1
00:00:06,000 --> 00:00:21,000
MASTERS ترجمة 
 
2
00:00:21,999 --> 00:00:41,000
 

3
00:00:36,147 --> 00:00:41,312


4
00:00:46,524 --> 00:00:49,925


5
00:00:55,199 --> 00:00:58,100


6
00:01:06,611 --> 00:01:08,279


7
00:01:08,279 --> 00:01:08,506


8
00:01:08,613 --> 00:01:11,946
باريس 1900

9
00:01:16,721 --> 00:01:20,953
كان هناك فتى

10
00:01:24,462 --> 00:01:30,628
فتى غريب جداً وفاتن

11
00:01:33,638 --> 00:01:40,305
يُقال بأنه أتى من بعيد جداً

12
00:01:40,411 --> 00:01:44,871
بعيد جداً

13
00:01:44,983 --> 00:01:50,478
عبر أراضي وبحار

14
00:01:50,588 --> 00:01:54,319


15
00:01:54,425 --> 00:01:57,258
خجول قليلاً

16
00:01:57,362 --> 00:02:01,093
- إبتعد عن هذه القرية المذنبة
- وعيونه حزينة

17
00:02:01,199 --> 00:02:03,497
لكنها ذكية

18
00:02:03,601 --> 00:02:08,265
وكان حكيم جداً

19
00:02:08,373 --> 00:02:12,173
أليس كذلك؟

20
00:02:12,276 --> 00:02:17,111
ثم ذات يوم

21
00:02:20,284 --> 00:02:22,184
يوم سحري

22
00:02:22,286 --> 00:02:26,950
عبر طريق حياتي

23
00:02:28,726 --> 00:02:35,791
وبينما تحدثنا في العديد من الأشياء

24
00:02:35,900 --> 00:02:40,269
عن الحمقى والملوك

25
00:02:40,371 --> 00:02:45,308
ثم قال لي ...

26
00:02:50,081 --> 00:02:53,573
أعظم شيء

27
00:02:53,684 --> 00:02:55,584


28
00:02:55,686 --> 00:02:59,816
ستتعلمه في حياتك

29
00:02:59,924 --> 00:03:03,485
فقط أن تحب

30
00:03:17,442 --> 00:03:19,342
الطاحونة الحمراء

31
00:03:23,047 --> 00:03:24,947
ملهى ليلي

32
00:03:28,052 --> 00:03:31,544
قاعة رقص وغناء

33
00:03:31,656 --> 00:03:35,183
- الطاحونة الحمراء
- يديرها هارولد زيدلير

34
00:03:36,627 --> 00:03:40,757
مملكة من المتع الليلية

35
00:03:40,865 --> 00:03:44,130
حيث الأغنياء والأقوياء يتمتعوا
بالمخلوقات الوضيعة والجميلة

36
00:03:44,235 --> 00:03:46,135
... من العالم السفلي

37
00:03:49,140 --> 00:03:52,075
الأكثر جمالا من كل هؤلاء ...

38
00:03:52,176 --> 00:03:55,009
... كانت المرأة التي أحببتها

39
00:03:55,113 --> 00:03:57,013
ساتين

40
00:03:57,115 --> 00:03:59,015
الغانية

41
00:03:59,117 --> 00:04:02,245
التي باعت جسدها للرجال

42
00:04:02,353 --> 00:04:06,153
يسمونها: "الماسة المتألقة"

43
00:04:06,257 --> 00:04:09,420
وهي كانت نجمة ...

44
00:04:09,527 --> 00:04:11,757
الطاحونة الحمراء

45
00:04:14,132 --> 00:04:16,259


46
00:04:22,039 --> 00:04:24,507


47
00:04:26,210 --> 00:04:29,441
المراة التي أحببتها ...

48
00:04:29,547 --> 00:04:31,674
... في عداد ...

49
00:04:34,185 --> 00:04:36,085
... الموتى

50
00:04:39,624 --> 00:04:42,855
عندما أتيت لباريس

51
00:04:42,960 --> 00:04:45,520
منذ عام

52
00:04:49,734 --> 00:04:53,568
كان في 1899، صيف الحب

53
00:04:53,671 --> 00:04:56,731
لم أكن أعلم شيئاً عن الطاحونة الحمراء،
ولا هارولد زيدلير ...

54
00:04:56,841 --> 00:04:58,741
... ولا ساتين

55
00:04:58,843 --> 00:05:02,404
كان العالم كان قد تم غزوه
في الثورة البوهيمية

56
00:05:02,513 --> 00:05:05,277
وأنا قد سافرت من لندن
لأكون جزءاً منه

57
00:05:05,383 --> 00:05:09,581
على التلة قرب باريس
كانت قرية مونتمارتر

58
00:05:09,687 --> 00:05:13,179
- ولم تكن كما قال أبي ..
- قرية مذنبة

59
00:05:13,291 --> 00:05:16,021
بل كانت مركز العالم البوهيمي

60
00:05:16,127 --> 00:05:18,994
- للثورة
- موسيقيون، رسامون، كتّاب

61
00:05:19,096 --> 00:05:22,429
وكانوا يعرفون أيضاً بـ"أبناء الثورة"

62
00:05:30,241 --> 00:05:33,608
وما آمنت به قبل كل الأشياء
هو .. الحب

63
00:05:33,711 --> 00:05:37,943
دائما هذا الهوس السخيف بالحب

64
00:05:38,049 --> 00:05:42,281
كانت هناك مشكلة واحدة فقط ..
وهي أني لم أقع في الحب من قبل

65
00:05:42,386 --> 00:05:44,286
لحسن الحظ،  في تلك اللحظة بعينها

66
00:05:44,388 --> 00:05:47,118
أرجنتيني غير واعي
سقط من خلال سقفي

67
00:05:47,225 --> 00:05:49,625


68
00:05:49,727 --> 00:05:52,321
وكان يتبعه قزم يرتدي
زي راهبة

69
00:05:53,497 --> 00:05:55,158
كيف حالك؟

70
00:05:55,266 --> 00:06:00,226
اسمي هنري ماري رايموند
تولوز لوتريك مونفا

71
00:06:00,338 --> 00:06:02,329
- ماذا؟
- أنا آسف بشدة على كل هذا

72
00:06:02,440 --> 00:06:04,567
- كنا في الطابق العلوي للتو نتدرب علي مسرحية
- ماذا؟

73
00:06:04,675 --> 00:06:09,635
مسرحية، شيء حديث جداً
تدعى "مدهش مدهش"

74
00:06:09,747 --> 00:06:13,148
- وتدور أحداثها في سويسرا
- لسوء الحظ، الأرجنتيني الغير واعي ...

75
00:06:13,251 --> 00:06:15,811
... كان يعانى من مرض
يدعى ناركلوبسي

76
00:06:15,920 --> 00:06:18,582
في لحظة ما يمون طبيعي،
ثم فجأة .. الرجل يغيب عن الوعي

77
00:06:18,689 --> 00:06:21,658
كيف حاله؟

78
00:06:21,759 --> 00:06:24,922
رائع، الآن لدينا أرجنتيني مصاب
بالناركلوبيا وغير واعي

79
00:06:25,029 --> 00:06:28,021
لذا، لن ينتهي السيناريو في الوقت المناسب
كي يتم تقديمه إلى الخبير المالي غداً

80
00:06:28,132 --> 00:06:30,760
إنه محق يا تولوز
ما زال علي أن أنهي الموسيقى

81
00:06:30,868 --> 00:06:34,269
- جِد شخص ما ليقرأ المشهد
- ياليتنا نجد شخص ما ...

82
00:06:34,372 --> 00:06:38,308
... كي يقرأ دور عن شاعر
سويسري حساس صغير؟

83
00:06:38,409 --> 00:06:40,434
قبل أن أعرف،
كنت في الطابق العلوي

84
00:06:40,544 --> 00:06:42,842
أقف بجانب الأرجنتيني الغير واعي

85
00:06:42,947 --> 00:06:45,780
التلال تتحرك

86
00:06:45,883 --> 00:06:49,614
بالسمفونيات الرخيمة

87
00:06:49,720 --> 00:06:52,120


88
00:06:52,223 --> 00:06:53,850
كفى، كفى

89
00:06:53,958 --> 00:06:57,325
توقفوا عن هذه الدندنة التي لا تُحتمل
إنها تشوه كلماتي

90
00:06:57,428 --> 00:06:59,692
هل يمكننا إستخدام البيانو
فقط للزينة؟

91
00:06:59,797 --> 00:07:03,198
يبدو أنه سيكون هناك إختلافات فنية
بين قصائد أودري الغنائية وأغاني ساتي

92
00:07:03,301 --> 00:07:05,394
لا أعتقد أن راهبة
ستقول ذلك عن التلال

93
00:07:05,503 --> 00:07:08,666
ماذا إذا غني، "التلال حيوية والإنشاد "؟

94
00:07:08,773 --> 00:07:12,209
- كلا، كلا، التلال تهتز وتهتز
- كلا، كلا، كلا، التلال

95
00:07:12,310 --> 00:07:15,370
إن التلال مجسدة بالأنغام السيمفونية

96
00:07:15,479 --> 00:07:17,743


97
00:07:17,848 --> 00:07:19,713
- لا
- لا، التلال ..

98
00:07:19,817 --> 00:07:21,409
- التلال ..
- التلال ..

99
00:07:21,519 --> 00:07:23,919
تهتف بالكلمة السحرية الأبدية

100
00:07:24,021 --> 00:07:25,818
فرانك يعيش في قدمي

101
00:07:25,923 --> 00:07:28,483


102
00:07:28,592 --> 00:07:34,997
التلال تحيا

103
00:07:35,099 --> 00:07:37,192
بصوت

104
00:07:37,301 --> 00:07:41,567
الموسيقى

105
00:07:45,609 --> 00:07:48,669


106
00:07:48,779 --> 00:07:52,215
التلال تحيا بصوت الموسيقى
أحب ذلك

107
00:07:53,451 --> 00:07:55,510
- التلال حية
- بصوت ...

108
00:07:55,619 --> 00:07:58,520
الموسيقى

109
00:07:58,622 --> 00:08:00,522
مناسبة بشكل مثالي

110
00:08:00,624 --> 00:08:03,889
سنغني بالأغاني التي غنوها ...

111
00:08:03,994 --> 00:08:08,055
منذ آلاف السنين

112
00:08:09,834 --> 00:08:14,533
رائع

113
00:08:14,638 --> 00:08:18,199
- أودري، أنتما الإثنان يجب أن تكتبا العرض معاً
- أستميحك عذرا؟

114
00:08:18,309 --> 00:08:21,210
لكن إقتراح تولوز بأننا أودري
وأنا سنكتب العرض معاً ...

115
00:08:21,312 --> 00:08:23,803
- هذا ليس ما يريد أودري أن يسمعه
- مع السلامة

116
00:08:23,914 --> 00:08:27,281
ها هي أول وظيفة لك
في باريس

117
00:08:27,385 --> 00:08:29,785
تولوز وزيدلير
لن يوافقا ابداً

118
00:08:29,887 --> 00:08:32,856
لا إهانة، لكنك لم تكتب
أي شيئاً كهذا من قبل؟

119
00:08:32,957 --> 00:08:34,788
كلا

120
00:08:34,892 --> 00:08:37,656
الفتى لديه الموهبة


121
00:08:37,762 --> 00:08:41,562
أحبه! لا شيء مضحك،
ببساطة أنا أحب المواهب

122
00:08:41,665 --> 00:08:44,759
التلال تحيا
بصوت الموسيقى

123
00:08:44,869 --> 00:08:47,099
أترى ساتي مع كريستيان
يمكننا أن نكتب ...

124
00:08:47,204 --> 00:08:50,435
... عن العرض الثوري البوهيمي
الحقيقي الذي لطالما حلمنا به

125
00:08:50,541 --> 00:08:53,738
- لكن كيف نقنع زيدلير؟
- تولوز كان لديه خطة

126
00:08:53,844 --> 00:08:57,280
- ساتين
- سيلبسونني أفضل بدلة لدى الأرجنتيني ...

127
00:08:57,381 --> 00:09:00,680
ويقدموني ككاتب إنجليزي شهير

128
00:09:00,785 --> 00:09:04,118
وحينما تسمع ساتين عن شعري الحديث،
ستندهش ...

129
00:09:04,221 --> 00:09:06,485
وتصر إلى زيدلير بأنني
سأكتب "مدهش مدهش"

130
00:09:06,590 --> 00:09:08,956
المشكلة الوحيدة هي أني ما زلت أسمع
صوت أبي في رأسي

131
00:09:09,059 --> 00:09:11,755
أنت ستنتهي بإهدار حياتك
في الطاحونة الحمراء ...

132
00:09:11,862 --> 00:09:14,092
مع راقصة للكانكان

133
00:09:14,198 --> 00:09:16,996
- لا، لا أستطيع كتابة العرض للطاحونة الحمراء!
- لم لا؟

134
00:09:17,101 --> 00:09:20,127
- أنا لا أعرف حتى ما إذا كنت ثوري بوهيمي حقيقي
- ماذا؟

135
00:09:20,237 --> 00:09:22,296
- هل تؤمن بالجمال؟
- نعم

136
00:09:22,406 --> 00:09:23,930
- الحرية؟
- نعم، بالطبع

137
00:09:24,041 --> 00:09:25,444
- الحقيقة؟
- نعم

138
00:09:25,567 --> 00:09:29,106
- الحب؟
- الحب؟ الحب

139
00:09:29,213 --> 00:09:31,647
قبل أي شيء
أنا أؤمن بالحب

140
00:09:31,749 --> 00:09:35,185
الحب مثل الأوكسجين،
الحب هو العديد من الأشياء العظيمة

141
00:09:35,286 --> 00:09:38,346
الحب يرفعنا فوق إلى حيث ننتمي
كل ما تحتاجه هو الحب

142
00:09:38,456 --> 00:09:41,448
أترى، لا تستطيع خداعنا

143
00:09:41,559 --> 00:09:44,323
أنت صوت لأبناء الثورة

144
00:09:44,428 --> 00:09:46,521
لا يمكن خداعنا

145
00:09:46,630 --> 00:09:50,225
دعنا نشرب نخب الكاتب الجديد للمعرض
الثوري البوهيمي الأول في العالم

146
00:09:50,334 --> 00:09:52,529
كانت الخطة المثالية

147
00:09:52,636 --> 00:09:57,300
أنا كنت بمثابة إختبار لساتين
وكنت لأتذوق كأسي الأول ... من الكحول

148
00:09:57,408 --> 00:10:00,844
كان هناك فتى

149
00:10:00,945 --> 00:10:03,812
أنا الجنية الخضراء

150
00:10:03,914 --> 00:10:07,873
التلال تحيا

151
00:10:07,985 --> 00:10:12,547
بصوت الموسيقى

152
00:10:12,656 --> 00:10:16,217


153
00:10:16,327 --> 00:10:20,559
فتى غريب جداً وفاتن

154
00:10:20,664 --> 00:10:23,462
نعم، الحرية، الجمال

155
00:10:23,567 --> 00:10:27,731
الحقيقة والحب

156
00:10:27,838 --> 00:10:32,571
- التلال تحيا
- لا، أنت لن تخدع أبناء الثورة

157
00:10:32,676 --> 00:10:37,113
- لا، أنت لن تخدع الأبناء
- بصوت الموسيقى

158
00:10:37,214 --> 00:10:40,775
أبناء الثورة

159
00:10:40,885 --> 00:10:45,754
وأنا كنت أؤدي شعري لساتين

160
00:10:45,856 --> 00:10:48,484

161
00:10:59,270 --> 00:11:01,795
هارولد زيدلير وفتياته السيئات السمعة

162
00:11:01,906 --> 00:11:05,137
- يسمومهم بـ "كلابه الماسية"
- الكلاب الماسية

163
00:11:05,242 --> 00:11:07,870
هل تودين النوم ...

164
00:11:07,978 --> 00:11:11,209
... معي هذه الليلة؟

165
00:11:11,315 --> 00:11:15,411
أيتها الأخت، إذهبي يا أخت
تدفقي أيتها الأخت الروحانية

166
00:11:15,519 --> 00:11:17,419
- أيتها الأخت، إذهبي يا أخت
- - إذا كانت الحياة بهذا السوء

167
00:11:17,521 --> 00:11:20,217
- تدفقي أيتها الأخت الروحانية
- والمعيشة مجرد ..

168
00:11:20,324 --> 00:11:22,656
- أيتها الأخت، إذهبي يا أخت
_ لأن الموت ليس بمتعة أكثر

169
00:11:22,760 --> 00:11:25,957
- أيتها الأخت ..
- أنا تناولت تواً الدواء

170
00:11:26,063 --> 00:11:29,829
ومع أنني لا يجب أن
أتأمل الطاحونة الحمراء

171
00:11:29,934 --> 00:11:31,993
ستحظى بالمتعة

172
00:11:32,102 --> 00:11:35,162
فقط أخدش هذا الحياء

173
00:11:35,272 --> 00:11:40,471
- إنحرف قليلاً
- السيدة مارمالاد الكرييولية

174
00:11:40,578 --> 00:11:43,809
الطاحونة الحمراء

175
00:11:43,914 --> 00:11:47,680
هل تودين النوم معي
هذه الليلة؟

176
00:11:47,785 --> 00:11:52,245
هل تودين النوم معي؟

177
00:12:04,768 --> 00:12:07,703
فلتتحلى بالقليل من الرغبة السوداء

178
00:12:07,805 --> 00:12:09,898
أتحب اللعب بالنار؟

179
00:12:10,007 --> 00:12:12,202
لم لا تتركه يتمزق

180
00:12:12,309 --> 00:12:14,607
عِش حياتك قليلاً

181
00:12:14,712 --> 00:12:18,045
ها نحن الآن نريد التسلية

182
00:12:18,148 --> 00:12:20,708
هل تودين النوم معي
هذه الليلة؟

183
00:12:20,818 --> 00:12:22,718
لأن بوسعنا أن نرقص الكانكان

184
00:12:22,820 --> 00:12:24,788
في الخارج قد تمطر

185
00:12:24,888 --> 00:12:26,981
إنما هنا فقط التسلية

186
00:12:30,260 --> 00:12:33,127
الطاحونة الحمراء هي المكان المناسب

187
00:12:33,230 --> 00:12:35,824


188
00:12:35,933 --> 00:12:39,562
لأن بوسعنا أن نرقص الكانكان،
نعم يمكننا أن نرقص الكانكان

189
00:12:39,670 --> 00:12:43,333
ها نحن الآن نريد التسلية

190
00:12:45,009 --> 00:12:47,477
بالخارج الأشياء
قد تكون مأساوية

191
00:12:47,578 --> 00:12:49,307
أما هنا فإنها
سحرية

192
00:12:49,413 --> 00:12:53,349
نعم

193
00:12:53,450 --> 00:12:55,543


194
00:12:55,653 --> 00:12:57,917
الكانكان

195
00:13:02,793 --> 00:13:05,819
- لأن بوسعنا أن نرقص الكانكان
- أيتها الأخت، تدفقي أيتها الأخت الروحانية

196
00:13:05,929 --> 00:13:09,592
أيتها الأخت، تدفقي أيتها الأخت الروحانية

197
00:13:09,700 --> 00:13:12,931


198
00:13:13,037 --> 00:13:16,165


199
00:13:16,273 --> 00:13:19,834
لأن بوسعنا أن نرقص الكانكان،
نعم يمكننا أن نرقص الكانكان

200
00:13:19,943 --> 00:13:23,003
السيدة مارمالاد الكرييولية

201
00:13:23,113 --> 00:13:26,014
لأن بوسعنا أن نرقص الكانكان،
نعم يمكننا أن نرقص الكانكان

202
00:13:29,486 --> 00:13:31,579
نعم، يمكننا

203
00:13:33,023 --> 00:13:36,789
لأن ذلك يفيد عقلك

204
00:13:36,894 --> 00:13:39,226


205
00:13:42,833 --> 00:13:44,460


206
00:13:44,568 --> 00:13:47,298
أيتها الأخت، تدفقي أيتها الأخت الروحانية

207
00:13:51,208 --> 00:13:52,835
هل تودين الرقص معي؟

208
00:13:52,943 --> 00:13:54,740
لقد أُنجزت المهمة

209
00:13:54,845 --> 00:13:56,870
لقد هربنا من زيدلير بنجاح

210
00:14:00,517 --> 00:14:01,885
رقصة الكونكان

211
00:14:01,885 --> 00:14:03,580
رقصة الكونكان

212
00:14:09,693 --> 00:14:12,560
إنها هي،
الماسة المتألقة

213
00:14:20,404 --> 00:14:23,635
الفرنسيون مستعدون ...

