1
00:00:12,690 --> 00:00:15,762
- هَلْ هو ميت؟
- لا، لكنة في صدمةِ.

2
00:00:45,730 --> 00:00:48,881
الطبيب يَقُولُ بأنّه بخيرُ. الصدمة خفيفة
يُمْكِنُة أَنْ يَذْهبَ إلى البيت في الصباحِ.

3
00:00:51,570 --> 00:00:53,640
- كيف حال طفلي الكبير؟
- أَنا بخيرُ.

4
00:00:53,730 --> 00:00:56,244
هتوحشني اللّيلة؟
يُمْكِنُ أَنْ تُشاهدَ التلفزيونَ.

5
00:00:56,330 --> 00:00:58,798
- عايز أيّ حاجةِ مِنْ البيتِ؟
- سياراتي.

6
00:00:58,970 --> 00:01:00,767
- ماذا عن الآيس كريم؟
- قهوة.

7
00:01:12,730 --> 00:01:14,288
أتريدْ أَخْذه للبيت؟

8
00:01:16,450 --> 00:01:17,929
مثل نيويورك؟

9
00:01:18,450 --> 00:01:20,247
لا.البيت، هنا.

10
00:01:38,330 --> 00:01:40,639
أَنا آسفُ، أَنا آسفُ حقاً.

11
00:01:41,650 --> 00:01:43,208
معاك قلم، لاري؟

12
00:01:43,970 --> 00:01:45,449
نعم، قلم، تَعْرفُ.

13
00:01:49,130 --> 00:01:50,927
لانك سَتَعمَلُ الأفضل.

14
00:01:51,010 --> 00:01:54,082
سَتُوقّعُ مستندِ الصرف هذا
لذا يُمْكِنُ أَنْ أَستأجرَ  مقاول.

15
00:01:54,170 --> 00:01:58,209
- أنا لا أَعْرفُ إذا كان يُمْكِنُني أَنْ أعْمَلُ ذلك بدون
- ان أَستأجرُ كوينت لقَتْل القرشِ.

16
00:01:59,170 --> 00:02:00,603
- أغسطس؟
- ماذا؟

17
00:02:01,530 --> 00:02:03,088
بتتكلم عن اية؟

18
00:02:03,290 --> 00:02:05,360
الصيف إنتهى.
أنت عمدة مدينةِ القرشِ.

19
00:02:05,450 --> 00:02:07,805
هؤلاء الناسِ يَعتقدونَ
بانك تُريدُ ان تَفْتحُ الشواطئَ .

20
00:02:08,290 --> 00:02:10,850
أنا كُنْتُ أَتصرّفُ وفق إهتمامِ البلدةَ الأفضلَ.

21
00:02:10,930 --> 00:02:12,841
أنت كُنْتَ تَتصرّفُ
في إهتمامِ البلدةَ الأفضلَ.

22
00:02:12,930 --> 00:02:14,886
لِهذا أنت سَتَعْملُ الشّيء الصّحيح.

23
00:02:14,970 --> 00:02:19,168
لِهذا سَتُوقّعُ هذا، و
سَنَدْفعُ لذلك الرجلِ الذي يُريدُة.

24
00:02:23,170 --> 00:02:25,684
أطفالي كَانوا على ذلك الشاطئِ، أيضاً.

25
00:02:36,090 --> 00:02:37,318
وقّعْه، لاري.

26
00:02:46,850 --> 00:02:47,965
10,000دولار.

27
00:02:48,050 --> 00:02:51,281
- 200 دولار في اليوم، سواء أَمْسكُته أَو لا.
- كلامك مجاب.

28
00:02:51,650 --> 00:02:54,528
خُذْ ريس البلدية من علي طيزي
لذا أنا ما عِنْديش فضلاتُ تاني.

29
00:02:54,610 --> 00:02:55,884
أنت عِنْدَكَ ذلك.

30
00:02:56,090 --> 00:02:59,446
حالة مِنْ البراندي المشمشيِ،
وأنت ستَشتري الغداءَ.

31
00:02:59,850 --> 00:03:02,762
حالتان.
وستَحْصلُ على العشاءِ عندما تَعُودُ.

32
00:03:03,170 --> 00:03:06,287
الشمبانيا، و الكافيار الإيراني. . .

33
00:03:06,410 --> 00:03:08,526
ولا تَنْسي التلفزيونَ الملونَ.

34
00:03:12,410 --> 00:03:15,083
جرب هذا.عماتها بنفسي.
حاجة معتبرة جداً.

35
00:03:15,170 --> 00:03:16,239
شكراً.

