1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
<:: ترجمة : أبو عيسى ::>
<:: منتدى أفلام العرب ::>

2
00:00:29,196 --> 00:00:32,991
"برلين"، "ألمانيا"

3
00:01:07,667 --> 00:01:10,792
أنت لم توقظني

4
00:01:11,166 --> 00:01:12,832
كنتِ نائمة

5
00:01:12,999 --> 00:01:15,915
تركتني نائمة، لأنك لا تستطيع إعداد الإفطار معي

6
00:01:16,083 --> 00:01:19,040
ليس هناك ما هو أبعد من الحقيقة
لقد سلقت لك بيضة، انظري؟

7
00:01:20,831 --> 00:01:22,580
شاي أم قهوة؟

8
00:01:22,748 --> 00:01:25,206
هل هناك أي امرأة انتظرت لترى

9
00:01:25,373 --> 00:01:28,455
ماذا يحدث فى رأسك بحق الجحيم؟

10
00:01:28,622 --> 00:01:31,287
ماذا ستفعل الليلة؟

11
00:01:31,455 --> 00:01:35,245
سأرى ابنتي

12
00:01:35,412 --> 00:01:39,370
ابنتك؟ أنت تلتزم الصمت بشأنها

13
00:01:39,620 --> 00:01:43,285
حقاً؟
إنها خارج البلدة منذ سنة

14
00:01:43,786 --> 00:01:46,160
هل قلت شاي؟

15
00:01:46,327 --> 00:01:48,868
سأذهب

16
00:01:50,868 --> 00:01:54,408
استمتع بوقتك مع ابنتك

17
00:02:24,403 --> 00:02:27,235
تذاكر، من فضلكم

18
00:02:59,856 --> 00:03:03,939
نيوستاد" "ألمانيا الغربية" عام 1958"

19
00:03:43,598 --> 00:03:46,014
!أنت

20
00:04:13,010 --> 00:04:15,301
!قدميك... قدميك

21
00:04:34,672 --> 00:04:37,338
يافتى

22
00:04:37,756 --> 00:04:39,880
قف

23
00:04:41,505 --> 00:04:44,170
لا بأس

24
00:04:54,753 --> 00:04:57,710
أين تعيش؟

25
00:05:01,626 --> 00:05:02,625
!انتظري

26
00:05:02,793 --> 00:05:06,541
سوف أكون على ما يرام الآن
شكراً لك

27
00:05:07,000 --> 00:05:09,832
مع السلامة

28
00:05:17,582 --> 00:05:20,414
اعتني بنفسك

29
00:05:25,164 --> 00:05:27,913
أنا قلقة بشأنه

30
00:05:28,080 --> 00:05:29,204
يبدوا عليه المرض

31
00:05:29,371 --> 00:05:31,245
الصبي قال أنه ليس بحاجة الى طبيب

32
00:05:31,412 --> 00:05:34,411
...لكنه -
لست بحاجه إلى طبيب -

33
00:05:34,413 --> 00:05:35,411
حسناً -
!"بيتر" -

34
00:05:35,413 --> 00:05:37,111
لن نتجادل بشأن هذا الموضوع

35
00:05:40,370 --> 00:05:43,660
ذكرني، كم عمرك؟

36
00:05:43,660 --> 00:05:45,868
مايكل"فى الخامسة عشر"

37
00:05:46,035 --> 00:05:48,534
إنها حمى قرمزية

38
00:05:48,701 --> 00:05:51,909
سيبقى في الفراش
لعدة شهور على الأقل

39
00:05:52,076 --> 00:05:54,408
في عزلة كاملة

40
00:05:54,575 --> 00:05:58,616
إميلي"، ابقي بعيداً"
فاهو مُعد

41
00:05:59,241 --> 00:06:01,657
إميلي"؟"

42
00:06:17,529 --> 00:06:20,195
كيف تشعر؟

43
00:06:20,363 --> 00:06:22,779
بخير

44
00:06:23,779 --> 00:06:25,653
...أردتُ أن أخبرك

45
00:06:25,819 --> 00:06:28,027
أن اليوم الذي مرضت فيه
ساعدتني امرأة

46
00:06:28,195 --> 00:06:30,110
ساعدتك؟

47
00:06:30,277 --> 00:06:32,859
نعم، لقد جلبتني إلي المنزل

48
00:06:33,027 --> 00:06:36,276
هل لديك عنوانها؟

49
00:07:13,187 --> 00:07:15,436
نعم؟

50
00:07:39,641 --> 00:07:41,057
أحضرت لك هذه الزهور

51
00:07:41,224 --> 00:07:43,097
لأقول لك شكراً

52
00:07:43,264 --> 00:07:46,388
ضعهم هناك، واجلس

53
00:08:06,844 --> 00:08:09,385
كنت أود أن أتي مبكراً، ولكني
بقيت فى الفراش لثلاث شهور