214
00:14:23,741 --> 00:14:27,108
للموت

215
00:14:27,211 --> 00:14:29,111
في سبيل الحب

216
00:14:30,614 --> 00:14:32,946
ويبتهجون ...

217
00:14:33,050 --> 00:14:36,850
... في مبارزات القتال

218
00:14:36,954 --> 00:14:40,515
لكن شخص آخر كان
عليه أن يقابل ساتين في تلك الليلة

219
00:14:40,624 --> 00:14:44,287
لكني أفضل الرجل ...

220
00:14:44,394 --> 00:14:46,794
الذي ...

221
00:14:46,897 --> 00:14:50,025
إستثمار زيدلير

222
00:14:50,134 --> 00:14:56,039
... يقدم جواهر ثمينة

223
00:14:56,140 --> 00:14:58,700
الدوق

224
00:14:58,809 --> 00:15:01,300


225
00:15:10,921 --> 00:15:13,219
القبلة على اليد

226
00:15:13,323 --> 00:15:15,985
قد تكون مناسبة جداً

227
00:15:16,093 --> 00:15:19,028
لكن الجواهر هي
أفضل صديق للفتاة

228
00:15:20,164 --> 00:15:22,860
القبلة قد تكون كبيرة،
لكنها ...

229
00:15:22,966 --> 00:15:26,129
... لن تدفع إيجار شقتك المتواضعة

230
00:15:26,236 --> 00:15:29,171
أو تساعدك على إطعام قطتك

231
00:15:29,273 --> 00:15:33,073
الرجال يصيبهم البرود
بينما تكبر الفتيات في السن

232
00:15:33,177 --> 00:15:37,170
وكلنا نفقد سحرنا
في النهاية

233
00:15:37,281 --> 00:15:39,647
أما الجواهر سواء كانت
على شكل مربع او كمثرى

234
00:15:39,750 --> 00:15:42,014
فهذه الأحجار
لا تفقد رونقها

235
00:15:42,119 --> 00:15:46,055
الجواهر هي
أفضل صديق للفتاة

236
00:15:46,156 --> 00:15:48,647
- متى سأقابل الفتاة؟
- تيفاني

237
00:15:48,759 --> 00:15:51,125
بعد دورها،
لقد رتبت إجتماع خاص

238
00:15:51,228 --> 00:15:54,755
فقط أنت
والآنسة ساتين

239
00:15:54,865 --> 00:15:57,766
وحدكما تماماً

240
00:16:00,204 --> 00:16:02,968
بعد دورها،
أنا رتبت إجتماع خاص

241
00:16:03,073 --> 00:16:05,598
فقط أنت
والآنسة ساتي

242
00:16:05,709 --> 00:16:07,540
وحدنا؟

243
00:16:07,644 --> 00:16:10,374
- نعم، وحدكما تماماً
- وحدنا تماماً

244
00:16:10,480 --> 00:16:12,710
لأننا نعيش

245
00:16:12,816 --> 00:16:15,512
في عالم مادي

246
00:16:15,619 --> 00:16:19,350
فأنا فتاة مادية

247
00:16:19,456 --> 00:16:21,788


248
00:16:21,892 --> 00:16:25,259
تعالوا لتنالوا مني
أيها الفتيان

249
00:16:25,362 --> 00:16:28,263
يا إلهي

250
00:16:29,800 --> 00:16:31,927
أرجو المعذرة

251
00:16:35,505 --> 00:16:38,565
النجم الأسود

252
00:16:38,675 --> 00:16:41,303
تكلم معي يا هاري زيدلير
أخبرني بكل شيء عنها

253
00:16:41,411 --> 00:16:43,777
ربما يحين الوقت

254
00:16:43,881 --> 00:16:46,349
عندما تحتاج فتاة لمحامي

255
00:16:46,450 --> 00:16:50,216
لكن الجواهر
هي أفضل صديق للفتاة

256
00:16:50,320 --> 00:16:52,311
ربما يحين الوقت

257
00:16:52,422 --> 00:16:55,289
عندما يكون رب عملك ...

258
00:16:55,392 --> 00:16:56,916
- يعتقد بأنك ..
- لطيف إلى حد بعيد

259
00:16:57,027 --> 00:17:00,463
لا تقلق، لا تقلق

260
00:17:00,564 --> 00:17:02,259


261
00:17:02,366 --> 00:17:05,767
- هل الدوق هنا يا هارولد؟
- هل خذلتِك من قبل؟

262
00:17:05,869 --> 00:17:07,962
في غاية الأسف

263
00:17:08,071 --> 00:17:11,905
- أين هو؟
- هو الذي يجلس بجوار تولوز

264
00:17:12,009 --> 00:17:14,671
أعذرني يا كريستيان،
هل لي أن أستعير؟

265
00:17:14,778 --> 00:17:19,681
الجواهر هي أفضل صديق ..
الجواهر هي أفضل صديق للفتاة

266
00:17:19,783 --> 00:17:23,116
- هل أنت متأكد؟
- دعنى أرى

267
00:17:23,220 --> 00:17:26,280
دعني أنتهي، أنا آسف جداً
هذ الوضع محرج جداً

268
00:17:26,390 --> 00:17:28,585


269
00:17:28,692 --> 00:17:31,752
أتمنى بألا يخيفه ذلك المجنون
الصغير الشيطاني

270
00:17:31,862 --> 00:17:34,456
نظف نفسك،
أنت تشبه خنزير برجوازي

271
00:17:34,564 --> 00:17:36,930


272
00:17:38,468 --> 00:17:40,333
آسف، آسف

273
00:17:42,272 --> 00:17:45,469


274
00:17:45,575 --> 00:17:47,975
- هل هو مستثمر؟
- أيتها اليمامة ...

275
00:17:48,078 --> 00:17:51,775
بعدما يقضي الليلة معِك،
كيف سيرفض؟

276
00:17:51,882 --> 00:17:54,817
ما نوع الفتيات التي يحب؟
الضعيفة المسكينة؟

277
00:17:54,918 --> 00:17:58,684
أم اللامعة والنشيطة؟
أم المفرطة في رغباتها؟

278
00:17:58,789 --> 00:18:02,054
أنا أقول المفرطة في رغباتها،
كلنا نعتمد عليكِ

279
00:18:02,159 --> 00:18:06,528


280
00:18:06,630 --> 00:18:09,394
أتذكرين، عرض حقيقي
في مسرح حقيقي

281
00:18:09,499 --> 00:18:11,490
مع جمهور حقيقي

282
00:18:11,601 --> 00:18:15,401
- وستكونين ..
- ممثلة حقيقية

283
00:18:18,108 --> 00:18:20,042
عندما تنتهي هذه الصحبة الكريهة

284
00:18:20,143 --> 00:18:22,168
- ... إلى أزواجهم
- وجهة نظر رائعة

285
00:18:22,279 --> 00:18:24,543
- إلاهة أمازونية
- ماس

286
00:18:24,648 --> 00:18:27,139
- هل ..
- عندي بعض الأخبار المثيرة

287
00:18:27,250 --> 00:18:29,013
أفضل ...

288
00:18:29,119 --> 00:18:31,212
... صديق ...

289
00:18:31,321 --> 00:18:33,755
... للفتاة

290
00:18:38,428 --> 00:18:42,558
- أظن أنك تتوقعني
- نعم، نعم

291
00:18:42,666 --> 00:18:45,726
أخشى أنه إختيار السيدة

292
00:18:52,843 --> 00:18:54,743


293
00:18:54,845 --> 00:18:56,938


294
00:19:01,451 --> 00:19:03,510
ساتين، ساتين، ساتين

295
00:19:03,620 --> 00:19:07,420
ساتين، ساتين، ساتين

296
00:19:07,524 --> 00:19:09,958
أرى أنكي قابلتي
صديقي الإنجليزي

297
00:19:10,060 --> 00:19:13,359
أنا سأعتني به، يا تولوز
دعنا نرقص

298
00:19:13,463 --> 00:19:16,591
إشجيها بأعظم قصائدك الحديثة

299
00:19:16,700 --> 00:19:20,261
أشعر بضربات إيقاع الليل

300
00:19:20,370 --> 00:19:23,100
إرقص حتى ضوء الصباح

301
00:19:23,206 --> 00:19:25,731
يمكنك أن تتركهم
كلهم وراءك

302
00:19:25,842 --> 00:19:27,434
أشعر بضربات إيقاع الليل

303
00:19:27,544 --> 00:19:30,104
إرقص حتى ضوء الصباح

304
00:19:30,213 --> 00:19:33,205
- يمكنك أن تتركهم كلهم ورائك
- يبدو أن هذا سيجدي

305
00:19:33,316 --> 00:19:35,546
- مدهش
- لديه موهبة في التعامل مع النساء

306
00:19:35,652 --> 00:19:38,052
لقد أخبرتك بأنه عبقري

307
00:19:43,927 --> 00:19:45,986


308
00:19:48,098 --> 00:19:50,566
هذا الدوق بالتأكيد يستطيع الرقص

309
00:19:52,436 --> 00:19:55,769
رائع جداً منك أن تهتم
بعرضنا الصغير

310
00:19:55,872 --> 00:19:58,898
يبدو مثير جداً،
سأكون مسرورا لو حضرته

311
00:19:59,009 --> 00:20:01,978
- حقاً؟
- يفترض بأنك تحب طبيعة عملي، بالطبع

312
00:20:02,079 --> 00:20:04,343
أنا واثق من ذلك

313
00:20:07,884 --> 00:20:11,980
تولوز يعتقد أننا نستطيع
أن ...

314
00:20:12,089 --> 00:20:13,920
... أن نفعلها على إنفراد

315
00:20:14,024 --> 00:20:18,085
- حقاً؟
- نعم، أتعرفين .. على إنفراد

316
00:20:18,195 --> 00:20:20,663
قراءة الشعر

317
00:20:20,764 --> 00:20:22,698


318
00:20:26,169 --> 00:20:28,797
قراءة الشعر

319
00:20:28,905 --> 00:20:33,604
أحب القليل من الشعر
بعد العشاء

320
00:20:34,811 --> 00:20:36,779
متعنا

321
00:20:36,880 --> 00:20:40,839
ها نحن
متعنا

322
00:20:43,720 --> 00:20:46,951
- لأننا أغبياء
- تمسك بقبعتك

323
00:20:47,057 --> 00:20:48,547


324
00:20:53,897 --> 00:20:56,798
الجواهر

325
00:20:56,900 --> 00:20:58,527


326
00:20:58,635 --> 00:21:01,934
الجواهر

327
00:21:04,407 --> 00:21:08,741
أما الجواهر سواء كانت
على شكل مربع او كمثرى

328
00:21:08,845 --> 00:21:12,008
فهذه الأحجار لن ...

329
00:21:12,115 --> 00:21:14,606
... لن تفقد رونقها

330
00:21:14,718 --> 00:21:17,209
الجواهر

331
00:21:17,320 --> 00:21:22,451
- رائع
- هي أفضل

332
00:21:22,559 --> 00:21:26,017
... صديق

333
00:21:26,129 --> 00:21:29,098


334
00:21:41,444 --> 00:21:43,344
لا

335
00:22:01,064 --> 00:22:03,862


336
00:22:07,237 --> 00:22:09,398


337
00:22:09,506 --> 00:22:12,964
ساتين، ساتين، ساتين

338
00:22:25,155 --> 00:22:27,749
أشك بأن الدوق سيحصل
على ليلة تساوي أمواله

339
00:22:27,857 --> 00:22:30,417
لا تكوني سخيفة يا نيني

340
00:22:30,527 --> 00:22:33,428
لقد غابت عن الوعي،
غابت عن الوعي فحسب

341
00:22:37,867 --> 00:22:41,633
ساتين، ساتين
ساتين، ساتين

342
00:22:41,738 --> 00:22:43,433
ساتين، ساتين
ساتين، ساتين

343
00:22:43,540 --> 00:22:48,102
لقد أخفتموها

344
00:22:48,211 --> 00:22:52,341
لكنني أرى القليل من راقصات الطاحونة
الحمراء الاتي يشعرن بالوحدة

345
00:22:52,449 --> 00:22:54,679
يبحثن عن شريك
أو شريكين

346
00:22:54,784 --> 00:22:57,514
لذا لو بإمكانك الإبتعاد

347
00:22:57,621 --> 00:23:00,283
يمكنك الإبتعاد معهم

348
00:23:05,028 --> 00:23:08,691
- الجميع الآن
- إبتعدي عن طريقي. بسرعة

349
00:23:09,866 --> 00:23:13,597


350
00:23:18,241 --> 00:23:20,505
ماري

351
00:23:24,881 --> 00:23:29,113
تلك الأزياء السخيفة

352
00:23:29,219 --> 00:23:31,210
- مجرد نوبة إغماء صغيرة
- حسناً، أيتها الفتيات

353
00:23:31,321 --> 00:23:33,789
إخرجوا من المقدمة، وإشبعن
مشاكل أولئك الرجال العطشى؟

354
00:23:33,890 --> 00:23:36,381
- لا شيء يقلقك
- فقط لا تقف هنا

355
00:23:36,493 --> 00:23:38,893


356
00:23:38,995 --> 00:23:42,123


357
00:23:52,108 --> 00:23:54,508
إخرجي من الحديقة
يا عزيزتي

358
00:23:54,611 --> 00:23:56,738
سيصيبك الموت في الضباب

359
00:23:56,846 --> 00:23:58,711
أيتها الفتيات

360
00:23:58,815 --> 00:24:01,340
يدعونهم بالكلاب الماسية

361
00:24:05,088 --> 00:24:08,854
إبحث عن زيدلير
الفتيات ينتظرنني

362
00:24:08,958 --> 00:24:12,359
ذلك الدوق الثري قد
وقع في الفخ أيتها الفتاة

363
00:24:12,462 --> 00:24:15,260
مع زبون مثله
يمكنِك أن تكوني ساره بيرنارد القادمة

364
00:24:15,365 --> 00:24:18,766
ماري، أتعتقدين حقاً أن بإمكاني
حقاً أن أكون مثل ساره العظيمة؟

365
00:24:18,868 --> 00:24:20,927
لم لا؟
فلديكي الموهبة

366
00:24:21,037 --> 00:24:25,371
تمسكي بذلك الدوق، وسيسطع نجمِك
في أعظم مسارح أوروبا

367
00:24:25,475 --> 00:24:29,377
سأكون ممثلة حقيقية يا ماري
ممثلة عظيمة

368
00:24:29,479 --> 00:24:33,245
سأحلق بعيداً عن هنا
نعم، يمكننا أن نطير، نطير بعيداً عن هنا

369
00:24:33,350 --> 00:24:35,750
- هل أنتِ بخير؟
- نعم

370
00:24:35,852 --> 00:24:38,047
- بالطبع يا هارولد
- الحمد لله

371
00:24:38,154 --> 00:24:42,318
بالتأكيد لقد حبكتي سحرٍِك
على ذلك الدوق في ساحة الرقص

372
00:24:42,425 --> 00:24:44,325
كيف أبدو؟

373
00:24:44,427 --> 00:24:49,387
- مفرطة في رغباتها؟
- يا عزيزتي الصغيرة

374
00:24:49,499 --> 00:24:53,299
كيف سيمكنه أن يقاوم إلتهامِك؟

375
00:24:53,403 --> 00:24:57,533
كل شيء يسير بشكل رائع

376
00:24:59,042 --> 00:25:01,442
سأقابلك في الغرفة الحمراء

377
00:25:01,544 --> 00:25:03,774
- إغلق الباب وأطفىء الأضواء
- غير معقول

378
00:25:03,880 --> 00:25:05,643
مباشرة إلى الفيل

379
00:25:05,749 --> 00:25:08,240
إنه لمكان رائع
لقراءة شعر

380
00:25:08,351 --> 00:25:10,319
الا توافقني الرأي؟

381
00:25:10,420 --> 00:25:12,320


382
00:25:13,523 --> 00:25:17,220
- شاعري بما فيه الكفاية من أجلِك؟
- نعم

383
00:25:17,327 --> 00:25:19,056


384
00:25:19,162 --> 00:25:23,792
عشاء بسيط؟
ربما بعض الشمبانيا؟

385
00:25:23,900 --> 00:25:26,630
أنا أفضل فقط أن .. نبدأ
ثم ننتهي

386
00:25:26,736 --> 00:25:29,227


387
00:25:29,339 --> 00:25:31,807


388
00:25:33,710 --> 00:25:35,439
حسناً جداً

389
00:25:37,914 --> 00:25:40,212
إذا لما لا ...

390
00:25:40,316 --> 00:25:42,307
... تأتي إلى هنا؟

391
00:25:42,419 --> 00:25:44,580
لنبدأ ثم ننتهي

392
00:25:44,687 --> 00:25:47,349
أفضل القيام بها واقفاً

393
00:25:47,457 --> 00:25:49,652
ليس عليكِ أن تقفي

394
00:25:49,759 --> 00:25:52,193
أحياناً يطول الأمر

395
00:25:52,295 --> 00:25:54,763
وأنا أريدِك أن ترتاحي

396
00:25:54,864 --> 00:25:58,527
ما أقوم به هو حديث جداً، وقد
يبدو غريبأً إلى حد ما في باديء الأمر

397
00:25:58,635 --> 00:26:01,433
لكني أعتقد أنك إذا كنتي منفتحة،
إذاً ققد تستمتعي بالأمر

398
00:26:03,339 --> 00:26:06,467
- أنا متأكدة بأني سأستمتع 
- المعذرة

399
00:26:10,380 --> 00:26:12,280
الـ ...

400
00:26:12,382 --> 00:26:16,512
السماء ..

401
00:26:16,619 --> 00:26:19,417
ذات الطيور الزرقاء

402
00:26:19,522 --> 00:26:23,390
أعرف، تعال
تعال

403
00:26:25,495 --> 00:26:28,658
أعتقد ..

404
00:26:28,765 --> 00:26:32,861
قد يكون هناك بعض الإهتزاز

405
00:26:35,638 --> 00:26:37,970
هل أنت على ما يرام؟

406
00:26:38,074 --> 00:26:40,133
أنا متوتر قليلاً

407
00:26:40,243 --> 00:26:43,235
أحياناً قد يستغرق الأمر
بعض الوقت كي ..