36
00:03:17,210 --> 00:03:19,644
هنا للسباحة'
مع النِساءِ ذات الأرجلِ المقوسة.

37
00:03:26,850 --> 00:03:28,203
أعذرْني، يا ريس.

38
00:03:42,410 --> 00:03:45,083
لا استطيعُ توفير  رجل جيدون هذه الأيامِ، تحت ال 60.

39
00:03:45,210 --> 00:03:47,519
الكُلّ على الأقل 35 سنة.

40
00:03:47,610 --> 00:03:48,963
لا تَشْربْ ذلك.

41
00:03:54,570 --> 00:03:56,128
سَتَحتاجُ لمساعدة إضافيةَ.

42
00:03:56,210 --> 00:03:57,723
- هذا مات هوبير.
- أَعْرفُ.

43
00:03:57,810 --> 00:03:59,846
- عملت ثلاثة اطقم.
- للزراعة؟

44
00:03:59,930 --> 00:04:03,286
- هو مِنْ معهد الأوقيانوغرافي.
- كأسِ أمريكا التجريبي.

45
00:04:03,370 --> 00:04:07,329
سّيد هوبير، انا مبتكلمش
حول مراكب المتعة أَو  المبيعات اليومية.

46
00:04:08,210 --> 00:04:11,646
أَنا بتكلم حول العمل للمعيشة.
أَنا كلام حول القرش'.

47
00:04:11,810 --> 00:04:14,847
انا مبتكلمش حول اصطياد
بَعْض كلبِ البحر المسكينة أَو قرشِ الرملِ.

48
00:04:14,930 --> 00:04:17,046
أَنا بتكلم حول إيجاد القرش الأبيض العظيم.

49
00:04:17,130 --> 00:04:19,405
الخنازير الصغيرة؟ بتكلم حول الخنازير الصغيرةِ؟

50
00:04:24,290 --> 00:04:26,121
فقط ارْبطُلي  رجل خروف

51
00:04:28,850 --> 00:04:31,842
أنا لَمْ آخذْ آجازة في مهارة
الملاحةِ الأساسيةِ من مدَّة طويلة.

52
00:04:32,850 --> 00:04:35,159
أنت لَمْ تَقُلْ كَمْ هو قصير تريدة

53
00:04:37,730 --> 00:04:38,845
اية دة؟

54
00:04:42,250 --> 00:04:43,603
جيمي أيديكَ.

55
00:04:45,370 --> 00:04:46,325
كلب البحر؟

56
00:04:46,770 --> 00:04:49,762
حصلت علي شبكة ب5.000 دولار
وأنت حصلت علي 2.000دولار للسمكِ فيه.

57
00:04:49,850 --> 00:04:52,967
على طول يَجيءُ السّيدَ وايتي،
في الوقت الذي يُنتَهي فية مِنْ تلك الشبكةِ. . .

58
00:04:53,050 --> 00:04:56,759
يَبْدو مثل مقصِّ طفلِ
قطّعْه لدمية ورقية.

59
00:04:58,570 --> 00:05:02,245
حَصلتَ على أيدي المدينةِ، سّيد هوبير.
أنت كنت بتجمع المال كُلّ حياتكَ.

60
00:05:02,730 --> 00:05:05,961
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى هذا.
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى هذه الفضلاتِ بطلِ الطبقة العامِلةِ.

61
00:05:06,050 --> 00:05:09,406
أنت لَنْ تَعمَلُ هذا
على متن سفينتك سّيد كوينت؟

62
00:05:11,090 --> 00:05:12,728
لَرُبَّمَا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ لوحدي.

63
00:05:15,890 --> 00:05:17,881
انها حفلتي.و هو دستورُي.

64
00:05:18,290 --> 00:05:21,282
نعم، هو دستورُكَ، و هي حفلتك
لكنها سفينتُي.

65
00:05:21,370 --> 00:05:23,122
أنت في داخل سفينتي. . .

66
00:05:23,210 --> 00:05:24,928
أَنا الصاحبُ، السيد، الطيار. . .

67
00:05:25,890 --> 00:05:27,323
وأَنا القائدُ.

68
00:05:30,570 --> 00:05:32,640
أنا سَآخذُه للموازنة يا ريس.

69
00:05:35,210 --> 00:05:36,199
خدة.

70
00:05:40,330 --> 00:05:44,528
حبل ذيلِ، إنشوطة عينية، إم -1، زردية، حديد

71
00:05:45,450 --> 00:05:48,248
قنينة عيّنةِ، ماركر صبغة
شعلات ضوئية، اطواق أمانِ. . .

