1
00:00:02,831 --> 00:01:05,383
تمت الترجمة بواسطة
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى)
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)
0506327037

2
00:01:05,392 --> 00:01:09,554
"الــــســــهــــم الــــمــــكــــســــور"

3
00:01:53,354 --> 00:01:56,474
هل رأيت ما حصل هناك؟ -
أنا متأكد للغاية من أنك لكمتني -

4
00:01:56,566 --> 00:01:59,567
...كلا، لكمتك قبضتي اليسرى مرتين

5
00:01:59,652 --> 00:02:01,692
وظننت أنني سألكمك مجدَداً بها
لكنني لكمتك بقبضتي اليمنى

6
00:02:04,323 --> 00:02:07,443
أقول لك إنّ هذا كل ما تعنيه
الملاكمة، حسناً؟

7
00:02:07,535 --> 00:02:11,696
تُظهر لخصمك شيئاً
ثم تفعل شيئاً آخر

8
00:02:11,997 --> 00:02:14,405
(هكذا أخذ (محمد على
(اللقب من (فورمان

9
00:02:14,500 --> 00:02:16,825
هزمه قرب الجبال، ألا تتذكر ذلك؟

10
00:02:16,919 --> 00:02:19,077
لا أتذكر أيّ يوم
من الأسبوع كان ذلك

11
00:02:22,132 --> 00:02:24,421
هذا صحيح، ظنّ الجميع أنّ
محمد على) فقد قوته وسرعته)

12
00:02:24,509 --> 00:02:27,344
وأنه فقد كل طاقته
(لكنه كان يخدع (فورمان

13
00:02:27,429 --> 00:02:29,386
وجعله يفقد كل طاقته لإنهاكه

14
00:02:30,974 --> 00:02:33,512
ثم وصلا إلى الجولة الثامنة

15
00:02:39,315 --> 00:02:41,806
كان (جورج) المسكين
قد فقد كل قوته

16
00:02:42,318 --> 00:02:44,441
(لطالما أحببت أفلام (بروس لي

17
00:02:49,742 --> 00:02:51,616
أنت تتعلّم

18
00:02:55,873 --> 00:03:00,374
لا تنظر إلى يديّ، انظر إلى
كتفي، من هناك تأتي اللكمة، أترى؟

19
00:03:05,799 --> 00:03:08,753
ما زلت تنظر إلى يديّ
هيا، لنجرّب مجدّداً

20
00:03:10,762 --> 00:03:13,463
هيا ركّز انتباهك على الكتفين

21
00:04:19,203 --> 00:04:21,196
خذ -
كلا، احتفظ بها -

22
00:04:21,289 --> 00:04:22,569
هيا، لقد ربحت

23
00:04:22,665 --> 00:04:26,330
أجل، لكنّني أربح دائماً
وأشعر بالذنب حيال ذلك

24
00:04:26,419 --> 00:04:28,292
اخرس وخذ المال

25
00:04:36,178 --> 00:04:38,633
هل تعرف لما لم تتغلّب عليّ (هال)؟

26
00:04:38,722 --> 00:04:42,506
لأنك تمارس الملاكمة
منذ 20 سنة وأنت أبرع مني

27
00:04:44,394 --> 00:04:50,229
كلا، ليس لديك إرادة للفوز -
أنت قليل البصيرة -

28
00:04:50,317 --> 00:04:54,862
سيطرت علّي اليوم وكان بوسعك
هزمي ولكنك فقدت تركيزك

29
00:04:57,449 --> 00:04:59,737
كنا نتناوش فحسب يا صاح

30
00:05:00,493 --> 00:05:03,944
التفكير هكذا هو سبب خسارتك
خذ هذه

31
00:05:04,580 --> 00:05:06,324
لا، إنها لك

32
00:05:06,415 --> 00:05:10,994
كلا خذها، لأنك لم تعط كل ما عندك
فأنا لا أريدها

33
00:05:11,087 --> 00:05:13,459
خذها -
كلا، أنت لا تفهم إنها حقاً لك -

34
00:05:13,547 --> 00:05:16,916
أخذتها من محفظتك
بينما كنت تستحمّ

35
00:05:34,234 --> 00:05:36,392
حضرة الجنرال -
حضرة الجنرال -

36
00:05:38,655 --> 00:05:41,324
حضرة الرائد، هل تمّت ترقيتك مؤخراّ
لتصبح أعلى رتبة مني؟

37
00:05:41,408 --> 00:05:44,906
كلا سيدي -
إذاً لمَ تدخّن في قاعة اجتماعاتي؟ -

38
00:05:45,578 --> 00:05:53,121
آسف سيدي لن يحصل ذلك مجدّداً -
اجلسا -

39
00:05:56,255 --> 00:05:58,544
ستقلعان بالقاذفة الشبح عند
الساعة 12:30 صباحاً

40
00:05:58,632 --> 00:06:03,093
ستطيران كأنكما تحاولان اختراق حدود بلد معادٍ على
ارتفاع منخفض للغاية، ستطيران مباشرة فوق الأرض

41
00:06:03,179 --> 00:06:05,752
كالعادة، إخافة الأبقار وإيقاظ المزارعين

42
00:06:05,848 --> 00:06:09,716
ليس الليلة يا صاح سنطير بالقاذفة الشبح
بي - 3) مع قنبلتين نوويتين حقيقيتين)

43
00:06:10,853 --> 00:06:12,929
...القيادة في (بالمدال) قلقة من إشعاعات

44
00:06:13,021 --> 00:06:16,224
غاما) التي تبثّها القنابل النووية، والتي يمكن اكتشافها)
عندما تطير الشبح على ارتفاع منخفض

45
00:06:16,316 --> 00:06:19,767
يريدون إرسال طائرة تحتوي على قنبلتين نوويتين
للطيران قبل الفجر، لمعرفة ما إذا كانت الأشعة ستصدر منهما

46
00:06:19,861 --> 00:06:23,687
قنبلتان من نوع 61؟ -
من النوع الكبير 83 -

47
00:06:23,782 --> 00:06:26,154
من النوع الذي يرضي الناس

48
00:06:49,181 --> 00:06:52,716
كيف حال رأسك؟ -
بخير، سأكون على ما يرام -

49
00:06:52,810 --> 00:06:56,510
آسف حيال ذلك -
لا تقلق، سأنتقم منك -

50
00:06:56,605 --> 00:06:58,681
الآن أنت تحلم

51
00:06:58,774 --> 00:07:00,766
من بعدك حضرة الرائد

52
00:07:24,966 --> 00:07:27,801
أتعلم، هذه التمارين مذهلة

53
00:07:27,885 --> 00:07:31,965
عندما سنضطر إلى شنّ الحرب
على (يوتاه) سننتصر بسهولة

54
00:07:39,813 --> 00:07:41,889
إلى برج المراقبة
نحن جاهزان للإنطلاق

55
00:08:24,148 --> 00:08:25,808
حارس المنتزَه

56
00:08:25,899 --> 00:08:28,307
أودّ التحدث معكما
حيال نار المخيم هذه

57
00:08:28,402 --> 00:08:30,975
هل أخرج؟ -
كلا (واندا)، ابقي مكانك -

58
00:08:32,155 --> 00:08:35,946
أجل أعرف، ممنوع إشعال
النار في المنتزَه

59
00:08:36,034 --> 00:08:38,240
تشعر (واندا) بالبرد
وأحاول إبقاءها دافئة

60
00:08:38,328 --> 00:08:42,622
سيدي، هل شاهدت أشخاصاً
غيرك في هذه المنطقة؟

61
00:08:42,707 --> 00:08:46,242
ليس في مثل هذا الوقت من السنة
ما غرامة إشعال النار؟

62
00:08:46,336 --> 00:08:48,127
إنها غرامة كبيرة

63
00:08:59,348 --> 00:09:00,926
الوضع آمن

64
00:09:17,950 --> 00:09:19,657
!اللعنة

65
00:09:19,743 --> 00:09:21,949
اسحبوه من هناك

66
00:09:22,037 --> 00:09:24,492
سنشمّ هذه الرائحة طوال الليل

67
00:09:33,298 --> 00:09:36,548
نصعد بالاتجاه 782
مستوى الطيران 200

68
00:09:36,634 --> 00:09:39,125
200 ،782

69
00:09:40,471 --> 00:09:43,757
لا أظنهم سيختارونني للاشتراك
(في مشروع (أورورا

70
00:09:43,850 --> 00:09:48,143
لا يظن صديقك (تايلور) أنني
أمسك خبرة طيران كافية لذلك

71
00:09:48,229 --> 00:09:49,723
وماذا قلت له؟

72
00:09:49,814 --> 00:09:53,562
شكراً جزيلاً سيدي، إلى اللقاء -
أنت لا تتغير أبداً -

73
00:09:53,651 --> 00:09:56,486
وهذا سيؤدي إلى سقوطك يا صديقي

74
00:09:57,196 --> 00:10:00,730
هل تعرف ما هي مشكلتك؟ -
أجل، أنا دائماً على حق -

75
00:10:00,824 --> 00:10:03,778
تظن أنك دائماً على حق -
هذا كلاو عميق -

76
00:10:03,869 --> 00:10:06,490
قلت بنفسك إنك يجب أن تكون
برتبة عقيد الآن

77
00:10:06,580 --> 00:10:08,786
لكنك منشغل في الضغط
على الجميع طوال الوقت

78
00:10:08,874 --> 00:10:13,252
هذه مسؤولية ضخمة، أليس كذلك؟

79
00:10:19,300 --> 00:10:21,970
(إلى برج المراقبة (ماكمارين
معك الشبح 7

80
00:10:22,053 --> 00:10:24,544
حضرة العقيد، هل ما زلتم
في (يوتاه) مستيقظين؟

81
00:10:24,639 --> 00:10:27,675
(أسمعك أيها الرائد (ديكنز
نحن مستعدّون وبالانتظار

82
00:10:27,767 --> 00:10:31,930
نعلمك أننا سنكشف وجودكما
بواسطة الرادار وسيكون عقابكما صارماً

83
00:10:32,021 --> 00:10:35,556
يمكنك نقل هذا الكلام إلى
النقيب (هال) مع تحياتي

84
00:10:35,649 --> 00:10:39,065
مالكينز) يزعجنا، أتريد)
قيادة الطائرة بمفردك الليلة؟

85
00:10:39,153 --> 00:10:42,403
قل له إنني سأدخل هذه الطائرة
بأذن وسأخرجها من الأذن الأخرى

86
00:10:42,489 --> 00:10:44,565
ولن يعرف قط أننا كنا هناك

87
00:10:44,658 --> 00:10:49,487
(مفهوم حضرة العقيد، قال (هال
إنك الوحيد القادر على التقاطنا

88
00:10:49,580 --> 00:10:51,655
أريد من الجميع التأهّب

89
00:10:51,748 --> 00:10:54,073
إنهما على وشك التملّص من الرادار

90
00:11:05,970 --> 00:11:10,132
هل أنت جاهز أيها النقيب؟ -
رهن أمرك أيها الرائد -

91
00:11:10,224 --> 00:11:14,302
اذهب إلى الحرب -
الانتقال إلى حالة الخفاء -

92
00:11:17,481 --> 00:11:20,316
نحن على وشك الدخول إلى
(منطقة (ريفر فالي

93
00:11:25,489 --> 00:11:27,731
أيها العقيد، لقد انتقلا
إلى حالة الخفاء

94
00:11:28,367 --> 00:11:31,736
لم يعد الرادار يراهما
هل يعرف أحدكم أين هما؟

95
00:11:31,829 --> 00:11:34,498
أعرف أين هما من إشارة الحرارة
التي تبثّها الطائرة سيدي

