارت الضعيفة، والمريضة

529
01:01:17,731 --> 01:01:21,203
لقد اختارتهم، وبدا لو أنها ستقوم بحمايتهم

530
01:01:21,371 --> 01:01:24,886
ولكن بعد ذلك أرسلتهم

531
01:01:26,391 --> 01:01:29,236
هل هذا لطف؟

532
01:01:37,898 --> 01:01:41,370
أود أن أنتقل الآن إلى المسيرة

533
01:01:41,538 --> 01:01:44,926
كما فهمت، أنت وابنتك قمت بالسير لعدة شهور

534
01:01:45,094 --> 01:01:49,027
نعم، كان شتاء عام 1944
حين أغلق معسكرنا

535
01:01:49,194 --> 01:01:51,161
قيل لنا، أن علينا أن نمضي قدماً

536
01:01:51,329 --> 01:01:53,964
لكن الخطة ظلت تتغير كل يوم

537
01:01:54,132 --> 01:01:58,065
النساء يموتون في كل مكان حولنا في الثلج

538
01:01:58,274 --> 01:02:00,533
نصفنا توفي في المسيرة

539
01:02:00,700 --> 01:02:02,875
ابنتي قالت في الكتاب

540
01:02:03,044 --> 01:02:07,395
قليلاً من مسيرات الموت، كثيراً من وفاة الفرسان

541
01:02:07,562 --> 01:02:11,788
من فضلك، أخبرينا عن تلك الليلة فى الكنيسة

542
01:02:19,821 --> 01:02:21,871
في تلك الليلة اعتقدنا أننا كنا محظوظين

543
01:02:22,039 --> 01:02:24,130
لأنه كان لدينا سقف فوق رؤسنا

544
01:02:24,298 --> 01:02:27,100
!استمري

545
01:02:27,729 --> 01:02:32,414
وصلنا إلى قرية، وكالعادة اخذ الحراس
أفضل المساكن

546
01:02:32,582 --> 01:02:35,176
لقد أخذوا منزل الكاهن

547
01:02:35,344 --> 01:02:38,481
<:: ترجمة : أبو عيسى ::>
لكنهم تركونا ننام في الكنيسة

548
01:02:38,649 --> 01:02:41,661
كان هناك قصف في منتصف الليل

549
01:02:42,875 --> 01:02:46,222
الكنيسة كانت قائمة

550
01:02:46,390 --> 01:02:50,574
فى البداية، كان بإستطاعتنا سماع الحريق
كان في برج الكنيسة

551
01:02:51,871 --> 01:02:55,803
ومن ثم وجدنا، العوارض تحترق

552
01:02:56,431 --> 01:03:00,322
وبدأت تتحطم فى الأرض

553
01:03:01,285 --> 01:03:04,673
الجميع اندفع

554
01:03:05,887 --> 01:03:09,150
اندفع إلى الأبواب

555
01:03:10,280 --> 01:03:13,209
لكن الابواب كانت مغلقة من الخارج

556
01:03:13,377 --> 01:03:14,966
حين احترقت الكنيسة

557
01:03:15,133 --> 01:03:19,861
لم يأتي أحد لفتح الباب، هل هذا صحيح؟

558
01:03:21,577 --> 01:03:23,124
لا أحد

559
01:03:23,293 --> 01:03:28,354
حتى لو كنتم جميعاً تحترقوا حتى الموت؟

560
01:03:30,488 --> 01:03:33,333
كم عدد القتلى؟

561
01:03:33,501 --> 01:03:36,597
قُتل الجميع

562
01:03:37,476 --> 01:03:40,446
لكنك نجوت؟

563
01:03:47,727 --> 01:03:50,571
شكراً لك

564
01:03:51,367 --> 01:03:55,173
أود أن أشكركم لأنكم أتيتم لهذه البلدة

565
01:03:55,341 --> 01:03:58,060
اليوم... للإدلاء بشهادتكم

566
01:04:01,325 --> 01:04:04,881
لا أعرف... لا أعرف ماذا نفعل هنا بعد ذلك؟

567
01:04:07,266 --> 01:04:08,354
ألاتعرف؟

568
01:04:08,521 --> 01:04:10,236
مازلت تخبرنا، أن نفكر كالمحامين

569
01:04:10,404 --> 01:04:14,211
ولكن هناك شيء
بشأن الأمر مثير للاشمئزاز

570
01:04:14,671 --> 01:04:15,549
كيف ذلك؟

571
01:04:15,718 --> 01:04:19,776
هذا لم يحدث للألمان
هذا حدث لليهود

572
01:04:19,944 --> 01:04:21,533
مالذي نحاول القيام به؟

573
01:04:21,701 --> 01:04:23,499
نحاول أن نفهم

574
01:04:23,668 --> 01:04:25,466
ست نساء حجزوا 300 من اليهود
في الكنيسة

575
01:04:25,634 --> 01:04:26,470
وتركوهم يحترقوا

576
01:04:26,638 --> 01:04:30,026
ماذا هناك لنفهمه؟

577
01:04:31,073 --> 01:04:32,454
أخبرني، أنا أسأل؟

578
01:04:32,621 --> 01:04:35,843
ماذا هناك لنفهمه؟

579
01:04:38,186 --> 01:04:41,407
فى بادئ الأمر كنت أثق فى تلك المحاكمة
أعتقد انها عظيمة

