1
00:00:00,002 --> 00:00:01,499
كانت مع والدتها

2
00:00:01,666 --> 00:00:03,413
نعم

3
00:00:03,581 --> 00:00:07,617
في الكتاب، وصفت عملية الإختيار

4
00:00:08,117 --> 00:00:11,987
في نهاية العمل آخر الشهر
يتم اختيار ستون نزيلاً

5
00:00:12,154 --> 00:00:16,231
"يُعتقلوا ومن يرسلوا إلى"أوتشيفز

6
00:00:17,232 --> 00:00:19,853
هذا صحيح، أليس كذلك؟

7
00:00:20,021 --> 00:00:22,599
نعم، هذا صحيح

8
00:00:22,767 --> 00:00:26,013
حتى الآن، كل رفاقك من المدعى عليهم

9
00:00:26,179 --> 00:00:30,049
نفوا على وجه التحديد
كونهم جزءاً من تلك العملية

10
00:00:30,217 --> 00:00:32,547
الآن سأطلب منك

11
00:00:32,715 --> 00:00:36,127
هل كنت جزء من ذلك؟

12
00:00:36,668 --> 00:00:38,915
نعم

13
00:00:41,578 --> 00:00:45,073
إذن، أنت ساعدت فى الإختيار؟

14
00:00:45,907 --> 00:00:46,989
نعم

15
00:00:47,156 --> 00:00:50,235
تعترفي بذلك؟

16
00:00:53,565 --> 00:00:55,146
...حسناً

17
00:00:55,313 --> 00:00:59,766
أخبريني، كيف يتم الإختيار؟

18
00:00:59,933 --> 00:01:02,013
كان هناك ستة حراس

19
00:01:02,180 --> 00:01:06,633
لذلك قررنا أن نختار عشرة اشخاص لكل واحد

20
00:01:08,340 --> 00:01:10,961
هذا ما قمنا به كل شهر

21
00:01:11,128 --> 00:01:13,376
جميعاً، اختار عشرة

22
00:01:13,542 --> 00:01:16,496
هل تقول أن رفاقك
المتهمين شاركوا في هذه العملية؟

23
00:01:16,665 --> 00:01:19,160
جميعاً، قمنا بذلك

24
00:01:19,327 --> 00:01:21,781
حتى لو أنهم نفوا ذلك؟

25
00:01:21,949 --> 00:01:24,320
أنت تقولي أنك شاركت فى ذلك بسهولة

26
00:01:24,488 --> 00:01:28,274
أليس هذا صحيح سيدة"شميتز"؟

27
00:01:28,899 --> 00:01:31,063
...ألا تدركي

28
00:01:31,231 --> 00:01:34,850
أنك أرسلت هؤلاء النساء ليلقوا حتفهم؟

29
00:01:35,018 --> 00:01:35,641
...نعم، لكن

30
00:01:35,808 --> 00:01:39,720
كانوا وافدين جدد
...النساء الجدد كانوا يصلوا طوال الوقت، لذا

31
00:01:39,887 --> 00:01:44,089
على القديمة أن تتحرك
لتجُهز غرفة للجديدة

32
00:01:44,257 --> 00:01:46,004
...لست متأكداً من أنك تفهم

33
00:01:46,171 --> 00:01:47,627
لم يكن بإستطاعتنا الحفاظ على الجميع

34
00:01:47,795 --> 00:01:50,790
لم تكن هناك غرف

35
00:01:50,999 --> 00:01:53,994
لا... لكن ما أقوله

36
00:01:54,163 --> 00:01:56,368
اسمحي لي أن أعيد الصياغة
لإعداد الغرف

37
00:01:56,535 --> 00:01:58,782
هل تختاري النساء وتقولي

38
00:01:58,948 --> 00:02:03,650
أنت وأنت استعدوا للموت؟

39
00:02:05,357 --> 00:02:08,478
حسناً، ماذا فعلتم؟

40
00:02:17,179 --> 00:02:21,881
ألا ينبغي علي أن أخرج من"سيمنس"؟

41
00:02:31,952 --> 00:02:35,739
سيدة"ماذر"، إنهم مستعدون لأجلك الآن

42
00:02:37,447 --> 00:02:40,692
!اذهبي! اذهبي! اذهبي! اذهبي

43
00:02:52,012 --> 00:02:55,966
أين"مايكل"؟ -
لا أعرف -

44
00:02:56,174 --> 00:03:00,419
...فى كتابك وصفت عملية الإختيار

45
00:03:00,587 --> 00:03:02,085
نعم

46
00:03:02,252 --> 00:03:04,124
تُجبر على العمل

47
00:03:04,290 --> 00:03:06,953
وحين لم يعودوا بحاجة إليك

48
00:03:07,121 --> 00:03:09,574
تعود إلى"أوشفيتز"لتُقتل

49
00:03:09,743 --> 00:03:12,614
هل هناك شخص ما هنا، قام بعملية الإختيار؟

50
00:03:12,781 --> 00:03:14,487
نعم

51
00:03:14,654 --> 00:03:17,400
أريدك أن تتعرفي عليه

52
00:03:17,567 --> 00:03:20,813
هل يمكنك أن تشيري إليهم؟

53
00:03:32,966 --> 00:03:35,213
هذه

54
00:03:38,086 --> 00:03:40,457
وهذه

55
00:03:41,915 --> 00:03:44,162
وهذه

56
00:03:46,035 --> 00:03:48,406
وهذه

57
00:03:49,530 --> 00:03:51,778
هذه

58
00:03:53,817 --> 00:03:56,189
وهذه

59
00:03:56,689 --> 00:03:59,684
!شكراً لك
من فضلك، أكملي

60
00:03:59,809 --> 00:04:03,483
كل واحدة من الحراس تختار عدداً محدد من النساء

61
00:04:03,651 --> 00:04:06,407
حنا شميتز"اختارت بإختلاف"