408
00:26:43,346 --> 00:26:45,439
... أنت تعرف،
كي يأتي الإلهام

409
00:26:45,548 --> 00:26:49,484
نعم، نعم.
دع أمك تساعدك، حسناً؟

410
00:26:50,920 --> 00:26:53,320
هل هذا ما يعطيك الإلهام؟

411
00:26:53,423 --> 00:26:55,983
دعنا نمارس الحب

412
00:26:56,092 --> 00:26:58,356
- نمارس الحب؟
- تريد أن .. أليس كذلك؟

413
00:26:58,461 --> 00:27:01,225
- حسنا، لقد جئت كي ..
- لا، قل الحق

414
00:27:01,331 --> 00:27:03,492
- الا يمكنك أن تحس بالشعر؟
- ماذا؟

415
00:27:03,600 --> 00:27:06,000


416
00:27:06,102 --> 00:27:08,161
تعال

417
00:27:08,271 --> 00:27:10,068
أشعر به

418
00:27:10,173 --> 00:27:12,266
حرر النمر

419
00:27:12,375 --> 00:27:14,172


420
00:27:16,112 --> 00:27:17,841
أيها الولد الكبير

421
00:27:17,947 --> 00:27:20,177
لديه موهبة كبيرة

422
00:27:20,283 --> 00:27:22,376
نعم، أحتاج لشعرك الآن

423
00:27:22,485 --> 00:27:25,784
حسناً

424
00:27:25,889 --> 00:27:28,255
- إنه مضحك قليلاً
- ماذا؟

425
00:27:28,358 --> 00:27:31,259
إنه شعور داخلي

426
00:27:31,361 --> 00:27:34,421
أنا لست كهولاء الذين يمكنهم أن ..
يمكنهم الإختفاء بسهولة

427
00:27:34,531 --> 00:27:38,865
هل هذه - هل هذه موافقة؟
هل هذا ما تريد؟

428
00:27:38,968 --> 00:27:40,959
الشعر، أجل

429
00:27:41,070 --> 00:27:44,597
نعم، هذا ما أريده،
الكلمات الشقية

430
00:27:44,707 --> 00:27:47,073


431
00:27:47,176 --> 00:27:49,474
- أنا لا أملك مال كثير
- أيها الشقي

432
00:27:49,579 --> 00:27:51,809
- لكن، أيها الفتى، إذا كان لديك مال
- نعم

433
00:27:51,915 --> 00:27:53,974
- سأشتري بيت كبير حيث كلانا سيعيش فيه
- كم أحب ذلك

434
00:27:54,083 --> 00:27:56,381
- كم هذا رائع
- إذا كنت نحات ..

435
00:27:56,486 --> 00:27:58,386
- رائع
- ولكن فجأة، لا

436
00:27:58,488 --> 00:28:01,389
- رائع
- أو كالرجل الذي يجعل الجرع في معرض جوال

437
00:28:01,491 --> 00:28:03,391
لا، لا تفعل

438
00:28:03,493 --> 00:28:06,985
- لا، لا، لا تتوقف
- أعرف بأنه ليس الكثير

439
00:28:07,096 --> 00:28:09,656
أعطني المزيد
هيا، هيا

440
00:28:09,766 --> 00:28:12,633
نعم، نعم

441
00:28:12,735 --> 00:28:16,967
- لكن هذا أفضل ما عندي
- أيها الشقي، لا تتوقف

442
00:28:17,073 --> 00:28:19,473
نعم، نعم

443
00:28:19,576 --> 00:28:23,945
هديتي هي أغنيتي

444
00:28:24,047 --> 00:28:26,174


445
00:28:27,984 --> 00:28:31,147
وهذه الأغنية من أجلِك

446
00:28:33,323 --> 00:28:36,292
ويمكنِك إخبار الجميع

447
00:28:38,328 --> 00:28:42,321
بأن هذه أغنيتِك

448
00:28:42,432 --> 00:28:46,835
قد تكون بسيطة جداً، لكن ..

449
00:28:46,936 --> 00:28:50,428
الآن قد تمت

450
00:28:50,540 --> 00:28:54,135
آمل ألا تمانعين
آمل بأنِك لا تمانعين

451
00:28:54,243 --> 00:29:00,113
ما كتبته من الكلمات

452
00:29:00,216 --> 00:29:04,880
كم هي رائعة الحياة

453
00:29:04,988 --> 00:29:09,687
وأنت في هذا العالم

454
00:29:11,327 --> 00:29:14,490
إجلسي على السقف

455
00:29:14,597 --> 00:29:18,897
وأنا سأركل الطحالب

456
00:29:19,002 --> 00:29:20,970
حسناً، البعض من هذه الأشعار

457
00:29:21,070 --> 00:29:25,473
جعلني صلباً

458
00:29:25,575 --> 00:29:29,238
لكن الشمس كانت رائعة

459
00:29:29,345 --> 00:29:33,213
عندما كتبت هذه الأغنية

460
00:29:33,316 --> 00:29:35,580
إنها لأناس مثلِك

461
00:29:35,685 --> 00:29:42,090
كي يرددوها

462
00:29:42,191 --> 00:29:46,218
أعذريني إذا نسيت

463
00:29:46,329 --> 00:29:49,821
لكني أقصد هذه
الأشياء حقاً

464
00:29:49,932 --> 00:29:52,924
أترين، لقد نسيت

465
00:29:53,036 --> 00:29:57,029
إذا كانت خضراء
أو كانت زرقاء

466
00:29:57,140 --> 00:30:00,075
على أية حال، المهم ...

467
00:30:00,176 --> 00:30:03,441
... وما أقصده فعلاً

468
00:30:05,014 --> 00:30:07,380
أنِك تملكين أجمل عينين ...

469
00:30:07,483 --> 00:30:12,785
... رأيتهم في حياتي

470
00:30:12,889 --> 00:30:16,017


471
00:30:20,797 --> 00:30:24,790
ويمكنِك أن تخبري الجميع ...

472
00:30:24,901 --> 00:30:28,393
... بان هذه أغنيتِك

473
00:30:28,504 --> 00:30:31,234
قد تكون بسيطة جداً، لكن ..

474
00:30:31,340 --> 00:30:33,808
الآن قد تمت

475
00:30:33,910 --> 00:30:35,969


476
00:30:36,079 --> 00:30:38,547
آمل بأنِك لا تمانعين
آمل بأنِك لا تمانعين

477
00:30:38,648 --> 00:30:42,414
ما كتبته من الكلمات

478
00:30:44,020 --> 00:30:47,080
كم هي رائعة الحياة ...

479
00:30:47,190 --> 00:30:55,564
... وأنتي في هذا العالم

480
00:30:55,665 --> 00:30:58,759


481
00:30:58,868 --> 00:31:01,359
يبدو أنه سيحصل على الوظيفة

482
00:31:01,471 --> 00:31:06,033
العالم

483
00:31:11,848 --> 00:31:14,408


484
00:31:14,584 --> 00:31:17,178


485
00:31:17,286 --> 00:31:20,449
لا أصدق

486
00:31:20,556 --> 00:31:22,820
أنا عاشقة

487
00:31:22,925 --> 00:31:24,825
أنا عاشقة ...

488
00:31:24,927 --> 00:31:28,624
... لدوق شاب ووسيم

489
00:31:28,731 --> 00:31:30,631
دوق؟

490
00:31:30,733 --> 00:31:34,100
الألقاب ليست مهمة بالطبع

491
00:31:34,203 --> 00:31:36,103
أنا لست بدوق

492
00:31:36,205 --> 00:31:38,799
- لست بدوق؟
- أنا كاتب

493
00:31:38,908 --> 00:31:41,809


494
00:31:41,911 --> 00:31:45,369
- كاتب؟
- أجل، كاتب

495
00:31:45,481 --> 00:31:47,847
- لا
- تولوز، تولوز

496
00:31:47,950 --> 00:31:51,818
كلا، أنت لست بواحد أخر من أصدقاء تولوز
الموهوبين جداً، البوهيميين الهائمين

497
00:31:51,921 --> 00:31:54,321
- فقراء ومحتاجين بشكل مأساوي؟
- يمكنِك أن تقولي ذلك، نعم

498
00:31:54,423 --> 00:31:56,220
كلا

499
00:31:56,325 --> 00:32:00,193
- سأقتله، سأقتله
- ثمة عقبة صغيرة

500
00:32:00,296 --> 00:32:02,196
- لقد أخبرني تولوز ..
- ماذا عن الدوق؟

501
00:32:02,298 --> 00:32:04,357
- عزيزي الدوق
- الدوق

502
00:32:04,467 --> 00:32:06,458
- الدوق؟
- إختبىء، بالخلف

503
00:32:06,569 --> 00:32:09,163
عزيزي، أنت محترم كدوق؟

504
00:32:09,272 --> 00:32:11,069


505
00:32:11,174 --> 00:32:13,199
أين كنتِ؟

506
00:32:13,309 --> 00:32:15,470
أنا..

507
00:32:15,578 --> 00:32:18,376
- أنا كنت أنتظرك
- عزيزي الدوق

508
00:32:18,481 --> 00:32:21,006
إسمح لي بأن أقدم
الآنسة ساتين

509
00:32:21,117 --> 00:32:25,417
سيدي، كم هو رائع منك أن تأخذ
من وقتك السمين لزيارتنا

510
00:32:27,824 --> 00:32:32,318
أخشى بأن السرور
كله لي يا عزيزتي

511
00:32:32,428 --> 00:32:35,886
سأضطر أن أتركك

512
00:32:35,998 --> 00:32:39,525
القبلة على اليد
قد تكون غالية جداً

513
00:32:39,635 --> 00:32:42,661
لكن الجواهر هي
أفضل صديق للفتاة

514
00:32:42,772 --> 00:32:45,434


515
00:32:45,541 --> 00:32:47,406
حسناً

516
00:32:47,510 --> 00:32:50,138
لا بد أنِك مرهقة بعد
هذا المجهود على المسرح

517
00:32:50,246 --> 00:32:53,113
بالتأكيد أنتي في حاجة
إلى الإنتعاش

518
00:32:53,216 --> 00:32:55,912
أنت لا ..

519
00:32:56,018 --> 00:32:59,283
... ألا تحب هذا المنظر؟

520
00:33:00,857 --> 00:33:02,825
رائع

521
00:33:02,925 --> 00:33:05,587


522
00:33:05,695 --> 00:33:07,959
أشعر كأني أرقص

523
00:33:08,064 --> 00:33:10,032


524
00:33:10,132 --> 00:33:14,432


525
00:33:14,537 --> 00:33:17,062


526
00:33:17,173 --> 00:33:19,107


527
00:33:19,208 --> 00:33:21,073


528
00:33:21,177 --> 00:33:23,737
- أترى، أنا علي أن أحتسي كأساً من الشمبانيا
- كلا

529
00:33:23,846 --> 00:33:27,304
إنه يبدو مضحكاً قليلاً

530
00:33:27,416 --> 00:33:30,317
- ما هذا؟
- الشعور

531
00:33:30,419 --> 00:33:32,717
- إنه شعور داخلي
- داخلي؟

532
00:33:34,590 --> 00:33:36,888
- أنا لست كهولاء ..
- أنا لست كهولاء ..

533
00:33:36,993 --> 00:33:39,894
... الذين يمكنهم
الإختباء بسهولة

534
00:33:39,996 --> 00:33:41,395
لا

535
00:33:41,497 --> 00:33:43,761
أنا لا أملك الكثير من المال

536
00:33:43,866 --> 00:33:46,767
لكن إذا كان لدي المال
فسأشتري بيتاً كبيراً

537
00:33:46,869 --> 00:33:50,498
حيث كلانا سيعيش فيه

538
00:33:50,606 --> 00:33:52,801


539
00:33:54,510 --> 00:33:57,741
آمل ألا تمانع

540
00:33:59,682 --> 00:34:03,174
آمل ألا تمانع

541
00:34:03,286 --> 00:34:07,450
ما كتبته من الكلمات

542
00:34:13,129 --> 00:34:18,658
كم هي رائعة الحياة

543
00:34:18,768 --> 00:34:21,532
وأنت ...

544
00:34:21,637 --> 00:34:24,504
في هذا العالم

545
00:34:27,810 --> 00:34:29,710
هذا رائع جداً

546
00:34:31,447 --> 00:34:34,109
إنها من مسرحية
" المدهش المدهش "

547
00:34:34,216 --> 00:34:35,945
فجأة، وأنا معك هنا ...

548
00:34:36,052 --> 00:34:39,180
... أخيراً أدركت
المعنى الحقيقي لتلك الكلمات

549
00:34:39,288 --> 00:34:43,190
كم هي جميلة الحياة
وأنت في هذا العالم

550
00:34:43,292 --> 00:34:45,351
وما معنى هذا يا عزيزتي؟

551
00:34:45,461 --> 00:34:48,658
لا، لا

552
00:34:48,764 --> 00:34:51,824
أيها الدوق

553
00:34:51,934 --> 00:34:54,562
لا تتلاعب بمشاعري

554
00:34:54,670 --> 00:34:58,401
يجب عليك أن تعرف مدى
تأثيرك على النساء


555
00:34:58,507 --> 00:35:00,407


556
00:35:00,509 --> 00:35:02,409
دعنا نمارس الحب

557
00:35:02,511 --> 00:35:05,036
أنت تريد أن تمارس الحب،
أليس كذلك؟

558
00:35:05,147 --> 00:35:06,876
أمارس الحب؟

559
00:35:08,351 --> 00:35:11,809
كنت أعرف أنك تشعرين
بنفس الشعور

560
00:35:11,921 --> 00:35:15,357
نعم أيها الدوق

561
00:35:15,458 --> 00:35:17,892
إخرج من هنا وإلا سيقتلك

562
00:35:17,994 --> 00:35:22,090
نعم، أنت محق
يجب أن ننتظر حتى ليلة الإفتتاح

563
00:35:22,198 --> 00:35:24,996
إنتظر، إنتظر

564
00:35:25,101 --> 00:35:27,729
هناك قوة فيك
وهذا الأمر يخيفني

565
00:35:27,837 --> 00:35:29,828
- يجب أن تذهب
- أنا جئت هنا فحسب

566
00:35:29,939 --> 00:35:32,931
نعم، لكننا سنرى بعضنا البعض
كل يوم أثناء تدريب

567
00:35:33,042 --> 00:35:36,239
علينا أن ننتظر
حتى ليلة الإفتتاح

568
00:35:36,345 --> 00:35:38,609
إخرج

569
00:35:38,714 --> 00:35:41,444
هل لديك أي فكرة ..
عما يمكن أن يحدث ...

570
00:35:41,550 --> 00:35:45,179
... إذا رءاك أحد

571
00:35:45,287 --> 00:35:47,915


572
00:35:48,024 --> 00:35:50,424
يا إلهي

573
00:35:50,526 --> 00:35:52,426
ساتين

574
00:35:54,063 --> 00:35:57,396
دعنا نلقي نظرة خاطفة صغيرة

575
00:35:57,500 --> 00:36:00,560
مباشرة على الهدف

576
00:36:05,441 --> 00:36:09,070
صحيح، سأضعها على السرير

577
00:36:09,178 --> 00:36:12,944
سأضعِك على السرير

578
00:36:17,053 --> 00:36:18,714


579
00:36:18,821 --> 00:36:20,880
لقد نسيت قبعتي

580
00:36:20,990 --> 00:36:23,550
- غدر؟
- إنها ..

581
00:36:23,659 --> 00:36:26,219
- أيها الدوق
- يبدو الأمر مضحك قليلاً

582
00:36:26,328 --> 00:36:28,421
هذا الشعور الداخلي

583
00:36:28,531 --> 00:36:31,796
كلام رائع أيها الدوق
نعم، دعني أقدم لك، الكاتب

584
00:36:31,901 --> 00:36:36,270
- الكاتب؟
- نعم، نحن كنا نتدرب

585
00:36:36,372 --> 00:36:38,499


586
00:36:38,607 --> 00:36:41,440
تتوقعيني أن أصدق هذه الهراءات
وأنتي بين ذراعي رجل آخر

587
00:36:41,544 --> 00:36:45,002
في منتصف الليل،
بداخل الفيل، كنت تدربي؟

588
00:36:45,114 --> 00:36:47,412
كيف يسير التدريب؟

589
00:36:47,516 --> 00:36:51,111
- هل نعيده من البدايه؟
- أتمنى أن يكون البيانو متناغماً

590
00:36:51,220 --> 00:36:54,246
- آسف، إنه ثقيل
- هل لي أن أقدم لك شراب؟

591
00:36:57,259 --> 00:36:59,489
يا إلهي

592
00:36:59,595 --> 00:37:03,031
عندما ألقيت عليكِ تلك الكلمات من قبل،
أنتِ .. ملأتيني بالإلهام

593
00:37:03,132 --> 00:37:08,627
نعم، أدركت كم من الأشياء علينا أن نفعلها،
لذا فقد دعوت الجميع إلى تدريب طارئ

594
00:37:08,737 --> 00:37:10,932
إذا كنا سنتدرب، فأين زيدلير؟

595
00:37:11,040 --> 00:37:14,908
- لم نرد إزعاج هارولد
- عزيزي الدوق، أنا في غاية الآسف

596
00:37:15,010 --> 00:37:19,003
هارولد، لقد نجحت، لا بأس
الدوق يعرف بشأن التدريب الطارئ

597
00:37:19,115 --> 00:37:22,676
- تدريب طارئ؟
- لنستفيد بأراء الدوق الفنية

598
00:37:22,785 --> 00:37:25,379
أنا واثق بأن أودري
سيكون في غاية السرور

599
00:37:25,488 --> 00:37:28,855
- لقد غادرأودري
- ماذا؟

600
00:37:28,958 --> 00:37:32,189
نعم، الدوق هو بالفعل من مشجعي
أعمال كاتبنا الجديد

601
00:37:32,294 --> 00:37:35,491
- لذلك هو متحمس جداً للإستثمار
- إستثمار؟

602
00:37:35,598 --> 00:37:38,396
- إستثمار
- نعم، حقاً، الإستثمار

603
00:37:38,501 --> 00:37:40,901
لا يمكنك أن تلومني بالكاد
لإخفاء هذا

604
00:37:41,003 --> 00:37:43,369
يا كريستيان

605
00:37:43,472 --> 00:37:45,997
- أنا أعرف كل شيء يا زيدلير
- عزيزي الدوق

606
00:37:46,108 --> 00:37:48,576
لم لا نذهب إلى مكتبي
لمناقشة الأعمال؟

607
00:37:48,677 --> 00:37:50,736
- ما هي القصة؟
- القصة؟

608
00:37:50,846 --> 00:37:53,371
حسنا، إذا كنت سأستثمر
فيجب أن أعرف القصة

609
00:37:53,482 --> 00:37:57,316
نعم، حسناً، القصّة تدور عن ...

610
00:37:57,419 --> 00:37:59,387
تولوز؟

611
00:37:59,488 --> 00:38:03,515
حسنا، القصة .. القصة تدور ..

612
00:38:03,626 --> 00:38:06,561
- حسناً، إنها تدور ..
- إنها عن الحب

613
00:38:06,662 --> 00:38:12,191
- الحب؟
- إنها عن الحب وتغلبه على كل العقبات

614
00:38:12,301 --> 00:38:15,327
وتقع أحداثها في سويسرا

615
00:38:15,437 --> 00:38:17,530
- سويسرا؟
- سويسرا الرائعة

616
00:38:17,640 --> 00:38:20,108
في الهند، الهند
تدور أحداثها في سويسرا

617
00:38:21,677 --> 00:38:24,510
وتلك الغانية

618
00:38:24,613 --> 00:38:28,049
أجمل غانية في العالم

619
00:38:28,150 --> 00:38:31,517
لكن هناك مهراجا شرير
يغزو مملكتها

620
00:38:31,620 --> 00:38:35,920
لكي تنقذ مملكتها،
يجب عليها أن تغوي المهراجا الشرير

621
00:38:36,025 --> 00:38:38,755
لكن في ليلة الإغراء

622
00:38:38,861 --> 00:38:44,223
لكنها تخطىء في عازف
جيتار معدم

623
00:38:44,225 --> 00:38:44,229


624
00:38:44,333 --> 00:38:47,928
بدلاً من المهراجا الشرير
وتقع في غرامه

625
00:38:48,037 --> 00:38:51,564
لم يكن يحاول أن يخدعها أو ما شابه
لكنه كان يرتدي زي مهراجا ...

626
00:38:51,674 --> 00:38:54,268
... لأنه كان يمثل بمسرحية

627
00:38:54,376 --> 00:38:57,868
سأقوم بدور عازف الجيتار
وراقص التانجو

628
00:38:57,980 --> 00:39:01,973
سيغني كالملاك،
لكنه سيرقص مثل الشيطان

629
00:39:02,084 --> 00:39:05,952
نعم، حسناً
وماذا سيحدث لاحقاً؟

630
00:39:06,055 --> 00:39:08,956
حسناً، عازف الجيتار
والغانية ...