580
01:04:41,575 --> 01:04:44,797
الآن اعتقد انها منحرفة

581
01:04:44,963 --> 01:04:47,682
نعم؟
منحرفة، من ماذا؟

582
01:04:47,850 --> 01:04:50,235
اخترت ست نساء
وضعتهم فى محاكمة

583
01:04:50,403 --> 01:04:53,667
وتقول أنهم أذنب الناس
وأنهم أشر الناس

584
01:04:53,834 --> 01:04:55,339
لأن واحدا من ضحايا قام

585
01:04:55,508 --> 01:04:56,888
!بكتابة كتاب

586
01:04:57,055 --> 01:04:59,858
لهذا السبب هم فى المحاكمة، وليس أحداً غيرهم

587
01:05:00,026 --> 01:05:03,290
هل تعرف كم عدد المخيمات
التى كانت في أوروبا؟

588
01:05:03,457 --> 01:05:06,135
الجميع يذهب وهو يعلم مايحدث؟

589
01:05:06,302 --> 01:05:08,476
من يعرف؟
ماذا هم يعرفون؟

590
01:05:08,645 --> 01:05:11,198
الجميع يعرف
آبائنا، ومعلمينا

591
01:05:11,364 --> 01:05:13,205
ليس هذا هو السؤال

592
01:05:13,373 --> 01:05:16,678
السؤال هو
كيف يمكن أن تدع هذا يحدث؟

593
01:05:16,846 --> 01:05:22,327
والأفضل، لما لم تقتل نفسك، حين اكتشفت ذلك؟

594
01:05:22,996 --> 01:05:26,426
...آلاف! كم عدد
هناك الآلاف من المخيمات

595
01:05:26,594 --> 01:05:29,857
الجميع يعرف

596
01:05:36,385 --> 01:05:39,397
...انظرو إلى تلك المرأة

597
01:05:39,816 --> 01:05:40,736
أية امرأة؟

598
01:05:40,903 --> 01:05:43,456
المرأة التى ظللت تحدق بها

599
01:05:43,624 --> 01:05:46,217
أنا آسف لكنك قمت بذلك

600
01:05:54,418 --> 01:05:57,137
انا لا أعرف من هي المرأة التي تقصدها

601
01:05:57,305 --> 01:06:00,568
أتعلم، ماذا سأفعل؟

602
01:06:01,782 --> 01:06:03,998
سأضع المسدس في يدي

603
01:06:04,166 --> 01:06:07,137
وأطلق النار عليها بنفسي

604
01:06:08,894 --> 01:06:11,488
أطلق النار عليهم جميعاً

605
01:09:06,714 --> 01:09:10,772
لماذا، لم تقومي بفتح الأبواب؟

606
01:09:11,442 --> 01:09:15,500
لماذا، لم تقومي بفتح الأبواب؟

607
01:09:17,048 --> 01:09:21,357
لقد سألتكم جميعاً، ولم أحصل على إجابة

608
01:09:21,526 --> 01:09:26,714
اثنان من الضحايا في هذه المحكمة
يستحقون جوابا

609
01:09:28,848 --> 01:09:32,697
هذا هو تقرير"اس اس"... لديكم جميعاً نسخة منه

610
01:09:32,864 --> 01:09:35,666
هذا التقرير الذي كُتب وقمتم جميعاً
بالموافقة والإمضاء عليه

611
01:09:35,835 --> 01:09:38,471
على الفور بعد وقوع الحادث

612
01:09:38,637 --> 01:09:43,950
في التقرير المكتوب، أدعيتم جميعاً
أنكم لم تعلموا بشأن الحريق إلا بعد وقوعه

613
01:09:46,086 --> 01:09:49,181
لكن هذا ليس صحيحا، أليس كذلك؟

614
01:09:52,026 --> 01:09:54,829
هذا غير صحيح

615
01:09:57,424 --> 01:09:59,305
لا أعرف عن ماذا تسأل

616
01:09:59,474 --> 01:10:03,030
أول شيء أسأل بشأنه
لماذا لم تفتحي الأبواب؟

617
01:10:03,198 --> 01:10:06,462
بوضوح، ولأسباب واضحة

618
01:10:06,500 --> 01:10:09,167
لم نستطيع؟ -
لماذا لم تستطيعوا؟

619
01:10:09,333 --> 01:10:11,707
نحن حراس

620
01:10:11,874 --> 01:10:15,081
مهمتنا هي حراسة السجناء

621
01:10:15,249 --> 01:10:17,624
لا يمكن أن نسماح لهم بالفرار

622
01:10:17,790 --> 01:10:19,040
أفهم ذلك

623
01:10:19,206 --> 01:10:22,122
ولو أنهم فروا، ستُوبخي، وتتهمي

624
01:10:22,290 --> 01:10:23,998
وربما قد تُعدمي؟

625
01:10:24,165 --> 01:10:26,039
ماذا إذن؟

626
01:10:26,205 --> 01:10:29,413
إذا فتحنا الأبواب، ستكون هناك حالة من الفوضى

627
01:10:29,581 --> 01:10:32,080
كيف يمكن لنا استعادة النظام؟

628
01:10:32,247 --> 01:10:33,997
لقد حدث ذلك بسرعة، كان الثلج يتساقط

629
01:10:34,163 --> 01:10:38,078
القنابل... كانت النيران فى كل أنحاء القرية

630
01:10:38,246 --> 01:10:41,621
ثم بدأوا في الصراخ
الأمر ازداد سوءاً فاسوءاً

631
01:10:41,787 --> 01:10:44,578
ولو كانوا اندفعواً جميعاً للخارج
لم نكن لنسمح لهم بالفرار