62
00:04:06,575 --> 00:04:09,164
ماهى طريقة الإختلاف؟

63
00:04:13,132 --> 00:04:18,269
لقد فضلت... الفتيات، ومعظمهم من الشباب

64
00:04:19,146 --> 00:04:21,818
جميعاً، لاحظ ذلك

65
00:04:21,986 --> 00:04:24,825
لقد أعطتهم طعام، وأماكن للنوم

66
00:04:24,994 --> 00:04:29,170
فى المساء، طلبت منهم الإنضمام إليها

67
00:04:29,547 --> 00:04:31,467
اعتقدنا جميعاً

68
00:04:31,636 --> 00:04:34,218
حسناً، يمكنك أن تتخيل ما اعتقدنا

69
00:04:34,419 --> 00:04:35,520
...ومن ثم اكتشفنا

70
00:04:35,563 --> 00:04:40,700
أنها كانت تجعل هذة المرأة تقرأ بصوت عالي لأجلها

71
00:04:43,081 --> 00:04:45,795
كانوا يقرأوا لها

72
00:04:46,005 --> 00:04:48,468
...في البداية إعتقدنا أن هذة الحارسة، تلك الحارسة

73
00:04:48,635 --> 00:04:52,018
أكثر حساسية

74
00:04:52,186 --> 00:04:53,980
أكثر إنسانية

75
00:04:54,150 --> 00:04:55,694
إنها أكثر لطفاً

76
00:04:55,862 --> 00:05:00,331
كثيراً ما اختارت الضعيفة، والمريضة

77
00:05:01,333 --> 00:05:04,798
لقد اختارتهم، وبدا لو أنها ستقوم بحمايتهم

78
00:05:04,967 --> 00:05:08,475
ولكن بعد ذلك أرسلتهم

79
00:05:09,978 --> 00:05:12,818
هل هذا لطف؟

80
00:05:21,465 --> 00:05:24,930
أود أن أنتقل الآن إلى المسيرة

81
00:05:25,099 --> 00:05:28,481
كما فهمت، أنت وابنتك قمت بالسير لعدة شهور

82
00:05:28,649 --> 00:05:32,575
نعم، كان شتاء عام 1944
حين أغلق معسكرنا

83
00:05:32,742 --> 00:05:34,705
قيل لنا، أن علينا أن نمضي قدماً

84
00:05:34,873 --> 00:05:37,503
لكن الخطة ظلت تتغير كل يوم

85
00:05:37,671 --> 00:05:41,597
النساء يموتون في كل مكان حولنا في الثلج

86
00:05:41,806 --> 00:05:44,061
نصفنا توفي في المسيرة

87
00:05:44,228 --> 00:05:46,399
ابنتي قالت في الكتاب

88
00:05:46,568 --> 00:05:50,911
قليلاً من مسيرات الموت، كثيراً من وفاة الفرسان

89
00:05:51,078 --> 00:05:55,296
من فضلك، أخبرينا عن تلك الليلة فى الكنيسة

90
00:06:03,316 --> 00:06:05,362
في تلك الليلة اعتقدنا أننا كنا محظوظين

91
00:06:05,530 --> 00:06:07,617
لأنه كان لدينا سقف فوق رؤسنا

92
00:06:07,785 --> 00:06:10,582
!استمري

93
00:06:11,210 --> 00:06:15,886
وصلنا إلى قرية، وكالعادة اخذ الحراس
أفضل المساكن

94
00:06:16,055 --> 00:06:18,644
لقد أخذوا منزل الكاهن

95
00:06:18,812 --> 00:06:21,943
لكنهم تركونا ننام في الكنيسة

96
00:06:22,111 --> 00:06:25,117
كان هناك قصف في منتصف الليل

97
00:06:26,330 --> 00:06:29,671
الكنيسة كانت قائمة

98
00:06:29,839 --> 00:06:34,015
فى البداية، كان بإستطاعتنا سماع الحريق
كان في برج الكنيسة

99
00:06:35,310 --> 00:06:39,235
ومن ثم وجدنا، العوارض تحترق

100
00:06:39,862 --> 00:06:43,746
وبدأت تتحطم فى الأرض

101
00:06:44,708 --> 00:06:48,090
الجميع اندفع

102
00:06:49,302 --> 00:06:52,559
اندفع إلى الأبواب

103
00:06:53,688 --> 00:06:56,611
لكن الابواب كانت مغلقة من الخارج

104
00:06:56,779 --> 00:06:58,365
حين احترقت الكنيسة

105
00:06:58,532 --> 00:07:03,251
لم يأتي أحد لفتح الباب، هل هذا صحيح؟

106
00:07:04,965 --> 00:07:06,509
لا أحد

107
00:07:06,678 --> 00:07:11,730
حتى لو كنتم جميعاً تحترقوا حتى الموت؟

108
00:07:13,861 --> 00:07:16,701
كم عدد القتلى؟

109
00:07:16,868 --> 00:07:19,958
قُتل الجميع

110
00:07:20,836 --> 00:07:23,800
لكنك نجوت؟

111
00:07:31,070 --> 00:07:33,909
شكراً لك

112
00:07:34,703 --> 00:07:38,502
أود أن أشكركم لأنكم أتيتم لهذه البلدة

113
00:07:38,671 --> 00:07:41,385
اليوم... للإدلاء بشهادتكم

114
00:07:44,644 --> 00:07:48,193
لا أعرف... لا أعرف ماذا نفعل هنا بعد ذلك؟

115
00:07:50,575 --> 00:07:51,661
ألاتعرف؟

116
00:07:51,828 --> 00:07:53,540
مازلت تخبرنا، أن نفكر كالمحامين

117
00:07:53,708 --> 00:07:57,508
ولكن هناك شيء
بشأن الأمر مثير للاشمئزاز

118
00:07:57,967 --> 00:07:58,843
كيف ذلك؟

119
00:07:59,012 --> 00:08:03,062
هذا لم يحدث للألمان
هذا حدث لليهود

120
00:08:03,231 --> 00:08:04,817
مالذي نحاول القيام به؟

121
00:08:04,985 --> 00:08:06,779
نحاول أن نفهم

122
00:08:06,949 --> 00:08:08,743
ست نساء حجزوا 300 من اليهود
في الكنيسة

123
00:08:08,911 --> 00:08:09,745
وتركوهم يحترقوا

124
00:08:09,913 --> 00:08:13,295
ماذا هناك لنفهمه؟

125
00:08:14,341 --> 00:08:15,719
أخبرني، أنا أسأل؟

126
00:08:15,886 --> 00:08:19,102
ماذا هناك لنفهمه؟

127
00:08:21,441 --> 00:08:24,656
فى بادئ الأمر كنت أثق فى تلك المحاكمة
أعتقد انها عظيمة