54
00:08:09,552 --> 00:08:11,384
أنت بخير الآن؟

55
00:08:11,551 --> 00:08:14,051
نعم، شكراً لك

56
00:08:14,218 --> 00:08:15,925
هل أنت ضعيف على الدوام؟

57
00:08:16,092 --> 00:08:19,008
لا، لم أمرض من قبل

58
00:08:19,175 --> 00:08:21,633
إنه أمر لايصدق مطلقاً

59
00:08:21,799 --> 00:08:24,174
ليس هناك ما أقوم به

60
00:08:24,341 --> 00:08:28,089
عدا أنني لا أتضايق من القرأة

61
00:08:31,590 --> 00:08:33,964
حسناً، شكراً لك مرة أخرى

62
00:08:34,131 --> 00:08:36,506
...انتظر

63
00:08:36,672 --> 00:08:40,838
سأذهب معك، علي الذهاب للعمل

64
00:08:42,755 --> 00:08:47,045
انتظر فى الردهة، لحين أبدل ملابسي

65
00:11:33,926 --> 00:11:39,943
هناك دلوين فى الطابق السفلي
يمكنك ملئهم وإحضارهم إلى هنا

66
00:12:05,728 --> 00:12:09,656
تبدواً سخيفاً، انظر إلى نفسك أيها الفتى

67
00:12:12,164 --> 00:12:15,590
لا يمكنك العودة إلى منزلك هكذا

68
00:12:18,474 --> 00:12:22,235
اخلع ملابسك
سوف أعد لك الحمام

69
00:12:42,588 --> 00:12:46,474
هل تستحم دائماً بسراويلك؟

70
00:12:58,970 --> 00:13:02,772
لا بأس، لن أنظر

71
00:14:07,924 --> 00:14:11,184
سأحضر لك منشفة

72
00:15:11,404 --> 00:15:14,622
ألهذا السبب عُدت

73
00:15:31,297 --> 00:15:34,431
أنت جميلة جداً

74
00:15:35,350 --> 00:15:38,358
ما الذي تتحدث عنه؟

75
00:15:47,345 --> 00:15:50,353
انظر إلي أيها الفتى

76
00:15:52,986 --> 00:15:55,994
ببطء... ببطء

77
00:16:34,693 --> 00:16:36,991
لقد أزعجت والدتك

78
00:16:37,159 --> 00:16:39,917
كم مرة؟
قلت أنا آسف

79
00:16:40,084 --> 00:16:42,675
لقد أخفتها -
لقد ضللت طريقي، هذا مافي الأمر -

80
00:16:42,842 --> 00:16:45,558
ولهذا السبب تأخرت
هل أستطيع الحصول علي المزيد؟

81
00:16:45,726 --> 00:16:48,317
كيف يمكن لأحد أن يضل طريقه في
مسقط رأسه؟

82
00:16:48,484 --> 00:16:51,200
قصدت التوجه إلى القلعة
وانتهى بي المطاف في الميدان الرياضي

83
00:16:51,242 --> 00:16:53,122
إنهم في اتجاهين متضادين -
...إنه ليس من شأنك -

84
00:16:53,164 --> 00:16:54,209
إنه يكذب

85
00:16:54,377 --> 00:16:56,550
إنه لا يكذب

86
00:16:56,717 --> 00:17:00,226
مايكل"لا يكذب أبداً"

87
00:17:02,651 --> 00:17:04,656
أبي، لقد قررت، أن أذهب
إلى المدرسة غداً

88
00:17:04,824 --> 00:17:06,913
الطبيب يقول أنك بحاجة إلى ثلاثة أسابيع أخرى

89
00:17:07,081 --> 00:17:08,627
لكني سأذهب

90
00:17:08,794 --> 00:17:11,176
!"بيتر"

91
00:17:53,302 --> 00:17:55,808
هكذا؟

92
00:17:55,976 --> 00:17:58,232
!هذا صحيح

93
00:18:02,704 --> 00:18:05,545
ليس بهذه السرعة

94
00:18:19,629 --> 00:18:21,927
!لا بأس

95
00:18:22,095 --> 00:18:25,354
افعل ذلك مرة أخرى

96
00:18:47,503 --> 00:18:49,843
ما اسمك؟

97
00:18:50,011 --> 00:18:50,971
ماذا؟

98
00:18:51,140 --> 00:18:53,103
اسمك؟

99
00:18:53,271 --> 00:18:55,820
لما تريد أن تعرف؟

100
00:18:56,071 --> 00:18:59,079
جئت إلى هنا ثلاث مرات

101
00:18:59,247 --> 00:19:03,299
أريد ان اعرف اسمك
ما هو الخطأ في ذلك؟

102
00:19:03,718 --> 00:19:05,891
لاشئ، أيها الفتى

103
00:19:06,059 --> 00:19:08,440
ليس هناك ما يعيب ذلك

104
00:19:08,608 --> 00:19:10,154
"حنا"

105
00:19:10,321 --> 00:19:13,580
يبدو ذلك مُريب

106
00:19:15,044 --> 00:19:16,046
وماهو اسمك، يافتى؟

107
00:19:16,214 --> 00:19:18,679
"مايكل"

108
00:19:21,396 --> 00:19:24,530
"إذن، أنا مع"مايكل

109
00:19:25,701 --> 00:19:27,497
"حنا"

110
00:19:27,664 --> 00:19:33,096
مفهوم السرية أمر أساسي
في الأدب الغربي

111
00:19:33,264 --> 00:19:36,607
...ربما تقول، أن الفكره العامه للشخصية

112
00:19:36,775 --> 00:19:41,120
في الأدب أن تُعرف الناس
بمعلومات محددة

113
00:19:41,498 --> 00:19:48,852
لأسباب مختلفة
التي أحياناً ماتكون منحرفة... وأحياناً نبيلة