632
01:10:44,746 --> 01:10:46,536
لم يكن في وسعنا

633
01:10:46,703 --> 01:10:50,036
كنا مسؤولين عنهم

634
01:10:52,328 --> 01:10:54,952
إذن، أنت لا تعلمي ماذا حدث؟

635
01:10:55,119 --> 01:10:57,368
أتعلمي، لقد قمت بالإختيار؟

636
01:10:57,535 --> 01:10:59,492
لقد تركتيهم يموتوا

637
01:10:59,660 --> 01:11:03,451
بدلاً من السماح لهم بمخاطرة الفرار

638
01:11:04,618 --> 01:11:08,658
المدعي عليهم الآخرين، قاموا بالإدعاء ضدك

639
01:11:08,826 --> 01:11:10,783
هل سمعت هذا الإدعاء؟

640
01:11:10,950 --> 01:11:14,283
قالوا أنك المتهمة فى ذلك

641
01:11:14,450 --> 01:11:16,200
هذا غير صحيح
لقد كنت واحدة من الحراس

642
01:11:17,658 --> 01:11:18,574
!لقد كانت فى الكنيسة

643
01:11:18,741 --> 01:11:20,615
لقد كانت فكرتها

644
01:11:20,782 --> 01:11:21,365
بالطبع كانت

645
01:11:21,532 --> 01:11:22,656
هل كتبت ذلك التقرير؟ -
لا -

646
01:11:22,824 --> 01:11:23,616
لا، لا

647
01:11:23,782 --> 01:11:25,365
لقد ناقشنا جميعاً ما سيقال

648
01:11:25,532 --> 01:11:27,573
لقد كتبناه جميعاً

649
01:11:27,740 --> 01:11:30,447
!هى من كتبته
!هى من كتبت التقرير

650
01:11:31,033 --> 01:11:32,031
هل هذا صحيح؟ -
نعم، أنت قمت بذلك؟

651
01:11:31,198 --> 01:11:31,864
نعم أنت!

652
01:11:32,032 --> 01:11:32,823
لايهم من قام بذلك

653
01:11:32,989 --> 01:11:34,113
!لقد كتبته

654
01:11:34,281 --> 01:11:37,905
أريد أن أرى عينة من خط يدك

655
01:11:38,072 --> 01:11:40,405
خط يدي؟

656
01:11:40,572 --> 01:11:42,696
نعم، أريد أن أثبت من قام بكتابة التقرير

657
01:11:42,863 --> 01:11:45,237
...أنا آسف لكن فى الحقيقة لا أرى أن الأمر

658
01:11:45,405 --> 01:11:46,821
<:: ترجمة : أبو عيسى ::>
ضعوا ورقة وقلم على منضدتها

659
01:11:46,988 --> 01:11:48,945
...أيها المحام، اقترب من منضدتي

660
01:11:49,029 --> 01:11:50,153
...منذ عشرين عاماً

661
01:11:50,196 --> 01:11:53,612
أيها المحام، اقترب من منضدتي

662
01:12:30,940 --> 01:12:33,898
ليست هناك حاجة

663
01:12:36,732 --> 01:12:40,106
أنا كتبت التقرير

664
01:12:53,146 --> 01:12:55,812
هدوء، من فضلكم

665
01:13:10,020 --> 01:13:13,269
أنت تخرج من الحلقات من غير إذن

666
01:13:35,683 --> 01:13:38,515
لدي معلومات

667
01:13:38,682 --> 01:13:41,473
تتعلق بواحدة من المدعي عليهم

668
01:13:41,640 --> 01:13:43,598
شيئاً لم تعترف به

669
01:13:43,766 --> 01:13:46,723
ما هي المعلومات؟

670
01:13:53,347 --> 01:13:57,597
أنت لا تحتاج أن أقول لك
أن الأمر واضح تماماً

671
01:13:57,764 --> 01:14:00,180
أن لديك واجب عليك الإفصاح به فى المحكمة

672
01:14:00,347 --> 01:14:04,346
هذة المعلومات تؤيد موقف المدعي عليها

673
01:14:04,512 --> 01:14:08,428
يمكن أن تساعدها في القضية
بل قد تؤثر على النتيجة

674
01:14:09,137 --> 01:14:11,011
وخاصة فى الحكم

675
01:14:11,179 --> 01:14:12,720
حسناً؟

676
01:14:12,887 --> 01:14:15,261
هناك مشكلة

677
01:14:15,428 --> 01:14:20,260
المدعى عليه نفسها مصممة
فى الحفاظ على سرية هذه المعلومات

678
01:14:22,802 --> 01:14:26,010
لحظة من فضلكم

679
01:14:33,217 --> 01:14:36,216
ما هي أسبابها؟

680
01:14:38,259 --> 01:14:41,175
لأنها خجلة

681
01:14:41,550 --> 01:14:44,633
خجلة من ماذا؟

682
01:14:49,090 --> 01:14:52,922
هل تحدثت معها؟ -
بالطبع، لا -

683
01:14:53,090 --> 01:14:56,423
لماذا "بالطبع لا"؟

684
01:14:56,715 --> 01:14:59,340
لا أستطيع

685
01:14:59,506 --> 01:15:02,213
لا استطيع أن افعل ذلك.