631
00:39:09,058 --> 00:39:11,788
... يجب عليهم إخفاء حبهم
من المهراجا الشرير

632
00:39:11,894 --> 00:39:15,557
أما عازف الجيتار المعدم، فالجيتار
هو سحري، يتحدث ويقول الحقيقة فقط

633
00:39:15,664 --> 00:39:19,725
وأنا سألعب دور
الجيتار السحري

634
00:39:19,835 --> 00:39:22,167
أنتي جميلة

635
00:39:22,271 --> 00:39:24,501
وأنت قبيح

636
00:39:24,607 --> 00:39:27,132
وأنت ...

637
00:39:27,243 --> 00:39:29,939
- وهو يفضح السر؟
- نعم

638
00:39:30,045 --> 00:39:33,014
- أخبره عن رقصة الكانكان
- رقصة الكانكان ...

639
00:39:33,115 --> 00:39:36,744
إنه مشهد رومانسي رائع
حيث يتغلب على مشاهد العنف

640
00:39:36,852 --> 00:39:41,289
الحزن، الروح البوهيمية البرية ...

641
00:39:41,390 --> 00:39:44,416
وهذا ما يقوم عليه الإنتاج
بأكمله أيها الدوق

642
00:39:44,526 --> 00:39:47,757
- ماذا تعني بذلك؟
- أعني أن العرض سيكون ...

643
00:39:47,863 --> 00:39:51,321
غني، رائع،
هائل، ضخم

644
00:39:51,433 --> 00:39:53,594
مدهش، عظيم

645
00:39:53,702 --> 00:39:57,035
حِس فني

646
00:39:57,139 --> 00:39:59,767
سأكون ...

647
00:39:59,875 --> 00:40:02,810
مدهش، مدهش

648
00:40:02,911 --> 00:40:05,436
لا توجد كلمات في القاموس

649
00:40:05,547 --> 00:40:08,107
تستطيع وصف هذا
الحدث العظيم

650
00:40:08,217 --> 00:40:11,675
سيصيبك الذهول من الإندهاش

651
00:40:11,787 --> 00:40:14,620
العائدات ثابتة بعشر بالمائة

652
00:40:14,723 --> 00:40:17,021
يجب عليك أن توافق
هذا العرض ممتاز

653
00:40:17,126 --> 00:40:21,961
وعلاوة على أجرك

654
00:40:22,064 --> 00:40:28,993
أنت ستكون مع الفريق الفني

655
00:40:29,104 --> 00:40:31,902
مثير جداً، الجمهور
سيصيح ويهتف

656
00:40:32,007 --> 00:40:34,635
سيستمر عرضه لخمسين
سنة قادمة

657
00:40:34,743 --> 00:40:37,541
مثير جداً، الجمهور
سيصيح ويهتف

658
00:40:37,646 --> 00:40:40,080
سيستمر عرضه لخمسين
سنة قادمة

659
00:40:40,182 --> 00:40:41,979
- فيلة
- عرب

660
00:40:42,084 --> 00:40:43,813
- هنود
- وغانيات

661
00:40:43,919 --> 00:40:45,477
- بهلوانات
- ودببة مدربة

662
00:40:45,587 --> 00:40:47,487
- فتيات أجنبيات
- آكلي النار

663
00:40:47,589 --> 00:40:51,218
- رجال أقوياء، بهلوانات، خطر
- ورومانسية

664
00:40:51,327 --> 00:40:54,421
أضواء كهربائية، ماكينات
وكل ذلك سيعمل بالكهرباء

665
00:40:54,530 --> 00:40:56,760
مثير جداً، الجمهور
سيصيح ويهتف

666
00:40:56,865 --> 00:40:59,390
سيستمر عرضه لخمسين
سنة قادمة

667
00:40:59,501 --> 00:41:02,061
مثير جداً، الجمهور
سيصيح ويهتف

668
00:41:02,171 --> 00:41:07,040
سيستمر عرضه لخمسين
سنة قادمة

669
00:41:07,142 --> 00:41:09,770
مدهش، مدهش
لا توجد كلمات في القاموس

670
00:41:09,878 --> 00:41:13,746
تستطيع وصف هذا الحدث العظيم
سوف يصيبك الذهول

671
00:41:13,849 --> 00:41:17,250
التلال حية

672
00:41:17,353 --> 00:41:20,618
بصوت الموسيقى

673
00:41:20,723 --> 00:41:23,283
مثير جداً، الجمهور
سيصيح ويهتف

674
00:41:23,392 --> 00:41:26,225
سيستمر عرضه لخمسين
سنة قادمة

675
00:41:26,328 --> 00:41:29,422
مثير جداً، الجمهور
سيصيح ويهتف

676
00:41:29,531 --> 00:41:34,161
سيستمر عرضه لخمسين
سنة قادمة

677
00:41:34,269 --> 00:41:36,464
نعم، لكن ماذا سيحدث
في النهاية؟

678
00:41:44,079 --> 00:41:45,808


679
00:41:45,914 --> 00:41:48,610


680
00:41:48,717 --> 00:41:51,277
الغانية ورجل الجيتار

681
00:41:51,387 --> 00:41:54,879
سيتفرقوا بخطة شريرة

682
00:41:54,990 --> 00:41:57,891
لكن في النهاية
هي تسمع أغنيته

683
00:41:57,993 --> 00:42:03,158
وحبهم أقوى من أي شيء

684
00:42:05,567 --> 00:42:08,832
إنه مضحك قليلاً

685
00:42:08,937 --> 00:42:14,273
هذا الشعور الداخلي

686
00:42:14,376 --> 00:42:16,901
مثير جداً، الجمهور
سيصيح ويهتف

687
00:42:17,012 --> 00:42:19,480
سيستمر عرضه لخمسين
سنة قادمة

688
00:42:19,581 --> 00:42:22,015
أغنية عازف الجيتار السرية
تساعدهما ليهربا من الخطة الشريرة

689
00:42:24,386 --> 00:42:26,786
مع ذلك المستبد يهيج ويثور
وكل ذلك بلا جدوى

690
00:42:26,889 --> 00:42:30,791
أنا المهراجا الشرير

691
00:42:30,893 --> 00:42:34,260
- لن تهربا
- هارولد، لا أحد يمكنه تمثيل هذا الدور مثلك

692
00:42:34,363 --> 00:42:37,628
- لن يفعل أحد
- مثير جداً، نحن سنضحكهم، ونبكيهم

693
00:42:37,733 --> 00:42:41,134
وفي النهاية،
ألا يجب أن يموت شخص ما؟

694
00:42:43,205 --> 00:42:45,639
مثير جداً، الجمهور
سيصيح ويهتف

695
00:42:45,741 --> 00:42:50,440
سيستمر عرضه لخمسين
سنة قادمة

696
00:42:50,546 --> 00:42:53,709
سنين

697
00:42:53,816 --> 00:42:56,148


698
00:42:57,719 --> 00:43:00,279


699
00:43:00,389 --> 00:43:02,380
عموماً، أحب هذه القصة

700
00:43:02,491 --> 00:43:05,324


701
00:43:05,427 --> 00:43:09,193
زيدير لديه مستثمر

702
00:43:09,298 --> 00:43:11,198
والبوهيميون لديهم العرض

703
00:43:11,300 --> 00:43:14,326
هذه نهاية القرن

704
00:43:14,436 --> 00:43:17,303
هنا موقع الثورة البوهيمية

705
00:43:17,406 --> 00:43:20,842
أنت لن تخدع أبنا الثورة

706
00:43:20,943 --> 00:43:25,607
- لا، أنت لن تخدع أبناء الثورة
- أنت إمرأة جميلة

707
00:43:25,714 --> 00:43:27,773
- أنا أحب الجنس
- كلا، كلا

708
00:43:27,883 --> 00:43:30,010


709
00:43:33,155 --> 00:43:37,114
بينما كان الإحتفال في الطابق العلوي،
حاولت الكتابة

710
00:43:39,495 --> 00:43:41,759
ولكنها كانت تشغل 
كل تفكيري

711
00:43:41,864 --> 00:43:45,630
ما أروع الحياة؟

712
00:43:46,869 --> 00:43:49,736
هل كانت تفكر بي؟

713
00:43:49,838 --> 00:43:55,442
الآن أنتِ في عالمي

714
00:43:55,443 --> 00:43:55,444


715
00:43:58,146 --> 00:44:00,808
دوق؟ انا لست بدوق

716
00:44:00,916 --> 00:44:02,975
أنا كاتب

717
00:44:03,085 --> 00:44:06,680
لم يكن يحاول أن يخدعها
أو ما شابه، إنها تدور عن الحب

718
00:44:06,788 --> 00:44:09,018
إنها عن الحب ...

719
00:44:09,124 --> 00:44:13,220
... زتغلبه على كل العواقب

720
00:44:25,607 --> 00:44:28,940
أنا

721
00:44:29,044 --> 00:44:31,842
أتبع

722
00:44:31,947 --> 00:44:34,438
الليل

723
00:44:38,020 --> 00:44:40,989
لا أستطيع مقاومة

724
00:44:41,089 --> 00:44:44,388
الليل

725
00:44:46,428 --> 00:44:50,592
متى سأبداً حياتي

726
00:44:53,402 --> 00:44:59,932
من جديد

727
00:45:00,042 --> 00:45:05,173
يوماً ما سأطي بعير بعيداً

728
00:45:08,216 --> 00:45:12,676
تاركة كل هذا
للماضي

729
00:45:14,356 --> 00:45:20,659
ماذا يمكن لحبك أن يفعل
أكثر من ذلك

730
00:45:20,762 --> 00:45:27,868
متى سيتمكن الحب مني

731
00:45:27,869 --> 00:45:27,870


732
00:45:29,538 --> 00:45:31,438
لماذا أعيش حياتي

733
00:45:31,540 --> 00:45:34,976
من حلم إلى حلم

734
00:45:35,077 --> 00:45:38,911
وأخشى اليوم

735
00:45:39,014 --> 00:45:44,816
حيث تنتهي

736
00:45:44,920 --> 00:45:47,184
أحلامي

737
00:45:47,289 --> 00:45:51,055
ما أروع الحياة؟

738
00:45:51,159 --> 00:45:54,492
الآن وأنتِ ...

739
00:45:54,596 --> 00:45:57,224
... في عالمي

740
00:46:15,984 --> 00:46:20,580
يوماً ما سأطير بعيداً

741
00:46:22,524 --> 00:46:26,756
تاركة كل هذا
للماضي

742
00:46:28,797 --> 00:46:30,697
لماذا أعيش حياتي

743
00:46:30,799 --> 00:46:36,567
من حلم إلى حلم

744
00:46:38,607 --> 00:46:43,044
وأخشى اليوم

745
00:46:44,246 --> 00:46:48,876
حيث تنتهي

746
00:46:50,118 --> 00:46:52,951
أحلامي

747
00:46:54,823 --> 00:46:56,723
يوماً ما

748
00:46:56,825 --> 00:47:00,761
سأطير بعيداً

749
00:47:05,000 --> 00:47:08,163
سأطير

750
00:47:08,270 --> 00:47:11,068
سأطير

751
00:47:13,475 --> 00:47:17,070
بعيداً

752
00:47:18,313 --> 00:47:20,406
أنا آسف، لم أقصد ..

753
00:47:20,515 --> 00:47:22,745
لقد رأيت،  رأيت الضوء
فـ..

754
00:47:22,851 --> 00:47:24,944
- فتسلقط
- ماذا؟

755
00:47:25,053 --> 00:47:28,489
لم أستطع النوم، وأردت أن أشكرِك
لمساعدتي في الحصول على العمل

756
00:47:28,590 --> 00:47:31,582
نعم، بالطبع

757
00:47:32,928 --> 00:47:35,556
بالفعل، تولوز كان محقاً

758
00:47:35,664 --> 00:47:38,758
أنت ...

759
00:47:38,867 --> 00:47:41,062
... موهوب بالفعل

760
00:47:41,169 --> 00:47:43,603
سوف يكون عرضاً رائعاً

761
00:47:43,705 --> 00:47:46,173
على أية حال، من الأفضل أن أذهب
لأننا ..

762
00:47:46,274 --> 00:47:49,641
كلانا لديه عمل شاق بالغد

763
00:47:49,745 --> 00:47:52,714
إنتظري من فضلِك
إنتظري من فضلِك

764
00:47:55,884 --> 00:47:57,784
عندما كنا ...

765
00:47:57,886 --> 00:47:59,820
من قبل، عندما كنا ...

766
00:47:59,921 --> 00:48:02,287
عندما ظننتي أني دوق ...

767
00:48:02,390 --> 00:48:05,518
... قلت بأنِك أحببتني،
وأنا كنت أتسائل إذا ..

768
00:48:05,627 --> 00:48:08,152
- إذا ما كان فقط تمثيل؟
- نعم

769
00:48:08,263 --> 00:48:10,163
بالطبع

770
00:48:10,265 --> 00:48:12,096
لقد بدا كأنه حقيقي

771
00:48:15,036 --> 00:48:18,802
كريستيان،
أنا غانية

772
00:48:20,609 --> 00:48:23,601
وظيفتي أن أجعل الرجال يصدقون
ما يريدون أن يصدقوه

773
00:48:23,712 --> 00:48:25,202
أجل

774
00:48:29,184 --> 00:48:33,211
كم هو سخيف مني، أن أعتقد بأنه من
الممكن أن تقعي في حب شخص مثلي

775
00:48:36,291 --> 00:48:40,523
- أنا لا يمكنني الوقوع في حب مع أي أحد
- لا يمكنِك الوقوع في الحب؟

776
00:48:40,629 --> 00:48:43,189
لكن الحياة بدون حب،
تكون بائسة

777
00:48:43,298 --> 00:48:45,698
لا، الحياة في الشارع،
هي البائسة

778
00:48:45,801 --> 00:48:48,470
- لا، الحب مثل الأوكسجين
- ماذا؟

779
00:48:58,079 --> 00:49:01,640
- يجب على الفتاة أن تأكل
- كل ما تحتاجينه هو الحب

780
00:49:01,750 --> 00:49:06,517
- سينتهي بها المطاف في الشارع
- كل ما تحتاجينه هو الحب

781
00:49:06,621 --> 00:49:08,350
الحب هو مجرد لعبة

782
00:49:08,456 --> 00:49:13,223
لقد خُلقت لأحبِك يا حبيبتي
وأنت خُلقتي لتحبيني

783
00:49:13,328 --> 00:49:16,354
الطريقة الوحيدة لتحبني
يا عزيزي هي ...

784
00:49:16,464 --> 00:49:18,591
... أن تدفع أجرة سخية

785
00:49:18,700 --> 00:49:22,727
فقط ليلة واحدة
أعطيني ليلة واحدة فقط

786
00:49:22,838 --> 00:49:26,399
مستحيل، لأنك لا تستطيع
أن تدفع

787
00:49:26,508 --> 00:49:30,205
بإسم الحب

788
00:49:30,312 --> 00:49:33,008
ليلة واحدة بإسم الحب

789
00:49:33,114 --> 00:49:38,882
أنت أحمق ومجنون
ولن أستسلم لك

790
00:49:38,987 --> 00:49:42,388
لا تتركيني هكذا

791
00:49:43,959 --> 00:49:48,726
لا أستطيع أن أعيش
من غير حبِك الجميل

792
00:49:48,830 --> 00:49:51,162
يا حبيبي

793
00:49:51,266 --> 00:49:54,030
لا تتركيني هكذا

794
00:49:56,304 --> 00:50:00,206
ألا تظن أن الناس لديها
ما يكفيها ...

795
00:50:00,308 --> 00:50:03,607
... من أغاني الحب السخيفة

796
00:50:03,712 --> 00:50:07,079
أنا أنظر حولي وأرى

797
00:50:07,182 --> 00:50:10,379
ليس كثير ..

798
00:50:10,485 --> 00:50:13,511
بعض الناس يريدون أن
يملئوا العالم ...

799
00:50:13,622 --> 00:50:15,556
... بأغاني الحب السخيفة

800
00:50:15,657 --> 00:50:18,649
وما العيب في ذلك

801
00:50:18,760 --> 00:50:21,729
أريد أن أعرف

802
00:50:21,830 --> 00:50:25,891
لأني سأبدأ ثانيةً

803
00:50:26,001 --> 00:50:27,901
لا

804
00:50:28,003 --> 00:50:31,962
الحي يرفعنا لأعلى
حيث ننتمي

805
00:50:32,073 --> 00:50:36,203
- إنزل، إنزل
- حيث تحلق النسور

806
00:50:36,311 --> 00:50:39,940
على الجبال العالية

807
00:50:40,048 --> 00:50:43,848
الحب يجعلنا نتصرف
كالحمقى

808
00:50:45,520 --> 00:50:48,284
ونلقي بحياتنا بعيداً

809
00:50:48,390 --> 00:50:50,654
من أل يوم واحد
سعيد

810
00:50:50,759 --> 00:50:54,559
يمكننا أن نكون أبطال

811
00:50:54,663 --> 00:50:56,563
فقط ليوم زاحد

812
00:50:56,665 --> 00:50:59,259
ستكون شرير

813
00:50:59,367 --> 00:51:02,564
لا، لن أكون

814
00:51:02,671 --> 00:51:05,435
وأنا

815
00:51:05,540 --> 00:51:07,474
وأنا سأشرب الخمر
في كل الأوقات

816
00:51:09,577 --> 00:51:13,308
يجب أن نكون عشاق

817
00:51:13,415 --> 00:51:16,816
لا يمكننا ذلك

818
00:51:16,918 --> 00:51:20,285
يجب أن نكون عشاق

819
00:51:20,388 --> 00:51:23,118
وهذا أمر واقع

820
00:51:24,893 --> 00:51:27,361
لا تفكر بشيء

821
00:51:27,462 --> 00:51:31,193
يجعلنا معاً

822
00:51:31,299 --> 00:51:34,496
يمكننا إختلاس الوقت

823
00:51:34,602 --> 00:51:38,299
فقط من أجل يوم واحد

824
00:51:38,406 --> 00:51:41,637
يمكننا أن نكون أبطال

825
00:51:41,743 --> 00:51:45,144
دائماً وأبداً

826
00:51:45,246 --> 00:51:48,875
يمكننا أن نكون أبطال

827
00:51:48,984 --> 00:51:52,579
دائماً وأبداً

828
00:51:52,687 --> 00:51:55,884
يمكننا أن نكون أبطال

829
00:51:55,991 --> 00:51:58,585
فقط لأني

830
00:51:58,693 --> 00:52:03,926
سأبقى

831
00:52:04,032 --> 00:52:07,763
أحبِك دائماً

832
00:52:07,869 --> 00:52:11,930
أنا

833
00:52:12,040 --> 00:52:16,500
لا أستطيع أن

834
00:52:16,611 --> 00:52:19,603
أحبك

835
00:52:19,714 --> 00:52:23,115
ما أروع الحياة؟

836
00:52:24,285 --> 00:52:27,777
وأنتي ...

837
00:52:27,889 --> 00:52:32,724
... في هذا العالم

838
00:52:32,827 --> 00:52:36,627
أنت ستفشل في الوظيفة
أنا أخبرك بهذا

839
00:52:41,236 --> 00:52:45,366


840
00:52:58,586 --> 00:53:01,817
ما أروع

841
00:53:01,923 --> 00:53:04,483
الحياة

842
00:53:06,661 --> 00:53:11,564
وأنتِ

843
00:53:11,666 --> 00:53:17,571
في هذا العالم

844
00:53:18,807 --> 00:53:19,908


845
00:53:19,908 --> 00:53:20,704


846
00:53:20,809 --> 00:53:24,677
ما أروع الحياة عندما كانت
ساتين في هذا العالم؟

847
00:53:25,880 --> 00:53:29,338


848
00:53:29,451 --> 00:53:32,318
بالنسبة للدوق

849
00:53:32,420 --> 00:53:35,014
زيدلير حصل على أكثر مما
كان يتوقع

850
00:53:37,292 --> 00:53:41,991
تحويل الطاحونة الحمراء إلى مسرح
سيكلف مبالغ طائلة من المال

851
00:53:42,097 --> 00:53:45,498
لذا في المقابل،
أنا أطلب عقداً ...