114
00:19:49,020 --> 00:19:54,745
فهم مصممين على ألا ينفضح أمرهم

115
00:20:05,036 --> 00:20:08,457
أنت لم تخبرني مطلقاً ماذا تدرس

116
00:20:08,624 --> 00:20:11,169
أدرس؟

117
00:20:11,629 --> 00:20:14,633
في المدرسة

118
00:20:16,844 --> 00:20:19,681
هل تتعلم لغات؟

119
00:20:19,849 --> 00:20:22,102
نعم

120
00:20:22,311 --> 00:20:24,689
ما هي اللغات؟

121
00:20:24,856 --> 00:20:27,276
اللاتينية

122
00:20:30,365 --> 00:20:33,744
قل شيئا باللاتينية

123
00:20:43,175 --> 00:20:45,595
إنه رائع

124
00:20:45,762 --> 00:20:49,100
هل تريد بعض اليونانية؟

125
00:21:06,835 --> 00:21:08,879
هذا جميل

126
00:21:09,046 --> 00:21:11,633
كيف يمكنك أن تقولي ذلك؟

127
00:21:11,800 --> 00:21:15,763
كيف عرفت
وأنت ليس لديك أدني فكرة عما أعنيه؟

128
00:21:18,518 --> 00:21:20,688
ماذا تدرس باللغة الألمانية؟

129
00:21:20,856 --> 00:21:23,693
أنا أدرس المسرح

130
00:21:24,235 --> 00:21:26,697
أنا أكتب مسرحية
"لكاتب يُدعى"جوتهولد إفرام ليسنج

131
00:21:26,864 --> 00:21:27,865
لو أنك سمعت عنه؟

132
00:21:28,033 --> 00:21:30,745
"المسرحية تُدعى"إميليا جالوتي

133
00:21:30,912 --> 00:21:32,497
يمكنك قراءتها

134
00:21:32,664 --> 00:21:35,126
أفضل أن أستمع إليك

135
00:21:35,293 --> 00:21:37,713
حسناً

136
00:21:46,310 --> 00:21:49,356
الفصل الأول
المشهد الأول

137
00:21:49,523 --> 00:21:52,026
الوضع
فى إحدى غرف الأمير

138
00:21:52,194 --> 00:21:54,614
الأمير

139
00:21:55,365 --> 00:21:57,785
لست جيداً

140
00:21:57,952 --> 00:22:00,372
!استمر

141
00:22:01,290 --> 00:22:04,920
"شكاوى، لاشئ عدا الشكاوى"

142
00:22:05,797 --> 00:22:09,885
لأجل الله، هل هناك أي شيء"
يعيش من أجل العمل؟

143
00:22:10,053 --> 00:22:14,685
"يكفي أن نتصور أنه الناس تحسدنا

144
00:22:15,395 --> 00:22:18,649
لقد كنت جيد فى ذلك؟

145
00:22:20,026 --> 00:22:22,864
جيدة في ماذا؟

146
00:22:25,492 --> 00:22:28,162
القراءة

147
00:22:31,251 --> 00:22:34,171
ما هو المضحك؟

148
00:22:34,923 --> 00:22:39,263
لم أتوقع أن أكون جيداً
في أي شيء

149
00:24:05,265 --> 00:24:08,603
ماذا تفعلي؟
ماهذا؟

150
00:24:08,770 --> 00:24:11,441
لماذا تعامليني كما أنك لاتعرفيني؟

151
00:24:11,608 --> 00:24:13,151
!أنت لاتريد أن تعرفني

152
00:24:13,319 --> 00:24:16,364
لقد رأيتني فى العربة الأولى
لما جلست فى العربة الثانية؟

153
00:24:16,531 --> 00:24:18,116
ماذا كنت تعتقدي أني كنت أفعل؟

154
00:24:18,284 --> 00:24:19,952
لماذا تعتقدي أني كنت هناك؟

155
00:24:20,120 --> 00:24:21,705
كيف لي أن أعرف

156
00:24:21,873 --> 00:24:24,543
لقد كنت أعمل
أحتاج إلى الحمام

157
00:24:24,710 --> 00:24:27,297
أريد أن أكون بمفردي

158
00:24:27,464 --> 00:24:30,468
هل غادرت، من فضلك؟

159
00:24:34,183 --> 00:24:37,687
لم أقصد مضايقتك

160
00:24:38,689 --> 00:24:41,819
ليس لديك القوة لتضايقني

161
00:24:42,487 --> 00:24:45,126
لم تقم بالأمر الكافٍ لمضايقتي

162
00:26:02,062 --> 00:26:05,274
لا أعرف ماذا أقول

163
00:26:06,527 --> 00:26:10,074
لم أكن مع امرأة من قبل

164
00:26:12,619 --> 00:26:15,873
كنا معاً لأربعة أسابيع

165
00:26:16,500 --> 00:26:20,171
وأنا لا يمكنني أن أعيش بدونك
!لا أستطيع

166
00:26:21,006 --> 00:26:24,344
حتى لو فكرت فى قتلي

167
00:26:29,227 --> 00:26:34,192
جلست فى العربة الثانية، لأني أعتقدت
أنك ستقبليني