128
00:08:24,825 --> 00:08:28,041
الآن اعتقد انها منحرفة

129
00:08:28,207 --> 00:08:30,921
نعم؟
منحرفة، من ماذا؟

130
00:08:31,089 --> 00:08:33,469
اخترت ست نساء
وضعتهم فى محاكمة

131
00:08:33,637 --> 00:08:36,895
وتقول أنهم أذنب الناس
وأنهم أشر الناس

132
00:08:37,062 --> 00:08:38,564
لأن واحدا من ضحايا قام

133
00:08:38,733 --> 00:08:40,110
!بكتابة كتاب

134
00:08:40,278 --> 00:08:43,076
لهذا السبب هم فى المحاكمة، وليس أحداً غيرهم

135
00:08:43,244 --> 00:08:46,502
هل تعرف كم عدد المخيمات
التى كانت في أوروبا؟

136
00:08:46,669 --> 00:08:49,342
الجميع يذهب وهو يعلم مايحدث؟

137
00:08:49,509 --> 00:08:51,679
من يعرف؟
ماذا هم يعرفون؟

138
00:08:51,848 --> 00:08:54,396
الجميع يعرف
آبائنا، ومعلمينا

139
00:08:54,562 --> 00:08:56,399
ليس هذا هو السؤال

140
00:08:56,568 --> 00:08:59,867
السؤال هو
كيف يمكن أن تدع هذا يحدث؟

141
00:09:00,035 --> 00:09:05,506
والأفضل، لما لم تقتل نفسك، حين اكتشفت ذلك؟

142
00:09:06,174 --> 00:09:09,598
...آلاف! كم عدد
هناك الآلاف من المخيمات

143
00:09:09,766 --> 00:09:13,023
الجميع يعرف

144
00:09:19,540 --> 00:09:22,546
...انظرو إلى تلك المرأة

145
00:09:22,965 --> 00:09:23,883
أية امرأة؟

146
00:09:24,050 --> 00:09:26,598
المرأة التى ظللت تحدق بها

147
00:09:26,766 --> 00:09:29,354
أنا آسف لكنك قمت بذلك

148
00:09:37,542 --> 00:09:40,256
انا لا أعرف من هي المرأة التي تقصدها

149
00:09:40,424 --> 00:09:43,681
أتعلم، ماذا سأفعل؟

150
00:09:44,893 --> 00:09:47,105
سأضع المسدس في يدي

151
00:09:47,273 --> 00:09:50,238
وأطلق النار عليها بنفسي

152
00:09:51,993 --> 00:09:54,582
أطلق النار عليهم جميعاً

153
00:12:49,471 --> 00:12:53,547
لماذا، لم تقومي بفتح الأبواب؟

154
00:12:54,220 --> 00:12:58,296
لماذا، لم تقومي بفتح الأبواب؟

155
00:12:59,852 --> 00:13:04,180
لقد سألتكم جميعاً، ولم أحصل على إجابة

156
00:13:04,350 --> 00:13:09,561
اثنان من الضحايا في هذه المحكمة
يستحقون جوابا

157
00:13:11,706 --> 00:13:15,572
هذا هو تقرير"اس اس"... لديكم جميعاً نسخة منه

158
00:13:15,740 --> 00:13:18,554
هذا التقرير الذي كُتب وقمتم جميعاً
بالموافقة والإمضاء عليه

159
00:13:18,725 --> 00:13:21,373
على الفور بعد وقوع الحادث

160
00:13:21,540 --> 00:13:26,877
في التقرير المكتوب، أدعيتم جميعاً
أنكم لم تعلموا بشأن الحريق إلا بعد وقوعه

161
00:13:29,023 --> 00:13:32,132
لكن هذا ليس صحيحا، أليس كذلك؟

162
00:13:34,990 --> 00:13:37,805
هذا غير صحيح

163
00:13:40,413 --> 00:13:42,302
لا أعرف عن ماذا تسأل

164
00:13:42,473 --> 00:13:46,045
أول شيء أسأل بشأنه
لماذا لم تفتحي الأبواب؟

165
00:13:46,214 --> 00:13:49,492
بوضوح، ولأسباب واضحة

166
00:13:49,531 --> 00:13:52,210
لم نستطيع؟ -
لماذا لم تستطيعوا؟

167
00:13:52,377 --> 00:13:54,761
نحن حراس

168
00:13:54,929 --> 00:13:58,150
مهمتنا هي حراسة السجناء

169
00:13:58,320 --> 00:14:00,705
لا يمكن أن نسماح لهم بالفرار

170
00:14:00,873 --> 00:14:02,128
أفهم ذلك

171
00:14:02,295 --> 00:14:05,224
ولو أنهم فروا، ستُوبخي، وتتهمي

172
00:14:05,393 --> 00:14:07,108
وربما قد تُعدمي؟

173
00:14:07,277 --> 00:14:09,159
ماذا إذن؟

174
00:14:09,326 --> 00:14:12,548
إذا فتحنا الأبواب، ستكون هناك حالة من الفوضى

175
00:14:12,718 --> 00:14:15,228
كيف يمكن لنا استعادة النظام؟

176
00:14:15,396 --> 00:14:17,154
لقد حدث ذلك بسرعة، كان الثلج يتساقط

177
00:14:17,321 --> 00:14:21,253
القنابل... كانت النيران فى كل أنحاء القرية

178
00:14:21,422 --> 00:14:24,812
ثم بدأوا في الصراخ
الأمر ازداد سوءاً فاسوءاً

179
00:14:24,980 --> 00:14:27,783
ولو كانوا اندفعواً جميعاً للخارج
لم نكن لنسمح لهم بالفرار