852
00:53:45,600 --> 00:53:48,797
... يجعل ساتين ترتبط بي ...

853
00:53:48,903 --> 00:53:50,768
بشكل خاص

854
00:53:50,872 --> 00:53:53,238
ومن الطبيعي أن أطلب
بعض الضمان

855
00:53:53,341 --> 00:53:56,105
أنا سأطلب السندات الملكية
للطاحونة الحمراء

856
00:53:56,211 --> 00:53:58,543
عزيزي الدوق، أنا ...

857
00:53:58,646 --> 00:54:02,275
أرجوك لا تعتقد أني ساذج
يا زيدلير

858
00:54:02,383 --> 00:54:04,908
علي أن أحمل السندات الملكية
للطاحونة الحمراء

859
00:54:05,019 --> 00:54:07,510
حتى إذا كانت هناك أي خدعة

860
00:54:07,622 --> 00:54:10,955
فإن حارسي وارنر ...

861
00:54:13,495 --> 00:54:16,123
سيتعامل مع الأمر بالطريقة
الوحيدة ...

862
00:54:16,231 --> 00:54:18,825
... التي ستجعلك تفهم

863
00:54:18,933 --> 00:54:20,833
ساتين ستكون من حقي

864
00:54:20,935 --> 00:54:23,028
أنا لست برجل غيور

865
00:54:23,138 --> 00:54:25,163
ببساطة أنا لا أحب

866
00:54:25,273 --> 00:54:27,901
أن يمس الأخرون ممتلكاتي

867
00:54:28,009 --> 00:54:29,909


868
00:54:33,414 --> 00:54:36,281
أنا أفهم ...

869
00:54:36,384 --> 00:54:39,080
بكل وضوح أيها الدوق

870
00:54:40,722 --> 00:54:43,885
ألآن أصبح بيننا
تفاهم واضح

871
00:54:43,992 --> 00:54:46,859
الآن لديك الأموال ...

872
00:54:46,961 --> 00:54:50,522
... لتحول محبوبتك
الطاحونة الحمراء ...

873
00:54:50,632 --> 00:54:53,533
إلى مسرح

874
00:54:53,635 --> 00:54:56,502
يجب أن أتودد إلى ساتين
الليلة بعد العشاء

875
00:54:58,706 --> 00:55:00,571
سوف نصنع

876
00:55:00,675 --> 00:55:04,441
أول أحدث شيء في العالم

877
00:55:04,546 --> 00:55:06,377
كهربائي كلياً

878
00:55:06,481 --> 00:55:10,884
بوهيمي كلياً،
الجميع سيغني، الجميع سيرقص ...

879
00:55:10,985 --> 00:55:13,920
على أرضية المسرح

880
00:55:15,323 --> 00:55:17,951


881
00:55:18,059 --> 00:55:21,688
العرض يجب أن يستمر

882
00:55:21,796 --> 00:55:24,594
بالفعل، العرض يجب أن يستمر

883
00:55:24,699 --> 00:55:28,135
لكن ساتين لن تحضر العشاء
في هذه الليلة أو الليلة القادمة

884
00:55:28,236 --> 00:55:30,534
أنت تخدعني

885
00:55:30,638 --> 00:55:33,198
المهراجا الشرير المجنون بالغيرة
سيجبر الغانية ...

886
00:55:33,308 --> 00:55:36,641
... بأن تجعل عازف الجيتار
المعدم يصدق بأنها لا تحبه

887
00:55:36,744 --> 00:55:38,871
نعم، بالطبع

888
00:55:38,980 --> 00:55:41,608
شكراً لمعالجتِك لي من
هوسي السخيف بالحب

889
00:55:41,716 --> 00:55:46,278
سيقولها عازف الجيتار المعدم، وهو يرمي
مالاً عند قدميها ويترك المملكة إلى الأبد

890
00:55:46,387 --> 00:55:48,651
- لا
- لا

891
00:55:48,756 --> 00:55:51,224
رائع، رائع

892
00:55:51,326 --> 00:55:53,487
لكن الحياة بدون حب،
تكون بائسة

893
00:55:53,595 --> 00:55:57,122
- نعم، لكن عازف الجيتار ...
- إنتظر، إنتظر

894
00:55:57,232 --> 00:55:58,665
... وبجيتاره السحري

895
00:55:58,766 --> 00:56:02,099
هذا دوري يا كريستيان
هذا دوري

896
00:56:02,203 --> 00:56:05,229
لا تتجرأ

897
00:56:05,340 --> 00:56:08,309
لجيتار السحري، الوحيد الذي يستطيع
أن يقول الحقيقة، سيقول له ..

898
00:56:08,409 --> 00:56:12,106
أعظم شيء ستتعلمه أبداً
هو أن تحب ...

899
00:56:12,213 --> 00:56:14,113
وتكون محبوباً في المقابل

900
00:56:16,517 --> 00:56:18,007
أتودين أن تتنزهي،
أيتها السيدة الجميلة؟

901
00:56:18,119 --> 00:56:20,587
حسناً، لديناً الكثير من العمل
الكثير من العمل

902
00:56:20,688 --> 00:56:22,747
حسناً، إذا إستطاع الكاتب الشاب
أن يحمل بطانية وسلة

903
00:56:22,857 --> 00:56:25,257
لا أرى مانعاً أن تستمرا لأنتما
الأثنين في التدريب في حضوري

904
00:56:25,360 --> 00:56:29,763
- ثم فجأة يسقط الجيتار السحري من السقف
- نعم، أعرف، لا تخبرني

905
00:56:31,132 --> 00:56:32,690
أعظم شيء ستتعلمه أبداً ...

906
00:56:34,102 --> 00:56:36,366
ما زلتي تجتهدي يا عزيزتي؟

907
00:56:36,471 --> 00:56:37,995


908
00:56:38,106 --> 00:56:40,597


909
00:56:40,708 --> 00:56:43,108
يا عزيزي الدوق، هناك المزيد
من السطور التي ...

910
00:56:43,211 --> 00:56:45,304
... يجب على ترديدها
حتى أحفظها

911
00:56:45,413 --> 00:56:47,313
بالنسبة لمحاولات الدوق العديدة

912
00:56:47,415 --> 00:56:50,316
كان من السهل جداً لكاتب الشاب
وممثلة رئيسية ...

913
00:56:50,418 --> 00:56:53,216
... أن نخترع أسباب مقنعة جداً
لتفاديه

914
00:56:55,623 --> 00:57:00,322
آنسة ساتين، لم أنهي تماماً كتابة
المشهد الجديد ...

915
00:57:00,428 --> 00:57:05,559
حيث سيتقابل العشاق في شقة
عازف الجيتار المتواضعة

916
00:57:05,667 --> 00:57:08,795
كنت أتسائل إذا ما أمكننا أن أعمل
عليه معك في وقت لاحق الليلة

917
00:57:08,903 --> 00:57:11,997
لكن يا عزيزتي، لقد رتبت
عشاءاً رائعاً لنا في البرج

918
00:57:13,308 --> 00:57:15,708
ليس بالأمر المهم،
يمكننا أن نعمل عليه غداً

919
00:57:15,810 --> 00:57:18,540
كيف تجرؤ،
لا يمكننا الإنتظار حتى غداً

920
00:57:18,646 --> 00:57:20,978
المشهد حيث سيتقابل العشاق في
شقة عازف الجيتار المتواضعة

921
00:57:21,082 --> 00:57:23,642
هو أهم مشهد في
العمل بأكمله

922
00:57:23,751 --> 00:57:26,083
سنعمل عليه الليلة حتى
نقوم به على أكمل وجه

923
00:57:26,187 --> 00:57:29,350
- لكن يا عزيزتي ..
- أعذرني أيها الدوق

924
00:57:31,192 --> 00:57:33,820
أنا في غاية الآسف

925
00:57:33,995 --> 00:57:36,190


926
00:57:36,297 --> 00:57:38,561
عمل رائع

927
00:57:38,666 --> 00:57:41,658
في وقت مبكر من صباح الغد،
نبدأ في المشهد الثاني ..

928
00:57:41,769 --> 00:57:44,670
أكتشاف أمر العشاق

929
00:57:44,772 --> 00:57:47,832
- زيدلير
- عزيزي الدوق

930
00:57:47,942 --> 00:57:51,537
كل شيء مرتب لذلك العشاء
الخاص في البرج الليلة

931
00:57:51,646 --> 00:57:54,740
من الأفضل أن تأكله بنفسك،
يا زيدلير، مشاعرها تتضاءل

932
00:57:54,849 --> 00:57:57,283
- مستحيل
- أنا أفهم كم هو مهم عملها

933
00:57:57,385 --> 00:58:00,252
لكنها دائما تقوم به
مع ذلك الكاتب الملعون

934
00:58:01,689 --> 00:58:04,385
إذا لم أرها الليلة
سأغادر هذا المكان

935
00:58:05,827 --> 00:58:09,524
لا، يا عزيزي ادوق
أنا سأصر بأن ترى ساتين الليلة

936
00:58:09,630 --> 00:58:11,530
حسناً، حسناً

937
00:58:14,335 --> 00:58:16,235
في الساعة الثامنة إذن

938
00:58:18,172 --> 00:58:22,108
ستأتين اليلة؟

939
00:58:22,210 --> 00:58:25,611
نعم

940
00:58:34,856 --> 00:58:37,222
في الثامنة

941
00:58:37,325 --> 00:58:39,486
- وعد؟
- نعم

942
00:58:39,594 --> 00:58:41,255
هيا

943
00:58:41,362 --> 00:58:44,763
هل أنتِ مجنونة؟

944
00:58:44,866 --> 00:58:47,767
الدوق يحمل سندات الملكية
للطاحونة الحمراء

945
00:58:47,869 --> 00:58:50,235
وينفق ثروته عليكِ

946
00:58:50,338 --> 00:58:55,469
أعطاكِ غرفة ملابس جديدة
وجميلة، ويريد أن يجعلك نجمة

947
00:58:55,576 --> 00:58:58,340
وأنتِ تعبثين مع الكاتب

948
00:58:58,446 --> 00:59:00,243
هارولد، لا تكن سخيفاً

949
00:59:00,348 --> 00:59:02,145
لقد رأيتكما معاً

950
00:59:04,419 --> 00:59:06,478
لم يحدث شيء

951
00:59:06,587 --> 00:59:09,021
إنه مجرد هيام

952
00:59:09,123 --> 00:59:11,023
لم يكن شيئاً على الإطلاق

953
00:59:11,125 --> 00:59:14,026
هذا الهيام لا بد أن ينتهي

954
00:59:16,964 --> 00:59:20,422
إذهب إلى الفتي وأخبريه بأن
الأمر إنتهى

955
00:59:21,702 --> 00:59:24,603
الدوق ينيظرِك في البرج في الساعة 8:00

956
00:59:30,912 --> 00:59:34,075
لو يجب علي أن أموت

957
00:59:34,182 --> 00:59:36,673
في هذه اللحظة

958
00:59:38,219 --> 00:59:40,619
فلن أخاف

959
00:59:40,721 --> 00:59:43,884
لأني لم أشعر

960
00:59:43,991 --> 00:59:46,789
بالكمال

961
00:59:46,894 --> 00:59:51,024
كوجودي هنا

962
00:59:51,132 --> 00:59:54,192
وأنا ملفوفة بدفئك

963
00:59:56,003 --> 00:59:57,994
أحب

964
00:59:58,105 --> 01:00:00,005
كل نفس فيك

965
01:00:01,742 --> 01:00:03,903
لماذا أعيش حياتي

966
01:00:06,047 --> 01:00:08,515
من حلم

967
01:00:08,616 --> 01:00:10,516
إلى حلم

968
01:00:14,589 --> 01:00:19,083
وأخشى اليوم

969
01:00:19,193 --> 01:00:21,593


970
01:00:24,765 --> 01:00:27,700


971
01:00:27,802 --> 01:00:35,408
لم أكن أعرف أن ...

972
01:00:35,409 --> 01:00:35,410


973
01:00:35,411 --> 01:00:35,412


974
01:00:35,510 --> 01:00:38,411
... هناك قوة أكثر حقداً
من الغيرة ...

975
01:00:40,448 --> 01:00:42,382


976
01:00:42,483 --> 01:00:45,179
... وأقوى من الحب

977
01:00:45,286 --> 01:00:50,519
بدأت أن تفرض سيطرتها
على ساتين

978
01:00:50,625 --> 01:00:53,423


979
01:00:53,528 --> 01:00:55,428


980
01:00:57,431 --> 01:01:00,093
أين هي؟

981
01:01:08,209 --> 01:01:11,804
- هل تعتقد بأنها ستتعافى الليلة؟
- صباح الغد

982
01:01:24,392 --> 01:01:28,419
- تعترف؟
- تعترف، ما مدى البلاهة التي تحسبني يا زيدلير؟

983
01:01:28,529 --> 01:01:31,828
فجأة سيطرت عليها
رغبة فظيعة ...

984
01:01:31,933 --> 01:01:34,834
... للذهاب إلى كاهن و ..

985
01:01:34,936 --> 01:01:37,063
وتعترف بخطاياها

986
01:01:37,171 --> 01:01:41,437
- ماذا؟
- أرادت أن تتطهر من حياتها السابقة

987
01:01:41,542 --> 01:01:44,412
إعتبرت الليلة كليلة زفافها

988
01:01:44,412 --> 01:01:45,674
إعتبرت الليلة كليلة زفافها

989
01:01:45,780 --> 01:01:49,739
- ليلة زفافها؟
- إنها مثل العروس الخجولة

990
01:01:49,850 --> 01:01:52,842
تقول بأنك تجعلها تشعر
وكأنها ...

991
01:01:53,788 --> 01:01:55,517
عذراء

992
01:01:56,624 --> 01:01:58,148
عذراء؟

993
01:01:58,259 --> 01:02:03,322
تعرف، اللمسة الأولى

994
01:02:03,431 --> 01:02:04,921
الأولى

995
01:02:05,032 --> 01:02:09,696
تقول بأن تشعر بشعور
رائع من الداخل ...

996
01:02:09,804 --> 01:02:12,204
عندما تحتضنها ...

997
01:02:12,306 --> 01:02:14,968
... وعندما تلمسها

998
01:02:16,310 --> 01:02:18,608
كعذراء

999
01:02:18,713 --> 01:02:23,116
تجعلها تشعر بالبرية بطريقة ما

1000
01:02:23,217 --> 01:02:26,550
لم تكن تعرف كم كانت تائهة ...

1001
01:02:26,654 --> 01:02:30,146
... قبل أن تجدك

1002
01:02:31,158 --> 01:02:34,787
كانت مجروحة، ناقصة

1003
01:02:34,895 --> 01:02:38,888
لم تكن تملك شيئاً
كانت حزينة وزرقاء

1004
01:02:39,967 --> 01:02:41,662
لكنك جعلتها تشعر

1005
01:02:43,104 --> 01:02:46,870
نعم جعلتـــها تشعر

1006
01:02:46,974 --> 01:02:51,411
مشعة وجديدة

1007
01:02:51,512 --> 01:02:52,843
كعذراء

1008
01:02:54,515 --> 01:02:56,142
كاللمسة الأولى

1009
01:02:57,251 --> 01:03:00,186
كعـــــذراء

1010
01:03:00,287 --> 01:03:03,154
نبضات قلبِك متناسبة

1011
01:03:03,257 --> 01:03:06,590
- ستعطيك كل حبها
- تعطيك كل حبها

1012
01:03:06,694 --> 01:03:09,356
- خوفها يزول بسرعة
- خوفها إنتهى

1013
01:03:09,463 --> 01:03:11,522
- إنها تحتفظ به من أجلك
- من أجلك

1014
01:03:11,632 --> 01:03:14,658
- فقط الحب هو ما يدوم
- الحب، الحب، الحب

1015
01:03:14,769 --> 01:03:17,203
- She's so fine and she's thine
- And she's thine

1016
01:03:17,304 --> 01:03:18,794
- ستكون ملكك
- ستكون ملكك

1017
01:03:18,906 --> 01:03:22,672
حتى نهاية الزمن
لأنك جعلتها تشعر ...

1018
01:03:22,777 --> 01:03:25,109
نعم جعلتـــها تشعر

1019
01:03:25,212 --> 01:03:29,012
ليس لديها ما تخفيه

1020
01:03:29,116 --> 01:03:30,743
- كعذراء
- كعذراء

1021
01:03:30,851 --> 01:03:33,376
كاللمسة الأولى

1022
01:03:33,487 --> 01:03:37,184
- كاللمسة الأولى
- كعذراء

1023
01:03:37,291 --> 01:03:39,851
حينما يدق قلبكما في آن واحد

1024
01:03:39,960 --> 01:03:42,554
كعذراء

1025
01:03:42,663 --> 01:03:47,157
- تشعر بشعور رائع من الداخل عندما تحتضنها
- تشعر بشعور رائع من الداخل

1026
01:03:47,268 --> 01:03:49,964
وعندما تلمسها

1027
01:03:50,071 --> 01:03:52,369


1028
01:03:57,578 --> 01:03:59,705


1029
01:03:59,814 --> 01:04:01,372


1030
01:04:25,840 --> 01:04:29,105
إنها بخير حال
وهي ملكي

1031
01:04:29,210 --> 01:04:32,771
تجعلني قوياً
نعم، تجعلني جريئاً

1032
01:04:32,880 --> 01:04:35,508
الآن، حبها يذوب

1033
01:04:35,616 --> 01:04:38,585
نعم، حبها يذوب

1034
01:04:38,686 --> 01:04:41,416
What was scared and cold

1035
01:04:45,860 --> 01:04:47,828
- كعذراء
- كعذراء

1036
01:04:47,928 --> 01:04:50,829
كاللمسة الأةلى

1037
01:04:50,931 --> 01:04:53,263
كعذراء

1038
01:04:53,367 --> 01:04:56,598
حينما يدق قلبكما في آن واحد

1039
01:04:56,704 --> 01:04:58,934
- كعذراء
- كعذراء

1040
01:04:59,039 --> 01:05:01,200
شعور رائع من الداخل

1041
01:05:01,308 --> 01:05:04,709
- شعور رائع من الداخل 
- كعذراء، عندما تلمسها

1042
01:05:04,812 --> 01:05:08,339
عندما تحتضنها وتلمسها

1043
01:05:08,449 --> 01:05:14,285


1044
01:05:14,388 --> 01:05:18,324


1045
01:05:18,425 --> 01:05:23,988
كعذراء

1046
01:05:24,098 --> 01:05:26,896


1047
01:05:27,001 --> 01:05:29,902


1048
01:05:35,743 --> 01:05:37,643


1049
01:05:37,745 --> 01:05:41,146
أكاديب هارولد زيدلير البالغة الذكاء
للمرة الثاتية تتفادى كارثة

1050
01:05:43,684 --> 01:05:46,983
لكن لا كذب مهما بلغت حبكته ...