96
00:11:34,581 --> 00:11:37,202
ما زلت ألتقط الحرارة المنبعثة
من المحرك التي تجعل الهواء أكثر سخونة

97
00:11:37,292 --> 00:11:39,368
أحسنت (فرانشي)، يعجبني ذلك

98
00:11:39,461 --> 00:11:43,957
الانخفاض إلى ارتفاع 400 قدم عن سطح الأرض
نحن على ارتفاع 3001 قدم الآن

99
00:11:44,049 --> 00:11:47,334
السرعة 7 (ماك) على ارتفاع 3001 قدم

100
00:11:47,427 --> 00:11:49,716
وهانحن سننخفض الآن
إلى ارتفاع 400 قدم

101
00:12:06,987 --> 00:12:10,606
تيري)، هل ذهبت إلى)
منطقة (بيدلز) الليلة؟

102
00:12:10,699 --> 00:12:12,941
كلا، لماذا؟ -
(لقد اتصلت السيدة (باركر -

103
00:12:13,035 --> 00:12:16,155
ما الأمر هذه المرة؟
جسم طائرة غريب آخر؟

104
00:12:16,580 --> 00:12:20,328
أو أنّ (ألفيس) جاء لتناول العشاء عندها؟ -
...لم تذكره -

105
00:12:20,417 --> 00:12:24,331
لكن قالت إنّ مجموعة من الشاحنات...
عبرت مدخل (نيدلز) منذ حوالي الساعة

106
00:12:24,421 --> 00:12:26,497
وبدا ذلك مريباً قليلاً

107
00:12:26,590 --> 00:12:30,670
كلايد) كيف هو)
شكل الشاحنة المريب؟

108
00:12:30,760 --> 00:12:32,967
لا أدري وأجهل ذلك

109
00:12:33,763 --> 00:12:35,839
وأنا أيضاً

110
00:12:35,932 --> 00:12:39,301
لكنها قالت إنّ إحدى الشاحنات
من شاحناتنا

111
00:12:39,394 --> 00:12:43,261
وأنت الوحيدة هناك الليلة
...لذا إذا لم تكن شاحنتك

112
00:12:43,356 --> 00:12:48,101
كانت على الأرجح تهذي
لا تقلق، سأتحقق من ذلك

113
00:12:55,075 --> 00:12:56,783
"إشارة الحرارة"

114
00:12:58,245 --> 00:13:00,321
فقدناهما -
اللعنة -

115
00:13:00,414 --> 00:13:02,703
استمروا في مطاردتهما

116
00:13:04,543 --> 00:13:08,706
نحن تحت عيونهم وآذانهم
ونتقدم مباشرة نحو الهدف

117
00:13:08,797 --> 00:13:10,873
بدأنا ننزل إلى ارتفاع 200 قدم

118
00:13:10,966 --> 00:13:15,332
سنصل إلى حرف الجبل بعد 6 ثوان -
الأمر قيد السيطرة -

119
00:13:24,062 --> 00:13:27,429
أداء مذهل للغاية، ممتاز

120
00:13:27,523 --> 00:13:30,145
سأنتقل إلى حالة الطيار الآلي -
أنت تقريباً بارع مثلي -

121
00:13:30,234 --> 00:13:33,437
اصطدمت ببعض الأشجار، سأحاول
تجنّب ذلك في المرة المقبلة

122
00:13:33,529 --> 00:13:35,403
تحب هذه المهمات، أليس كذلك؟

123
00:13:35,489 --> 00:13:37,861
وفي أي مكان آخر يمكنك أن
تقود طائرة ثمنها 800 مليار دولار؟

124
00:13:37,950 --> 00:13:40,488
بسرعة 800 ميل على ارتفاع
مائة قدم عن الأرض

125
00:13:40,578 --> 00:13:43,282
هذا صحيح، هذا صحيح

126
00:13:45,082 --> 00:13:47,158
تنوي تمضية بقية حياتك
مع سلاح الجو؟

127
00:13:47,251 --> 00:13:52,520
طالما يقبلون بي، ألست كذلك؟ -
كلا، لا أظن ذلك -

128
00:13:52,610 --> 00:13:57,460
هيا، أنت قلت ذلك بنفسك

129
00:13:57,552 --> 00:13:59,545
يجب أن أصبح برتبة عقيد الآن

130
00:13:59,638 --> 00:14:02,176
(لكن الأغنياء أمثال (بون
أصبحوا جنرالات

131
00:14:02,265 --> 00:14:08,531
لكن (بون) ليس رجلاً سيئاً -
هيا، إنه شديد الغباء -

132
00:14:12,066 --> 00:14:14,736
لم يعد الطيران يعني لي كما
كان يعني سابقاً

133
00:14:15,862 --> 00:14:18,483
ليس الطيران بل حمل القنابل النووية

134
00:14:18,573 --> 00:14:21,941
أعرف أنك تحب أن تكون مسيطراً
على القنابل النووية

135
00:14:22,034 --> 00:14:24,110
أنت تجد متعة كبيرة في ذلك

136
00:14:38,008 --> 00:14:42,760
انظر من نافذتك، ثمة مشكلة ما
تتعلق بشكل الطبيعة الأرضية

137
00:14:42,846 --> 00:14:46,179
ألا يجب أ يكون طرف ذلك
الجبل إلى يسارنا؟

138
00:15:13,584 --> 00:15:15,660
لقد أتت

139
00:15:25,304 --> 00:15:26,134
!كلا

140
00:15:27,639 --> 00:15:29,217
"إطلاق القنابل" -
ماذا تفعل؟ -

141
00:16:02,631 --> 00:16:05,834
كلايد)، أنا أقف هنا وأرى)
...نصف الوادي ولا يحدث أي شيء

142
00:16:10,389 --> 00:16:12,215
!يا للهول

143
00:16:52,096 --> 00:16:53,049
!عثرت عليه

144
00:16:56,308 --> 00:17:01,759
إلى (ماكمارين)، معك (ديكنز)، فقد
هال) السيطرة على الطائرة سأخرج منها)

145
00:17:28,964 --> 00:17:30,921
!اللعنة

146
00:17:32,927 --> 00:17:35,714
صلني بدائرة البحث والإنقاذ
لقد قفز طياران بمظلتيهما

147
00:17:42,519 --> 00:17:44,595
تحطمت الطائرة منذ 18 دقيقة

148
00:17:44,688 --> 00:17:47,642
رئيس أركان البيت الأبيض
في طريقه إلى هنا

149
00:17:53,405 --> 00:17:57,649
صباح الخير أيها السادة
إذاً هل أوقظ الرئيس؟

150
00:17:57,742 --> 00:17:59,201
(بيل) -
(جاك) -

151
00:18:02,664 --> 00:18:07,242
حسناً، ماذا لدينا؟ -
سنذيع هذا البيتن -

152
00:18:07,335 --> 00:18:09,411
(كتبه فريق (ريك

153
00:18:11,297 --> 00:18:15,508
يأسف سلاح الجو الأمريكي
أن يعلن أنه في وقت باكر من هذا الصباح

154
00:18:15,593 --> 00:18:18,084
(سقطت طائرة شحن من نوع (سي 141

155
00:18:18,178 --> 00:18:22,390
(فوق صحراء (يوتاه
...ولم يعرف بعد مصير طاقمها إلخ

156
00:18:23,600 --> 00:18:25,889
(هذا كلام تافه، جيد (ريك

157
00:18:25,978 --> 00:18:28,303
شكراً سيدي -
سنذيع هذا البيان -

158
00:18:28,397 --> 00:18:29,725
مهلاً

159
00:18:31,650 --> 00:18:33,726
نحن نرتكب غلطة

160
00:18:36,363 --> 00:18:41,235
جايلز)؟ ألديك معلومات)
تريد إطلاعنا عليها؟

161
00:18:41,326 --> 00:18:42,903
أجل سيدي

162
00:18:47,040 --> 00:18:52,328
تتبع مجلة "أسبوع الطيران" مراحل
تطور الطائرة (بي - 3) منذ سنوات

163
00:18:52,420 --> 00:18:54,128
...لديهم مراسلون

164
00:18:54,213 --> 00:18:57,582
...يراقبون قاعدة (ويتمان) لمعرفة

165
00:18:57,675 --> 00:19:00,213
إن انطلقت منها، واحدة من تلك الطائرات

166
00:19:00,302 --> 00:19:02,094
...سيعرفون

167
00:19:02,179 --> 00:19:05,465
أنّ واحدة منها انطلقت ليلة أمس...
...وسيعرفون

168
00:19:05,557 --> 00:19:07,431
أنها لم ترجع...

169
00:19:07,518 --> 00:19:10,519
وإذا أذعنا بياناً يفيد عن سقوط
(طائرة (سي -141) في (يوتاه

170
00:19:10,604 --> 00:19:12,597
سيقدرون ما حدث

171
00:19:12,689 --> 00:19:17,016
ستنشر مجلة "أسبوع الطيران" قصة
وسيعرف الجميع حقيقة ما حدث

172
00:19:17,110 --> 00:19:19,862
ونحن سنبدو بغاية الغباء

173
00:19:21,656 --> 00:19:24,147
من الأفضل أن نقول الحقيقة

174
00:19:24,242 --> 00:19:28,484
الحقيقة؟ كيف حصلت
على هذه الوظيفة؟

175
00:19:37,046 --> 00:19:39,454
(أعد كتابة البيان كما اقترح (جايلز -
أجل سيدي -

176
00:19:41,217 --> 00:19:45,261
(أريدك أن تذهب إلى (يوتاه
سأضع طائرتي تحت تصرفك

177
00:19:45,346 --> 00:19:49,961
أحسنت، مراسلون يمضون
الليل بطوله

178
00:19:50,517 --> 00:19:54,100
(لا أدري (جايلز
أحياناً أنت تخيفني

179
00:19:54,188 --> 00:19:57,980
أحياناً أخيف نفسي أيضاً

180
00:20:01,486 --> 00:20:03,360
تقدّموا، تقدّموا

181
00:20:12,789 --> 00:20:16,747
(تقدّموا إلى هناك، (ريد
تفقّد ذلك المكان

182
00:20:16,834 --> 00:20:18,910
كالي)، تفقّد ذلك المكان)

183
00:20:33,434 --> 00:20:37,143
هل رأيت أيّ شيئ؟ -
كلا -

184
00:20:38,314 --> 00:20:41,513
(حضرة العقيد معك (رودز -
(تكلم (ماكس -

185
00:20:41,608 --> 00:20:44,811
تحطّمت الطائرة، لم نعثر على
أيّ أحياء في مكان تحطّمها

186
00:20:44,903 --> 00:20:46,184
نحن نتحقّق الآن من عنبر
القنابل، بدّل

187
00:20:46,613 --> 00:20:48,902
خذوا حذركم من الإشعاعات

188
00:20:51,827 --> 00:20:53,369
تعالوا إلى هنا

189
00:20:55,872 --> 00:20:57,615
تعالوا إلى هنا

190
00:21:10,470 --> 00:21:12,509
أمسك بذلك الطرف

191
00:21:27,945 --> 00:21:30,021
اختفت القنبلتان النوويتان

192
00:21:39,331 --> 00:21:44,742
أيها العقيد، لدينا سهم مكسور

193
00:21:47,839 --> 00:21:49,915
هل عثرت على القنبلتين النوويتين؟

194
00:21:50,008 --> 00:21:54,669
إذا التقطت عدّادات (غيغر) أيّة
إشعاعات، غادروا المكان حالاً