168
00:26:34,360 --> 00:26:38,700
يا فتى، أتعتقد أننا سنمارس الحب فى الترام

169
00:26:43,039 --> 00:26:48,547
هل صحيح ما قلته؟
أنني لم أؤثر بك؟

170
00:27:00,982 --> 00:27:03,777
هل ستسامحيني؟

171
00:27:08,869 --> 00:27:11,664
هل تُحبيني؟

172
00:27:28,064 --> 00:27:30,066
هل لديك كتاب؟

173
00:27:30,233 --> 00:27:31,693
نعم، لدي

174
00:27:31,861 --> 00:27:35,074
أخذت واحداً معي، هذا الصباح

175
00:27:35,241 --> 00:27:37,077
عن ماذا؟

176
00:27:37,244 --> 00:27:41,124
"ملحمة الأوديسة" "للكاتب"هومر"
إنه فرضي المنزلي

177
00:27:43,504 --> 00:27:46,549
سنغير النظام ونقوم بشئ

178
00:27:46,716 --> 00:27:48,718
أقرأ لي أولاً، يا فتى

179
00:27:48,886 --> 00:27:52,557
ثم نمارس الحب

180
00:27:55,562 --> 00:27:57,272
"ملحمة الأوديسة" "للكاتب"هومر"

181
00:27:57,440 --> 00:27:59,150
ماهي"ملحمة الأوديسة"؟

182
00:27:59,318 --> 00:28:01,697
إنها رحلة
لقد أعدها خلال رحلة

183
00:28:01,863 --> 00:28:04,242
جيد

184
00:28:07,414 --> 00:28:10,584
غنِ إلي وتأمل... حيث يتمايل ويلتوى الرجل

185
00:28:10,752 --> 00:28:13,339
قُد الوقت مرراً فى طريقه
قبل أن يُسرق

186
00:28:13,506 --> 00:28:16,427
حتى نرى المقدسات مرتفعة

187
00:28:16,593 --> 00:28:18,972
!تعال هنا

188
00:28:25,149 --> 00:28:28,278
لقد ظغط بيدك على شفتيها)

189
00:28:28,445 --> 00:28:31,115
...لقد كانت ميتة

190
00:28:31,408 --> 00:28:34,454
...كل هذا

191
00:28:42,883 --> 00:28:45,595
لقد نقبت بشأن مكان ووجدت رقعة صغيرة

192
00:28:45,962 --> 00:28:50,894
كانت مثل غرف النوم الكبيرة
معلق بها النباتات

193
00:28:51,062 --> 00:28:53,440
ووجدت رجلاً نائماً

194
00:28:53,568 --> 00:28:56,223
وبحدسي عرفت أنه من عمري

195
00:28:56,591 --> 00:29:04,974
حين تتعلم ذلك، سأريك كيف تمسك

196
00:29:06,167 --> 00:29:10,339
لحم طازج لسيدة عارية، بينما هو يتوجه للداخل

197
00:29:10,507 --> 00:29:13,469
...لحم طازج بينما هو يتوجه إليها

198
00:29:13,637 --> 00:29:16,224
(...للحظات، دخل بداخلها

199
00:29:16,391 --> 00:29:19,228
هذا شيء مقزز

200
00:29:19,729 --> 00:29:21,773
من أين لك هذا؟

201
00:29:21,941 --> 00:29:24,903
اقترضتها من شخص في المدرسة

202
00:29:25,070 --> 00:29:27,740
يجب أن تخجل

203
00:29:30,412 --> 00:29:33,040
استمر

204
00:29:33,207 --> 00:29:38,506
كثيراً من الضرر والأذى أتي به مع إعصار)
...مدوي ومياه

205
00:29:38,674 --> 00:29:40,718
لكن ماذا تتوقع من الأرض؟

206
00:29:40,885 --> 00:29:42,303
ويسكي

207
00:29:42,470 --> 00:29:44,765
!ويسكي! بواسطة الرعد ، ويسكي.

208
00:29:44,933 --> 00:29:46,893
ويسكي؟

209
00:29:47,061 --> 00:29:48,771
تعال الآن، أيها الرئيس
(لا يمكن أن تكون جاد

210
00:29:48,938 --> 00:29:51,942
هذا يكفي لهذا اليوم، يا فتى

211
00:29:52,110 --> 00:29:54,905
كنت أتسائل
هل تعتقدي أن بإمكانك أن تأخذى اجازة؟

212
00:29:55,072 --> 00:29:58,034
ربما نذهب فى رحلة

213
00:29:58,202 --> 00:29:59,370
أي نوع من الرحل؟

214
00:29:59,537 --> 00:30:01,497
عطلة ركوب الدراجات

215
00:30:01,666 --> 00:30:04,336
فقط لمدة يومين

216
00:30:07,805 --> 00:30:10,181
لقد حصلت على كتاب إرشادي
ليدلنا على الطريق

217
00:30:10,348 --> 00:30:12,391
!انظري

218
00:30:12,559 --> 00:30:15,269
ما رأيك؟

219
00:30:17,606 --> 00:30:21,984
اعتقد أنك تحب التخطيط، أليس كذلك؟

220
00:30:36,290 --> 00:30:39,042
...أنا لست خائفاً

221
00:30:39,209 --> 00:30:42,462
أنا لست خائفا من أي شيء

222
00:30:42,922 --> 00:30:47,258
فكلما أعاني أكثر
كلما أحب أكثر

223
00:30:47,801 --> 00:30:51,012
الخطر يزيد فقط من حبي

224
00:30:51,180 --> 00:30:54,849
سوف يشحذه ويبقيه متشوق

225
00:30:56,100 --> 00:30:58,810
سأكون الملاك الوحيد الذي تحتاجينه

226
00:30:58,978 --> 00:31:02,731
سوف تغادرين الحياة بشكل أفضل مما دخلتيها

227
00:31:02,899 --> 00:31:07,069
<:: ترجمة : أبو عيسى ::>
السماء سوف تعيدك وتنظر إليك وتقول