1051
01:05:47,088 --> 01:05:49,022
... يستطيع أن ينقذ ساتين

1052
01:05:54,262 --> 01:05:58,392
السيد زيدلير،
الآنسة ساتين تحتضر

1053
01:05:58,499 --> 01:06:00,558
إنها مصابة بالسل

1054
01:06:03,437 --> 01:06:05,598
عصفورتي الصغيرة تحتضر؟

1055
01:06:11,045 --> 01:06:13,275
لا يجب أن تعرف يا ماري

1056
01:06:13,381 --> 01:06:15,440
العرض لا بد أن يستمر

1057
01:06:18,819 --> 01:06:23,279
طوال الليل، وعازف الجيتار
المعدم ينتظر

1058
01:06:23,391 --> 01:06:25,586
والآن، وللمرة الأولى

1059
01:06:25,693 --> 01:06:28,526
يشعر بالطعنة الغادرة للغيرة

1060
01:06:28,629 --> 01:06:30,893


1061
01:06:34,468 --> 01:06:36,368
أين كنتِ الليلة الماضية؟

1062
01:06:39,407 --> 01:06:44,242
لقد أخبرتك
كنت مريضة

1063
01:06:47,582 --> 01:06:49,482
لستي مضطرة أن تكذبي
علي

1064
01:06:49,584 --> 01:06:51,484


1065
01:06:54,055 --> 01:06:55,955
يجب علينا أن ننهي الأمر

1066
01:06:58,159 --> 01:07:00,423
الجميع يعلم

1067
01:07:01,696 --> 01:07:03,596
هارولد يعلم

1068
01:07:05,199 --> 01:07:08,794
وعاجلاً أم آجلاً،
سيكتشف الدوق الأمر أيضاً

1069
01:07:15,476 --> 01:07:19,435
في ليلة الإفتتاح،
يجب أن أنام مع الدوق

1070
01:07:22,483 --> 01:07:25,475
والغيرة ستقودك إلى الجنون

1071
01:07:32,760 --> 01:07:35,160
- كريستيان
- إذاً، سأكتب أغنية

1072
01:07:35,263 --> 01:07:38,664
سنضعها في العرض، ولا يهم كم من
الأشياء السيئة التي يمكن أن تحدث

1073
01:07:38,766 --> 01:07:41,963
حينما تسمعينها أو تغنيها
أو تصفريها أو تهمهميها

1074
01:07:42,069 --> 01:07:45,300
حينئذ ستعرفين بأنها تعني
بأننا نحب بعضنا البعض

1075
01:07:45,406 --> 01:07:48,637
- فأنا لن أصبح غيوراً
- لا تسير الأمور على هذا النحو يا كريستيان

1076
01:07:50,111 --> 01:07:51,612
لا بد أن ننهي الأمر

1077
01:07:51,612 --> 01:07:53,273
لا بد أن ننهي الأمر

1078
01:07:57,551 --> 01:07:59,451


1079
01:08:08,696 --> 01:08:10,891
لم أعرف أبداً

1080
01:08:12,433 --> 01:08:15,493
أني سأشعر هكذا

1081
01:08:19,240 --> 01:08:22,903
كأني لم أرى السماء

1082
01:08:25,346 --> 01:08:27,246
من قبل

1083
01:08:28,482 --> 01:08:30,814
أريد أن أختفي

1084
01:08:30,918 --> 01:08:34,183
داخل قبلتِك

1085
01:08:36,991 --> 01:08:40,654
الآن، هذا المشهد الجديد هو
المشهد حيث عازف الجيتار ...

1086
01:08:40,761 --> 01:08:43,559
... يكتب أغنية سرية للغانية ...

1087
01:08:43,664 --> 01:08:46,428
حتى إذا مهما حدث،
مهما سائت الأمور

1088
01:08:46,534 --> 01:08:49,094
يتذكرا حبهما

1089
01:08:49,203 --> 01:08:51,763
يمكننا أن نبدأ من جملتِك
يا ساتين

1090
01:08:51,872 --> 01:08:53,533
لذا دعنا ...

1091
01:08:53,641 --> 01:08:56,542
- يجب علينا أن نحترس
- لا نخاف

1092
01:08:56,644 --> 01:08:59,943
نحن سنبقي علاقة حبنا
في وجدود المهراجا

1093
01:09:00,047 --> 01:09:02,379
الفصول قد تتغير

1094
01:09:03,684 --> 01:09:06,949
من الشتاء إلى الربيع

1095
01:09:07,054 --> 01:09:10,023
الأمانة، الصدق،
هذا مستحيل

1096
01:09:10,124 --> 01:09:11,887
لكني سأحبِك

1097
01:09:12,960 --> 01:09:16,191
حتى نهاية

1098
01:09:16,297 --> 01:09:19,266
الزمن

1099
01:09:19,367 --> 01:09:26,637
مهما سيحدث

1100
01:09:26,741 --> 01:09:32,646
مهما سيحدث

1101
01:09:33,848 --> 01:09:37,545
أنا سأحبِك

1102
01:09:37,651 --> 01:09:43,385
حتى يوم ...

1103
01:09:43,491 --> 01:09:48,155
مماتي

1104
01:09:50,965 --> 01:09:53,263
فجاة بدى العالم

1105
01:09:53,367 --> 01:09:56,461
كأنه مكان مثالي

1106
01:09:56,570 --> 01:09:58,401
ضفدع صغير

1107
01:09:58,506 --> 01:10:00,736
فجأة تحول كل شيء

1108
01:10:00,841 --> 01:10:04,743
إلى نعمة مثالية

1109
01:10:04,845 --> 01:10:08,975
فجأة بدت حياتي

1110
01:10:09,083 --> 01:10:11,745
كأنها لم تًهدر

1111
01:10:13,287 --> 01:10:14,879
كل شيء يدور

1112
01:10:14,989 --> 01:10:16,752
حولِك

1113
01:10:18,559 --> 01:10:23,087
وليس هناك جبل عالي

1114
01:10:23,197 --> 01:10:27,099
لا نهر واسع

1115
01:10:27,201 --> 01:10:29,032
فلنغني هذه الأغنية

1116
01:10:29,136 --> 01:10:33,664
وسأكون هنا بجانبِك

1117
01:10:33,774 --> 01:10:37,175
الغيوم العاصفة قد تتجمع

1118
01:10:37,278 --> 01:10:41,977
والنجوم قد تصطدم

1119
01:10:44,485 --> 01:10:48,046
- لكني سأحبِك
- سأحبك

1120
01:10:48,155 --> 01:10:50,953
- حتى نهاية
- حتى نهاية

1121
01:10:51,058 --> 01:10:53,993
الزمن

1122
01:10:54,094 --> 01:10:59,054
مهما سيحدث

1123
01:11:00,267 --> 01:11:06,797
مهما سيحدث

1124
01:11:07,908 --> 01:11:15,715
سأحبِك

1125
01:11:15,716 --> 01:11:15,717


1126
01:11:22,690 --> 01:11:25,853


1127
01:11:27,628 --> 01:11:29,357


1128
01:11:33,300 --> 01:11:36,064
الجيتار السحري يسقط من
السقف ويقول ...

1129
01:11:36,170 --> 01:11:38,070
أعظم شيء ستتعلمه أبداً ...

1130
01:11:39,473 --> 01:11:44,035
... هو أن تحب وفي المقابل
تكون محبوباً

1131
01:11:44,144 --> 01:11:46,374
هذه النهاية سخيفة

1132
01:11:46,480 --> 01:11:49,711
لماذا تختار الغانية
الكاتب المعدم؟

1133
01:11:49,817 --> 01:11:53,810
اللعنة، أقصد عازف الجيتار

1134
01:11:57,958 --> 01:11:59,789


1135
01:11:59,894 --> 01:12:06,026
مهما سيحدث

1136
01:12:06,133 --> 01:12:07,862
مهما

1137
01:12:07,968 --> 01:12:11,426
مهما سيحدث

1138
01:12:11,539 --> 01:12:16,101
نعم، سأحبك

1139
01:12:16,210 --> 01:12:19,475
مهما سيحدث

1140
01:12:19,580 --> 01:12:22,743
لأني سأحبك

1141
01:12:23,884 --> 01:12:28,947
حتى يوم

1142
01:12:29,056 --> 01:12:32,924
مماتي

1143
01:12:33,027 --> 01:12:34,395


1144
01:12:34,395 --> 01:12:35,293


1145
01:12:36,263 --> 01:12:38,493
أنا لا أحب هذه النهاية

1146
01:12:43,671 --> 01:12:45,605
لا تحب النهاية، يا عزيزي الدوق؟

1147
01:12:45,706 --> 01:12:49,437
لماذا تختار الغانية عازف الجيتار
المعدم ...

1148
01:12:49,543 --> 01:12:51,704
... بدلاً من المهراجا؟

1149
01:12:51,812 --> 01:12:54,940
الذي يقدم لها حياة مضمونة؟

1150
01:12:55,049 --> 01:12:57,176
وهذا هو الحب الحقيقي

1151
01:12:57,284 --> 01:13:00,617
حالما يشبع عازف الجيتار
رغبته ...

1152
01:13:00,721 --> 01:13:03,281
... سوف يترك الغانية
وهي معدمة

1153
01:13:03,390 --> 01:13:07,451
أقترح بأن في النهاية
الغانية تختار المهراجا؟

1154
01:13:07,561 --> 01:13:10,621
لكن، آسف

1155
01:13:10,731 --> 01:13:16,499
آسف، لكن هذه النهاية لا تتوافق مع الأفكار
البوهيمية للحقيقة، والجمال، والحرية ..

1156
01:13:16,604 --> 01:13:19,129
أنا لا أكترث لمبادئكم السخيفة

1157
01:13:19,239 --> 01:13:22,640
لماذا يجب ألا تختار
الغانية المهراجا؟

1158
01:13:22,743 --> 01:13:25,007
لأنها لا تحبك

1159
01:13:30,217 --> 01:13:32,117
هو

1160
01:13:33,988 --> 01:13:37,890
هو، هي لا تحبه

1161
01:13:43,263 --> 01:13:45,788
نعم، فهمت

1162
01:13:53,641 --> 01:13:57,805
السيد زيدلير،
هذه النهاية سيعاد كتابتها ...

1163
01:13:59,013 --> 01:14:01,914
بحيث تختار الغانية المهراجا

1164
01:14:03,384 --> 01:14:07,286
وبدون أغنية العشاق السرية

1165
01:14:09,390 --> 01:14:11,585
سيتم التدريب عليها في الصباح

1166
01:14:11,692 --> 01:14:14,252
إستعدوا للإفتتاح ليلة الغد

1167
01:14:14,361 --> 01:14:17,728
عزيزي الدوق، هذا سيكون من المستحيل

1168
01:14:17,831 --> 01:14:21,130
هارولد

1169
01:14:21,235 --> 01:14:24,033
الدوق المسكين

1170
01:14:26,106 --> 01:14:29,269
هؤلاء الكتاب السخفاء
يتلقون العنان لمخيلاتهم

1171
01:14:36,016 --> 01:14:38,143
الآن، لما لا نظى أنا وأنت ...

1172
01:14:39,553 --> 01:14:41,851
... بعشاء خفيف

1173
01:14:43,891 --> 01:14:45,791
وبعد ذلك ...

1174
01:14:46,994 --> 01:14:49,121
يمكننا أن ندع السيد
زيدلير ليقرر ... 

1175
01:14:49,229 --> 01:14:51,959
أي النهايتين أفضل

1176
01:14:52,066 --> 01:14:53,693


1177
01:15:00,541 --> 01:15:02,270
شكراً لكِ يا إليزابيث

1178
01:15:04,411 --> 01:15:06,606
لا أريدِك أن تنامي معه

1179
01:15:07,715 --> 01:15:11,242
يمكنه أن يدمر كل شيء

1180
01:15:11,351 --> 01:15:13,876


1181
01:15:17,157 --> 01:15:19,250
هذا من أجلنا

1182
01:15:20,394 --> 01:15:22,294
أنتِ وعدتيني

1183
01:15:24,865 --> 01:15:29,131
أنت وعدتني بأنك لن
تكون غيوراً

1184
01:15:34,408 --> 01:15:36,308
ستكون الأمور على ما يرام

1185
01:15:36,410 --> 01:15:38,401
نعم، بالفعل

1186
01:15:40,514 --> 01:15:43,074
- إنه ينتظر
- لا، لا

1187
01:15:57,097 --> 01:15:59,588
مهما

1188
01:15:59,700 --> 01:16:03,602
مهما سيحدث

1189
01:16:18,352 --> 01:16:20,252
مهما سيحدث

1190
01:16:31,932 --> 01:16:34,833
ذهبت إلى البرج لتنقذنا جميعاً

1191
01:16:36,003 --> 01:16:38,198
أما بخصوص علاقتنا ...

1192
01:16:38,305 --> 01:16:41,797
ليس بوسعنا أي شيء
إلا الإنتظار

1193
01:16:46,180 --> 01:16:50,344
عزيزي الدوق، أتمنى
أنك لم تنتظرني كثيراً

1194
01:17:07,968 --> 01:17:10,436


1195
01:17:11,605 --> 01:17:14,438
لا تقلق يا شكسبير

1196
01:17:14,541 --> 01:17:17,601
ستحصل على نهايتك
طالما سيحصل الدوق ...

1197
01:17:17,711 --> 01:17:20,441
... على نهايته

1198
01:17:20,547 --> 01:17:25,348
أبعد يديك عني

1199
01:17:25,452 --> 01:17:29,889


1200
01:17:31,525 --> 01:17:36,019
لا أقع أبداً في حب إمرأة
تبيع نفسها

1201
01:17:36,129 --> 01:17:38,290
دائماً ما تكون نهايتها حزينة

1202
01:17:45,873 --> 01:17:49,570
الفتى لديه هوس سخيف بي

1203
01:17:49,676 --> 01:17:53,840
أعني أنني أتساهل مع خيالاته
لأنه موهوب

1204
01:17:53,947 --> 01:17:56,575
نحن نحتاجه

1205
01:17:56,683 --> 01:17:58,617
لكن ذلك فقط حتى
ليلة الغد

1206
01:17:59,720 --> 01:18:01,881
لدينا رقصة ...

1207
01:18:08,996 --> 01:18:11,055
في أحد بغاء ببوينس آيرس

1208
01:18:27,114 --> 01:18:29,014
تحكي عن ...

1209
01:18:34,421 --> 01:18:37,288
... تحكي عن غانية

1210
01:18:37,391 --> 01:18:39,518


1211
01:18:42,596 --> 01:18:44,791


1212
01:18:53,707 --> 01:18:55,265
والرجل ...

1213
01:18:57,377 --> 01:18:59,971
الذي وقع ...

1214
01:19:02,082 --> 01:19:03,982
في حبها

1215
01:19:08,655 --> 01:19:12,785


1216
01:19:13,894 --> 01:19:16,954


1217
01:19:19,333 --> 01:19:22,564
أولاً بدأت بالرغبة

1218
01:19:29,643 --> 01:19:31,577
ثم العاطفة

1219
01:19:38,986 --> 01:19:41,420
ثم الشك

1220
01:19:46,026 --> 01:19:47,891
ثم الغيرة، فالغضب

1221
01:19:47,995 --> 01:19:50,088
الخيانة

1222
01:19:50,197 --> 01:19:52,893
حينما بكون الحب لمن يدفع السعر الأعلى،
لا يمكن أن يكون هناك ثقة

1223
01:19:53,000 --> 01:19:55,366
وبلا ثقة،
لا يوجد حب

1224
01:19:57,104 --> 01:19:58,901
الغيرة

1225
01:19:59,006 --> 01:20:01,372
نعم، الغيرة

1226
01:20:01,475 --> 01:20:04,911
ستقودك إلى الجنون

1227
01:20:06,046 --> 01:20:09,038
روكسان

1228
01:20:12,652 --> 01:20:16,110
ليس عليكِ أن تضيئي
هذا الضوء الأحمر

1229
01:20:18,158 --> 01:20:21,127
طوفي في الشوارع
بحثاً عن المال

1230
01:20:21,228 --> 01:20:25,358
ولا تهتمي ما إذا كان
خطأ أم صواب

1231
01:20:25,465 --> 01:20:27,956
روكسان

1232
01:20:29,603 --> 01:20:34,267
ليس عليكِ أن ترتدي
هذا الزي الليلة

1233
01:20:34,374 --> 01:20:36,865
روكسان

1234
01:20:38,445 --> 01:20:43,781
ليس عليكِ أن تبيعي جسدك
ليلاً

1235
01:20:43,884 --> 01:20:47,581
عيونه على وجهك

1236
01:20:48,989 --> 01:20:50,286
يده

1237
01:20:50,390 --> 01:20:52,824
على يديك

1238
01:20:52,926 --> 01:20:54,587
شفاه

1239
01:20:54,694 --> 01:20:56,423
تداعب بشرتك

1240
01:20:57,564 --> 01:21:04,128
هذا أكثر مما أستطيع
تحمله

1241
01:21:04,237 --> 01:21:05,829


1242
01:21:05,939 --> 01:21:09,272
- روكسان
- لماذا ...

1243
01:21:09,376 --> 01:21:13,403
... يبكي قلبي؟

1244
01:21:14,181 --> 01:21:16,342
روكسان

1245
01:21:16,450 --> 01:21:22,184
أشعر بأني لا أستطيع المقاومة

1246
01:21:22,289 --> 01:21:24,280
أنتِ حرة ...

1247
01:21:24,391 --> 01:21:26,621
... لتتركيني

1248
01:21:26,726 --> 01:21:30,822
لكن لا تخدعيني

1249
01:21:30,931 --> 01:21:32,694
وأرجوكِ ...

1250
01:21:32,799 --> 01:21:36,530
صدقيني عندما أقول ...

1251
01:21:36,636 --> 01:21:39,503
أني أحبِك

1252
01:21:40,607 --> 01:21:43,940
حالما ينجح هذا الإنتاج

1253
01:21:44,044 --> 01:21:46,808
فلن تكوني راقصة كانكان
ثانيةً

1254
01:21:47,714 --> 01:21:49,875
ستكونين ممثلة

1255
01:21:50,784 --> 01:21:52,376
سأجعلِك ...

1256
01:21:54,054 --> 01:21:55,544
نجمة

1257
01:22:04,464 --> 01:22:06,364
إعتبريها ...

1258
01:22:06,466 --> 01:22:08,866
كهدية من المهراجا

1259
01:22:08,969 --> 01:22:10,869
لغانيته

1260
01:22:10,971 --> 01:22:12,871


1261
01:22:12,973 --> 01:22:15,567
أما ...

1262
01:22:17,577 --> 01:22:19,306
والنهاية؟

1263
01:22:22,682 --> 01:22:24,582
لندع زيدلير يقرر ...

1264
01:22:24,684 --> 01:22:26,879
نهاية حكايته الجميله بمعرفته

1265
01:22:26,987 --> 01:22:29,820
- روكسان
- لماذا ...

1266
01:22:29,923 --> 01:22:35,589
- ... يبكي قلبي؟
- ليس عليكِ أن تضيئي هذا الضوء الأحمر

1267
01:22:35,695 --> 01:22:39,529
- روكسان
- أشعر ...

1268
01:22:39,633 --> 01:22:43,364
- ... أني لا أستطيع المقاومة
- ليس عليك أن تسرحي شعرِك الليلة

1269
01:22:43,470 --> 01:22:46,268
- روكسان
- أنتِ حرة ...

1270
01:22:46,373 --> 01:22:47,772
لتتركيني

1271
01:22:47,874 --> 01:22:51,207
لكن فقط لا تخدعيني

1272
01:22:51,311 --> 01:22:53,779
وأرجوكِ

1273
01:22:53,880 --> 01:22:58,613
صدقيني عندما أقول

1274
01:22:58,718 --> 01:23:04,247
أني أحبِك

1275
01:23:06,293 --> 01:23:09,091
مهما ...

1276
01:23:09,196 --> 01:23:12,723
سيحدث

1277
01:23:14,034 --> 01:23:16,628
سأحبِك

1278
01:23:19,806 --> 01:23:24,436
حتى يوم ...