195
00:21:57,348 --> 00:22:00,806
ما الذي انكسر؟ -
سهم مكسور -

196
00:22:00,893 --> 00:22:03,466
إنه تعبير عن حالة طوارئ
استراتيجية من النوع 4

197
00:22:03,562 --> 00:22:06,599
ونستعمله عندما نفقد
أحد الأسلحة النووية

198
00:22:06,690 --> 00:22:10,810
لا أعرف ما هو مخيف أكثر
فقدان سلاح نوويّ

199
00:22:10,903 --> 00:22:13,820
أو أن ذلك يحصل لدرجة وجود
تعبير يستعمل للإشارة إليه

200
00:22:13,906 --> 00:22:18,069
عثروا على الحطام على بعد 90 ميلاً
(من قاعدة (ماكمارين

201
00:22:18,160 --> 00:22:22,404
لم يعثروا على أيّة قنابل
هذا كابوس حقيقي

202
00:22:22,497 --> 00:22:25,249
لا نعرف أين هما القنبلتان

203
00:22:25,333 --> 00:22:26,875
كابي)؟) -
أجل سيدي -

204
00:22:26,960 --> 00:22:30,376
أطلق فريقين جويين آخرين
أريد تأمين الدعم الكامل لـ(رودز)؟

205
00:22:36,261 --> 00:22:38,300
لمَ لم تنفجر القنبلتان؟

206
00:22:38,388 --> 00:22:43,178
يجب تجهيزهما لتنفجرا
إنهما مصمّمتان للنجاة من حوادث التحطم

207
00:22:43,267 --> 00:22:46,932
بإمكانهما البقاء في بركة من وقود الطيران المشتعل
لمدة 5 ساعات بدون أن تحصل أيّة مشكلة

208
00:22:47,021 --> 00:22:49,227
إذاً ماذا حدث؟

209
00:22:49,315 --> 00:22:53,775
(في آخر بثّ له، قال الرائد (ديكنز
إنّ النقيب (هال) فقد اليسطرةعلى الطائرة

210
00:22:53,861 --> 00:22:58,819
محتمل أن يكون أحدهما قد أسقط
القنباتين خلال تلك الفوضى

211
00:23:46,203 --> 00:23:48,077
(ديكنز)

212
00:24:01,176 --> 00:24:03,252
ربحت هذه الجولة

213
00:24:16,607 --> 00:24:18,683
سيدي، استدر من فضلك

214
00:24:49,222 --> 00:24:53,724
من أنت؟ -
حارسة الغابة -

215
00:24:56,479 --> 00:24:59,515
ارمِ المسدس ولن أضطر إلى قتلك

216
00:25:00,149 --> 00:25:02,474
لا يمكنك طلب ذلك
أنا أحمل المسدس

217
00:25:05,529 --> 00:25:07,605
لا أضع قط الرصاص فيه

218
00:25:17,458 --> 00:25:19,699
قلت إنك لا تضعين الرصاص فيه

219
00:25:20,836 --> 00:25:23,208
كذبت، من أنت؟

220
00:25:23,296 --> 00:25:25,918
أنا نقيب في سلاح الجو الأميركي

221
00:25:26,007 --> 00:25:28,545
حضرة النقيب، أنت موقوف حتى
تتوضّح هذه المسألة

222
00:25:28,635 --> 00:25:31,552
أنت لا تفهمين ما يحصل هنا

223
00:25:36,101 --> 00:25:41,894
لا تتحركي، حسناً؟
كان صباحي سيئاً للغاية حتى الآن

224
00:25:41,981 --> 00:25:45,397
لا يسمح لي بأن أقول لك ما يحدث
لكنني أحتاج إلى مساعدتك، حسناً؟

225
00:25:45,485 --> 00:25:47,857
هذه وسيلة جيدة لإقناعي

226
00:25:55,327 --> 00:26:00,325
نعرف أنّ المسدس ملئ بالرصاص
لذا لو أردت أستطيع قتلك، صحيح؟

227
00:26:01,792 --> 00:26:03,167
أجل

228
00:26:04,837 --> 00:26:06,710
لن أفعل ذلك

229
00:26:10,175 --> 00:26:11,503
خذيه

230
00:26:24,939 --> 00:26:26,896
لديّ جهاز لا سلكي في سيارتي

231
00:26:31,279 --> 00:26:33,355
إنها بهذا الطريق

232
00:26:49,463 --> 00:26:51,539
عثرت عليها

233
00:27:14,362 --> 00:27:16,236
عثرت على واحدة منهما

234
00:27:42,723 --> 00:27:45,130
كيف حالك؟ -
مرحبا -

235
00:27:45,225 --> 00:27:47,550
هل تحتاجون إلى أيّ مساعدة؟

236
00:27:47,644 --> 00:27:49,601
إنها تدريبات عسكرية يقوم بها
سلاح الجو الأميركي سيدي

237
00:27:50,480 --> 00:27:52,722
أنا مضطر لأن أطلب منكم الذهاب

238
00:27:52,816 --> 00:27:55,104
...لا توجد أية مشكلة، نحن

239
00:28:26,431 --> 00:28:28,507
هل هناك أي أثر لـ(ديكنز)؟

240
00:28:29,684 --> 00:28:31,476
ربما مات هذا الشرّير

241
00:28:31,561 --> 00:28:34,515
!يا له من كلام مريع

242
00:28:44,657 --> 00:28:46,151
أحضروا القنبلتين

243
00:28:46,242 --> 00:28:48,863
أكّدت لي أنّ كل سيء
سيسير بشكل رائع

244
00:28:48,953 --> 00:28:50,992
هذا ما حدث، أؤكّد لك

245
00:28:51,080 --> 00:28:54,116
بضاعتنا ليست في المكان الذي
يفترض أن تكون فيه

246
00:28:54,208 --> 00:28:56,580
إنها موجودة في الأسفل
(سيد (بريتشيت

247
00:28:56,669 --> 00:28:58,745
ويسير كل شيء حسب البرنامج

248
00:29:11,642 --> 00:29:14,097
سيدي؟ عثرنا على واحدة سالمة

249
00:29:14,519 --> 00:29:17,971
لنذهب للعثور على الأخرى
تحركوا، هيا بنا

250
00:29:18,398 --> 00:29:20,474
هل تريد شراب كوكا كولا
أو ما شبه؟

251
00:29:20,567 --> 00:29:23,437
انطلقت مروحيتان مقاتلتان من قاعدة
ماكمارين) وهما متوجّهتان إلى هنا)

252
00:29:23,528 --> 00:29:24,808
رائع

253
00:29:24,904 --> 00:29:26,980
لا يقلقنّك أمرهما -
!أنا قلق -

254
00:29:27,073 --> 00:29:29,611
ماذا عن الطيّار الأخر؟
رأيناه قد خرج من الطائرة

255
00:29:32,036 --> 00:29:35,535
النقيب (هال)، أشك أنّه ما زال حياً

256
00:29:35,623 --> 00:29:38,826
جعلته ينقذف من قمرة القيادة
ونحن على ارتفاع منخفض

257
00:29:38,918 --> 00:29:40,994
ثمة تقرير أفادت به حارسة المنتزَة

258
00:29:41,087 --> 00:29:43,494
قالت إنّها رأت طيّاراً
ينزل بالمظلة وذهبت لتبحث عنه

259
00:29:47,426 --> 00:29:48,968
اعثر عليها

260
00:29:56,226 --> 00:29:58,551
!وجدتها

261
00:30:03,108 --> 00:30:06,475
(آلو إلى (ماكمارين -
(تكلم (ماكس -

262
00:30:06,569 --> 00:30:08,361
إلى (مكمارين)، بدل

263
00:30:08,446 --> 00:30:09,727
إلى (مكمارين)؟

264
00:30:09,823 --> 00:30:11,862
ماكس)، أتسمعني؟)

265
00:30:11,950 --> 00:30:14,357
(ماكمارين) -
(ماكس) -

266
00:30:14,953 --> 00:30:16,826
!ماكماررين)، أجبني)

267
00:30:41,603 --> 00:30:42,766
!انبطحوا

268
00:30:44,481 --> 00:30:46,687
سأفتح علبة التحكّم بالقنبلة

269
00:30:46,775 --> 00:30:52,439
سأرمي بداخلها قنبلتين يدويتين
لن أفجّرها لكن ذلك سيدمّر القنبلة

270
00:30:54,699 --> 00:30:56,692
وسيدمر ذلك كل من يحاول سرقتها

271
00:30:56,785 --> 00:30:59,454
أخشى أنني لا أستطيع
السماح لك بفعل ذلك

272
00:31:00,997 --> 00:31:02,788
ولمَ لا؟

273
00:31:11,340 --> 00:31:12,965
المكان آمن

274
00:31:44,414 --> 00:31:48,281
أين شاحنتك؟ -
عند المنعطف -

275
00:31:48,376 --> 00:31:50,831
كيف عثرتِ عليّ؟ -
رأيت مظلتك -

276
00:31:50,920 --> 00:31:52,663
!لا تدس على هذا

277
00:31:52,755 --> 00:31:54,831
هناك على تلك المادة السوداء

278
00:31:54,924 --> 00:31:58,090
ما هذه؟ -
إنها تربة لا زهرية، سريعة العطب للغاية -

279
00:31:58,177 --> 00:32:01,510
نحتاج إلى عدة قرون لإ صلاحها
إذا دست عليها قدم واحدة

280
00:32:01,597 --> 00:32:03,673
هيا، اقفز

281
00:32:03,766 --> 00:32:06,257
ظننت أنني دست
على لغم أو ما شبه

282
00:32:08,020 --> 00:32:10,392
تراب معرّض لخطر الانقراض
هذا شيء جديد

283
00:32:15,277 --> 00:32:18,859
(حضرة العقيد (والكينز
!معك الجندي (كالي) سيدي

284
00:32:18,947 --> 00:32:23,033
تكلم -
مات الضابط (رودز)، ماتوا كلّهم -

285
00:32:23,118 --> 00:32:26,321
ماذا حدث؟
ماذا حدث؟

286
00:32:29,958 --> 00:32:32,034
إنها القنبلة النووية
وهي تنشطر

287
00:32:32,126 --> 00:32:34,202
إنها تنشطر

288
00:32:34,295 --> 00:32:37,420
كالي) أجبني، ماذا حدث؟)

289
00:32:39,550 --> 00:32:41,626
!يا إلهي

290
00:32:41,719 --> 00:32:43,842
ماذا أفعل؟

291
00:32:51,020 --> 00:32:53,096
اطلب من فرق البحث
والانقاذ العودة

292
00:32:53,188 --> 00:32:57,313
اتصل بـ(واشنطن)، أريد إعلام
تدخّل فريق الطوارئ النووي حالاً

293
00:32:57,401 --> 00:33:01,268
كان يجب أن تكون ممثلاً -
حتى أنا صدّقت ذلك -

294
00:33:01,363 --> 00:33:04,898
احرص على القبض
على (هال)، انطلق

295
00:33:04,991 --> 00:33:08,241
أريد تذكيرك بأن مروحيتين
مقاتلتين متوجهتين إلى هنا

296
00:33:08,328 --> 00:33:10,997
كلا، لقد جرى سحبهما

297
00:33:11,081 --> 00:33:14,414
!سأفتش المنطقة -
أجل، إنهم متّجهون إلى هناك -

298
00:33:14,501 --> 00:33:16,577
ابدأ بالعمل

299
00:33:21,883 --> 00:33:26,675
(كما ترى سيد (بريتشيت
يظنّون أنّ الإشعاعات تتسرّب من القنبلة