228
00:31:07,528 --> 00:31:09,738
شيئاً واحدً يمكنه فقط أن يُكمل الروح

229
00:31:09,906 --> 00:31:11,156
وهذا الشيء هو الحب

230
00:31:47,692 --> 00:31:50,193
أعذرني

231
00:31:50,361 --> 00:31:53,738
هل تعرف ما تريد؟

232
00:31:56,325 --> 00:31:58,660
ماذا ستتناولي؟

233
00:31:58,828 --> 00:32:02,205
اطلب أنت
سأخذ ما تأخذه

234
00:32:18,513 --> 00:32:19,722
شكراً لك

235
00:32:19,889 --> 00:32:22,558
آمل أن أمك مسرورة

236
00:32:22,726 --> 00:32:23,434
شكراً لك

237
00:32:23,601 --> 00:32:27,270
لقد استمعت بالوجبة هنا كثيراً

238
00:32:59,177 --> 00:33:02,554
هنا، دعيني أرى إلى أين نحن ذاهبون

239
00:33:02,722 --> 00:33:05,974
لا بأس يافتى

240
00:33:06,434 --> 00:33:09,519
لا أريد أن أعرف

241
00:34:58,541 --> 00:35:01,835
ماذا تفعل؟ -
...أنا أكتب قصيدة -

242
00:35:02,002 --> 00:35:04,462
عنك

243
00:35:05,714 --> 00:35:07,423
أيمكن أنا أسمعها؟

244
00:35:07,591 --> 00:35:09,342
إنها ليست جاهزة

245
00:35:09,509 --> 00:35:13,012
سأقرها لك يوماً ما

246
00:36:27,501 --> 00:36:30,044
"صباح الخير"هنرى -
"صباح الخير، سيد"بيرغ -

247
00:36:30,212 --> 00:36:32,839
غرفة 306 -
شكراً لك -

248
00:36:33,006 --> 00:36:34,423
أأنت بخير، يا"مايكل"؟
أنا بخير

249
00:36:34,591 --> 00:36:36,675
من الأفضل أن تتعجل

250
00:36:36,843 --> 00:36:40,345
حظاً سعيداً

251
00:36:41,306 --> 00:36:43,682
!من فضلكم، قفوا

252
00:36:46,352 --> 00:36:49,187
من فضلكم، جلوس

253
00:36:52,817 --> 00:36:55,736
!المدافع، من فضلكم

254
00:37:12,920 --> 00:37:15,922
مرحبا -
مرحبا -

255
00:37:17,591 --> 00:37:19,008
صباح الخير، أيها السيدات

256
00:37:19,175 --> 00:37:21,259
أيها السادة، منفضلكم رحبوا بالمستجدين

257
00:37:21,427 --> 00:37:23,720
عاملوهم بإحترام، تفضلوا بالجلوس

258
00:37:23,888 --> 00:37:26,431
!...مرحباً

259
00:37:27,475 --> 00:37:28,975
"اسمي"صوفي

260
00:37:29,143 --> 00:37:31,519
"أنا"مايكل

261
00:37:31,687 --> 00:37:33,480
"الأوديسي"

262
00:37:33,648 --> 00:37:36,733
اخرجوا كتبكم

263
00:37:38,611 --> 00:37:41,321
الجميع يعتقد أن الأمر بشأن عودة"هومر"للوطن

264
00:37:41,488 --> 00:37:44,156
فى الحقيقة"الأوديسي"كتاب عن رحلة

265
00:37:44,324 --> 00:37:47,534
...الوطن هو المكان الذي تحلم أن

266
00:37:47,702 --> 00:37:49,578
بيرغ"، لا أقصد أن أُلهيك"

267
00:37:49,746 --> 00:37:54,124
"لكننا بصدد دراسة"هومر
"وليس"صوفي

268
00:38:00,173 --> 00:38:01,799
إنه لأمر رائع، أليس كذلك؟

269
00:38:01,967 --> 00:38:05,886
رائع... سيكون صيف رائع

270
00:38:18,148 --> 00:38:19,774
لماذا سترحل مبكراً؟

271
00:38:19,942 --> 00:38:21,401
دائماً يغادر مبكراً

272
00:38:21,569 --> 00:38:23,111
هل لديك ماتذهب لأجله؟

273
00:38:23,279 --> 00:38:25,822
أراكم غداً

274
00:38:33,580 --> 00:38:37,124
آسف، لقد تأخرت

275
00:38:37,333 --> 00:38:40,502
لقد كنت في المدرسة

276
00:38:40,670 --> 00:38:43,547
لدي كتاب جديد

277
00:38:43,715 --> 00:38:46,717
"السيدة مع الكلب الصغير"

278
00:38:48,927 --> 00:38:50,845
"للكاتب:"انطون تشيكوف

279
00:38:51,013 --> 00:38:54,265
...الحديث كان بشأن أمور استُحدثت فى نزهة)

280
00:38:54,433 --> 00:38:57,518
("السيدة مع الكلب الصغير"

281
00:39:08,155 --> 00:39:11,240
!شميتز"، لحظة من فضلك"