180
00:14:27,952 --> 00:14:29,750
لم يكن في وسعنا

181
00:14:29,918 --> 00:14:33,266
كنا مسؤولين عنهم

182
00:14:35,569 --> 00:14:38,205
إذن، أنت لا تعلمي ماذا حدث؟

183
00:14:38,373 --> 00:14:40,632
أتعلمي، لقد قمت بالإختيار؟

184
00:14:40,800 --> 00:14:42,765
لقد تركتيهم يموتوا

185
00:14:42,935 --> 00:14:46,743
بدلاً من السماح لهم بمخاطرة الفرار

186
00:14:47,915 --> 00:14:51,973
المدعي عليهم الآخرين، قاموا بالإدعاء ضدك

187
00:14:52,143 --> 00:14:54,108
هل سمعت هذا الإدعاء؟

188
00:14:54,276 --> 00:14:57,624
قالوا أنك المتهمة فى ذلك

189
00:14:57,792 --> 00:14:59,550
هذا غير صحيح
لقد كنت واحدة من الحراس

190
00:15:01,015 --> 00:15:01,935
!لقد كانت فى الكنيسة

191
00:15:02,103 --> 00:15:03,985
لقد كانت فكرتها

192
00:15:04,153 --> 00:15:04,738
بالطبع كانت

193
00:15:04,907 --> 00:15:06,036
هل كتبت ذلك التقرير؟ -
لا -

194
00:15:06,205 --> 00:15:07,000
لا، لا

195
00:15:07,167 --> 00:15:08,757
لقد ناقشنا جميعاً ما سيقال

196
00:15:08,925 --> 00:15:10,975
لقد كتبناه جميعاً

197
00:15:11,143 --> 00:15:13,862
!هى من كتبته
!هى من كتبت التقرير

198
00:15:14,451 --> 00:15:15,453
هل هذا صحيح؟ -
نعم، أنت قمت بذلك؟

199
00:15:14,617 --> 00:15:15,286
نعم أنت!

200
00:15:15,455 --> 00:15:16,249
لايهم من قام بذلك

201
00:15:16,416 --> 00:15:17,545
!لقد كتبته

202
00:15:17,714 --> 00:15:21,354
أريد أن أرى عينة من خط يدك

203
00:15:21,523 --> 00:15:23,866
خط يدي؟

204
00:15:24,034 --> 00:15:26,167
نعم، أريد أن أثبت من قام بكتابة التقرير

205
00:15:26,336 --> 00:15:28,720
...أنا آسف لكن فى الحقيقة لا أرى أن الأمر

206
00:15:28,889 --> 00:15:30,311
ضعوا ورقة وقلم على منضدتها

207
00:15:30,480 --> 00:15:32,445
...أيها المحام، اقترب من منضدتي

208
00:15:32,530 --> 00:15:33,659
...منذ عشرين عاماً

209
00:15:33,702 --> 00:15:37,133
أيها المحام، اقترب من منضدتي

210
00:16:14,633 --> 00:16:17,604
ليست هناك حاجة

211
00:16:20,452 --> 00:16:23,841
أنا كتبت التقرير

212
00:16:36,941 --> 00:16:39,619
هدوء، من فضلكم

213
00:16:53,893 --> 00:16:57,156
أنت تخرج من الحلقات من غير إذن

214
00:17:19,673 --> 00:17:22,517
لدي معلومات

215
00:17:22,686 --> 00:17:25,489
تتعلق بواحدة من المدعي عليهم

216
00:17:25,658 --> 00:17:27,624
شيئاً لم تعترف به

217
00:17:27,793 --> 00:17:30,763
ما هي المعلومات؟

218
00:17:37,418 --> 00:17:41,687
أنت لا تحتاج أن أقول لك
أن الأمر واضح تماماً

219
00:17:41,856 --> 00:17:44,283
أن لديك واجب عليك الإفصاح به فى المحكمة

220
00:17:44,450 --> 00:17:48,467
هذة المعلومات تؤيد موقف المدعي عليها

221
00:17:48,634 --> 00:17:52,567
يمكن أن تساعدها في القضية
بل قد تؤثر على النتيجة

222
00:17:53,281 --> 00:17:55,163
وخاصة فى الحكم

223
00:17:55,332 --> 00:17:56,880
حسناً؟

224
00:17:57,048 --> 00:17:59,432
هناك مشكلة

225
00:17:59,601 --> 00:18:04,455
المدعى عليه نفسها مصممة
فى الحفاظ على سرية هذه المعلومات

226
00:18:07,008 --> 00:18:10,230
لحظة من فضلكم

227
00:18:17,471 --> 00:18:20,483
ما هي أسبابها؟

228
00:18:22,536 --> 00:18:25,465
لأنها خجلة

229
00:18:25,842 --> 00:18:28,939
خجلة من ماذا؟

230
00:18:33,417 --> 00:18:37,266
هل تحدثت معها؟ -
بالطبع، لا -

231
00:18:37,435 --> 00:18:40,783
لماذا "بالطبع لا"؟

232
00:18:41,077 --> 00:18:43,714
لا أستطيع

233
00:18:43,881 --> 00:18:46,600
لا استطيع أن افعل ذلك.

234
00:18:46,768 --> 00:18:49,487
لا يمكنني التحدث إليها

235
00:18:49,656 --> 00:18:53,296
ما نشعر به ليس مهماً، إنه غير مهم على الإطلاق

236
00:18:53,465 --> 00:18:56,896
والسؤال الوحيد هو ما نفعله

237
00:18:58,027 --> 00:19:01,290
إذا لم يتعلم الناس مثلك

238
00:19:01,459 --> 00:19:03,676
مما حدث لأشخاص مثلي

239
00:19:03,844 --> 00:19:08,363
إذن، ماهو الموضوع بحق الجحيم؟

240
00:19:15,061 --> 00:19:16,901
!"شميتز"

241
00:19:17,070 --> 00:19:19,789
لديك زائر

242
00:19:32,305 --> 00:19:35,275
!هدوء، من فضلكم

243
00:19:45,153 --> 00:19:47,956
"مايكل بيرغ"

244
00:21:27,088 --> 00:21:29,750
انتهى الوقت

245
00:21:48,387 --> 00:21:51,215
هل عدت مجدداً؟

246
00:22:00,078 --> 00:22:03,197
لقد أخذت وقتك

247
00:22:24,166 --> 00:22:26,870
ما الأمر

248
00:22:47,673 --> 00:22:50,501
أين ستذهب؟

249
00:22:51,042 --> 00:22:53,704
أنا آسف

250
00:22:53,913 --> 00:22:56,741
أحتاج للنم بمفردي

251
00:24:13,014 --> 00:24:13,845
"النازية"