300
00:33:26,762 --> 00:33:29,597
وهذا يغير الأمور بشكل مذهل

301
00:33:29,682 --> 00:33:34,225
لا يمكنك إرسال الجنود إلى منطقة
مليئة بالإشعاعات، فذلك ليس صحيحاً

302
00:33:34,311 --> 00:33:37,348
أولاً عليك التقاط الصور
بواسطة أحد الأقمار الأصطناعية

303
00:33:37,439 --> 00:33:40,310
ويحتاج الأمر إلى ساعة ونصف
فقط ليتغير مدار ذلك القمر

304
00:33:40,401 --> 00:33:42,808
ثم عليهم إرسال فريق الطوارئ

305
00:33:42,903 --> 00:33:48,366
موقع أقرب فريق من ذلك يبعد
ساعتين من هنا

306
00:33:48,450 --> 00:33:52,328
لذا عندما سيعثرون علينا
سنكون قد ذهبنا، لذا هدّئ أعصابك

307
00:34:00,920 --> 00:34:04,704
هل بإمكان جهازك الاتصال بقاعدة (ماكمارين) من هنا؟ -
سأطاب من (كلايد) أن يوصلنا بهم -

308
00:34:04,799 --> 00:34:09,212
بإمكاننا إحضار جماعتك إلى هنا
ومن ثم أستطيع الذهاب إلى منزلي لإطعام كلبي

309
00:34:12,223 --> 00:34:14,892
كلايد)، معك (تيري)، هل تسمعني؟)

310
00:34:36,496 --> 00:34:40,205
(آلو (كلايد)، معك (تيري
هل تسمعني؟

311
00:35:20,914 --> 00:35:26,750
لم يطلقون النار علينا؟ -
ليس لدينا الوقت لنتكلم عن ذلك الآن، تعالي -

312
00:35:26,836 --> 00:35:28,829
لنحصل على بعض المرح

313
00:35:46,188 --> 00:35:48,395
هل أنت بخير؟ -
جل -

314
00:35:48,482 --> 00:35:49,561
أعطيني مسدّسك

315
00:35:56,115 --> 00:35:57,573
تعالي

316
00:36:22,098 --> 00:36:24,423
هل معك المزيد من الرصاص؟ -
أجل -

317
00:36:27,145 --> 00:36:32,182
علينا مغادرة هذا الوادي -
يمكننا الخروج بهذا الإتجاه -

318
00:36:33,693 --> 00:36:35,851
لو أستطيع حمل هذا
الوغد على البقاء في مكانه

319
00:36:35,945 --> 00:36:39,322
لديّ فكرة -
...مهلاً، لم أقصد -

320
00:36:53,754 --> 00:36:54,952
...اللعنه

321
00:37:00,302 --> 00:37:01,381
لا تطلق النار

322
00:37:03,346 --> 00:37:06,300
أين هو؟ -
لا أدري -

323
00:37:28,912 --> 00:37:29,944
لا

324
00:37:45,011 --> 00:37:46,505
!اهربي، اهربي

325
00:37:56,481 --> 00:37:58,557
اللعنة

326
00:38:00,902 --> 00:38:03,571
(حتماً اصطدم (نوفاتشك
بجدار الوادي

327
00:38:04,030 --> 00:38:06,236
هل تظن ذلك؟ -
ربما -

328
00:38:06,323 --> 00:38:08,399
ربما؟

329
00:38:08,492 --> 00:38:14,450
قلت إنك خطّطت لهذه العملية
بعناية، كيف سننقل القنبلتين الآن؟

330
00:38:14,540 --> 00:38:16,034
سنستعمل الشاحنتين، لهذا السبب هما هنا

331
00:38:16,333 --> 00:38:18,373
الشاحنتين الآن

332
00:38:18,460 --> 00:38:28,376
اسمع، أنفقت مبلغاً طائلاً لتويل هذه
العملية وبصراحة بدأت أشكّ في خبرتك

333
00:38:36,686 --> 00:38:42,187
أقدّر المبالغ التي استثمرتها
أنت وشركاؤك في هذه العملية

334
00:38:42,275 --> 00:38:47,770
لكنها عملية عسكرية
وأنت لا تعرف أي شيء عن ذلك

335
00:38:47,864 --> 00:38:53,610
أنا جندي منذ 20 سنة
خططت ونفّذت أكثر من 100 مهمة قتالية

336
00:38:53,702 --> 00:38:57,403
جمعت هذه الفرقة لأنّ لدى أفرادها
الحوافز والخبرة العالية مثلي

337
00:38:57,498 --> 00:39:03,872
هذا عملي وهذه معركة والأوضاع
تتغير خلال المعارك

338
00:39:03,962 --> 00:39:09,046
عليك القبول بهذا الوضع الطارئ

339
00:39:09,134 --> 00:39:12,669
ولا يمكنك أن تتقاسم القيادة معي
فهذه ليست بفكرة جيدة

340
00:39:13,472 --> 00:39:15,844
رغم ذلك ما زال المال مالي

341
00:39:18,643 --> 00:39:21,893
وإذا نجحنا فستحصل
وأصدقاؤك على كمية كبيرة منه

342
00:39:21,980 --> 00:39:23,355
إذا نجحنا

343
00:39:23,439 --> 00:39:27,603
(سيد (بريتشيت
سأسلم السلاح إلى المكان المحدّد

344
00:39:27,694 --> 00:39:29,567
لكنني لا أستطيع الاعتماد
ولا يمكنني أن أضمن لك

345
00:39:29,654 --> 00:39:35,150
(بأنّ هؤلاء الأغبياء في (واشنطن
لن يقوموا بعمل غبي كعدم الدفع

346
00:39:35,451 --> 00:39:37,527
وفي حال لم يدفعوا؟

347
00:39:37,620 --> 00:39:43,618
في حال لم يدفعوا، ستبقى المنطقة الجنوبية الغربية
من (الولايات المتحدة) هادئة وخالية من السكان

348
00:39:43,709 --> 00:39:45,785
حوالي 10 آلاف سنة

349
00:39:52,259 --> 00:39:54,797
(والكينز)

350
00:39:54,886 --> 00:39:58,136
أرسل لى عبر الفاكس آخر ما قاله الطيّاران
أخبرني كم هي كمية الإشعاعات التي تسرّبت؟

351
00:39:59,099 --> 00:40:02,349
(أرسلي هذه بالفاكس للسيد (برانتس -
آجل سيدي -

352
00:40:02,435 --> 00:40:06,563
حتى الآن لم نكتشف أيّة إشعاعات -
هذا غريب، أليس كذلك؟ -

353
00:40:06,648 --> 00:40:08,771
أعني وجود تسرّب من القنبلة

354
00:40:08,858 --> 00:40:11,894
إنه خبر جيد، قد لا يكون
الأمر سيئاً كما ظننا

355
00:40:13,780 --> 00:40:17,324
فقد (هال) السيظرة على الطائرة"
"اضطررت للخروج منها

356
00:40:27,334 --> 00:40:31,250
حضرة العقيد، ماذا لو لم
يكن هذا حادثاً؟

357
00:40:31,714 --> 00:40:33,790
ماذا تقول (جايلز)؟

358
00:40:33,882 --> 00:40:37,750
آخر ما قاله الرائد (ديكنز) قبل السقوط
هو أنّ النقيب (هال) فقد السيطرة عليها

359
00:40:37,844 --> 00:40:42,053
قدّرنا كلنا أن ذلك يعني
خطأ من الطيار أو تعطّل الطائرة

360
00:40:42,140 --> 00:40:46,517
لكن ماذا لو عنى بذلك

361
00:40:46,603 --> 00:40:49,888
أنّ (هال) تعمّد فقدان السيطرة على الطائرة -
لكن لمَ يفعل ذلك؟ -

362
00:40:49,981 --> 00:40:52,602
قنبلتان نوويتان تساويان مبلغاً كبيراً

363
00:40:52,692 --> 00:40:56,653
بالنسبة لمن؟ ثمة وسائل أسهل
لشراء الأسلحة النووية

364
00:40:56,738 --> 00:41:00,901
اذهب إلى إحدى الجمهوريات السوفياتية السابقة
(ستشتري قنبلتين بسعر سيارة (ب. أم. دبليو

365
00:41:00,992 --> 00:41:06,403
سيدي، عنيت كم ستكون
قيمتها بالنسبة لنا

366
00:41:06,497 --> 00:41:10,790
كم سندفع لا ستعادتهما؟ -
انتظر -

367
00:41:13,003 --> 00:41:17,621
تحتوي القنبلتان على رموز لمنع
الناس من استعمالهما، صحيح؟

368
00:41:17,716 --> 00:41:21,630
ولا أحد يعرف تلك الرموز
صحيح ما عدا الرئيس وأنتم

369
00:41:21,720 --> 00:41:24,507
الحصول على الرموز يتطلّب إذناً
من أعلى المراجع

370
00:41:24,598 --> 00:41:27,764
أجل، حتى الطيّارون لا يعطون
هذه الرموز، صحيح؟

371
00:41:27,851 --> 00:41:29,844
أين فريق الطوارئ النووي؟

372
00:41:29,936 --> 00:41:34,064
انطلق يا سيدي وسيصل إلى
يوتاه) بعد 96 دقيقة)

373
00:41:40,363 --> 00:41:42,486
اتجه 10 درجات إلى اليسار -
مفهوم -

374
00:41:54,377 --> 00:41:56,998
لا بأس -
كلا -

375
00:41:57,088 --> 00:42:01,548
أريد معرفة ما يحدث
وأريد معرفة ذلك الآن

376
00:42:10,225 --> 00:42:14,472
كنا نحمل قنبلتين نوويتين على متن
طائرتنا ليلة أمس

377
00:42:16,356 --> 00:42:19,143
يحاول قائدي السابق سرقتهما

378
00:42:21,987 --> 00:42:24,857
!يا للهول -
لذا أحتاج إلى مساعدتك -

379
00:42:26,199 --> 00:42:29,449
لكن بدون المروحية لن يتمكن
قط من نقلهما

380
00:42:29,535 --> 00:42:34,162
(كلا، حتماً لدى (ديكنز
خطة دعم، لقد تحضّر لذلك

381
00:42:36,125 --> 00:42:40,143
شاحنات، لديه شاحنات

382
00:42:40,560 --> 00:42:44,546
اتصل بي (كلايد) ليلة أمس
وأفاد عن وجود شاحنات

383
00:42:45,968 --> 00:42:49,419
لا أظنه سيعبر البلدة
ماذا يوجد غير ذلك هنا؟

384
00:42:52,433 --> 00:42:54,092
النهر

385
00:43:03,777 --> 00:43:09,231
هل تمانع؟ -
كلا، لا أمانع أبداً

386
00:43:11,034 --> 00:43:13,110
هل تريد سبجارة؟

387
00:43:32,638 --> 00:43:34,880
أترين السيارة في المقدمة؟
القنبلتان فيهما

388
00:43:34,974 --> 00:43:36,136
كيف عرفت ذلك؟

389
00:43:36,225 --> 00:43:39,344
لا يوجد فيها سوى السائق
ليخفّفوا من الوزن فيها

390
00:43:39,436 --> 00:43:43,019
أعطيني مسدسك مجدّداً؟ -
ماذا ستفعل؟ -

391
00:43:43,106 --> 00:43:46,060
لا أدري سأفكر في شيء ما

392
00:43:46,151 --> 00:43:49,187
مهلاً، نح نعرف من هم، لنتصل
بأحدهم ونطلب المساعدة

393
00:43:49,279 --> 00:43:54,606
إذا وصلوا إلى النهر سأفقدهم
مجدّداً، فتّشي عن هاتف حسناً؟

394
00:43:55,744 --> 00:43:58,151
إذاً سأذهب معك -
كلا -

395
00:43:58,246 --> 00:44:02,030
ستحتاج إلى المساعدة -
لا وقت لديّ للتناقش معك، حسناً؟ -

396
00:44:02,125 --> 00:44:04,532
السلاح النووي هو ضمن مسؤولياتي
وليس من مسؤولياتك

397
00:44:04,627 --> 00:44:07,035
أنت حارسة النتزَة وأنا ظابط عسكري

398
00:44:07,130 --> 00:44:08,505
اذهبي وفتّشي عن هاتف

399
00:44:25,022 --> 00:44:27,228
هذه فكرة سيئة

400
00:44:35,866 --> 00:44:38,570
مرحباً -
مرحباً -

401
00:44:41,204 --> 00:44:42,484
!(هال)

402
00:45:01,182 --> 00:45:02,095
ادهسه

403
00:45:03,601 --> 00:45:05,178
اقتله، اقتله

404
00:45:08,981 --> 00:45:10,143
!اقتله

405
00:45:20,742 --> 00:45:21,442
تباً

406
00:45:25,080 --> 00:45:27,617
لا تخف، زجاج مضادّ للرصاص

407
00:45:29,834 --> 00:45:31,293
يمكنك الخروج الآن

408
00:45:32,545 --> 00:45:34,787
لا أظن ذلك، نحن في وضع
لا غالب ولا مغلوب الآن

409
00:45:36,174 --> 00:45:37,004
Aargh!