282
00:39:12,366 --> 00:39:15,076
لقد قرأت تقرير لك

283
00:39:15,244 --> 00:39:16,953
!كل كلمة كانت ممتازة

284
00:39:17,121 --> 00:39:19,289
سوف تعملي معي فى المكتب

285
00:39:19,457 --> 00:39:20,916
لقد رُقيت

286
00:39:21,083 --> 00:39:23,668
تهانينا

287
00:39:33,637 --> 00:39:36,055
...هيا نخرج من هنا

288
00:39:36,223 --> 00:39:39,558
هيا! "مايكل"، سنغادر... لنذهب

289
00:39:40,602 --> 00:39:44,688
هذه هي مفاجأة عيد ميلادك

290
00:39:47,400 --> 00:39:49,610
ما الأمر؟

291
00:39:49,778 --> 00:39:51,111
...أنا آسف

292
00:39:51,279 --> 00:39:52,947
اعتقدنا أن الأمر سيروق لك

293
00:39:53,114 --> 00:39:55,991
لدينا بيرة، وسنرقص

294
00:39:56,159 --> 00:39:59,370
لقد وعدت شخص ما

295
00:39:58,400 --> 00:40:00,861
مايكل"؟"

296
00:40:05,502 --> 00:40:10,383
هنا وفي كل مكان العالم ينبض
...بإنعكاس النجوم

297
00:40:11,885 --> 00:40:13,095
يا فتى، يا فتى

298
00:40:13,262 --> 00:40:13,971
ماذا؟

299
00:40:14,138 --> 00:40:15,264
توقف

300
00:40:15,432 --> 00:40:17,976
ما الخطأ الآن؟

301
00:40:18,144 --> 00:40:20,396
لا شيء خطأ

302
00:40:22,441 --> 00:40:24,693
لاشئ

303
00:40:25,737 --> 00:40:27,488
أتعلمي؟

304
00:40:27,656 --> 00:40:29,575
أنت لم تسألي مطلقاً

305
00:40:29,743 --> 00:40:33,289
أنت لم تُبدي عناء سؤالك عن عمري؟

306
00:40:33,456 --> 00:40:35,708
أنت لم تقل أبداً

307
00:40:35,876 --> 00:40:39,297
إنه يحدث لمجرد أنه عيد ميلادي

308
00:40:39,922 --> 00:40:42,592
إنه عيد ميلادي، هذا كل مافى الأمر

309
00:40:42,760 --> 00:40:44,511
في الواقع، أنت لم تسألي مطلقاً، متى هو

310
00:40:44,679 --> 00:40:45,805
أتريد عراك، يافتى؟

311
00:40:45,972 --> 00:40:47,265
لا، لا أريد العراك

312
00:40:47,433 --> 00:40:48,309
ما خطبك؟

313
00:40:48,476 --> 00:40:51,354
ماهو شأنك فى ذلك؟

314
00:40:51,521 --> 00:40:54,567
!لطالما كان الأمر متبادل، فى كل شئ

315
00:40:54,734 --> 00:40:56,235
نحن نفعل ما تريدي

316
00:40:56,403 --> 00:40:58,614
الأمر دائماً على هواك
!أصدقائي أعدوا لي حفلة

317
00:40:58,781 --> 00:41:00,616
إذن لما أنت هنا؟
اذهب لحفلتك

318
00:41:00,784 --> 00:41:04,455
أهذا ماتريده؟

319
00:41:29,406 --> 00:41:31,324
ودائماً ما يجب علي أن أعتذر

320
00:41:31,491 --> 00:41:33,576
ليس عليك أن تعتذر

321
00:41:33,744 --> 00:41:36,580
لا يجب على أحد أن يعتذر

322
00:41:44,300 --> 00:41:47,847
الحرب والسلام، يافتى

323
00:43:31,444 --> 00:43:35,323
الآن يجب عليك العودة إلى أصدقائك

324
00:43:49,843 --> 00:43:53,056
هل أنت بخير؟

325
00:45:22,258 --> 00:45:24,635
إنه هو

326
00:45:27,348 --> 00:45:29,309
جيد

327
00:45:29,476 --> 00:45:33,647
ضعي له شيئاً ليأكله

328
00:45:40,783 --> 00:45:45,371
أعتقد أن جميعاً يعلم أنك
عُدت إلينا بعد نهاية المطاف

329
00:46:53,714 --> 00:46:57,886
سيد"بيرغ"، إنها الثامنة... ابنتك

330
00:47:01,557 --> 00:47:04,101
شكراً لك

331
00:47:06,439 --> 00:47:08,816
"جوليا"

332
00:47:10,527 --> 00:47:12,321
لم أعُني أن أبقيك منتظرة

333
00:47:12,489 --> 00:47:14,282
لقد حضرت مُبكراً

334
00:47:14,450 --> 00:47:17,454
أهلاً بعودتك

335
00:47:19,791 --> 00:47:22,418
إذن، ماذا قررت؟

336
00:47:22,586 --> 00:47:23,921
لا أعرف

337
00:47:24,087 --> 00:47:26,089
...أنا سعيدة لعودتي إلى"برلين"، أفترض

338
00:47:26,257 --> 00:47:28,593
هل رأيت أمك؟

339
00:47:28,761 --> 00:47:31,305
أردت الإبتعاد، هذا كل مافي الأمر

340
00:47:31,473 --> 00:47:34,017
"إنها"باريس
لكنها لم تكن كأي مكان

341
00:47:34,184 --> 00:47:37,271
بعيدة عن والديك؟

342
00:47:37,981 --> 00:47:42,320
أعلم أنني كنت صعباً

343
00:47:42,570 --> 00:47:46,867
لم أكن صريح معك

344
00:47:47,786 --> 00:47:51,332
أنا لست صريح مع أي شخص

345
00:47:56,714 --> 00:47:59,802
أعلم أنك كنت بعيداً

346
00:47:59,969 --> 00:48:04,850
أتعلم؟
لطالما افترضت أن هذا خطأي

347
00:48:06,185 --> 00:48:08,563
"جوليا"