252
00:24:14,013 --> 00:24:17,093
"النازية"

253
00:24:26,258 --> 00:24:28,630
!الهدوء في قاعة المحكمة

254
00:24:31,213 --> 00:24:34,044
!قفوا جميعاً

255
00:24:39,793 --> 00:24:42,748
"المحكمة كشفت المتهمين"ريتا بيخارت

256
00:24:42,915 --> 00:24:45,996
"كارولينا ستاينهوف"و"ريجيتا كريوتز"

257
00:24:46,165 --> 00:24:49,953
"و"ريجيتا كريوتز"و"ليدزيبا"و"آندريا لومان

258
00:24:50,288 --> 00:24:54,742
اشتركوا في المساعدة والتحريض على قتل 300 حالة

259
00:24:55,034 --> 00:24:58,823
المحكمة وجدت المدعي عليها
"حنا شميتز"

260
00:24:59,991 --> 00:25:02,904
مشتركة فى قتل 300 حالة

261
00:25:07,071 --> 00:25:09,485
المحكمة حكمت بالعقوبه على المتهمين على النحو التالي

262
00:25:09,652 --> 00:25:13,607
"ريتا بيخارت"و"كارولينا ستاينهوف"

263
00:25:13,900 --> 00:25:17,064
"ريجيتا كريوتز"و"ليدزيبا"و"آندريا لومان"

264
00:25:17,233 --> 00:25:21,563
الخدمة بمجمل العقوبة
وهى السجن أربعة سنوات وثلاثة أشهر

265
00:25:23,271 --> 00:25:25,685
"حنا شيمتز"

266
00:25:25,854 --> 00:25:29,642
في ضوء اعترافك على نفسك
بما قمت به

267
00:25:29,810 --> 00:25:32,765
فا أنت في فئة مختلفة

268
00:25:32,934 --> 00:25:35,931
المحكمة حكمت على المتهمة
شميتز "بالسجن مدى الحياة"

269
00:26:10,498 --> 00:26:12,496
إلى أين نحن ذاهبون؟

270
00:26:12,664 --> 00:26:15,453
<:: ترجمة : أبو عيسى ::>
قلت سأخبرك حين نصل إلى هناك

271
00:26:15,620 --> 00:26:17,284
قلت لي أنك تحب المفاجآت

272
00:26:17,453 --> 00:26:20,659
أحب المفاجآت

273
00:26:37,944 --> 00:26:41,066
لقد كبرت، أليس كذلك؟

274
00:26:42,066 --> 00:26:46,105
لا أعرف. إنه وقت طويل منذ شاهدتها أول مرة
كيف لي أن أخبرك؟

275
00:26:47,605 --> 00:26:50,144
لقد كان خطأي

276
00:26:50,312 --> 00:26:52,643
لم يكن ينبغي أن نأتي من غير ميعاد

277
00:26:52,812 --> 00:26:56,309
أبي سيذهب للعيش فى منزله

278
00:26:58,642 --> 00:27:01,764
أمي، أخشى أن لدي بعض الأخبار السيئة

279
00:27:01,932 --> 00:27:04,763
جوليا"، تعرف لقد أخبرتها للتو"

280
00:27:05,055 --> 00:27:07,636
أنا و"جرتيود"سنتطلق

281
00:27:07,805 --> 00:27:12,677
أنت لم تأت لجنازة أبيك؟
لكنك أتيت من أجل هذا؟

282
00:27:13,801 --> 00:27:15,674
لم يكن من السهل علي زيارة تلك البلدة

283
00:27:15,841 --> 00:27:17,422
هل كنت غير راضِ حقاً؟

284
00:27:17,591 --> 00:27:21,255
هذا ليس ما قصدت أن أقوله؟ -
ماذا إذن؟ -

285
00:27:23,879 --> 00:27:26,377
"لا يجب عليك أن تقلقي بشأن"جرتيود

286
00:27:26,545 --> 00:27:28,959
سأعتني بها، وحقيقة الأمر هى جاهزة

287
00:27:29,127 --> 00:27:30,583
لكي تكون مدعية عام للولاية

288
00:27:30,751 --> 00:27:34,290
هى تكسب أكثر مما أجني

289
00:27:35,624 --> 00:27:38,788
"مايكل"، أنا لست قلقة بشأن"جرتيود"

290
00:27:38,956 --> 00:27:42,203
أنا قلقة عليك

291
00:28:25,391 --> 00:28:28,472
...غنِ إلي وتأمل

292
00:28:28,641 --> 00:28:32,346
حيث يتمايل ويلتوى الرجل

293
00:28:32,513 --> 00:28:37,384
قُد الوقت مرراً فى طريقه
قبل أن يُسرق... حتى نرى المقدسات مرتفعة

294
00:29:03,623 --> 00:29:06,412
بريد 215

295
00:29:08,330 --> 00:29:11,119
بريد 217

296
00:29:30,069 --> 00:29:32,441
الرقم

297
00:29:33,068 --> 00:29:35,607
افتحيها

298
00:29:51,558 --> 00:29:55,056
اختبار، اختبار، 1-2-3
اختبار، اختبار

299
00:30:15,315 --> 00:30:18,322
"أوديسي"للكاتب هومر"

300
00:30:30,689 --> 00:30:33,696
"أوديسي"للكاتب هومر"

301
00:30:34,448 --> 00:30:38,666
...غنِ إلي وتأمل

302
00:30:38,835 --> 00:30:41,759
حيث يتمايل ويلتوى الرجل

303
00:30:41,928 --> 00:30:46,397
قُد الوقت مرراً فى طريقه
قبل أن يُسرق... حتى نرى المقدسات مرتفعة

304
00:32:38,199 --> 00:32:42,167
"السيدة مع الكلب الصغير"
"للكاتب:"انطون تشيكوف

305
00:32:44,592 --> 00:32:48,685
...الحديث كان بشأن أمور استُحدثت فى نزهة)

306
00:32:48,853 --> 00:32:51,943
("السيدة مع الكلب الصغير"

307
00:33:18,140 --> 00:33:21,314
أريد أن أستعير كتاباً

308
00:33:21,483 --> 00:33:23,780
أية كتاب؟

309
00:33:33,140 --> 00:33:36,188
هل لديك "السيدة مع الكلب الصغير"؟

310
00:33:36,356 --> 00:33:39,363
ما اسمك؟

311
00:33:41,454 --> 00:33:44,294
"حنا شميتز"

312
00:34:13,677 --> 00:34:16,602
"السيدة مع الكلب الصغير"

313
00:34:34,279 --> 00:34:37,287
1،2،3،4،5،6.