410
00:45:37,091 --> 00:45:38,965
كلا، هذا غير صحيح

411
00:45:45,766 --> 00:45:47,225
تقدّم، تقدّم

412
00:45:52,189 --> 00:45:54,265
حسناً، يمكنك المجىء معي

413
00:46:01,156 --> 00:46:02,187
انبطحي

414
00:46:04,367 --> 00:46:09,076
هل تمانع عدم إطلاق النار
على الأسلحة الحرارية النووية؟

415
00:46:18,631 --> 00:46:23,044
كم تبعد مستشفى (سانت جود) من هنا؟ -
إنها في مدينة (سولت لايك) على ما أعتقد -

416
00:46:32,937 --> 00:46:35,013
تباً -
ماذا؟ -

417
00:46:35,105 --> 00:46:38,439
بدأ الوقود ينفذ -
حتماً أصابوا الخزّان -

418
00:46:38,525 --> 00:46:41,230
علينا إيجاد مكان لتخبئة القنبلتين

419
00:46:41,320 --> 00:46:43,229
أعرف مكاناً

420
00:47:02,298 --> 00:47:03,627
ما الذي تحاول فعله (هال)؟

421
00:47:13,643 --> 00:47:14,841
لا تفكر حتّى بذلك

422
00:47:20,691 --> 00:47:21,722
!قف

423
00:47:35,956 --> 00:47:38,447
تعلمت ذلك في مدرسة حب البقاء؟

424
00:47:38,542 --> 00:47:40,202
(في (نيوجيرسي

425
00:47:40,293 --> 00:47:42,369
(في مدينة (ترانتون
(في (نيوجيرسي

426
00:48:13,700 --> 00:48:19,952
ما هذا المكان؟ -
كان منجم نحاس، أقفل قبل سنتين -

427
00:48:23,418 --> 00:48:25,624
لمَ توجد أقفال جديدة؟

428
00:48:31,843 --> 00:48:33,302
حسناً

429
00:48:36,055 --> 00:48:39,175
(خطوة جيدة منك (هال
لم أتوقّع منك ذلك

430
00:48:39,851 --> 00:48:42,472
لكنك بالتأكيد ستدفع الثمن

431
00:48:42,562 --> 00:48:44,435
استعدّوا للانطلاق

432
00:49:19,055 --> 00:49:23,300
لقد تم تجهيز هذا المكان
كان (ديكنز) هنا

433
00:49:24,852 --> 00:49:26,928
هل تظنّه سيعود؟

434
00:49:27,438 --> 00:49:30,392
أجل، قد لا يكون لدينا
الكثير من الوقت

435
00:49:30,483 --> 00:49:32,025
ماذا سنفعل؟

436
00:49:40,034 --> 00:49:43,237
سنحرمه من سبب مجيئه إلى هنا

437
00:49:43,620 --> 00:49:46,194
أتريدين مساعدتى على إنزار القنبلتين؟

438
00:49:52,045 --> 00:49:54,085
إلى أين برأيك ذهبا؟

439
00:49:54,172 --> 00:49:57,173
إلى المكان نفسه الذى نحن ذاهبون إليه
إنه الشىء الوحيد الموجود على هذه الطريق

440
00:50:08,561 --> 00:50:10,139
!يا للهول

441
00:50:16,819 --> 00:50:19,310
هل أنت متأكد مما تفعله؟

442
00:50:19,405 --> 00:50:22,322
...عندما تطيرين مع الأسلحة النووية

443
00:50:22,408 --> 00:50:26,322
تتدربين على استرجاعها إذا أمكن
وتعطيلها عن الضرورة، وتدميرها إذا كان ذلك أساسياً

444
00:50:26,412 --> 00:50:27,989
وماذا ستفعل؟

445
00:50:30,165 --> 00:50:32,241
سأعطلها

446
00:50:33,794 --> 00:50:36,285
عليكِ إعداد هذه بواسطة رقم سرّى

447
00:50:36,380 --> 00:50:39,795
إذا أدخلت الرقم السري الخطأ
ثلاث مرات تتعطّل القنبلة

448
00:50:39,883 --> 00:50:43,086
تتعطّل كل الدارات الكهربائية
فيها وتتعطّل القنبلة

449
00:50:43,178 --> 00:50:47,923
وبسرعة لا يعود هناك أيّة
فائدة من هاتين القنيلتين

450
00:50:53,062 --> 00:50:54,971
هال)! أجبني)

451
00:50:56,691 --> 00:50:58,434
!أجبني

452
00:50:59,235 --> 00:51:01,726
هيا يا صاح رد عليّ

453
00:51:02,280 --> 00:51:07,782
صاح؟ أيها الشرير، حاولت
قتلي، انتهت الصداقة

454
00:51:07,868 --> 00:51:14,915
هذا لا يعني أنني لا أحبك
لقد أثرت إعجابي ظننتك استسلمت

455
00:51:15,000 --> 00:51:20,244
كنت مخطأً، القنبلتان بحوزتي
احزر ماذا سأفعل؟ سأعطّلهما

456
00:51:20,714 --> 00:51:23,834
هل تسمع هذا؟

457
00:51:20,714 --> 00:51:27,590
أنا أضغط على الأرقام الخاطئة
وقريباً ستصبح القنبلتان بلا فائدة

458
00:51:27,679 --> 00:51:29,387
وأنصحك بأن تتوقف عن متابعة
سيرك وتعود أدراجك

459
00:51:29,472 --> 00:51:32,142
(شيء مذهل للغاية (هال

460
00:51:32,684 --> 00:51:34,973
لقد أفسدت كل شيء

461
00:51:36,062 --> 00:51:38,683
إلاّ كنت قد فكّرت
في ذلك مسبقاً

462
00:51:44,237 --> 00:51:45,945
ماذا؟

463
00:51:46,739 --> 00:51:48,815
أنت تمزح

464
00:51:49,492 --> 00:51:51,568
لم يعطِ نتيجة، أليس كذلك؟

465
00:51:51,660 --> 00:51:53,902
لقد استعملت أجهزة تفجير
بدون رموز

466
00:51:53,996 --> 00:51:57,614
لقد جهزت رأساً نووياً
لينفجر يا صديقي

467
00:51:57,708 --> 00:52:01,492
إعدادي تلك القنبلة لتنفجر
كان مخطّطي من اليوم الأول

468
00:52:01,587 --> 00:52:05,916
وقد يقول بعض المدنيين في العاصمة
إنني لا أملك الجرأة

469
00:52:08,385 --> 00:52:09,548
!اللعنة

470
00:52:11,263 --> 00:52:13,339
إنه مجنون

471
00:52:13,431 --> 00:52:15,554
فكّرت أن أشركك في هذه العملية

472
00:52:15,642 --> 00:52:18,975
أتعرف لمَ لم أفعل ذلك؟ -
لأنني كنت سأرفض؟ -

473
00:52:19,062 --> 00:52:21,138
لو تمنّعت لاضطررت إلى قتلك

474
00:52:21,231 --> 00:52:23,437
لأنني كنت أخشى أن توافق

475
00:52:23,525 --> 00:52:28,024
لأنك لا تملك الجرأة للقيام بعمل
كهذا ونحن نعرف ذلك معاً

476
00:52:31,032 --> 00:52:36,653
كم يبلغ عمق هذا المنجم؟ -
حوالي ألفي قدم -

477
00:52:37,747 --> 00:52:39,573
هذا عمق كافٍ

478
00:52:39,665 --> 00:52:43,959
اسمع، سأصل إلى هناك بعد بضع دقائق
لذا أنصحك بمغادرة ذلك امكان بأسرع ما يمكن

479
00:52:44,044 --> 00:52:46,084
إنها خطوتك الأخيرة يا صاح

480
00:52:46,171 --> 00:52:50,584
أتعرف ماذا (ديك)؟
أستطيع التفكير في خطوة أخرى، سأبقي القنبلتين معاً

481
00:52:50,676 --> 00:52:54,294
إذا انفجرت واحدة منهما، ستبقى الأخرى
مدفونة تحت مليارات الأطنان من الصخور

482
00:52:54,388 --> 00:52:58,516
ما رأيك في ذلك؟ -
أنت لن تُقدم على شيء مماثل -

483
00:52:58,600 --> 00:53:01,885
هل أنت متأكد يا صاح؟

484
00:53:02,812 --> 00:53:06,350
سيفعل ذلك، لنقضِ عليه

485
00:53:06,441 --> 00:53:09,857
حسناً، علينا الهروب
قبل وصوله إلى هنا

486
00:53:17,410 --> 00:53:19,486
!لا أستطيع القيام بهذا العمل

487
00:53:19,579 --> 00:53:22,449
اسمعي، قلتِ لي إنّ هذا
منجم نحاس، أليس كذلك؟

488
00:53:22,540 --> 00:53:23,998
صحيح؟ -
أجل -

489
00:53:24,375 --> 00:53:28,419
سيؤدي الانفجار والحرارة إلى تحويل
هذا المكان إلى قطعة نحاس كبيرة

490
00:53:28,504 --> 00:53:30,128
!لكنهم قادمون -
هذا صحيح، إنهم قادمون -

491
00:53:30,214 --> 00:53:33,796
إذا لم آخذ القنبلتين إلى عمق
آمن قبل وصولهم إلى هنا

492
00:53:33,884 --> 00:53:36,090
لا أحد سيعرف كيف سيستعملهما

493
00:53:47,397 --> 00:53:49,686
راقب ساعة التوقيت، حسناً؟

494
00:54:05,373 --> 00:54:06,950
حسناً

495
00:54:52,793 --> 00:54:54,869
ما هذا الصوت؟

496
00:54:56,088 --> 00:54:59,753
هذا صوت الماء
ثمة نهر تحت هذا المنجم

497
00:54:59,842 --> 00:55:02,333
حسناً، لنبدأ بإنزال القنبلتين

498
00:55:30,330 --> 00:55:32,322
أفهم سيدي

499
00:55:32,415 --> 00:55:36,578
سأعلم فريق الطوارئ النووي بذلك، وحالما يؤكدون لنا
أنّ المكان خال من الإشعاعات النووية