348
00:48:09,273 --> 00:48:12,610
إلى أي مدى يمكنك أن تكون مخطئة

349
00:48:22,749 --> 00:48:26,838
أراك قريباً -
أراك قريباً -

350
00:48:28,716 --> 00:48:32,512
ليله سعيدة أبي -
"ليلة سعيدة"جوليا -

351
00:48:38,854 --> 00:48:43,276
المعنيين بهذة الحلقة الدراسية الخاصة
من فضلكم اجلسوا فى أماكنكم

352
00:48:43,444 --> 00:48:47,532
<:: ترجمة : أبو عيسى ::>
البروفيسور"رول"سيكون هنا خلال لحظات

353
00:49:17,155 --> 00:49:18,949
...حسناً

354
00:49:19,116 --> 00:49:21,953
يبدوا أننا مجموعة صغيرة

355
00:49:22,120 --> 00:49:25,375
مجموعة صغيرة، واختيار واحد

356
00:49:25,542 --> 00:49:29,755
ومن الواضح أن هذه ستكون
حلقة دراسية فريدة من نوعها

357
00:49:30,005 --> 00:49:33,552
سوف نبدأ بقراءة هذة، أيها السادة

358
00:49:33,845 --> 00:49:37,516
"كارل جاسبيرس" -
والسيدات -

359
00:49:37,683 --> 00:49:41,312
"قضية المذنب الألماني"

360
00:49:57,126 --> 00:50:00,087
حسناً، هذا ما أنت عليه

361
00:50:03,533 --> 00:50:05,910
تعالِ

362
00:50:07,368 --> 00:50:10,077
هل تأخذ الأمر على محمل الجد

363
00:50:10,245 --> 00:50:11,496
لا أعرف

364
00:50:11,662 --> 00:50:13,914
بالأحري أنت فتى جاد

365
00:50:14,080 --> 00:50:16,207
الأمر يتعلق بالنشأة

366
00:50:16,373 --> 00:50:18,666
ماذا عنك؟

367
00:50:19,584 --> 00:50:22,710
هل أنت جادة؟

368
00:50:23,753 --> 00:50:27,546
متأكد من أنك تريد العمل الليلة؟ -
نعم -

369
00:50:30,381 --> 00:50:32,924
لكنني لن أعمل كل ليلة

370
00:50:33,092 --> 00:50:35,634
أراك غداً

371
00:50:48,810 --> 00:50:51,769
نحن بحاجة إلى مساعدة

372
00:51:15,117 --> 00:51:16,617
لماذا كل هؤلاء الشرطيين؟

373
00:51:16,784 --> 00:51:19,535
إنهم قلقون من المتظاهرين

374
00:51:19,702 --> 00:51:21,412
مع أو ضد؟

375
00:51:21,578 --> 00:51:24,663
الإثنين

376
00:51:28,375 --> 00:51:31,084
إنه سيرك

377
00:51:36,963 --> 00:51:40,881
جميع المصورين، اسألهم الرحيل

378
00:51:41,048 --> 00:51:43,049
لكل قاعة المحكمة، تفضلوا

379
00:51:43,216 --> 00:51:46,050
بالجلوس

380
00:51:47,261 --> 00:51:51,972
أول شيء سأقوم به هو الاستماع إلى طلبات
محاموا المدعى عليهم

381
00:51:52,139 --> 00:51:54,306
ليس هناك جدال
على أنه لايوجد أسباب

382
00:51:54,473 --> 00:51:59,726
لإبقاء المدعى عليهم فى السجن
حتى نرى نتائج المحاكمة القادمة

383
00:52:00,226 --> 00:52:01,518
هل تريد قلم؟

384
00:52:01,686 --> 00:52:03,103
لدي واحد

385
00:52:03,270 --> 00:52:04,562
"حنا شميتز"