314
00:35:46,120 --> 00:35:52,973
شكراً للفتى الأخير، لقد أحببته حقاً

315
00:36:07,935 --> 00:36:10,233
أهناك رسائل؟ -
لا رسائل -

316
00:36:10,401 --> 00:36:12,865
وقعي هنا

317
00:36:27,870 --> 00:36:31,546
...يرجى، إرسال المزيد من الرومانسية)

318
00:36:46,842 --> 00:36:51,229
...وأعتقد"شيلر"بحاجة لإمرأة

319
00:36:58,711 --> 00:37:02,764
(هل تحصل على رسالتي؟

320
00:37:39,876 --> 00:37:43,261
أأنت"مايكل بيرغ"؟ -
نعم -

321
00:37:43,429 --> 00:37:46,939
"بيرلين الغربية 1988"
شكراً على اتصالك بي

322
00:37:47,107 --> 00:37:48,735
هل حصلت على رسالتي؟

323
00:37:48,904 --> 00:37:50,074
لقد حصلت عليها

324
00:37:50,242 --> 00:37:54,043
كما قلت، "حنا شميتز"سيطلق سراحها قريباً جداً

325
00:37:54,211 --> 00:37:58,180
حنا"كانت في السجن لأكثر من
من عشرين عاماً

326
00:37:58,348 --> 00:38:02,150
ليس لديها عائلة، ولا أصدقاء

327
00:38:02,402 --> 00:38:05,619
كنت أنت الوحيد المتواصل معها

328
00:38:05,787 --> 00:38:08,127
وأخبرتك أن لاتزورها

329
00:38:08,296 --> 00:38:10,468
لا، لام أفعل

330
00:38:10,636 --> 00:38:15,064
حين تخرج، ستحتاج إلى وظيفة
وإلى مكان تعيش فيه

331
00:38:15,232 --> 00:38:20,414
لايمكنك أن تتخيل كيف هى خائفة
من العالم الحديث الذى ينتظرها

332
00:38:27,353 --> 00:38:30,403
ليس لدي شخص أخر أطلب منه

333
00:38:30,569 --> 00:38:33,452
إذا لم تتحمل مسؤليتها

334
00:38:33,621 --> 00:38:38,385
حنا"لن يكون لها مستقبلاً على الإطلاق"

335
00:38:39,849 --> 00:38:44,571
إنه لطف منك
شكراً لك، لأنك تركتيني أعلم

336
00:39:28,076 --> 00:39:29,371
أأنت"مايكل بيرغ"؟

337
00:39:29,539 --> 00:39:32,797
"أنا"لويزا برينر
!صباح الخير

338
00:39:33,007 --> 00:39:35,430
توقعت مجيئك مبكراً

339
00:39:35,599 --> 00:39:40,196
ينبغي أن أحذرك"حنا"بقيت طيلة عمرها بمفردها

340
00:39:40,362 --> 00:39:41,741
لقد كانت هادفة جداً
في السنوات القليلة الماضية

341
00:39:41,909 --> 00:39:46,378
أصبحت مختلفة... تركت لنفسها العنان

342
00:39:48,429 --> 00:39:52,064
سأصطحبك مباشرة إلى المطعم

343
00:39:52,859 --> 00:39:56,076
إنهم على وشك الإنتهاء من الغداء

344
00:40:07,073 --> 00:40:09,785
" الطاولة رقم " 4

345
00:40:54,554 --> 00:40:57,685
لقد نضجت أيها الفتى

346
00:41:11,424 --> 00:41:14,847
لدي صديق خياط

347
00:41:16,478 --> 00:41:19,191
سوف يوفر لك وظيفة

348
00:41:19,527 --> 00:41:22,156
لقد وجدت لك مكان للعيش فيه
إنه مكان رائع

349
00:41:22,325 --> 00:41:25,957
صغيرة جداً ولكنه جميل

350
00:41:26,167 --> 00:41:29,925
سيعجبك -
شكراً لك -

351
00:41:30,678 --> 00:41:33,391
هناك العديد من البرامج الاجتماعية

352
00:41:33,559 --> 00:41:36,230
وأخرى ثقافية، يمكنني أن أسجلك بها

353
00:41:36,399 --> 00:41:40,031
والمكتبة العامة قريبة جداً

354
00:41:44,877 --> 00:41:47,673
أنت تقرأين كثيراً

355
00:41:49,179 --> 00:41:52,393
أفضل قراءة مايجري

356
00:41:56,402 --> 00:41:59,742
لقد انتهى هذا، أليس كذلك؟

357
00:42:07,888 --> 00:42:10,518
هل تزوجت؟

358
00:42:10,685 --> 00:42:12,940
نعم، لقد تزوجت

359
00:42:14,068 --> 00:42:15,654
لدينا ابنة

360
00:42:15,823 --> 00:42:20,667
لم يقدر أن أرها كما أود
أريد أن أراها ذات شأن كبير