500
00:55:36,669 --> 00:55:40,002
سأرسل 12 مروحيةحربية
وسنقفل المنطقة بكاملها

501
00:55:40,089 --> 00:55:41,963
حسناً، سيدي

502
00:55:43,426 --> 00:55:46,047
جايلز برانتس)، أتيت إلى هنا فوراً)

503
00:55:46,136 --> 00:55:48,509
أنا (ولكينز)، سررت بلقائك أخيراً -
وأنا أيضاً سيدي -

504
00:55:48,597 --> 00:55:51,515
كيف حال رئيس مجلس الإدارة؟

505
00:55:52,309 --> 00:55:58,889
حسب الاستخبارات، كنت محقاً لكن
(ديكنز) من سرق القنبلتين وليس (هال)

506
00:56:16,833 --> 00:56:21,794
ماذا الآن؟ -
علينا الخروج من هنا قبل مجيئه -

507
00:56:39,605 --> 00:56:41,681
كم مرة عليّ قول ذلك؟

508
00:56:41,773 --> 00:56:44,644
أرجوك لا تطلق النار
على الأسلحة النووية

509
00:57:28,485 --> 00:57:32,565
كالي)، عثرنا على القنبلتين)
"نحن في نهاية النفق "أ

510
00:57:32,656 --> 00:57:35,610
ضع القنبلة غير المجهّزة
في المصعد وسنلحق بك حالاً

511
00:57:43,917 --> 00:57:45,993
هذا نفق الخدمة، تعال

512
00:57:47,128 --> 00:57:49,584
امنع (هال) من العودة إلى القنبلة

513
00:57:50,214 --> 00:57:53,797
(واسمع يا (جونسون
بدأ الوقت ينفذ

514
00:58:19,993 --> 00:58:23,113
إلى أين تأخذينا؟ -
سنعود إلى المصعد -

515
00:58:23,204 --> 00:58:26,289
هذه الأنفاق موصولة كمداخل
المنجم الأساسية

516
00:58:26,374 --> 00:58:28,830
والآن إذا ذهبنا عبر النفق
...التالي الواقع إلى اليمين

517
00:58:42,932 --> 00:58:47,636
هال)، أعجبني ما فعلته بالقنبلتين)
النوويتين، هذا يدل عن حب المبادرة

518
00:58:47,728 --> 00:58:50,219
والإصرار، أنا فخور بك

519
00:58:50,898 --> 00:58:53,140
لكنني أظن أنك أعطيتنا
الكثير من الوقت

520
00:58:53,233 --> 00:58:55,724
أعطيتنا 30 دقيقة بكاملها
لا أظن ذلك نافعاً

521
00:58:55,819 --> 00:58:58,820
هذا دليل على عدم الإخلاص
كلياً للعمل، ألا تظن ذلك؟

522
00:58:58,906 --> 00:59:00,613
لذا أعددت القنبلة لتنفجر بعد 13 دقيقة

523
00:59:04,536 --> 00:59:06,612
سأعود حالاً

524
01:00:25,197 --> 01:00:28,483
أصبح كل شيء جاهزاً -
سنأتي حالاً -

525
01:01:25,172 --> 01:01:27,247
هل أنت بخير؟

526
01:01:43,272 --> 01:01:49,022
عليّ الذهاب
أتمنى لكما وقتاً لطيفاً هنا

527
01:01:50,029 --> 01:01:55,319
(و... لا تنسيا أن تبلّغا (جونسون
تخياتي عندما تريانه

528
01:01:55,409 --> 01:01:58,529
أراهن بعشرين دولاراً
أنك ستراه قبلي

529
01:01:58,620 --> 01:02:00,696
حقاً؟ -
أجل -

530
01:02:00,789 --> 01:02:04,039
وأعرف ما الذي تخطّط له
(ستطلب فدية من مدينة (سولت لايك

531
01:02:04,126 --> 01:02:07,459
لمَ تقول ذلك؟ -
(مستشفى (سانت جود -

532
01:02:07,546 --> 01:02:10,001
ستخبّئ الرأس النووي في قسم الأشعة

533
01:02:10,090 --> 01:02:13,174
وذلك كي لا يكشف القمر
الاصطناعي مكان وجوده، صحيح؟

534
01:02:13,260 --> 01:02:16,794
لقد أثرت إعجابي -
شكراً -

535
01:02:17,305 --> 01:02:20,092
إذاً كم هو المبلغ الذي ستطلبه؟ -
الكثير -

536
01:02:20,183 --> 01:02:24,015
(لديّ سمسار أسهم في (ستوكهولم
(سيشتري لي 5% من أسهم شركة (فولفو

537
01:02:24,103 --> 01:02:27,638
ولبقية حياتي سأعيش
من أرباح تلك الأسهم

538
01:02:27,732 --> 01:02:33,649
وأنا سعيد لأنني أساعد على صنع
أكثر السيارات أماناً في العالم

539
01:02:33,738 --> 01:02:36,145
إذاً هذا هو الهدف الرئيسي، المال؟

540
01:02:36,240 --> 01:02:39,491
أجل -
كلام تافه

541
01:02:39,577 --> 01:02:42,328
حسناً، قل إذاً لماذا؟

542
01:02:42,871 --> 01:02:44,496
قل لي لماذا؟

543
01:02:44,581 --> 01:02:47,701
لأنك لم تحصل على الترقية
عدة مرات

544
01:02:47,793 --> 01:02:50,118
وتريد أن تبيّن للأوغاد
أنك كنت على حق

545
01:02:50,212 --> 01:02:53,996
ربما لأنّ الجميع يجمعوت الثراوات
ولمَ لا يحصل ذلك لك؟

546
01:02:54,091 --> 01:02:55,289
تباً

547
01:02:55,383 --> 01:02:58,005
لا أدري، ربما أسقطتك أمك
على رأسك عندما كنت طفلاً

548
01:02:58,094 --> 01:02:59,719
(أعني من يهمّه ذلك (ديك

549
01:02:59,804 --> 01:03:03,932
فأنت لا تختلف عن قاتل تلامذة

550
01:03:04,017 --> 01:03:06,342
كلاكما تعانيان من اضطراب عقلي

551
01:03:06,436 --> 01:03:09,555
ماذا قلت؟ -
(أنت مجنون (ديك -

552
01:03:13,609 --> 01:03:15,685
أغضبته

553
01:03:27,748 --> 01:03:29,824
من هنا

554
01:03:40,177 --> 01:03:44,970
أين القنبلة الأخرى؟ -
اخرس -

555
01:03:51,479 --> 01:03:52,973
ساعدنا، هيا

556
01:04:11,999 --> 01:04:16,246
لنضع القنبلة في السيارة
ولنذهب من هنا

557
01:04:19,506 --> 01:04:21,582
كان المخرج الوحيد

558
01:04:23,927 --> 01:04:25,801
بئساً

559
01:04:26,388 --> 01:04:28,594
هذه النهاية، أليس كذلك؟

560
01:04:47,700 --> 01:04:49,776
هل لديك عائلة؟

561
01:04:52,079 --> 01:04:58,750
كلا، أنا و(فريد) فقط -
فريد)، هل هو صديقك؟) -

562
01:04:59,378 --> 01:05:01,086
كلا، كلبي

563
01:05:04,258 --> 01:05:08,753
!النهر، ياإلهي

564
01:05:08,845 --> 01:05:12,261
لقد أصابوه، خلال حفرهم نفقاً

565
01:05:12,349 --> 01:05:16,512
لهذا السبب أقفلوا المنجم، تعال

566
01:05:38,040 --> 01:05:40,709
تمسّك جيداً، سيحصل
الانفجار بعد 4 دقائق

567
01:05:40,793 --> 01:05:43,331
أيها الغبي، سنُقتل كلنا

568
01:05:43,420 --> 01:05:49,046
(سنكون على ما يرام سيد (بريتش
أرجوك أبقِ صوتك منخفضاً، أحاول التركيز

569
01:05:54,014 --> 01:05:56,090
يجب أن يكون هذا هو النهر

570
01:06:17,995 --> 01:06:20,321
لا يبدو أنّه يؤدي إلى أيّ مكان

571
01:06:31,175 --> 01:06:33,048
على الطريق باتجاه اليمين

572
01:06:52,362 --> 01:06:56,988
يُرجى الانتباه، نحن عملاء فدراليون
أوقفوا سيارتكم فوراً

573
01:06:57,075 --> 01:07:02,409
يا للهولّ وكيف ستتخلّص
من هذه المروحية المقاتلة

574
01:07:02,497 --> 01:07:08,035
أنت لا تعرف ماذا نفعل
...فقدنا السيطرة على الوضع

575
01:07:11,964 --> 01:07:13,542
!اخرس! اخرس

576
01:07:14,091 --> 01:07:18,589
أوقفوا سيارتكم
أكرر أوقفوا سيارتكم فوراً

577
01:07:29,147 --> 01:07:30,855
غيّر الاتجاه لنقف أمامه

578
01:07:37,781 --> 01:07:40,402
لا تتحركوا وإلاّ لأطلقنا النار عليكم

579
01:07:42,493 --> 01:07:49,032
نحن عملاء فدراليون
ارموا أسلحتكم وارفعوا أيديكم

580
01:08:11,313 --> 01:08:16,138
أدركت شيئاً، لم أقتل أحداً
من قبل

581
01:08:22,782 --> 01:08:26,862
لا أدري لما يظن الناس أنّ القتل هو شيء مريع
أنا فعلاً لا أظنّ ذلك

582
01:08:30,748 --> 01:08:33,453
أوقف معدّاتك الإلكترونية
من العمل حالاً

583
01:08:33,543 --> 01:08:34,918
ارموا أسلحتكم

584
01:09:18,683 --> 01:09:20,391
ماذا لديك؟ -
انفجار قنبلة نووية -

585
01:09:20,476 --> 01:09:21,721
ماذا يحدث؟ -
يا إلهي -

586
01:09:31,487 --> 01:09:33,527
نحن في حالة طوارئ الآن

587
01:09:48,712 --> 01:09:50,621
!يا له من تجربة مذهلة

588
01:09:55,552 --> 01:09:59,252
أيها الوغد
لقد أدّى الانفجار إلى إسقاط المروحية

589
01:09:59,347 --> 01:10:03,724
النبض الكربائي المغنطيسي
قذفه الانفجار النووي إلى مسافة أميال

590
01:10:03,810 --> 01:10:07,309
وعطّل كل الأجهزة الإلكترونية
من بين ذلك المروحيات وأجهزة اللاسلكي

591
01:10:07,397 --> 01:10:10,184
لقد عطّلنا أجهزة الاتصالات
(في قاعدة (ماكمارين

592
01:10:10,274 --> 01:10:14,272
هذا سيؤدّي إلى إعاقة
أعمالهم أليس كذلك؟

593
01:10:14,362 --> 01:10:16,900
(أنت مذهل (ديك -
أنا مذهل -

594
01:10:16,989 --> 01:10:19,776
حضرة العقيد (ولكينز)؟
ألا يجب أن نخلي المكان؟

595
01:10:19,867 --> 01:10:21,824
لا خطر علينا، حدث الانفجار
تحت الأرض

596
01:10:21,911 --> 01:10:24,995
(من العقيد (ولكينز) إلى الجنرال (كريكي -
هل أنت متأكد؟ وكيف عرفت ذلك؟ -