1279
01:23:26,313 --> 01:23:28,213
مماتي

1280
01:23:29,916 --> 01:23:31,781
لا

1281
01:23:32,886 --> 01:23:34,911
لا؟

1282
01:23:36,189 --> 01:23:38,589
لقد فهمت

1283
01:23:38,692 --> 01:23:41,593
إنه عازف الجيتار المعدم

1284
01:23:44,497 --> 01:23:46,431
عزيزي الدوق

1285
01:23:46,533 --> 01:23:48,398
إخرسي

1286
01:23:48,501 --> 01:23:51,937


1287
01:23:52,038 --> 01:23:56,668
جعلتيني أصدق أنِك تحبيني

1288
01:23:56,776 --> 01:23:58,573
لا

1289
01:24:01,047 --> 01:24:04,448


1290
01:24:09,756 --> 01:24:13,522
- روكسان
- لماذا ...

1291
01:24:13,627 --> 01:24:18,656
- ... يبكي قلبي؟
- لا

1292
01:24:18,657 --> 01:24:18,658


1293
01:24:18,765 --> 01:24:21,290
وأشعر ...

1294
01:24:21,401 --> 01:24:25,838
أني لا يمكنني الإختباء

1295
01:24:25,939 --> 01:24:27,964
لماذا ...

1296
01:24:28,074 --> 01:24:32,704
... يبكي قلبي؟

1297
01:24:32,812 --> 01:24:36,270
- روكسان
- وأشعر ...

1298
01:24:36,383 --> 01:24:40,683
- ليس عليكِ أن ترتدي هذا الزي الليلة
- ...بأني لا أستطيع المقاومة

1299
01:24:40,787 --> 01:24:42,687
لماذا ...

1300
01:24:42,789 --> 01:24:47,556
يبكي ...

1301
01:24:47,661 --> 01:24:50,562
قلبي؟

1302
01:24:50,664 --> 01:24:53,224


1303
01:24:53,333 --> 01:24:55,699
روكسان

1304
01:24:55,802 --> 01:24:58,066
وأشعر ...

1305
01:24:58,171 --> 01:25:01,072
بأني لا أستطيع ...

1306
01:25:01,174 --> 01:25:03,074
الإختباء

1307
01:25:03,176 --> 01:25:05,576


1308
01:25:05,679 --> 01:25:09,479
روكسان

1309
01:25:13,753 --> 01:25:16,654


1310
01:25:39,145 --> 01:25:41,045


1311
01:25:41,147 --> 01:25:42,182
لم أستطع

1312
01:25:42,182 --> 01:25:43,274
لم أستطع ...

1313
01:25:43,383 --> 01:25:46,011
لم أستطع أن أستمر

1314
01:25:46,119 --> 01:25:48,019
لقد رأيتك بالخارج

1315
01:25:48,121 --> 01:25:51,682
شعرت بتغيير ولم أستطع
التظاهر

1316
01:25:51,791 --> 01:25:54,191
والدوق رأى ذلك

1317
01:25:54,294 --> 01:25:57,525
إنه يعلم، إنه ..

1318
01:25:59,632 --> 01:26:01,964
كريستيان، أنا أحبك

1319
01:26:02,068 --> 01:26:04,195
لا بأس

1320
01:26:04,304 --> 01:26:07,535
لم أستطيع أن أستمر،
لا أريد التظاهر أكثر من ذلك

1321
01:26:07,640 --> 01:26:10,541
لم أرد أن أكذب،
لم أرد ..

1322
01:26:10,643 --> 01:26:12,543
إنه يعلم

1323
01:26:12,645 --> 01:26:14,875
- إنه يعرف وقد رآك
- لا بأس

1324
01:26:14,981 --> 01:26:17,108
ليس عليكِ أن تتظاهري ثانيةً
نحن سنغادر

1325
01:26:17,217 --> 01:26:19,276
سوف نغادر الليلة

1326
01:26:19,386 --> 01:26:21,786
نغادر؟

1327
01:26:21,888 --> 01:26:25,289
والعرض؟

1328
01:26:25,392 --> 01:26:27,155
لا يهمني

1329
01:26:27,260 --> 01:26:29,990
لا يهمني العرض

1330
01:26:31,297 --> 01:26:33,197
طلما نحن معاً

1331
01:26:33,299 --> 01:26:35,290
وهذا هو مل ما يهم

1332
01:26:36,736 --> 01:26:38,636
نعم

1333
01:26:38,738 --> 01:26:41,138
طلما نحن معاً

1334
01:26:44,711 --> 01:26:47,179
- طالما نحن معاً
- شوكولا ...

1335
01:26:47,280 --> 01:26:50,181
خذ الآنسة ساتين إلى غرفة ملابسها
لتحزم حقائبها

1336
01:26:50,283 --> 01:26:52,649
- لا يجب أن يراكما أحد، هل تفهم؟
- أفهم

1337
01:26:52,752 --> 01:26:56,313
عزيزتي، إذهبي لتحزمي أحقائبِك،
وأنا سأنتظر

1338
01:27:00,427 --> 01:27:05,763
إنه الفتى، لقد .. سحرها بكلماته

1339
01:27:05,865 --> 01:27:07,958
أريدها أن تعود يا زيدلير

1340
01:27:08,067 --> 01:27:11,264
أعثر عليها

1341
01:27:11,371 --> 01:27:13,669
وأخبرها ...

1342
01:27:13,773 --> 01:27:17,607
أن العرض سينتهي
على طريقتي

1343
01:27:17,710 --> 01:27:21,612
وأنها ستأتي إلى
حالما يرفع الستار

1344
01:27:23,983 --> 01:27:26,543
وإلا سوف أقتل الفتى

1345
01:27:26,653 --> 01:27:29,053
تقتله؟

1346
01:27:34,160 --> 01:27:36,060
تقتله

1347
01:27:45,071 --> 01:27:46,971


1348
01:27:47,073 --> 01:27:49,906
إعذريني للتطفلي يا ملاكي

1349
01:27:50,009 --> 01:27:51,738
أنت تهدر وقتك يا هارولد

1350
01:27:51,845 --> 01:27:53,472
توقفي، أنتِ لا تفهمين

1351
01:27:53,580 --> 01:27:57,414
الدوق سوف يقدم على
قتل الفتى

1352
01:27:57,517 --> 01:27:59,348
لا

1353
01:27:59,452 --> 01:28:01,352
الدوق مجنون بالغيرة

1354
01:28:01,454 --> 01:28:04,855
مالم ترضي بنهايته
وتنامين معه ليلة الغد

1355
01:28:04,958 --> 01:28:07,859
الدوق سوف يقدم على
قتل الفتى

1356
01:28:12,832 --> 01:28:15,232


1357
01:28:15,335 --> 01:28:17,769


1358
01:28:20,940 --> 01:28:22,840
لا يمكنه إخافتنا

1359
01:28:22,942 --> 01:28:26,878
إنه رجل ذو نفوذ
وأنتِ تعرفين بأنه يمكنه ذلك

1360
01:28:30,683 --> 01:28:32,344
ماذا تفعلين؟

1361
01:28:32,452 --> 01:28:34,886
أنا لم أعد أحتاجك بعد الآن

1362
01:28:34,988 --> 01:28:40,119
طوال حياتي جعلتني أصدق أنني
لا أساوي إلا ما يدفعه لي الرجال

1363
01:28:40,226 --> 01:28:42,717
لكن كريستيان يحبني

1364
01:28:42,829 --> 01:28:44,729
إنه يحبني يا هارولد

1365
01:28:44,831 --> 01:28:47,561
إنه يحبني

1366
01:28:47,667 --> 01:28:49,567
وهذا يساوي كل شيء

1367
01:28:49,669 --> 01:28:52,137
سوف نرحل بعيداً عنك

1368
01:28:52,238 --> 01:28:56,641
بعيداً عن الدوق
وبعيداً عن الطاحونة الحمراء

1369
01:28:56,743 --> 01:28:58,574
مع السلامة يا هارولد

1370
01:28:58,678 --> 01:29:00,578
أنت تحتضرين يا ساتين

1371
01:29:00,680 --> 01:29:03,376


1372
01:29:05,985 --> 01:29:07,714
أنت تحتضرين

1373
01:29:07,820 --> 01:29:11,950


1374
01:29:15,328 --> 01:29:17,262


1375
01:29:17,363 --> 01:29:19,263
خدعة أخرى يا خارولد

1376
01:29:19,365 --> 01:29:22,994
لا يا حبيبتي،
الطبيب أخبرنا

1377
01:29:24,337 --> 01:29:26,237
ماري؟

1378
01:29:42,555 --> 01:29:44,455
أنا أحتضر

1379
01:29:51,464 --> 01:29:54,331
كم كنت غبية

1380
01:29:54,434 --> 01:29:56,334
كي

1381
01:29:57,437 --> 01:29:59,337
أصدق

1382
01:30:01,574 --> 01:30:04,805
غبية

1383
01:30:04,911 --> 01:30:06,845
كي

1384
01:30:06,946 --> 01:30:09,346
أصدق

1385
01:30:11,217 --> 01:30:15,483
أن كل شيء سينتهي

1386
01:30:15,588 --> 01:30:18,785
اليوم

1387
01:30:18,891 --> 01:30:21,724
نعم، كل شيء

1388
01:30:21,828 --> 01:30:24,262
سينتهي

1389
01:30:26,599 --> 01:30:32,936
اليوم

1390
01:30:33,039 --> 01:30:36,202
أبعدي كريستيان

1391
01:30:36,309 --> 01:30:38,209
أنت الوحيدة يمكنِك إنقاذه

1392
01:30:39,312 --> 01:30:41,212


1393
01:30:44,751 --> 01:30:46,651
سوف يحارب من أجلي

1394
01:30:46,753 --> 01:30:49,984
نعم، إلا إذا صدق أنِك
لا تحبيه

1395
01:30:51,157 --> 01:30:53,557
ماذا؟

1396
01:30:53,660 --> 01:30:56,424
أنت ممثلة عظيمة
يا ساتين

1397
01:30:56,529 --> 01:30:58,997
إجعليه يصدق بأنِك لا تحبيه

1398
01:30:59,098 --> 01:31:02,090
لا

1399
01:31:02,201 --> 01:31:04,260
إستخدمي موهبتِك لتنقذيه

1400
01:31:05,705 --> 01:31:08,265
إجرحيه

1401
01:31:08,374 --> 01:31:10,274
إجرحيه لتنقذيه

1402
01:31:11,944 --> 01:31:14,003
لا توجد طريقة أخرى

1403
01:31:15,348 --> 01:31:18,784
العرض يجب أن يستمر يا ساتين

1404
01:31:19,952 --> 01:31:22,853
نحن مخلوقات وضيعة

1405
01:31:22,955 --> 01:31:25,355
لا يمكننا أن نتحمل الحب

1406
01:31:28,327 --> 01:31:32,195
اليوم ...

1407
01:31:32,298 --> 01:31:35,927
هو اليوم ...

1408
01:31:36,035 --> 01:31:42,531
حيث الأحلام

1409
01:31:42,642 --> 01:31:48,376
تنتهي

1410
01:31:55,521 --> 01:31:58,718
بطل جديد

1411
01:31:58,825 --> 01:32:01,919
جريمة طائشة أخرى ...

1412
01:32:02,028 --> 01:32:04,895
خلف الستار ...

1413
01:32:05,998 --> 01:32:08,159
في التمثيلية الصامتة

1414
01:32:10,269 --> 01:32:13,500
بدون توقف

1415
01:32:13,606 --> 01:32:18,737
هل يعلم أحد لماذا نعيش؟

1416
01:32:18,845 --> 01:32:22,508
مهما يحدث

1417
01:32:22,615 --> 01:32:25,607
نترك كل شيء للصدفة

1418
01:32:25,718 --> 01:32:27,982
جراح القلب مرة أخرى

1419
01:32:29,088 --> 01:32:33,149
قصة حب أخرى فاشلة

1420
01:32:33,259 --> 01:32:36,387
بدون توقف

1421
01:32:36,496 --> 01:32:39,021
هل يعلم أحد ...

1422
01:32:39,132 --> 01:32:42,966
لماذا نعيش؟

1423
01:32:44,470 --> 01:32:49,965
العرض يجب أن يستمر

1424
01:32:50,076 --> 01:32:56,777
العرض يجب أن يستمر

1425
01:32:56,883 --> 01:32:59,613
بالخارج الفجر يحطم

1426
01:32:59,719 --> 01:33:01,482
المسرح

1427
01:33:01,587 --> 01:33:06,854
الذي يحمل قدرنا النهائي

1428
01:33:06,959 --> 01:33:12,056
العرض يجب أن يستمر

1429
01:33:13,166 --> 01:33:20,038
العرض يجب أن يستمر

1430
01:33:20,139 --> 01:33:24,337
في الداخل، قلبي يتحطم

1431
01:33:24,443 --> 01:33:26,138
تبرجي

1432
01:33:26,245 --> 01:33:28,736
قد يتقشر

1433
01:33:29,849 --> 01:33:32,477
لكن إبتسامتي

1434
01:33:32,585 --> 01:33:36,351
مازالت موجودة

1435
01:33:36,455 --> 01:33:42,223
العرض يجب أن يستمر

1436
01:33:42,328 --> 01:33:48,824
العرض يجب أن يستمر

1437
01:33:48,935 --> 01:33:52,234
سأدفع الفاتورة
لأتجنب القتل

1438
01:33:52,338 --> 01:33:56,741
يجب أن أجد الإرادة
كي أصمد

1439
01:33:56,843 --> 01:33:58,105
مع ...

1440
01:33:58,211 --> 01:34:00,372
مع ...

1441
01:34:00,479 --> 01:34:03,676
مع ...

1442
01:34:03,783 --> 01:34:06,377
العرض

1443
01:34:06,485 --> 01:34:08,510
مع العرض

1444
01:34:12,225 --> 01:34:16,218
مع العرض

1445
01:34:17,396 --> 01:34:19,557
العرض

1446
01:34:19,665 --> 01:34:23,226
يجب أن يستمر

1447
01:34:23,336 --> 01:34:26,931
يجب ...

1448
01:34:27,039 --> 01:34:35,344
أن يستمر

1449
01:34:51,364 --> 01:34:53,332
ما الأمر؟

1450
01:34:53,432 --> 01:34:55,263
سوف أبقى مع الدوق

1451
01:34:56,936 --> 01:34:59,769
بعد أن تركتك،
جاء الدوق لرؤيتي ...

1452
01:34:59,872 --> 01:35:01,499
وقد عرض علي كل شيء

1453
01:35:01,607 --> 01:35:03,905
كل شبء قد حلمت به
من قبل

1454
01:35:04,777 --> 01:35:06,677
ولديه شرط واحد

1455
01:35:08,114 --> 01:35:10,605
لا يجب أن أراك ثانيةً

1456
01:35:12,218 --> 01:35:15,619
- أنا آسفة
- عما تتحدثين؟

1457
01:35:15,721 --> 01:35:18,656
- كنت تعرف حقيقتي
- ماذا عن ليلة أمس، ماذا قلنا؟

1458
01:35:18,758 --> 01:35:20,817
لا أتوقع منك أن تتفهم

1459
01:35:20,927 --> 01:35:24,829
الفرق بيني وبينك، أنك
تستطيع الرحيل في أي وقت تشاء

1460
01:35:24,931 --> 01:35:26,831
لكن هذا هو بيتي

1461
01:35:30,069 --> 01:35:32,833
- الطاحونة الحمراء هي بيتي
- لا

1462
01:35:34,874 --> 01:35:37,172
لابد أن هناك شيء أخر،
لا يمكن أن تكون هذه الحقيقة

1463
01:35:37,276 --> 01:35:39,176


1464
01:35:39,278 --> 01:35:42,179
ثمة خطأ ما، أخبرني به
أخبريني ما هو الخطأ

1465
01:35:42,281 --> 01:35:45,546
أخبريني بالحقيقة
أخبريني بالحقيقة

1466
01:35:45,651 --> 01:35:48,051
الحقيقة؟

1467
01:35:51,624 --> 01:35:54,024
الحقيقة أني ...

1468
01:35:54,126 --> 01:35:56,686
أنا غانية هندية

1469
01:35:58,364 --> 01:36:01,356
وقد إخترت المهراجا

1470
01:36:01,467 --> 01:36:03,526


1471
01:36:03,636 --> 01:36:06,127
هذه هي النهاية الحقيقية للعرض

1472
01:36:10,810 --> 01:36:13,677


1473
01:36:16,415 --> 01:36:19,816
الغيرة قادته إلى الجنون

1474
01:36:37,837 --> 01:36:40,499
ساتين

1475
01:36:42,174 --> 01:36:44,734
ساتين

1476
01:36:48,614 --> 01:36:50,514
ساتين

1477
01:36:52,151 --> 01:36:54,085


1478
01:37:24,884 --> 01:37:27,444
الأشياء ليست دائماً كما تبدو

1479
01:37:27,553 --> 01:37:30,818
الأشياء دائماً كما تبدو

1480
01:37:30,923 --> 01:37:35,383
كريستيان، أنت قد تراني مجرد
سكران معوق

1481
01:37:35,494 --> 01:37:38,429
أصدقاء مجرد قوادون وغانيات

1482
01:37:40,066 --> 01:37:42,398
ولكني أشعر بالفن والحب

1483
01:37:43,869 --> 01:37:49,034
هذا من خلال خبرتي من
العمل هنا

1484
01:37:49,141 --> 01:37:53,168
إنها تحبك، أعرف ذلك
أعرف بأنها تحبك

1485
01:37:53,279 --> 01:37:55,839
أخرج من هنا يا تولوز
إتركني لوحدي

1486
01:37:59,452 --> 01:38:01,511
إغرب عني

1487
01:38:04,256 --> 01:38:06,520
إغرب عني

1488
01:38:16,869 --> 01:38:20,430
أردت أن أتجاهل ما قاله تولوز

1489
01:38:20,539 --> 01:38:22,598
لكنه ملأني بالشك

1490
01:38:22,708 --> 01:38:24,608


1491
01:38:24,710 --> 01:38:26,940
وثمة طريقة واحدة كي أتأكد

1492
01:38:29,215 --> 01:38:31,706
كان يجب أن أعرف

1493
01:38:31,817 --> 01:38:33,978
لذا فقد عدت ...

1494
01:38:34,086 --> 01:38:36,281
إلى الطاحونة الحمراء

1495
01:38:36,388 --> 01:38:38,117
مرة

1496
01:38:38,224 --> 01:38:39,748
واحدة

1497
01:38:39,859 --> 01:38:41,127
أخيرة

1498
01:38:41,127 --> 01:38:41,422
أخيرة

1499
01:38:56,008 --> 01:38:58,568
إنها لي

1500
01:38:58,677 --> 01:39:01,578


1501
01:39:04,316 --> 01:39:08,480
أنا لا أقول إلا الحقيقة
أنا لا أقول إلا الحقيقة

1502
01:39:08,587 --> 01:39:12,489
أنا لا أقول إلا الحقيقة
أنا لا أقول إلا الحقيقة

1503
01:39:12,591 --> 01:39:16,459
أنا لا أقول إلا الحقيقة

1504
01:39:16,562 --> 01:39:19,395


1505
01:39:20,966 --> 01:39:23,867


1506
01:39:59,505 --> 01:40:01,564
برافو، برافو

1507
01:40:04,210 --> 01:40:09,273


1508
01:40:11,250 --> 01:40:13,980


1509
01:40:18,424 --> 01:40:21,291


1510
01:40:22,828 --> 01:40:24,728


1511
01:40:24,830 --> 01:40:26,730


1512
01:40:26,832 --> 01:40:28,959


1513
01:40:33,372 --> 01:40:35,169
قبلة ...

1514
01:40:35,274 --> 01:40:37,208
اليد

1515
01:40:37,309 --> 01:40:38,936
الجواهر ...

1516
01:40:39,044 --> 01:40:41,842
أفضل صديق

1517
01:40:41,947 --> 01:40:43,938
قبلة ...

1518
01:40:44,049 --> 01:40:46,244
كبيرة

1519
01:40:46,352 --> 01:40:47,876
الجواهر ...