686
01:15:02,380 --> 01:15:05,087
لا يمكنني التحدث إليها

687
01:15:05,255 --> 01:15:08,879
ما نشعر به ليس مهماً، إنه غير مهم على الإطلاق

688
01:15:09,047 --> 01:15:12,463
والسؤال الوحيد هو ما نفعله

689
01:15:13,588 --> 01:15:16,837
إذا لم يتعلم الناس مثلك

690
01:15:17,004 --> 01:15:19,211
مما حدث لأشخاص مثلي

691
01:15:19,378 --> 01:15:23,877
إذن، ماهو الموضوع بحق الجحيم؟

692
01:15:30,544 --> 01:15:32,376
!"شميتز"

693
01:15:32,544 --> 01:15:35,251
لديك زائر

694
01:15:47,709 --> 01:15:50,666
!هدوء، من فضلكم

695
01:16:00,498 --> 01:16:03,289
"مايكل بيرغ"

696
01:17:42,195 --> 01:17:44,861
انتهى الوقت

697
01:18:03,525 --> 01:18:06,357
هل عدت مجدداً؟

698
01:18:15,232 --> 01:18:18,356
لقد أخذت وقتك

699
01:18:39,354 --> 01:18:42,062
ما الأمر

700
01:19:02,894 --> 01:19:05,726
أين ستذهب؟

701
01:19:06,268 --> 01:19:08,934
أنا آسف

702
01:19:09,143 --> 01:19:11,975
أحتاج للنم بمفردي

703
01:20:28,356 --> 01:20:29,189
"النازية"

704
01:20:29,356 --> 01:20:32,441
"النازية"

705
01:20:41,618 --> 01:20:43,994
!الهدوء في قاعة المحكمة

706
01:20:46,580 --> 01:20:49,415
!قفوا جميعاً

707
01:20:55,172 --> 01:20:58,132
"المحكمة كشفت المتهمين"ريتا بيخارت

708
01:20:58,299 --> 01:21:01,385
"كارولينا ستاينهوف"و"ريجيتا كريوتز"

709
01:21:01,553 --> 01:21:05,347
"و"ريجيتا كريوتز"و"ليدزيبا"و"آندريا لومان

710
01:21:05,682 --> 01:21:10,143
اشتركوا في المساعدة والتحريض على قتل 300 حالة

711
01:21:10,435 --> 01:21:14,230
المحكمة وجدت المدعي عليها
"حنا شميتز"

712
01:21:15,399 --> 01:21:18,317
مشتركة فى قتل 300 حالة

713
01:21:22,489 --> 01:21:24,907
المحكمة حكمت بالعقوبه على المتهمين على النحو التالي

714
01:21:25,074 --> 01:21:29,035
"ريتا بيخارت"و"كارولينا ستاينهوف"

715
01:21:29,328 --> 01:21:32,497
"ريجيتا كريوتز"و"ليدزيبا"و"آندريا لومان"

716
01:21:32,665 --> 01:21:37,002
الخدمة بمجمل العقوبة
وهى السجن أربعة سنوات وثلاثة أشهر

717
01:21:38,712 --> 01:21:41,130
"حنا شيمتز"

718
01:21:41,298 --> 01:21:45,092
في ضوء اعترافك على نفسك
بما قمت به

719
01:21:45,260 --> 01:21:48,220
فا أنت في فئة مختلفة

720
01:21:48,388 --> 01:21:51,390
المحكمة حكمت على المتهمة
شميتز "بالسجن مدى الحياة"

721
01:22:26,006 --> 01:22:28,007
إلى أين نحن ذاهبون؟

722
01:22:28,175 --> 01:22:30,968
قلت سأخبرك حين نصل إلى هناك

723
01:22:31,135 --> 01:22:32,802
قلت لي أنك تحب المفاجآت

724
01:22:32,970 --> 01:22:36,181
أحب المفاجآت

725
01:22:53,490 --> 01:22:56,617
لقد كبرت، أليس كذلك؟

726
01:22:57,618 --> 01:23:01,663
لا أعرف. إنه وقت طويل منذ شاهدتها أول مرة
كيف لي أن أخبرك؟

727
01:23:03,165 --> 01:23:05,708
لقد كان خطأي

728
01:23:05,876 --> 01:23:08,211
لم يكن ينبغي أن نأتي من غير ميعاد

729
01:23:08,379 --> 01:23:11,881
أبي سيذهب للعيش فى منزله

730
01:23:14,217 --> 01:23:17,344
أمي، أخشى أن لدي بعض الأخبار السيئة

731
01:23:17,512 --> 01:23:20,347
جوليا"، تعرف لقد أخبرتها للتو"