597
01:10:25,080 --> 01:10:29,244
لأن وقع الانفجار كان سيختلف
لو كان على السطح

598
01:10:29,334 --> 01:10:32,004
وكنا أيضاً لنحترق
ونصاب بالعمى ونموت

599
01:10:34,965 --> 01:10:36,792
تأخرنا 10 دقائق

600
01:10:36,883 --> 01:10:39,209
سيد (بريتش) هل تمانع
الخروج من السيارة؟

601
01:10:52,065 --> 01:10:56,393
لقد انفجرت تحت الأرض -
ماذا سنفعل الآن؟ -

602
01:10:56,486 --> 01:10:59,937
اولاً سنكتم كل المعلومات
المتعلّقة بهذا الانفجار

603
01:11:00,031 --> 01:11:06,028
ومع احترامي لـ(جايلز) ولرأيه
القائل إن الصدق أفضل سياسه

604
01:11:06,120 --> 01:11:08,825
من الآن وحتى نهاية الحرب

605
01:11:08,914 --> 01:11:12,366
(ما حصل اليوم في (يوتاه
كان هزة أرضية

606
01:11:48,035 --> 01:11:50,360
الأمر على ما يرام

607
01:11:50,454 --> 01:11:53,788
لقد فجرنا قنبلة نووية -
الأمر على ما يرام -

608
01:11:53,916 --> 01:11:56,585
كتمت الجدران الانفجارات ولم تتسرّب أيّة إشعاعات
كلنا بخير

609
01:11:56,669 --> 01:11:58,875
انظر إلى يديّ، لمَ ترنجفام هكذا؟

610
01:11:58,962 --> 01:12:01,038
لأنك تشعرين بالبرد ولأنّ المياه
كانت مجلّدة

611
01:12:01,131 --> 01:12:04,749
هذا ليس طبيعياً -
لا بأس، أنت تشعرين بالبرد فحسب -

612
01:12:05,636 --> 01:12:10,257
يجب أن تحصلي على الدفء، حسناً؟

613
01:12:13,518 --> 01:12:16,436
انظري، هل ترين الفراشات هناك؟

614
01:12:17,188 --> 01:12:21,138
لو كان هناك إشعاعات نووية
انفقت، صحيح؟

615
01:12:21,234 --> 01:12:22,562
لا

616
01:12:25,321 --> 01:12:27,610
حسناً؟ -
أجل -

617
01:12:31,410 --> 01:12:34,032
كُتب في كتاب التفجير

618
01:12:34,121 --> 01:12:41,079
أنّ رؤية الفراشات بعد الانفجار...
فذلك يعني أنّ الأمور ستكون على ما يرام، حسناً؟

619
01:12:43,464 --> 01:12:48,673
الكتاب لا يقول ذلك -
أعدك بأننا بخير -

620
01:12:54,766 --> 01:12:57,553
كم تمتدّ هذه الطريق على طوال
ضفّتي النهر؟

621
01:12:57,644 --> 01:12:59,222
ثلاث أو أربع أميال

622
01:12:59,646 --> 01:13:03,478
(يجب أن نصل إلى (ديكنز
قبل خروجه من هنا

623
01:13:17,788 --> 01:13:19,247
!مهلاً

624
01:13:25,963 --> 01:13:28,632
يبدو كأنّه لا يوجد سوى رجلين هنا

625
01:13:28,716 --> 01:13:32,665
ثمة أشخاص آخرون قادمون

626
01:13:40,894 --> 01:13:44,263
(ظننتك قلت إنّ (هال
لك يحدث أيّة مشكلة

627
01:13:44,356 --> 01:13:48,519
لقد فاجأني أيضاً
لكنه مات لذا هيا بنا

628
01:14:39,242 --> 01:14:42,410
تريد إغراقه؟ -
أريد سرقته -

629
01:14:56,092 --> 01:14:57,171
هيا لنتحرك

630
01:14:57,259 --> 01:14:59,833
إنهم قادمون -
غادري القارب -

631
01:14:59,929 --> 01:15:01,387
غادري القارب

632
01:15:32,126 --> 01:15:36,373
يجب أن يكون أصدقاؤك
في (واشنطن) قدتلقّوا الطرد الآن

633
01:15:36,464 --> 01:15:40,544
أجل، أنا متأكد من أننا استرعينا
انتباههم الكامل

634
01:15:40,634 --> 01:15:45,089
هيا لنتحرك
برنامجنا محدّد للغاية

635
01:16:19,589 --> 01:16:22,792
مائتين وخمسون مليون دولار قبل الساعة
(الرابعة عشر حسب توقيت (يوتاه

636
01:16:22,883 --> 01:16:25,209
هذا الوقت غير قابل للتفاوض، وليس هناك أية فترة إضافية
القنبلة الثانية مزوّدة بجهاز توقيت

637
01:16:27,471 --> 01:16:31,089
وبعد تلقّيكم هذا الشريط
سيجهّز العد العكسي

638
01:16:31,183 --> 01:16:33,092
وعند الساعة 14 ودقيقة سأجري اتصالاً

639
01:16:33,185 --> 01:16:35,854
وإذا أذعنتم سأوقف جهاز التوقيت

640
01:16:35,938 --> 01:16:37,930
...وإلاّ

641
01:17:05,967 --> 01:17:09,336
أجل، أجل، أفهم

642
01:17:10,304 --> 01:17:12,546
(كريلي)

643
01:17:13,724 --> 01:17:17,556
يسأل الرئيس إذا كنا نعرف
إلى أين أخذت القنبلة

644
01:17:17,645 --> 01:17:21,345
إذا كان لدى (ديكنز) طائرة
تنتظره ممكن أن يأخذها إلى أيّ مكان، نحن لا نعرف ذلك

645
01:17:21,440 --> 01:17:22,471
أنا أعرف

646
01:17:23,400 --> 01:17:24,811
لحظة سيدي

647
01:17:24,902 --> 01:17:29,065
(عثروا على النقيب (هال
(في بحيرة (باول

648
01:17:48,091 --> 01:17:50,463
هذه فعلاً فكرة سيئة

649
01:18:26,503 --> 01:18:29,124
قبضنا على السجين سيدي -
حسناً (طوم) أحسنت -

650
01:18:29,214 --> 01:18:31,787
يمكنكم العودة إلى القاعدة وسأتولّى الأمر الآن

651
01:18:31,883 --> 01:18:33,922
أمرك سيدي، سنعود إلى القاعدة

652
01:18:34,010 --> 01:18:36,501
عثروا على القارب
عند طرف البحيرة الآخر

653
01:18:36,596 --> 01:18:40,428
وكذلك عُثر على آثار شاحنة
كبيرة على الطريق المبعّدة

654
01:18:41,392 --> 01:18:44,144
ماذا عن الفتاة؟ -
ماذا عنها؟ -

655
01:18:44,228 --> 01:18:46,849
إنها ضحية بريئة ولا علاقة
لها بكل هذا

656
01:18:46,939 --> 01:18:49,856
جعلتها تتورّط بهذه المسألة
وعندما ستعثرون على تلك الشاحنة

657
01:18:49,942 --> 01:18:54,351
ستهاجمونها بكل قوة
لاأريده أن تموت

658
01:18:54,446 --> 01:18:59,156
ربما قد توافقون على مقتلها
لكننا ضباط عسكرين وأقسمنا اليمين

659
01:18:59,243 --> 01:19:05,155
من ضابط لآخر، لذينا مسؤزلية تقضي
بإنقاذ تلك المرأة واستعادة القنبلة

660
01:19:05,248 --> 01:19:09,116
ولديّ مسؤولية تقضي بأن أنفذ
(أوامري وأعيدك إلى (ماكمارين

661
01:19:09,210 --> 01:19:13,078
هل تفهم ما هي الأمور أيها النقيب؟ -
أجل سيدي -

662
01:19:13,548 --> 01:19:14,793
جيد

663
01:19:20,471 --> 01:19:22,547
لأنني على وشك مخالفتها

664
01:19:26,519 --> 01:19:28,677
هل لديك أيّ اعتراض سيد (بيريتش)؟

665
01:19:28,771 --> 01:19:30,764
كلا سديي

666
01:19:32,316 --> 01:19:39,649
وبالمناسبة، أنا لست مدنياً
(كنت ظابطاً احتياطياً في جامعة (يال

667
01:19:42,367 --> 01:19:44,443
جيد يا حضرة الملازم

668
01:19:48,081 --> 01:19:50,157
هل ما زال الجهاز اللاسلكي معطلاً؟

669
01:19:50,250 --> 01:19:53,619
أجل، سيتمّ تزويد مروحتين
بالوقود خلال دقيقتين

670
01:19:53,712 --> 01:19:58,336
ليتني أذهب معك -
أيها النقيب، عمّ تبحث؟ -

671
01:19:58,425 --> 01:20:02,251
عن سكّة -
سكّة حديدية؟ -

672
01:20:02,345 --> 01:20:05,465
يعرف (ديك) أنكم أقمتم الحواجز
على كل الطرقات

673
01:20:05,556 --> 01:20:08,094
وأراهن بعشرين دولاراً أنّ تلك القنبلة
وليست على متن شاحنة

674
01:20:08,147 --> 01:20:10,516
ـ إنها على متن قطار
ـ دعنى أرى الخريطة

675
01:20:08,643 --> 01:20:10,516


676
01:20:10,603 --> 01:20:14,601
سولت لايك) تقع إلى الغرب من هنا)
(وهذه الآثار انحرفت شرقاً قبل الوصول إلى (سولت لايك

677
01:20:14,690 --> 01:20:17,311
لمَ فعل ذلك؟ -
(لا أظنه ذهب إلى (سولت لايك -

678
01:20:19,653 --> 01:20:22,405
لكن أقرب مستشفى يقع هناك
ووجدت تلك البطاقة بنفسك

679
01:20:22,489 --> 01:20:25,739
أعلم هذا ما يزعجني
ولقد دسّ تلك البطاقة

680
01:20:25,826 --> 01:20:29,776
ليجعل الشخص الذي يعثر عليها
يعتقد أنه ذاهب إلى هناك

681
01:20:29,872 --> 01:20:32,493
إنه يحرك يداً ويضرب باليد الأخرى -
ماذا؟ -

682
01:20:32,582 --> 01:20:37,244
هذا يستعمل في الملاكمة
...(محمد علي) و(فورمان) في (زائير)

683
01:20:37,337 --> 01:20:40,124
أعرف ذلك، لكن ماذا تقصد؟

684
01:20:40,215 --> 01:20:44,793
كل ما يظهره يدل على أنّه يتجه
غرباً بينما يتجه إلى الشرق

685
01:20:46,471 --> 01:20:48,262
(دنغر)

686
01:20:49,807 --> 01:20:52,844
قلت إنك أرسلت قوة كبيرة
(إلى (سولت لايك

687
01:20:52,935 --> 01:20:55,509
ولن يحصل أي أذى إذا
(فعل ذلك في (دنفر

688
01:21:14,706 --> 01:21:16,284
(شابرد) -
(ديك) -

689
01:21:16,375 --> 01:21:19,541
هل عانيت من أية مشكلة مع طاقم القطار؟ -
على الإطلاق، كانوا كالخراف -

690
01:21:19,628 --> 01:21:22,083
هذا لحسن حظّهم
هيا لنجهّز الصحن الفضائي الاقط

691
01:21:22,172 --> 01:21:24,627
سبق أن فعلت ذلك -
ممتاز -

692
01:21:24,716 --> 01:21:28,001
بواسطة جهاز التحكّم هذا يمكنك
تعطيل القنبلة وأنت قريب منها