72
00:05:48,330 --> 00:05:51,003
مقياس درجةِ حرارة، أسلحة رماحِ، إس إم جي

73
00:05:51,090 --> 00:05:53,809
من أنت؟
نوع من نِصْف رائدِ فضاء مطيز؟

74
00:06:02,570 --> 00:06:05,687
خُذْ الحاجات دية تحت
وآمن عليها.

75
00:06:10,730 --> 00:06:12,288
اللهي .  اللهي!

76
00:06:12,810 --> 00:06:17,406
عندما كُنْتُ ولد، كُلّ نافورة أردتْها
لِكي تكُونَ هاربون أَو  سمكة ابو سيف

77
00:06:18,530 --> 00:06:21,681
عندك اية هناهنا؟
دُش نقّال أَو  قفص قردِ؟

78
00:06:21,770 --> 00:06:24,682
- قفص ضِدّ القرش.
- قفص ضِدّ القرش؟

79
00:06:25,970 --> 00:06:27,608
تَذْهبُ داخل القفصِ؟

80
00:06:29,610 --> 00:06:31,248
يَدْخلُ القفصُ الماءَ؟

81
00:06:31,570 --> 00:06:34,004
تَدْخلُ الماءَ؟ القرش في الماءِ.

82
00:06:35,290 --> 00:06:36,359
القرش بتعنا.

83
00:06:38,450 --> 00:06:42,523
وداع و وداع إليك،
السيدات الإسبانيات العادلات

84
00:06:43,490 --> 00:06:47,005
وداع ووداع، أنتن يا سيدات إسبانيا

85
00:06:48,010 --> 00:06:52,447
لإستلمنَا الطلباتَ
للإبْحار عَودة إلى بوسطن

86
00:06:54,290 --> 00:06:58,283
ولذا أَبَداً
لن نَراك ثانيةً '

87
00:07:04,930 --> 00:07:07,239
- هَلْ أَخذتَ الدرامامين بتاعكَ؟
- نعم.

88
00:07:07,930 --> 00:07:11,127
لقد وَضعتُ نظاراتانً إضافيتان
في جواربِكَ السوداءِ. . .

89
00:07:11,530 --> 00:07:15,842
وهناك الحاجة دية لأنفِكِ،
أكسيدَ الزنك و بليستسكس في العُدّةِ.

90
00:07:17,930 --> 00:07:20,285
ناللعنة علي نِساء اليوم،
هم لا يَستطيعونَ مُعَالَجَة اي شيئ'.

91
00:07:20,370 --> 00:07:23,726
البنات الشابات فقط لَسنَ ذكياتَ جداً
مثل جدّاتِهم .

92
00:07:23,810 --> 00:07:25,721
يجب ان يكون كوينت.

93
00:07:25,890 --> 00:07:27,209
ملوّن، أليس كذلك؟

94
00:07:27,290 --> 00:07:28,689
انة يُخيفُني.

95
00:07:30,730 --> 00:07:34,359
- لا تَستعملُ الموقدَ في الحجرة الصغيرة
- ماذا سَأُخبرُ الأطفالَ؟

96
00:07:37,890 --> 00:07:39,721
أخبرْهم سأَذْهبُ لصيد السمك.

97
00:07:44,490 --> 00:07:47,721
كسّرْه، ممكن يا  ريس؟
ضوء الشمس يختفي '.

98
00:07:50,410 --> 00:07:52,082
الجبهة: القوس.المؤخَّرة.

99
00:07:52,650 --> 00:07:54,129
الاحسن،  خليك كويس. .

100
00:07:54,210 --> 00:07:57,646
او هركل طيزك من
النافذة المستديرة الصَغيرة الجانبية.

101
00:07:57,970 --> 00:08:00,165
هذه لَيستْ نزهةَ كشّافِة.

102
00:08:00,730 --> 00:08:02,482
اري مطاطِكَ.

103
00:08:04,810 --> 00:08:09,088
' هنا يكمن جسد ماري لي.
ماتَت بعُمرِ 103

104
00:08:09,450 --> 00:08:14,160
ل15 سنةِ أبقتْ بكارتَها.
لَيسَت بالسجل السيئ لهذا الجوارِ '

105
00:08:14,850 --> 00:08:18,001
حَسَناً، يا مفوّض،
إربطْ حزامَ أمانكَ.

106
00:08:19,650 --> 00:08:22,289
إذا تَرى القرش، هوبير، ابلع

107
00:08:25,770 --> 00:08:28,967
فوق الناظورِ. اجهزة لتهمةِ الاعماقِ.