732
01:23:20,640 --> 01:23:23,225
أنا و"جرتيود"سنتطلق

733
01:23:23,393 --> 01:23:28,272
أنت لم تأت لجنازة أبيك؟
لكنك أتيت من أجل هذا؟

734
01:23:29,398 --> 01:23:31,274
لم يكن من السهل علي زيارة تلك البلدة

735
01:23:31,441 --> 01:23:33,025
هل كنت غير راضِ حقاً؟

736
01:23:33,193 --> 01:23:36,863
هذا ليس ما قصدت أن أقوله؟ -
ماذا إذن؟ -

737
01:23:39,490 --> 01:23:41,992
"لا يجب عليك أن تقلقي بشأن"جرتيود

738
01:23:42,160 --> 01:23:44,578
سأعتني بها، وحقيقة الأمر هى جاهزة

739
01:23:44,745 --> 01:23:46,204
لكي تكون مدعية عام للولاية

740
01:23:46,372 --> 01:23:49,916
هى تكسب أكثر مما أجني

741
01:23:51,252 --> 01:23:54,421
"مايكل"، أنا لست قلقة بشأن"جرتيود"

742
01:23:54,588 --> 01:23:57,840
أنا قلقة عليك

743
01:24:41,089 --> 01:24:44,175
...غنِ إلي وتأمل

744
01:24:44,343 --> 01:24:48,054
حيث يتمايل ويلتوى الرجل

745
01:24:48,221 --> 01:24:53,099
قُد الوقت مرراً فى طريقه
قبل أن يُسرق... حتى نرى المقدسات مرتفعة

746
01:25:19,375 --> 01:25:22,168
بريد 215

747
01:25:24,088 --> 01:25:26,881
بريد 217

748
01:25:45,858 --> 01:25:48,234
الرقم

749
01:25:48,861 --> 01:25:51,404
افتحيها

750
01:26:07,377 --> 01:26:10,880
اختبار، اختبار، 1-2-3
اختبار، اختبار

751
01:26:31,484 --> 01:26:34,486
"أوديسي"للكاتب هومر"

752
01:26:46,831 --> 01:26:49,833
"أوديسي"للكاتب هومر"

753
01:26:50,584 --> 01:26:54,795
...غنِ إلي وتأمل

754
01:26:54,963 --> 01:26:57,882
حيث يتمايل ويلتوى الرجل

755
01:26:58,050 --> 01:27:02,512
قُد الوقت مرراً فى طريقه
قبل أن يُسرق... حتى نرى المقدسات مرتفعة

756
01:28:54,115 --> 01:28:58,076
"السيدة مع الكلب الصغير"
"للكاتب:"انطون تشيكوف

757
01:29:00,497 --> 01:29:04,583
...الحديث كان بشأن أمور استُحدثت فى نزهة)

758
01:29:04,750 --> 01:29:07,835
("السيدة مع الكلب الصغير"

759
01:29:33,985 --> 01:29:37,154
أريد أن أستعير كتاباً

760
01:29:37,322 --> 01:29:39,615
أية كتاب؟

761
01:29:48,958 --> 01:29:52,001
هل لديك "السيدة مع الكلب الصغير"؟

762
01:29:52,169 --> 01:29:55,171
ما اسمك؟

763
01:29:57,258 --> 01:30:00,093
"حنا شميتز"

764
01:30:29,423 --> 01:30:32,343
"السيدة مع الكلب الصغير"

765
01:30:49,989 --> 01:30:52,992
1،2،3،4،5،6.

766
01:32:01,702 --> 01:32:08,543
شكراً للفتى الأخير، لقد أحببته حقاً

767
01:32:23,479 --> 01:32:25,773
أهناك رسائل؟ -
لا رسائل -

768
01:32:25,940 --> 01:32:28,400
وقعي هنا

769
01:32:43,378 --> 01:32:47,048
...يرجى، إرسال المزيد من الرومانسية)

770
01:33:02,317 --> 01:33:06,697
...وأعتقد"شيلر"بحاجة لإمرأة

771
01:33:14,165 --> 01:33:18,211
(هل تحصل على رسالتي؟

772
01:33:55,257 --> 01:33:58,636
أأنت"مايكل بيرغ"؟ -
نعم -

773
01:33:58,803 --> 01:34:02,307
"بيرلين الغربية 1988"
شكراً على اتصالك بي

774
01:34:02,475 --> 01:34:04,101
هل حصلت على رسالتي؟

775
01:34:04,268 --> 01:34:05,436
لقد حصلت عليها

776
01:34:05,604 --> 01:34:09,399
كما قلت، "حنا شميتز"سيطلق سراحها قريباً جداً

777
01:34:09,566 --> 01:34:13,528
حنا"كانت في السجن لأكثر من
من عشرين عاماً

778
01:34:13,696 --> 01:34:17,492
ليس لديها عائلة، ولا أصدقاء

779
01:34:17,743 --> 01:34:20,955
كنت أنت الوحيد المتواصل معها

780
01:34:21,122 --> 01:34:23,458
وأخبرتك أن لاتزورها

781
01:34:23,626 --> 01:34:25,795
لا، لام أفعل

782
01:34:25,962 --> 01:34:30,383
حين تخرج، ستحتاج إلى وظيفة
وإلى مكان تعيش فيه

783
01:34:30,550 --> 01:34:35,723
لايمكنك أن تتخيل كيف هى خائفة
من العالم الحديث الذى ينتظرها

784
01:34:42,649 --> 01:34:45,694
ليس لدي شخص أخر أطلب منه

785
01:34:45,860 --> 01:34:48,738
إذا لم تتحمل مسؤليتها

786
01:34:48,906 --> 01:34:53,662
حنا"لن يكون لها مستقبلاً على الإطلاق"