386
00:52:04,730 --> 00:52:08,356
اسمك"حنا شميتز"؟

387
00:52:08,523 --> 00:52:10,399
نعم

388
00:52:10,566 --> 00:52:12,650
هل تستطيعي التحدث بصوت أعلى من فضلك؟

389
00:52:12,817 --> 00:52:14,151
"اسمي"حنا شميتز

390
00:52:14,318 --> 00:52:15,861
شكراً لك

391
00:52:16,027 --> 00:52:19,612
لقد ولدت في 21 أكتوبر، 1922؟

392
00:52:19,779 --> 00:52:21,780
نعم

393
00:52:21,947 --> 00:52:25,365
وأنت الآن فى الثالثة والأربعين من عمرك؟

394
00:52:26,534 --> 00:52:28,076
نعم

395
00:52:28,243 --> 00:52:32,037
هل انضممت إلى"اس اس"في عام 1943؟

396
00:52:32,245 --> 00:52:33,370
نعم

397
00:52:33,538 --> 00:52:36,539
ما هو سبب انضمامك؟

398
00:52:37,665 --> 00:52:40,124
كنتِ تعمل في مصنع"سيمنس"فى ذلك الوقت؟

399
00:52:40,292 --> 00:52:41,208
نعم

400
00:52:41,375 --> 00:52:44,710
لقد عُرضت عليك ترقية مؤخراً

401
00:52:44,878 --> 00:52:46,670
لماذا فضلت الإنضمام إلى"اس اس"؟

402
00:52:46,837 --> 00:52:47,587
اعتراض

403
00:52:47,755 --> 00:52:49,672
سوف أعيد عبارة سؤالي

404
00:52:49,839 --> 00:52:55,133
أحاول أن أتحقق من إنضمامك إلى"اس اس"بحريتك

405
00:52:55,468 --> 00:52:58,635
بمحض إرادتك

406
00:52:58,802 --> 00:53:00,970
سمعت أن هناك وظائف

407
00:53:01,137 --> 00:53:02,637
...أكملي

408
00:53:02,805 --> 00:53:08,141
كنت أعمل فى"سيمنس"حين
سمعت بأن"اس اس"بحاجه إلى متطوعين

409
00:53:08,308 --> 00:53:12,352
هل علمت ما نوع العمل
الذى توقعت أن تعمليه؟

410
00:53:12,519 --> 00:53:15,729
لقد كانوا يبحثوا عن حراس

411
00:53:16,146 --> 00:53:18,230
تقدمت بطلب للحصول على الوظيفة

412
00:53:18,397 --> 00:53:20,565
عملت فى البداية في"اوشفيتز"؟

413
00:53:20,732 --> 00:53:21,732
نعم

414
00:53:21,900 --> 00:53:27,694
حتى عام 1944. ثم نقلت إلى
مخيم صغير قرب"كراكوف"؟

415
00:53:28,695 --> 00:53:31,696
نعم -
هل أنت بخير؟ -

416
00:53:31,864 --> 00:53:32,697
أنا بخير

417
00:53:32,864 --> 00:53:38,658
ثم ساعدت في نقل السجناء الغربيين
في شتاء 1944 في ما يسمى مسيرات الموت؟

418
00:53:57,962 --> 00:54:01,589
مارأيك؟ -
لا أعرف -

419
00:54:02,382 --> 00:54:04,800
لم يكن الأمر سليم كما توقعت

420
00:54:04,966 --> 00:54:06,133
ألم يكن؟

421
00:54:06,301 --> 00:54:07,677
كيف ذلك؟

422
00:54:07,843 --> 00:54:10,011
ماذا كنت تتوقع؟

423
00:54:10,178 --> 00:54:11,887
أعتقد انها كانت مثيرة

424
00:54:12,054 --> 00:54:13,513
مثيرة؟

425
00:54:13,680 --> 00:54:16,389
لماذا؟ لماذا تظن أنها كانت مثيرة؟

426
00:54:16,556 --> 00:54:20,350
لأنها العدالة

427
00:54:47,783 --> 00:54:52,868
المجتمعات تقوم على مايسمى الأخلاق

428
00:54:53,036 --> 00:54:54,412
لكنهم لا يعملون بها

429
00:54:54,579 --> 00:54:58,498
يعملوا بما يسمى القانون

430
00:54:59,666 --> 00:55:03,876
أنت بريء من أي شيء فحسب
"طالما تعمل فى"الأوشفيتز

431
00:55:05,043 --> 00:55:08,837
"ثمانون ألف شخصاً يعملون في"أوشفيتز

432
00:55:09,005 --> 00:55:13,382
على وجه الدقة 19شخصاً أودينوا
و 6 فقط ارتكبوا جرائم قتل

433
00:55:14,008 --> 00:55:18,719
لإثبات جريمة قتل، عليك إثبات نية العمد

434
00:55:18,885 --> 00:55:21,012
هذا هو القانون

435
00:55:21,178 --> 00:55:25,389
السؤال"هل كان خطأً"؟

436
00:55:25,556 --> 00:55:27,348
لكن"هل كان قانونياً"؟

437
00:55:27,515 --> 00:55:31,559
لكن ليس فى قوانينا... لا

438
00:55:32,435 --> 00:55:34,144
لكن بقوانين ذلك الوقت

439
00:55:34,311 --> 00:55:35,894
...لكن ليس كذلك

440
00:55:36,062 --> 00:55:38,147
ماذا؟

441
00:55:38,314 --> 00:55:40,315
ضيق؟

442
00:55:39,522 --> 00:55:43,024
نعم، القانون ضيق

443
00:55:43,816 --> 00:55:47,067
وعلى الجانب الآخر، أعتقد أن الأشخاص

444
00:55:47,235 --> 00:55:49,153
الذين يقتلون الآخرين

445
00:55:49,320 --> 00:55:53,113
يعلموا أنهم مخطئين

446
00:55:54,448 --> 00:55:58,491
سيدة"شميتز"، هل الكتاب مألوف لك؟

447
00:56:00,868 --> 00:56:02,243
نعم

448
00:56:02,411 --> 00:56:05,871
أجزاء منه بالفعل قُرأت خارج المحكمة

449
00:56:06,038 --> 00:56:08,331
من قِبل أحد الناجين

450
00:56:08,497 --> 00:56:10,165
السجين الذي نجا

451
00:56:10,332 --> 00:56:12,915
..."إيلانا ماذر"

452
00:56:13,083 --> 00:56:15,709
لقد كانت في المخيم ، حين كانت بصحبة ابنتها
أليس كذلك؟