108
00:08:37,810 --> 00:08:39,448
هكذا ربة البيت، يا ريس؟

109
00:08:40,490 --> 00:08:43,926
إذا هم لا يَحْبّونَك ان تخرج
سَيَحبّونَك ان تدخل

110
00:09:08,690 --> 00:09:11,762
أبقِ ذلك الخَطِّ مستمر
حَصلنَا على خمسة أميالِ جيدةِ عليه.

111
00:09:13,890 --> 00:09:16,723
- من الذي يقود هذا المركبِ؟
- مفيش حد. المَدّ.

112
00:09:17,970 --> 00:09:21,758
مرة مَسكتُ 16 هامش مِنْ مونتوك
كان لا بُدَّ أنْ الْصقَ برميلان فيه.

113
00:09:21,850 --> 00:09:24,125
إثنان لانزالة لأسفل و احضارة لفوق

114
00:09:25,010 --> 00:09:27,365
في الوقت الحاضر، هؤلاء الأطفالِ،
يَأْخذونَ كُلّ شيءَ.

115
00:09:27,450 --> 00:09:30,999
الرادار، السونار، فرش الأسنان الكهربائية.

116
00:09:34,010 --> 00:09:35,329
اللهي  اللهي.

117
00:09:36,810 --> 00:09:39,483
من أفضل ان ترمي علامةِ صاحب أخرى.

118
00:10:00,930 --> 00:10:02,409
إلعنْه، مارتن!

119
00:10:03,210 --> 00:10:04,848
هذا هواءَ مضغوط.

120
00:10:04,930 --> 00:10:08,286
- بِحقّ الجحيم ما نوع هذة العقدة؟
- انت شديت الواحدة الغلط.

121
00:10:08,370 --> 00:10:11,442
انت بتتمرقع بالتنكات دية،
وهم سَيَنفجرونَ.

122
00:10:11,530 --> 00:10:14,966
نعم، حاجة جميلة،
ترس غالي احضرتة هنا.

123
00:10:16,050 --> 00:10:18,723
أنا لا أَعْرفُ ما الذي سَيَعمَلُة
ذلك القرشِ اللقيطِ بة.

124
00:10:18,810 --> 00:10:22,564
قَدْ يَأْكلُه، أَفترضُ ذلك.
رَأيت واحد يَأْكلُ كرسي حجر قبل ذلك

125
00:10:26,570 --> 00:10:29,528
في المرة القادمة،
فقط اَسْألُني اي خطّيجب ان اسَحْبة، ماشي؟

126
00:10:35,570 --> 00:10:38,004
سمكة أنقليس سمراء تخْرجُ مِنْ الكهفِ. . .

127
00:10:38,850 --> 00:10:40,522
تَسْبحُ إلى الفتحةِ

128
00:10:41,930 --> 00:10:44,808
تَجيءُ خارج الفتحةِ،
لترجع إلى الكهفِ ثانيةً.

129
00:10:46,210 --> 00:10:47,882
انة لَيسَت بجيدَ  أليس كذلك؟

130
00:10:48,650 --> 00:10:51,369
مفيش شيئ سهل، أليس كذلك؟ مرة تانية .

131
00:12:09,050 --> 00:12:10,119
حَصلتُ عليه.

132
00:12:11,730 --> 00:12:13,686
- ماذا؟
- خليك ورايا.

133
00:12:16,970 --> 00:12:18,642
هوبير، اعْكسُها!

134
00:12:19,450 --> 00:12:21,406
بتاخد كمية كبيرة من الخَطِّوط.

135
00:12:21,810 --> 00:12:24,483
أبعدْ المجرفة عن السطلِ.
بلّلْ البكرةَ.

136
00:12:29,530 --> 00:12:31,088
إعكسْها!

137
00:12:33,730 --> 00:12:36,927
تفاد رأسكَ لأسفل.
نحن نتارجح'.ارجع ورايا ثانيةً.

138
00:12:37,570 --> 00:12:40,323
مفيش ماءَ تاني
أنا لا أُريدُك أَنْ تُغرقَني.

139
00:12:40,930 --> 00:12:44,206
هوبير، أنت يا أبله، اتجة للميمنة!
انت مش شايف!

140
00:12:48,050 --> 00:12:49,608
هوبير، محايدة.

141
00:12:56,490 --> 00:12:57,889
اين ذْهبُ الآن؟

142
00:12:59,090 --> 00:13:00,569
هو لن يخدعني

143
00:13:01,690 --> 00:13:03,362
هو بيخلع اية الآن؟

144
00:13:04,530 --> 00:13:05,883
إستمرّْ، جربة.