787
01:34:55,123 --> 01:34:59,837
إنه لطف منك
شكراً لك، لأنك تركتيني أعلم

788
01:35:43,264 --> 01:35:44,557
أأنت"مايكل بيرغ"؟

789
01:35:44,725 --> 01:35:47,978
"أنا"لويزا برينر
!صباح الخير

790
01:35:48,187 --> 01:35:50,606
توقعت مجيئك مبكراً

791
01:35:50,774 --> 01:35:55,363
ينبغي أن أحذرك"حنا"بقيت طيلة عمرها بمفردها

792
01:35:55,529 --> 01:35:56,906
لقد كانت هادفة جداً
في السنوات القليلة الماضية

793
01:35:57,073 --> 01:36:01,535
أصبحت مختلفة... تركت لنفسها العنان

794
01:36:03,581 --> 01:36:07,210
سأصطحبك مباشرة إلى المطعم

795
01:36:08,003 --> 01:36:11,215
إنهم على وشك الإنتهاء من الغداء

796
01:36:22,270 --> 01:36:24,982
من بعدك

797
01:37:10,246 --> 01:37:13,374
لقد نضجت أيها الفتى

798
01:37:27,099 --> 01:37:30,519
لدي صديق خياط

799
01:37:32,147 --> 01:37:34,858
سوف يوفر لك وظيفة

800
01:37:35,193 --> 01:37:37,820
لقد وجدت لك مكان للعيش فيه
إنه مكان رائع

801
01:37:37,988 --> 01:37:41,617
صغيرة جداً ولكنه جميل

802
01:37:41,826 --> 01:37:45,580
سيعجبك -
شكراً لك -

803
01:37:46,332 --> 01:37:49,043
هناك العديد من البرامج الاجتماعية

804
01:37:49,210 --> 01:37:51,879
وأخرى ثقافية، يمكنني أن أسجلك بها

805
01:37:52,047 --> 01:37:55,676
والمكتبة العامة قريبة جداً

806
01:38:00,516 --> 01:38:03,310
أنت تقرأين كثيراً

807
01:38:04,813 --> 01:38:08,024
أفضل قراءة مايجري

808
01:38:12,029 --> 01:38:15,366
لقد انتهى هذا، أليس كذلك؟

809
01:38:23,502 --> 01:38:26,130
هل تزوجت؟

810
01:38:26,296 --> 01:38:28,549
نعم، لقد تزوجت

811
01:38:29,676 --> 01:38:31,261
لدينا ابنة

812
01:38:31,429 --> 01:38:36,268
لم يقدر أن أرها كما أود
أريد أن أراها ذات شأن كبير

813
01:38:39,229 --> 01:38:42,774
زواجي لم يدم

814
01:38:56,625 --> 01:38:59,628
هل قضيت الكثير من الوقت
في التفكير في الماضي؟

815
01:38:59,796 --> 01:39:02,466
أتعني، معك؟

816
01:39:02,633 --> 01:39:05,011
لا، لا

817
01:39:05,553 --> 01:39:08,639
لم أقصد معي

818
01:39:16,400 --> 01:39:20,279
قبل المحاكمة لم أفكر ابداً
بشأن الماضي

819
01:39:20,446 --> 01:39:22,239
لم أعتقد ذلك مطلقاً

820
01:39:22,407 --> 01:39:24,701
والآن؟

821
01:39:24,868 --> 01:39:27,537
بماذا تشعري الآن؟

822
01:39:29,374 --> 01:39:31,584
لا يهم بماذا أشعر

823
01:39:31,752 --> 01:39:35,172
لا يهم ماذا أعتقد

824
01:39:36,800 --> 01:39:39,886
القتلى مازالوا قتلى

825
01:39:45,769 --> 01:39:49,147
لم أتأكد من أنك تعلمت

826
01:39:49,315 --> 01:39:51,984
لقد تعلمت، يا فتى

827
01:39:52,152 --> 01:39:55,364
لقد تعلمت القراءة

828
01:40:08,435 --> 01:40:12,816
سأمر لأخذك في الأسبوع القادم، حسناً؟

829
01:40:19,159 --> 01:40:21,954
يبدو أنها خطة جيدة

830
01:40:23,999 --> 01:40:27,879
يمكننا القيام بذلك في هدوء، أو نحدث ضجة كبيرة؟

831
01:40:28,047 --> 01:40:30,633
بهدوء

832
01:40:31,677 --> 01:40:34,765
موافق، بهدوء

833
01:40:46,909 --> 01:40:49,537
اعتني بنفسك يافتى -
أنت أيضاً -

834
01:40:49,704 --> 01:40:53,209
أراك في الأسبوع المقبل

835
01:43:03,698 --> 01:43:07,662
"لقد جئت لأخذ"حنا شميتز

836
01:43:10,125 --> 01:43:13,129
من فضلك، تفضل بالجلوس

837
01:43:38,751 --> 01:43:41,129
إنها لم تحزم الأغراض

838
01:43:41,296 --> 01:43:44,717
إنها لا تعتزم المغادرة

839
01:43:49,810 --> 01:43:55,777
...تتحدث بشأن الوجوه الجديدة)

840
01:43:56,945 --> 01:44:00,032
(السيدة مع الكلب الصغير

841
01:44:06,334 --> 01:44:09,588
لقد تركت لي رسالة

842
01:44:09,756 --> 01:44:12,844
نوع من الإرادة

843
01:44:14,513 --> 01:44:18,602
سأقرأ لك القليل عما يخصك

844
01:44:24,611 --> 01:44:27,282
هناك أموال في علبه الشاي الصفيح القديمة)