693
01:21:28,094 --> 01:21:30,336
أو في حال أردت يمكنك فعل
ذلك بواسطة الصحن الفضائي اللاقط

694
01:21:30,430 --> 01:21:35,178
حسناً، اننته من هذه الصفقة
شابرد)، أريد أن أطير بعد 5 دقائق)

695
01:21:35,268 --> 01:21:38,886
(كالي)، اتصل بـ(واشنطن)
(وأعلمهم أنّ القنبلة قي طريقها إلى (دنفر

696
01:21:38,980 --> 01:21:42,764
ثم اتصل بـ(جينيف) وعندما يصبح
المال في مكانه سأعطل القنبلة

697
01:21:42,859 --> 01:21:46,062
ابتسموا يا شباب
نحن على وشك التقاعد

698
01:21:46,153 --> 01:21:48,276
هيا، لنجهّز المروحية

699
01:22:23,398 --> 01:22:25,474
(لم نتعارف، أنا (ماكس

700
01:22:34,992 --> 01:22:37,661
ظننت أنني على الأرجح مغفل
لا أعرف سوى الكمبيوتر، صحيح؟

701
01:22:37,745 --> 01:22:41,782
خطأ، كنت من رجال ضفادع
البحرية سيدتي

702
01:22:41,874 --> 01:22:45,124
عليك أن تري ما يمكنني فعله
بواسطة إبخامي

703
01:23:40,096 --> 01:23:43,097
وفّرت عليّ 3 ملايين دولار
أنا مدين لك بخدمة

704
01:23:43,183 --> 01:23:45,471
اقتل نفسك ولن تعود
مديناً لي بذلك

705
01:23:45,560 --> 01:23:47,636
أنت شجاعة

706
01:23:50,064 --> 01:23:52,602
أين صديقي (هال)؟

707
01:23:53,359 --> 01:23:55,435
تركك بمفردك، أليس كذلك؟

708
01:23:55,528 --> 01:23:59,063
%هذه عادته، إنه جبان 100

709
01:23:59,782 --> 01:24:02,154
إنه أكثر شجاعة مما تعتقد

710
01:24:04,161 --> 01:24:10,539
هل لديك الشجاعة لتلقي رصاصة قبل
مساعدتي على تدمير مدينة بكاملها؟

711
01:24:11,168 --> 01:24:13,374
أظنه استسلم، لكن على عكسك

712
01:24:14,046 --> 01:24:16,667
أنت أكثر شجاعة منه

713
01:24:16,757 --> 01:24:19,082
أظنك مستعدة لتلقّي رصاصة

714
01:24:24,598 --> 01:24:26,674
دعينا نعرف ذلك

715
01:24:28,351 --> 01:24:30,391
اضغي على الرقم 4

716
01:24:38,736 --> 01:24:40,812
قلت اضغي على الرقم 4

717
01:24:43,533 --> 01:24:47,694
هيا... اضغطي على الرقم 4

718
01:24:55,002 --> 01:24:56,117
أربعة

719
01:24:59,089 --> 01:25:01,165
ثمانية

720
01:25:02,926 --> 01:25:04,420
سبعة

721
01:25:06,430 --> 01:25:07,805
هيا افعلي ذلك

722
01:25:07,889 --> 01:25:09,965
أرجوك -
سبعة -

723
01:25:13,311 --> 01:25:16,976
بدءاً من الصفر وعبر التقدم ضمن
دائرات سيكون التأثير المباشر

724
01:25:17,065 --> 01:25:22,106
مقتل الجميع على
طول مسافة 30 ميلاً

725
01:25:22,195 --> 01:25:27,320
وستنخفض النسبة 10% على
بعد كل 10 أميال بعد ذلك

726
01:25:27,909 --> 01:25:29,782
اثنان

727
01:25:31,621 --> 01:25:33,364
واحد

728
01:25:36,417 --> 01:25:38,623
أدخل

729
01:25:39,628 --> 01:25:41,704
أدخل

730
01:25:42,172 --> 01:25:47,421
نقدّر مقتل 250 ألف نسمة
عند انفجار القنبلة

731
01:25:47,511 --> 01:25:51,378
ومقتل 250 ألف نسمة
أخرى خلال سنة

732
01:25:56,019 --> 01:25:57,679
أدخل

733
01:25:57,771 --> 01:25:59,977
هيا اضغطى على ذلك الزر
وسينتهى الأمر

734
01:26:03,985 --> 01:26:06,061
ما هو خيارك؟

735
01:26:07,280 --> 01:26:07,896
"إلغاء"

736
01:26:13,244 --> 01:26:16,862
فى الحقيقة، ظننتكِ لن
تتمكنى من المتابعة

737
01:26:16,956 --> 01:26:22,663
سأموت فى الحالتين، لذا افعل
ذلك بنفسك أيها الغبى

738
01:26:26,006 --> 01:26:27,880
افتح الباب

739
01:26:31,804 --> 01:26:33,512
طابت ليلتكِ عزيزتى

740
01:27:18,682 --> 01:27:21,303
ـ أمّن لى التغطية
ـ أتمنى لك التوفيق

741
01:27:27,315 --> 01:27:29,391
اقترب من القطار

742
01:27:52,590 --> 01:27:54,417
أعطينى يدكِ

743
01:28:07,062 --> 01:28:09,351
حسناً، يمكنك مرافقتى

744
01:28:15,403 --> 01:28:16,732
!انزل حالاً

745
01:28:30,209 --> 01:28:32,665
هيا لنقتلهما بواسطة
شفرات المروحية

746
01:28:38,551 --> 01:28:39,464
!تباً

747
01:28:39,552 --> 01:28:40,714
انبطح

748
01:28:52,147 --> 01:28:53,392
لا تتحركا

749
01:29:22,260 --> 01:29:23,754
!يا للهول

750
01:29:23,844 --> 01:29:25,884
هذه أول مرة أفعل فيها ذلك

751
01:30:35,580 --> 01:30:37,537
عليكما النزول هنا

752
01:30:49,719 --> 01:30:50,881
!كلا

753
01:31:32,927 --> 01:31:35,216
!ـ سنذهب الآن
ـ أجل، سيدى

754
01:31:36,848 --> 01:31:38,674
ـ أين (شابرد)؟
ـ يفترض أن يكون هنا

755
01:31:38,766 --> 01:31:39,762
!اعثر عليه

756
01:31:56,241 --> 01:31:57,522
!أوقف المحرّك

757
01:32:14,384 --> 01:32:16,460
(ستموت يا (هال

758
01:32:21,516 --> 01:32:25,465
لن نتمكن من الهرب فى الوقت المناسب
علينا تعطيل القنبلة

759
01:32:25,561 --> 01:32:27,969
هل سمعتنى؟ علينا تعطيلها

760
01:32:28,064 --> 01:32:30,140
(اعثر على (هال

761
01:32:55,215 --> 01:32:59,251
ـ يا إلهى! كتفك
ـ ساعدينى على خلع هذه السترة

762
01:32:59,677 --> 01:33:01,220
!..يا إلهى

763
01:33:19,155 --> 01:33:23,615
مهما حصل، يجب ألا يصل
هذا القطار إلى المدينة

764
01:33:23,701 --> 01:33:27,947
لذا ابقى هنا وفكّى العربات
(عن بعضها وأنا سأطارد (ديكنز

765
01:33:30,332 --> 01:33:33,876
ـ أراكِ قريباً
ـ هل تعدنى؟

766
01:33:51,769 --> 01:33:53,928
فليموتوا إذا كانوا لا يستطيعون
تحمّل المزاح

767
01:34:04,198 --> 01:34:05,858
ماذا تفعل؟

768
01:34:31,558 --> 01:34:34,013
!عطّل القنبلة حالاً

769
01:34:34,102 --> 01:34:36,141
لم أشترك فى هذه العملية لأموت هكذا

770
01:34:36,229 --> 01:34:38,517
لست جاهزاً للموت، ليس من أجلك

771
01:34:39,524 --> 01:34:43,189
(الكلّ يموتون (كالى
وأنا سبب جيّد لذلك كأىّ سبب آخر

772
01:34:47,198 --> 01:34:49,605
هيا، هيا

773
01:34:52,328 --> 01:34:53,407
!(هال)

774
01:34:57,416 --> 01:34:58,116
إنه قادم

775
01:35:27,153 --> 01:35:29,442
اخرج (ديك)، انتهى الأمر

776
01:35:50,467 --> 01:35:52,341
خسرت

777
01:35:52,427 --> 01:35:54,550
ما زال إصبعى على الزناد

778
01:35:55,805 --> 01:36:01,351
أعنى على زناد جهاز التحكم عن بعد
إن ضغطت على هذا الزر، ستخسر أنت

779
01:36:02,812 --> 01:36:08,013
وإذا ضغطت على هذا الزر
سأعطّل القنبلة

780
01:36:08,276 --> 01:36:10,352
إذاً لماذا لا تعطّلها؟

781
01:36:10,945 --> 01:36:12,938
مزاجى لا يسمح لى بذلك

782
01:36:13,030 --> 01:36:14,738
الآن، ارمِ سلاحك

783
01:36:15,241 --> 01:36:17,317
ارمِ سلاحك

784
01:36:19,495 --> 01:36:20,989
هيا

785
01:36:25,209 --> 01:36:26,537
أحسنت

786
01:36:26,627 --> 01:36:29,912
يمكنك تعطيلها، ما عليك سوى
التقدم إلى هنا لفعل ذلك

787
01:36:30,005 --> 01:36:33,006
وأراهن بالعشرين دولاراً التى أخذتها
منك ليلة أمس

788
01:36:33,800 --> 01:36:35,876
أنك لن تفعل ذلك

789
01:36:39,222 --> 01:36:41,298
أنت مجنون؟

790
01:36:41,391 --> 01:36:43,763
أجل، أليس هذا مذهلاً؟

791
01:36:43,852 --> 01:36:46,307
(أنا جاد بكلامى (ديك
أنت فعلاً مجنون

792
01:36:46,396 --> 01:36:49,931
ربما ورغم ذلك سأتغلب عليك

793
01:37:03,162 --> 01:37:06,079
حسناً أنت تنزف، أليس كذلك؟
هذا جيد

794
01:37:06,165 --> 01:37:09,201
لنرَ إذا كنا نستطيع الحصول
على المزيد منك، حسناً؟

795
01:38:00,843 --> 01:38:03,334
قديماً كانت المباريات لا تنتهى
إلا بالضربة القاضية

796
01:38:03,428 --> 01:38:05,635
أتعرف معنى الإحساس الناتج
عن تلقّى الضربة القاضية؟

797
01:38:26,034 --> 01:38:29,734
يضغط دماغك على جمجمتك
!وتشعر كما تشعر الآن

798
01:39:20,544 --> 01:39:22,087
هل سبق أن شعرت بأىّ شىء كهذا؟

799
01:41:30,545 --> 01:41:32,502
ربحت

800
01:41:32,588 --> 01:41:34,960
سيدى، أرجوك استدر

801
01:41:59,156 --> 01:42:01,232
(أدعى (رايلى هال

802
01:42:02,200 --> 01:42:04,276
(تيرى كارميكال)

803
01:42:04,703 --> 01:42:06,576
سررت بمعرفتكِ

804
01:42:06,663 --> 01:42:09,236
أتعلم أنك ما زلت قيد
الاعتقال حضرة النقيب

805
01:42:09,332 --> 01:42:12,452
حقاً؟ أظن من الأفضل لكِ
أن تأخذينى إلى السجن

806
01:42:14,212 --> 01:43:50,341
تمت الترجمة بواسطة
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى)
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)
0506327037