361
00:42:23,631 --> 00:42:27,179
زواجي لم يدم

362
00:42:41,046 --> 00:42:44,052
هل قضيت الكثير من الوقت
في التفكير في الماضي؟

363
00:42:44,220 --> 00:42:46,892
أتعني، معك؟

364
00:42:47,060 --> 00:42:49,440
لا، لا

365
00:42:49,984 --> 00:42:53,073
لم أقصد معي

366
00:43:00,842 --> 00:43:04,725
قبل المحاكمة لم أفكر ابداً
بشأن الماضي

367
00:43:04,892 --> 00:43:06,686
لم أعتقد ذلك مطلقاً

368
00:43:06,855 --> 00:43:09,151
والآن؟

369
00:43:09,319 --> 00:43:11,990
بماذا تشعري الآن؟

370
00:43:13,830 --> 00:43:16,042
لا يهم بماذا أشعر

371
00:43:16,210 --> 00:43:19,633
لا يهم ماذا أعتقد

372
00:43:21,264 --> 00:43:24,353
القتلى مازالوا قتلى

373
00:43:30,242 --> 00:43:33,623
لم أتأكد من أنك تعلمت

374
00:43:33,792 --> 00:43:36,463
لقد تعلمت، يا فتى

375
00:43:36,632 --> 00:43:39,847
لقد تعلمت القراءة

376
00:43:52,933 --> 00:43:57,318
سأمر لأخذك في الأسبوع القادم، حسناً؟

377
00:44:03,668 --> 00:44:06,465
يبدو أنها خطة جيدة

378
00:44:08,513 --> 00:44:12,397
يمكننا القيام بذلك في هدوء، أو نحدث ضجة كبيرة؟

379
00:44:12,566 --> 00:44:15,154
بهدوء

380
00:44:16,199 --> 00:44:19,290
موافق، بهدوء

381
00:44:31,448 --> 00:44:34,078
اعتني بنفسك يافتى -
أنت أيضاً -

382
00:44:34,246 --> 00:44:37,754
أراك في الأسبوع المقبل

383
00:46:48,383 --> 00:46:52,351
"لقد جئت لأخذ"حنا شميتز

384
00:46:54,816 --> 00:46:57,823
من فضلك، تفضل بالجلوس

385
00:47:23,473 --> 00:47:25,853
إنها لم تحزم الأغراض

386
00:47:26,021 --> 00:47:29,445
إنها لا تعتزم المغادرة

387
00:47:34,544 --> 00:47:40,517
...تتحدث بشأن الوجوه الجديدة)

388
00:47:41,686 --> 00:47:44,776
(السيدة مع الكلب الصغير

389
00:47:51,085 --> 00:47:54,342
لقد تركت لي رسالة

390
00:47:54,511 --> 00:47:57,602
نوع من الإرادة

391
00:47:59,273 --> 00:48:03,366
سأقرأ لك القليل عما يخصك

392
00:48:09,382 --> 00:48:12,055
هناك أموال في علبه الشاي الصفيح القديمة)

393
00:48:12,223 --> 00:48:14,854
"أعطيها لـ"مايكل بيرغ

394
00:48:15,022 --> 00:48:19,407
ينبغي أن يرسلها يجانب مبلغ 7،000
إلى البنك

395
00:48:19,785 --> 00:48:23,878
من أجل الفتاة التي أنقذت الحريق

396
00:48:24,045 --> 00:48:26,007
أنه من أجلها

397
00:48:26,176 --> 00:48:30,478
وينبغي لها أن تقرر ما يجب أن تفعله بالنقود

398
00:48:31,607 --> 00:48:35,993
("وقولي لـ"مايكل" أني أقول له"مرحبا

399
00:49:54,236 --> 00:49:56,825
سيدة"ماذر"؟ -
نعم -

400
00:49:56,993 --> 00:49:58,662
أنت"مايكل بيرغ"؟ -
نعم -

401
00:49:58,831 --> 00:50:01,420
كنت أتوقع مجيئك

402
00:50:02,101 --> 00:50:05,360
من فضلك -
شكراً لك -

403
00:50:06,782 --> 00:50:11,212
يجب عليك أن تخبرني بالتحديد
ماذا أتى بك إلى"الولايات المتحدة الأمريكية"؟

404
00:50:11,380 --> 00:50:13,971
كنت بالفعل هنا، كنت في
"مؤتمر في"بوسطن

405
00:50:14,138 --> 00:50:15,933
أنت محامياً؟

406
00:50:16,102 --> 00:50:17,313
أنا مفتونة بخطابتك

407
00:50:17,483 --> 00:50:20,867
لكن لا يمكنني القول أنني أفهمها كلياً

408
00:50:21,036 --> 00:50:22,289
أنت حضرت المحاكمة؟

409
00:50:22,457 --> 00:50:25,131
نعم، ما يقرب من عشرين عاماً مضت

410
00:50:25,299 --> 00:50:27,347
كنت طالب الحقوق

411
00:50:27,514 --> 00:50:31,191
أتذكرك وأتذكر أمك بوضوح شديد

412
00:50:31,860 --> 00:50:36,207
والدتي توفيت في"إسرائيل"منذ عدة سنوات

413
00:50:36,961 --> 00:50:38,381
أنا آسف

414
00:50:38,549 --> 00:50:41,683
!استمر من فضلك

415
00:50:42,311 --> 00:50:47,493
ربما سمعت، بأن"حنا شميتز"توفت مؤخراً

416
00:50:47,828 --> 00:50:50,209
لقد قتلت نفسها

417
00:50:50,378 --> 00:50:53,011
لقد كانت صديقتك؟

418
00:50:53,178 --> 00:50:55,769
نوع من الأصدقاء

419
00:50:56,564 --> 00:50:59,322
...إنه امر بسيط جداً

420
00:50:59,490 --> 00:51:03,292
حنا"كان جاهلة أغلب فترات حياتها"

421
00:51:03,460 --> 00:51:07,137
أهذا تفسير لسلوكها؟

422
00:51:07,849 --> 00:51:08,976
لا

423
00:51:09,145 --> 00:51:12,070
أو مبرراً؟ -
لا، لا -

424
00:51:15,248 --> 00:51:18,715
لقد علمت نفسها القراءة بينما كانت فى السجن

425
00:51:18,884 --> 00:51:22,144
لقد أرسلت لها شرائط

426
00:51:24,443 --> 00:51:28,246
لقد كانت دائماً، تحب أن يُقرأ لها

427
00:51:35,226 --> 00:51:40,241
لما لم تبدأ بصدق معي؟
على الأقل توقف عن تلك الطريقة

428
00:51:41,120 --> 00:51:44,505
ما هي طبيعة صداقتكم؟

429
00:51:48,811 --> 00:51:53,158
عندما كنت صغيراً
"كنت على علاقة غير شرعية مع"حنا