845
01:44:27,449 --> 01:44:30,078
"أعطيها لـ"مايكل بيرغ

846
01:44:30,245 --> 01:44:34,626
ينبغي أن يرسلها يجانب مبلغ 7،000
إلى البنك

847
01:44:35,003 --> 01:44:39,092
من أجل الفتاة التي أنقذت الحريق

848
01:44:39,259 --> 01:44:41,219
أنه من أجلها

849
01:44:41,387 --> 01:44:45,685
وينبغي لها أن تقرر ما يجب أن تفعله بالنقود

850
01:44:46,812 --> 01:44:51,194
("وقولي لـ"مايكل" أني أقول له"مرحبا

851
01:46:09,353 --> 01:46:11,940
سيدة"ماذر"؟ -
نعم -

852
01:46:12,107 --> 01:46:13,775
أنت"مايكل بيرغ"؟ -
نعم -

853
01:46:13,943 --> 01:46:16,530
كنت أتوقع مجيئك

854
01:46:16,697 --> 01:46:19,951
من فضلك -
شكراً لك -

855
01:46:21,371 --> 01:46:25,794
يجب عليك أن تخبرني بالتحديد
ماذا أتى بك إلى"الولايات المتحدة الأمريكية"؟

856
01:46:25,961 --> 01:46:28,548
كنت بالفعل هنا، كنت في
"مؤتمر في"بوسطن

857
01:46:28,715 --> 01:46:30,508
أنت محامياً؟

858
01:46:30,676 --> 01:46:31,886
أنا مفتونة بخطابتك

859
01:46:32,054 --> 01:46:35,433
لكن لا يمكنني القول أنني أفهمها كلياً

860
01:46:35,601 --> 01:46:36,852
أنت حضرت المحاكمة؟

861
01:46:37,020 --> 01:46:39,690
نعم، ما يقرب من عشرين عاماً مضت

862
01:46:39,857 --> 01:46:41,902
كنت طالب الحقوق

863
01:46:42,069 --> 01:46:45,740
أتذكرك وأتذكر أمك بوضوح شديد

864
01:46:46,408 --> 01:46:50,748
والدتي توفيت في"إسرائيل"منذ عدة سنوات

865
01:46:51,500 --> 01:46:52,918
أنا آسف

866
01:46:53,086 --> 01:46:56,215
!استمر من فضلك

867
01:46:56,841 --> 01:47:02,015
ربما سمعت، بأن"حنا شميتز"توفت مؤخراً

868
01:47:02,349 --> 01:47:04,727
لقد قتلت نفسها

869
01:47:04,895 --> 01:47:07,524
لقد كانت صديقتك؟

870
01:47:07,691 --> 01:47:10,278
نوع من الأصدقاء

871
01:47:11,071 --> 01:47:13,825
...إنه امر بسيط جداً

872
01:47:13,992 --> 01:47:17,788
حنا"كان جاهلة أغلب فترات حياتها"

873
01:47:17,956 --> 01:47:21,627
أهذا تفسير لسلوكها؟

874
01:47:22,338 --> 01:47:23,464
لا

875
01:47:23,631 --> 01:47:26,552
أو مبرراً؟ -
لا، لا -

876
01:47:29,724 --> 01:47:33,186
لقد علمت نفسها القراءة بينما كانت فى السجن

877
01:47:33,354 --> 01:47:36,609
لقد أرسلت لها شرائط

878
01:47:38,904 --> 01:47:42,701
لقد كانت دائماً، تحب أن يُقرأ لها

879
01:47:49,670 --> 01:47:54,677
لما لم تبدأ بصدق معي؟
على الأقل توقف عن تلك الطريقة

880
01:47:55,554 --> 01:47:58,934
ما هي طبيعة صداقتكم؟

881
01:48:03,232 --> 01:48:07,572
عندما كنت صغيراً
"كنت على علاقة غير شرعية مع"حنا

882
01:48:11,495 --> 01:48:14,999
"لست متأكدا من أنني يمكن أن أساعدك، سيد"بيرغ

883
01:48:15,167 --> 01:48:18,380
أو بالأحرى، حتى لو بإمكاني لن أقوم بذلك

884
01:48:18,547 --> 01:48:21,093
كنت قرابة السادسة عشر عاماً حين عاشرتها

885
01:48:21,259 --> 01:48:23,554
...واستمر هذا الأمر طوال الصيف، لكن

886
01:48:23,722 --> 01:48:26,142
لكن... ماذا؟

887
01:48:33,904 --> 01:48:36,449
لقد فهمت

888
01:48:36,825 --> 01:48:42,207
هل كان إعتراف"شميتز"مؤثراً على حياتك؟

889
01:48:44,586 --> 01:48:48,968
حقيقة، لم تكن أسوأ من الآخرين

890
01:48:52,432 --> 01:48:56,312
لم أخبر أحداً مطلقاً

891
01:48:58,441 --> 01:49:03,072
يطلب مني الناس دوماً، ماذا تعلمت فى المخيمات

892
01:49:03,240 --> 01:49:06,369
لكن المخيمات، ليست هى العلاج

893
01:49:07,079 --> 01:49:11,169
ما رأيك بهذه الاماكن من حولك... مثل الجامعات؟

894
01:49:11,586 --> 01:49:14,715
نحن لم نذهب إلى هناك لنتعلم

895
01:49:14,883 --> 01:49:18,220
حين تصبح واضح بشأن ذلك الأمر

896
01:49:21,434 --> 01:49:22,977
ماذا تطلب لأجلها؟

897
01:49:23,145 --> 01:49:24,313
الغفران لها؟

898
01:49:24,481 --> 01:49:26,817
أو كنت ترغب فقط في وضع نفسك أفضل؟

899
01:49:26,984 --> 01:49:31,658
نصيحتي، اذهب إلى المسرح
إذا كنت تريد تطهير نفسك، من فضلك