1520
01:40:47,987 --> 01:40:50,649
أفضل صديق

1521
01:40:50,756 --> 01:40:52,587
الرجال ...

1522
01:40:52,691 --> 01:40:55,159
يصيبهم البرود

1523
01:40:55,261 --> 01:40:58,253
الفتيات يكبرن في السن

1524
01:40:58,364 --> 01:41:02,994
وكلنا نفقد سحرنا

1525
01:41:03,102 --> 01:41:05,468
في النهاية

1526
01:41:07,773 --> 01:41:10,037


1527
01:41:16,115 --> 01:41:18,606
الجواهر هي

1528
01:41:18,717 --> 01:41:21,277
الجواهر هي

1529
01:41:21,387 --> 01:41:23,378
الجواهر هي

1530
01:41:23,489 --> 01:41:25,582
الجواهر هي

1531
01:41:25,691 --> 01:41:27,852
الجواهر هي

1532
01:41:27,960 --> 01:41:30,155
الجواهر هي

1533
01:41:30,262 --> 01:41:36,497
الجواهر هي ...

1534
01:41:40,906 --> 01:41:43,704
أفضل ...

1535
01:41:43,809 --> 01:41:47,939
صديق ...

1536
01:41:48,047 --> 01:41:52,006
للفتاة

1537
01:41:53,152 --> 01:41:54,744
إنها لي

1538
01:41:54,853 --> 01:41:56,753
إنها لي

1539
01:42:07,032 --> 01:42:10,433


1540
01:42:14,540 --> 01:42:18,169
أعرف بأنها ما زالت تحبه،
لا بد أن هناك سبب

1541
01:42:18,277 --> 01:42:21,041
ماذا إذا كان أحدهم
دوق والآخر ..

1542
01:42:21,146 --> 01:42:25,173
إذاً أنت توافقني بأن ثمة شيء
خاطئ، لكن ما هو؟ لكن ما هو؟

1543
01:42:25,284 --> 01:42:27,946


1544
01:42:28,053 --> 01:42:32,183
أرفع عالياً سيف زفافي
الرسمي ...

1545
01:42:32,291 --> 01:42:36,284
ومرحباً بالصحبة الموالية
للإنضمام إلينا ...

1546
01:42:36,395 --> 01:42:38,260
في هذا الإحتفال ...

1547
01:42:38,364 --> 01:42:41,925
... لزواجنا المقدس

1548
01:42:42,034 --> 01:42:44,525
ياله من أداء رائع

1549
01:42:44,636 --> 01:42:47,537
يبدو مناسباً، تعالي يا حبيبتي
هذه هي الفتاة

1550
01:42:47,639 --> 01:42:49,539


1551
01:42:51,009 --> 01:42:53,239
الفتى هنا

1552
01:42:53,345 --> 01:42:57,042
لقد أخبرت ساتين بأنه إذا إقترب
كريستان منها، فسوف يُقتل

1553
01:42:57,149 --> 01:42:59,242
قريباً جداً سيحدث ذلك

1554
01:43:07,593 --> 01:43:10,494
سوف يُقتل

1555
01:43:10,596 --> 01:43:13,622
لقد فهمت، لذلك أبعدته كي تنقذه

1556
01:43:13,732 --> 01:43:15,563
لقد فهمت، لقد فهمت

1557
01:43:15,667 --> 01:43:17,498
كريستيان

1558
01:43:18,404 --> 01:43:19,894
لا

1559
01:43:20,005 --> 01:43:22,803
يا إلهي، هذا عالي جداًَ

1560
01:43:22,908 --> 01:43:25,809
لقد جئت لأدفع حسابي

1561
01:43:27,679 --> 01:43:29,909
لا يجب أن تكون هنا
يا كريستيان

1562
01:43:31,583 --> 01:43:33,483
إرحل فحسب

1563
01:43:36,221 --> 01:43:38,416
يقتل، يقتل؟
يقتل

1564
01:43:38,524 --> 01:43:41,015
يجب أن أحذره

1565
01:43:44,630 --> 01:43:46,996
لقد جعلتيني أصدق أنِك
أحببتني

1566
01:43:47,099 --> 01:43:48,999
لماذا لا أدفع لكِ؟

1567
01:43:49,101 --> 01:43:51,535
- أرجوك يا كريستيان
- يجب عليها أن تصعد على المسرح

1568
01:43:51,637 --> 01:43:54,765
الغيرة قادت عازف الجيتار
إلى الإختباء

1569
01:43:54,873 --> 01:43:58,809
- لقد قمتي بعملِك على أكمل وجه
- الجيش الفارسي، إذهب

1570
01:43:58,911 --> 01:44:00,845
الفتى مأخوذ يساتين بشدة

1571
01:44:00,946 --> 01:44:04,780
لما لا أدفع كما يفعل الجميع؟

1572
01:44:04,883 --> 01:44:08,444
لا يا كريستيان، ليس هناك جدوى
فقط إرحل

1573
01:44:08,554 --> 01:44:11,455
سوف يقتلونه، يا له من مسكين

1574
01:44:12,624 --> 01:44:14,990
لكن يجب أن أعثر عليهم

1575
01:44:15,093 --> 01:44:17,960
لأوقفهم، لأوقفهم

1576
01:44:18,063 --> 01:44:19,826
إنهض يا فتى

1577
01:44:19,932 --> 01:44:22,958
هيا

1578
01:44:23,068 --> 01:44:26,697
- إذا لم يكن حقيقياً، إذاً لما لا أدفع لكِ؟
- إتركو أبواب القصر مفتوحة

1579
01:44:26,805 --> 01:44:28,898
كريستيان، كريستيان

1580
01:44:29,007 --> 01:44:32,238
إفتحوا الأبواب

1581
01:44:33,579 --> 01:44:36,571
دعيني أدفع
دعيني أدفع

1582
01:44:36,682 --> 01:44:39,378
- إفتحوا الأبواب
- أخبريني أنه لم يكن حقيقياً

1583
01:44:39,485 --> 01:44:42,079
- أخبريني أنِك لم تحبيني
- إفتحوا الأبواب

1584
01:44:42,187 --> 01:44:44,314
- أخبريني أنِك لم تحبيني
- كريستيان

1585
01:44:44,423 --> 01:44:46,516
أخبريني أنِك لم تحبيني

1586
01:44:47,759 --> 01:44:49,351


1587
01:44:49,461 --> 01:44:51,258
ماذا يجري؟

1588
01:44:51,363 --> 01:44:53,661


1589
01:45:05,344 --> 01:45:07,505


1590
01:45:08,847 --> 01:45:11,680
أنا لست بأحمق

1591
01:45:11,783 --> 01:45:16,618
بالرغم من أنه حلق
لحيته وتنكر

1592
01:45:16,722 --> 01:45:19,350
عيناي لا تكذب

1593
01:45:20,158 --> 01:45:22,285
بأنه هو

1594
01:45:22,394 --> 01:45:25,454
نفس عازف الجيتار المعدم

1595
01:45:25,564 --> 01:45:29,694
وقد قادته الغيرة إلى الجنون

1596
01:45:29,801 --> 01:45:33,293


1597
01:45:33,405 --> 01:45:35,236
يا إلهي

1598
01:45:45,150 --> 01:45:47,710


1599
01:45:47,819 --> 01:45:50,788


1600
01:45:50,889 --> 01:45:52,948


1601
01:45:53,058 --> 01:45:56,221
هذه المرأة لك الآن

1602
01:45:58,830 --> 01:46:02,891
لقد دفعت ثمن متعتي

1603
01:46:04,570 --> 01:46:07,437
لا أدينِك بشيء

1604
01:46:08,674 --> 01:46:12,269
وأنتِ لا تعني لي أي شيء

1605
01:46:15,347 --> 01:46:19,613
أشكرِك لمعالجتي من هوسي
السخيف بالحب

1606
01:46:33,131 --> 01:46:35,099
لا أستطيع تذكر جملتي

1607
01:46:43,241 --> 01:46:45,539
عازف الجيتار هذا ...

1608
01:46:45,644 --> 01:46:47,475
لا يحبِك

1609
01:46:47,579 --> 01:46:50,207
أنظري، إنه يهرب من المملكة

1610
01:46:52,050 --> 01:46:55,281
هذا للأفضل، أنتِ تعرفين ذلك

1611
01:46:55,387 --> 01:46:57,446
العرض يجب أن يستمر

1612
01:46:59,591 --> 01:47:02,219
والآن، عروسي

1613
01:47:02,327 --> 01:47:06,229
حان الوقت لترفعي
صوتِك إلى السماء ...

1614
01:47:06,331 --> 01:47:10,290
وتقولي نذور زفافك

1615
01:47:10,402 --> 01:47:13,064
لقد تذكرت يا كريستيان

1616
01:47:13,171 --> 01:47:16,368


1617
01:47:16,475 --> 01:47:19,501
أعظم شيء ستتعلمه أبداً ...

1618
01:47:19,611 --> 01:47:24,639
هو فقط أن تحب ...

1619
01:47:24,750 --> 01:47:29,084
وأن تكون محبوباً في المقابل

1620
01:47:44,169 --> 01:47:46,069
لم أعرف

1621
01:47:48,607 --> 01:47:50,165
أني يمكنني ...

1622
01:47:52,244 --> 01:47:54,439
أن أشعر بهذ ...

1623
01:47:54,546 --> 01:47:56,844
الشعور من قبل

1624
01:48:00,452 --> 01:48:05,719
كاني لم أرى

1625
01:48:05,824 --> 01:48:08,554
السماء

1626
01:48:08,660 --> 01:48:10,560
من قبل

1627
01:48:12,097 --> 01:48:15,157
أريد الإختفاء

1628
01:48:15,267 --> 01:48:17,258
داخل

1629
01:48:17,369 --> 01:48:19,860
قبلتك

1630
01:48:21,506 --> 01:48:25,636
كل يوم أحبك ...

1631
01:48:25,744 --> 01:48:29,475
أكثر وأكثر

1632
01:48:29,581 --> 01:48:33,608
إستمع لقلبي

1633
01:48:33,719 --> 01:48:36,779
يمكنك أن تسمعه يغني

1634
01:48:38,724 --> 01:48:42,387
عد إلى

1635
01:48:42,494 --> 01:48:44,792
وسامحني

1636
01:48:44,896 --> 01:48:47,797
على كل شيء

1637
01:48:47,899 --> 01:48:49,799


1638
01:48:54,940 --> 01:48:58,103
الفصول قد تتغير

1639
01:48:59,644 --> 01:49:03,808
الشتاء بالربيع

1640
01:49:10,555 --> 01:49:12,113
سوف أحبك

1641
01:49:12,224 --> 01:49:14,658


1642
01:49:14,760 --> 01:49:16,853
حتى نهاية

1643
01:49:16,960 --> 01:49:18,961


1644
01:49:16,962 --> 01:49:22,600
الزمن

1645
01:49:27,973 --> 01:49:31,534
مهما

1646
01:49:31,643 --> 01:49:35,101
سيحدث

1647
01:49:39,618 --> 01:49:46,888
مهما سيحدث

1648
01:49:50,162 --> 01:49:57,000
مهما سيحدث

1649
01:49:57,102 --> 01:50:03,200
مهما سيحدث

1650
01:50:06,778 --> 01:50:09,906
سوف أحبك

1651
01:50:10,015 --> 01:50:13,041
سوف أحبك

1652
01:50:13,151 --> 01:50:20,080
حتى يوم ...

1653
01:50:20,192 --> 01:50:21,523
مماتي

1654
01:50:21,626 --> 01:50:27,189
مهما سيحدث

1655
01:50:28,633 --> 01:50:31,659
مهما سيحدث

1656
01:50:31,770 --> 01:50:36,036
مهما سيحدث

1657
01:50:38,944 --> 01:50:42,505
سوف أحبِك

1658
01:50:43,715 --> 01:50:47,344
- حتى الموت
- كريستيان

1659
01:50:47,452 --> 01:50:52,253
لديه مسدس

1660
01:50:53,291 --> 01:50:55,885


1661
01:50:55,994 --> 01:51:00,124
إنهم يحاولون قتلك

1662
01:51:02,067 --> 01:51:04,695
- إخرس
- إنظر، إنه يحمل مسدس

1663
01:51:04,803 --> 01:51:06,600
- أيها الحراس، إقبضوا عليهم
- إنه مجنون

1664
01:51:06,705 --> 01:51:09,196
فليحيا منقذ البوهيميين

1665
01:51:09,307 --> 01:51:11,332


1666
01:51:11,443 --> 01:51:14,071


1667
01:51:18,016 --> 01:51:21,952
حسناً، لا مشكلة
عودوا إلى العمل

1668
01:51:22,053 --> 01:51:22,888
لا يهم ما ستقوله

1669
01:51:22,888 --> 01:51:25,049
لا يهم ما ستقوله

1670
01:51:25,156 --> 01:51:28,421
العرض سينتهي بطريقتنا

1671
01:51:28,526 --> 01:51:29,891
العرض يجب أن يستمر

1672
01:51:29,995 --> 01:51:33,829
تعال وقف على أرضك

1673
01:51:33,932 --> 01:51:37,800
من أجل الحرية

1674
01:51:37,903 --> 01:51:41,270
والجمال، والصدق

1675
01:51:41,373 --> 01:51:44,137
والحب

1676
01:51:44,242 --> 01:51:48,406
- أنا سأطير بعيدا
- لا تستطيع أن تخدع أبناء الثورة

1677
01:51:48,513 --> 01:51:51,175
- أنا سأطير بعيدا
- لا تستطيع أن تخدع ..

1678
01:51:51,283 --> 01:51:53,683
هديتي

1679
01:51:53,785 --> 01:51:56,811
- ... هي أغنيتي
- أبناء الثورة

1680
01:51:56,922 --> 01:52:01,655
لا، لا يمكنك أن تخدع ...

1681
01:52:01,760 --> 01:52:04,957
أبناء الثورة

1682
01:52:05,063 --> 01:52:06,894
- لا، لا يمكنك أن تخدع ...
- أنا سأطير بعيداً

1683
01:52:06,998 --> 01:52:13,961
- ... أبناء الثورة
- هديتي هي أغنيتي

1684
01:52:14,072 --> 01:52:15,801


1685
01:52:15,907 --> 01:52:20,310


1686
01:52:20,412 --> 01:52:23,279
سوف أحبِك

1687
01:52:23,381 --> 01:52:25,008


1688
01:52:27,319 --> 01:52:30,846
نعم، سوف أحبك

1689
01:52:36,227 --> 01:52:39,856
سوف أحبك

1690
01:52:39,965 --> 01:52:42,661
حتى ...

1691
01:52:42,767 --> 01:52:46,498
الموت

1692
01:53:00,518 --> 01:53:03,510


1693
01:53:11,329 --> 01:53:13,593
قفوا بجانب الستار

1694
01:53:14,833 --> 01:53:17,358
الراقصون في مواقعهم، رجاءاً

1695
01:53:44,662 --> 01:53:47,688
ساتين

1696
01:53:50,301 --> 01:53:51,962


1697
01:53:52,070 --> 01:53:53,697
ساتين، ما الأمر؟

1698
01:53:55,306 --> 01:53:57,866
هل أنتِ بخير؟

1699
01:53:57,976 --> 01:54:00,103
عزيزتي، عزيزتي، ما الأمر؟

1700
01:54:00,211 --> 01:54:02,543
عزيزتي ساتين، ما الأمر؟

1701
01:54:02,647 --> 01:54:04,877


1702
01:54:04,983 --> 01:54:07,383


1703
01:54:07,485 --> 01:54:09,578
يا إلهي

1704
01:54:20,098 --> 01:54:22,430
ليحضر أحد المساعدة

1705
01:54:22,534 --> 01:54:25,264
إحملوا الستار
إجلبوا الطبيب

1706
01:54:25,370 --> 01:54:28,066
أنا آسفة يا كريستيان

1707
01:54:31,176 --> 01:54:34,668
أنا .. أنا

1708
01:54:34,779 --> 01:54:36,644
أنا أموت

1709
01:54:36,748 --> 01:54:40,912


1710
01:54:41,019 --> 01:54:44,921
أنا آسفة

1711
01:54:45,023 --> 01:54:48,982
سوف تكون بخير، ستكون بخير
أنت ستكون بخير

1712
01:54:50,595 --> 01:54:53,086
برد

1713
01:54:54,199 --> 01:54:56,633
أشعر بالبرد

1714
01:54:56,734 --> 01:54:59,794
أحضني
أحضني

1715
01:55:01,406 --> 01:55:03,931
أنت بخير

1716
01:55:05,643 --> 01:55:07,543
أحبك

1717
01:55:11,416 --> 01:55:13,441
يجب أن تستمر يا كريستيان

1718
01:55:14,619 --> 01:55:17,520
لا يمكنني الإستمرار بدونِك

1719
01:55:17,622 --> 01:55:21,353
لديك الكثير لتعطيه

1720
01:55:28,399 --> 01:55:30,299
إحكي ..

1721
01:55:30,401 --> 01:55:32,892
إحكي قصتنا يا كريستيان

1722
01:55:34,606 --> 01:55:36,335
لا

1723
01:55:36,441 --> 01:55:38,170
بلى

1724
01:55:39,911 --> 01:55:42,709
عدني

1725
01:55:44,449 --> 01:55:46,349
عدني

1726
01:55:46,451 --> 01:55:48,351
نعم

1727
01:55:48,453 --> 01:55:50,250
نعم

1728
01:55:51,356 --> 01:55:53,256
بهذه الطريقة ..

1729
01:55:54,959 --> 01:55:57,860
سأظل معك دائماً

1730
01:56:05,837 --> 01:56:09,238


1731
01:56:33,431 --> 01:56:36,696


1732
01:56:48,179 --> 01:56:51,080


1733
01:56:59,557 --> 01:57:03,118


1734
01:57:30,121 --> 01:57:33,522


1735
01:58:02,253 --> 01:58:05,689
كان هناك

1736
01:58:05,790 --> 01:58:08,691
فتى

1737
01:58:10,728 --> 01:58:14,755
غريب جداً

1738
01:58:14,866 --> 01:58:19,667
وكان

1739
01:58:19,771 --> 01:58:24,799
فاتناً

1740
01:58:24,909 --> 01:58:27,309


1741
01:58:32,617 --> 01:58:35,245
تحولت الأيام إلى أسابيع

1742
01:58:35,353 --> 01:58:37,913
الأسابيع تحولت إلى شهور

1743
01:58:38,022 --> 01:58:42,254
ثم ذات يوم ليس
بيوم مميز

1744
01:58:42,360 --> 01:58:44,794
ذهبت إلى آلتي الكاتبة

1745
01:58:44,896 --> 01:58:47,126
وجلست ...

1746
01:58:47,231 --> 01:58:49,131
وكتبت قصتنا

1747
01:58:51,102 --> 01:58:54,003
قصة عن الزمن

1748
01:58:54,105 --> 01:58:57,268
قصة عن المكان

1749
01:58:57,375 --> 01:59:00,640
قصة عن الناس

1750
01:59:00,745 --> 01:59:03,407
لكن فوق كل شيء

1751
01:59:03,514 --> 01:59:06,881
هي قصة عن الحب

1752
01:59:08,753 --> 01:59:10,015
الحب ...

1753
01:59:10,121 --> 01:59:12,021
الذي سيحيا ...

1754
01:59:12,123 --> 01:59:14,023
للأبد

1755
01:59:16,294 --> 01:59:20,696
النهاية

1756
01:59:18,796 --> 01:59:20,696


1757
01:59:24,869 --> 01:59:34,844
أعظم شيء ستتعلمه أبداً

1758
01:59:34,845 --> 01:59:34,846


1759
01:59:36,047 --> 01:59:40,484
هو أن تحب

1760
01:59:41,919 --> 01:59:52,762
وأن تكون محبوباً في المقابل

1761
01:59:54,000 --> 02:00:09,000
 
 

1762
02:00:09,888 --> 02:00:24,888
MASTERS ترجمة 