430
00:51:57,087 --> 00:52:00,596
"لست متأكدا من أنني يمكن أن أساعدك، سيد"بيرغ

431
00:52:00,765 --> 00:52:03,983
أو بالأحرى، حتى لو بإمكاني لن أقوم بذلك

432
00:52:04,151 --> 00:52:06,701
كنت قرابة السادسة عشر عاماً حين عاشرتها

433
00:52:06,867 --> 00:52:09,165
...واستمر هذا الأمر طوال الصيف، لكن

434
00:52:09,334 --> 00:52:11,757
لكن... ماذا؟

435
00:52:19,533 --> 00:52:22,082
لقد فهمت

436
00:52:22,459 --> 00:52:27,849
هل كان إعتراف"شميتز"مؤثراً على حياتك؟

437
00:52:30,233 --> 00:52:34,622
حقيقة، لم تكن أسوأ من الآخرين

438
00:52:38,092 --> 00:52:41,978
لم أخبر أحداً مطلقاً

439
00:52:44,111 --> 00:52:48,749
يطلب مني الناس دوماً، ماذا تعلمت فى المخيمات

440
00:52:48,917 --> 00:52:52,051
لكن المخيمات، ليست هى العلاج

441
00:52:52,763 --> 00:52:56,859
ما رأيك بهذه الاماكن من حولك... مثل الجامعات؟

442
00:52:57,277 --> 00:53:00,411
نحن لم نذهب إلى هناك لنتعلم

443
00:53:00,580 --> 00:53:03,922
حين تصبح واضح بشأن ذلك الأمر

444
00:53:07,141 --> 00:53:08,686
ماذا تطلب لأجلها؟

445
00:53:08,855 --> 00:53:10,024
الغفران لها؟

446
00:53:10,193 --> 00:53:12,532
أو كنت ترغب فقط في وضع نفسك أفضل؟

447
00:53:12,700 --> 00:53:17,381
نصيحتي، اذهب إلى المسرح
إذا كنت تريد تطهير نفسك، من فضلك

448
00:53:17,548 --> 00:53:21,644
اذهب إلى الأدب
لا تذهب إلى المخيمات

449
00:53:23,442 --> 00:53:26,409
لا شيء يأتي من خارج المخيمات

450
00:53:28,417 --> 00:53:30,840
لا شيء

451
00:53:43,757 --> 00:53:46,347
...ما أرادته

452
00:53:46,532 --> 00:53:50,993
ما أرادته... هو أن تترك لك مالها

453
00:53:51,411 --> 00:53:52,703
لقد أحضرته معي

454
00:53:52,870 --> 00:53:55,037
لتفعل ماذا؟

455
00:53:55,998 --> 00:53:59,083
ماتريه مناسباً

456
00:54:08,884 --> 00:54:11,301
هنا

457
00:54:18,058 --> 00:54:21,357
حين كنت فتاة صغيرة
كان لدي علبة صغيرة بها مدخراتي

458
00:54:23,353 --> 00:54:27,272
ليست تماما بهذا الشكل
كان منقوش عليها حروف سيريلية

459
00:54:30,943 --> 00:54:32,527
لقد أخذتها معي إلى المخيم

460
00:54:32,695 --> 00:54:34,780
لكنها سُرقت

461
00:54:34,947 --> 00:54:36,198
ما كان بداخلها؟

462
00:54:36,364 --> 00:54:37,990
أمور عاطفية

463
00:54:38,158 --> 00:54:43,578
بعض من شعر كلبي
بعض من تذاكر الأوبرا، حيث أبي اصطحبني هناك

464
00:54:43,870 --> 00:54:46,162
لم تكن محتوياتها مسروقة

465
00:54:46,331 --> 00:54:49,707
كانت صفيح مثل هذا

466
00:54:50,042 --> 00:54:54,420
كانت ذات قيمة
ماذا يمكن أن تفعل بذلك

467
00:55:02,010 --> 00:55:05,929
لا يوجد شيء أستطيع أن افعله بهذه الأموال

468
00:55:06,098 --> 00:55:09,809
لو أعطيتك أي شيء مرتبط بإبادة اليهود
...سيبدوا لي مثل

469
00:55:09,975 --> 00:55:13,602
مثل الغفران، أو شيء من هذا

470
00:55:13,770 --> 00:55:17,814
لا أريد أن أضع نفسي فى وضع الموافقة

471
00:55:17,982 --> 00:55:22,985
ربما كنت أفكر في وجود
منظمة لتشجيع القراءة والكتابة

472
00:55:26,531 --> 00:55:28,906
جيد

473
00:55:29,826 --> 00:55:31,825
هل تعرفي إذا كان هناك منظمة يهودية؟

474
00:55:32,494 --> 00:55:34,244
سوف أتفاجأ لو لم يكن هناك

475
00:55:34,413 --> 00:55:37,455
هناك منظمة يهودية لكل شيء

476
00:55:37,623 --> 00:55:42,209
ليس لأن الأُمية مشكلة يهودية كبيرة

477
00:55:42,377 --> 00:55:46,714
لما لا تكتشف أنت ذلك، وترسل لهم المال؟

478
00:56:01,810 --> 00:56:05,687
هل لي أن أفعل ذلك بإسم"حنا"؟

479
00:56:05,856 --> 00:56:09,650
كما تراه مناسباً

480
00:56:12,403 --> 00:56:15,488
سوف أحتفظ بالعلبة

481
00:56:17,122 --> 00:56:19,956
شكراً لك

482
00:57:03,327 --> 00:57:06,245
كانون الثاني / يناير 1995

483
00:57:11,459 --> 00:57:13,001
إلى أين نحن ذاهبون؟

484
00:57:13,168 --> 00:57:15,837
أظن أنك تحب المفاجآت

485
00:57:16,004 --> 00:57:19,132
بالفعل، أحب المفاجآت

486
00:58:30,565 --> 00:58:33,108
من هي؟

487
00:58:34,152 --> 00:58:37,905
هذا ما أردت أن أخبرك به

488
00:58:38,740 --> 00:58:42,158
لهذا السبب نحن هنا

489
00:58:48,998 --> 00:58:51,957
حسناً، أخبرني

490
00:59:02,509 --> 00:59:05,343
كنت فى الخامسة عشر

491
00:59:07,305 --> 00:59:10,932
...كنت عائدا إلى المنزله من المدرسة

492
00:59:12,309 --> 00:59:15,227
...لقد كنت مريض

493
00:59:15,687 --> 00:59:19,189
وقامت امرأة بمساعدتي

494
00:59:20,079 --> 00:59:24,416
<:: ترجمة : أبو عيسى ::>
<:: منتدى أفلام العرب ::>