900
01:49:31,824 --> 01:49:35,914
اذهب إلى الأدب
لا تذهب إلى المخيمات

901
01:49:37,708 --> 01:49:40,671
لا شيء يأتي من خارج المخيمات

902
01:49:42,675 --> 01:49:45,095
لا شيء

903
01:49:57,990 --> 01:50:00,576
...ما أرادته

904
01:50:00,760 --> 01:50:05,214
ما أرادته... هو أن تترك لك مالها

905
01:50:05,631 --> 01:50:06,921
لقد أحضرته معي

906
01:50:07,088 --> 01:50:09,252
لتفعل ماذا؟

907
01:50:10,210 --> 01:50:13,290
ماتريه مناسباً

908
01:50:23,075 --> 01:50:25,489
هنا

909
01:50:32,234 --> 01:50:35,528
حين كنت فتاة صغيرة
كان لدي علبة صغيرة بها مدخراتي

910
01:50:37,521 --> 01:50:41,434
ليست تماما بهذا الشكل
كان منقوش عليها حروف سيريلية

911
01:50:45,098 --> 01:50:46,680
لقد أخذتها معي إلى المخيم

912
01:50:46,847 --> 01:50:48,929
لكنها سُرقت

913
01:50:49,095 --> 01:50:50,344
ما كان بداخلها؟

914
01:50:50,510 --> 01:50:52,134
أمور عاطفية

915
01:50:52,301 --> 01:50:57,713
بعض من شعر كلبي
بعض من تذاكر الأوبرا، حيث أبي اصطحبني هناك

916
01:50:58,004 --> 01:51:00,293
لم تكن محتوياتها مسروقة

917
01:51:00,461 --> 01:51:03,832
كانت صفيح مثل هذا

918
01:51:04,166 --> 01:51:08,537
كانت ذات قيمة
ماذا يمكن أن تفعل بذلك

919
01:51:16,114 --> 01:51:20,027
لا يوجد شيء أستطيع أن افعله بهذه الأموال

920
01:51:20,195 --> 01:51:23,900
لو أعطيتك أي شيء مرتبط بإبادة اليهود
...سيبدوا لي مثل

921
01:51:24,066 --> 01:51:27,688
مثل الغفران، أو شيء من هذا

922
01:51:27,855 --> 01:51:31,893
لا أريد أن أضع نفسي فى وضع الموافقة

923
01:51:32,060 --> 01:51:37,055
ربما كنت أفكر في وجود
منظمة لتشجيع القراءة والكتابة

924
01:51:40,595 --> 01:51:42,967
جيد

925
01:51:43,884 --> 01:51:45,880
هل تعرفي إذا كان هناك منظمة يهودية؟

926
01:51:46,548 --> 01:51:48,296
سوف أتفاجأ لو لم يكن هناك

927
01:51:48,464 --> 01:51:51,502
هناك منظمة يهودية لكل شيء

928
01:51:51,669 --> 01:51:56,248
ليس لأن الأُمية مشكلة يهودية كبيرة

929
01:51:56,415 --> 01:52:00,745
لما لا تكتشف أنت ذلك، وترسل لهم المال؟

930
01:52:15,816 --> 01:52:19,687
هل لي أن أفعل ذلك بإسم"حنا"؟

931
01:52:19,855 --> 01:52:23,643
كما تراه مناسباً

932
01:52:26,391 --> 01:52:29,471
سوف أحتفظ بالعلبة

933
01:52:33,052 --> 01:52:35,882
شكراً لك

934
01:53:19,181 --> 01:53:22,095
كانون الثاني / يناير 1995

935
01:53:27,299 --> 01:53:28,839
إلى أين نحن ذاهبون؟

936
01:53:29,006 --> 01:53:31,671
أظن أنك تحب المفاجآت

937
01:53:31,837 --> 01:53:34,960
بالفعل، أحب المفاجآت

938
01:54:46,276 --> 01:54:48,815
من هي؟

939
01:54:49,857 --> 01:54:53,604
هذا ما أردت أن أخبرك به

940
01:54:54,437 --> 01:54:57,850
لهذا السبب نحن هنا

941
01:55:04,678 --> 01:55:07,633
حسناً، أخبرني

942
01:55:18,167 --> 01:55:20,997
كنت فى الخامسة عشر

943
01:55:22,955 --> 01:55:26,577
...كنت عائدا إلى المنزله من المدرسة

944
01:55:27,951 --> 01:55:30,865
...لقد كنت مريض

945
01:55:31,323 --> 01:55:34,820
وقامت امرأة بمساعدتي

946
01:55:44,738 --> 01:55:49,075
<:: ترجمة : أبو عيسى ::>
<:: منتدى أفلام العرب ::>