145
00:13:18,130 --> 00:13:21,042
أنا لا أَعْرفُ، ريس،
إذا هو ذكيُ جداً أَو غبي جداً.

146
00:13:27,810 --> 00:13:28,879
اللهي. . . .

147
00:13:32,490 --> 00:13:33,889
انة متجة اسفلنا.

148
00:13:34,090 --> 00:13:37,321
هو ذَاهِبُ لتحت المركبِ.
أعتقد هو ذَاهِبُ لتحت المركبِ.

149
00:13:38,490 --> 00:13:39,969
نعم، انة سهلُ جداً.

150
00:13:40,090 --> 00:13:43,162
انة سمك كبير و ذكي.
هو ذَاهِبُ لتحت المركبِ.

151
00:13:43,690 --> 00:13:46,807
أبقيِها ثابتة، الآن.
حَصلتُ على شيئ  كبير جداً.

152
00:13:47,010 --> 00:13:48,363
أنا لا أعتقد .

153
00:13:49,490 --> 00:13:51,367
ريس، البس قفازاتَكَ

154
00:13:52,130 --> 00:13:54,280
و انتم كِلاكما البسو الجونتيات.

155
00:13:56,970 --> 00:13:58,926
إِسْتِعْدوا  ثانيةً.

156
00:13:59,650 --> 00:14:01,242
كوينت، اتَركَه يَذْهبُ.

157
00:14:02,290 --> 00:14:05,043
أنت قَدْ تَكُون شيئ كبيرَ في المختبرِ،
لكن بالخارج هنا أنت فقط عفش

158
00:14:05,130 --> 00:14:07,883
لو أنت لا تُريدُ السِباحَة على الظهر للبيتِ،
اَنْزلُ هنا.

159
00:14:07,970 --> 00:14:10,803
أنت لا تُريدُ الإستِماع لي،
لا تُستمعْ لي.

160
00:14:10,890 --> 00:14:14,087
- انة لَيسَ  بقرش.
- السلكِ اظهر ذلك!

161
00:14:14,170 --> 00:14:15,364
فكّْ إبزيمني.

162
00:14:16,450 --> 00:14:19,760
- خد  الجانبِ الآخرِ.
- انة سمك تونا أَو سمك ابو سيف.

163
00:14:22,530 --> 00:14:23,804
خُذْ هذا القضيبِ.

164
00:14:24,770 --> 00:14:27,159
- ساعدُ الريس، ممكن؟
- حاضر!

165
00:14:37,570 --> 00:14:40,004
انة مارلين او ستينجاري

166
00:14:40,770 --> 00:14:42,886
لَكنَّه بالتأكيد  سمك لعبةِ.

167
00:14:54,170 --> 00:14:55,728
صبي سمك متشرد؟

168
00:14:56,170 --> 00:14:59,082
عض مارلن , ستينجاري
خلال سلكِ البيانو هذا ؟

169
00:14:59,370 --> 00:15:01,326
لا تُخبرُني بعملَي ثانيةً.

170
00:15:01,410 --> 00:15:04,880
- لتَعُودُ الي الجسرِ.
- كوينت، ذلك لا يُثبتُ اي شيء ملعون.

171
00:15:04,970 --> 00:15:06,449
يُثبتُ شيءَ واحد.

172
00:15:06,570 --> 00:15:10,119
يُثبتُ بأنّكم يا أولادَ الكليَّاتِ الأغنياءِ
متعلمتوش بما  فيه الكفاية. . .

173
00:15:10,210 --> 00:15:11,928
للإعتِراف بالخطأ.

174
00:15:20,890 --> 00:15:23,450
ما النقطة؟ الخطّافات والخطوط؟

175
00:15:25,890 --> 00:15:28,245
انت فقدت واحد، جهّزُ واحد.

176
00:15:32,610 --> 00:15:35,124
إثنتا عشْرة دقيقة، جنوب، المنطقة الجنوبية الشرقية، الآن.
الصمام الخانق الكامل.

177
00:15:35,210 --> 00:15:36,643
نعم، نعم، سيدي

178
00:15:38,650 --> 00:15:41,801
شفت عملت اية، ريس،
خدعتهم إلى السطحِ.

179
00:15:42,210 --> 00:15:43,689
وبعد ذلك هطعنهم

180
00:15:44,130 --> 00:15:47,361
لَنْ أَسْحبَهم لفوق
مثل الكثير مِنْ سمك السلورِ.

181
00:15:48,290 --> 00:15:49,325
الصمام الخانق الكامل.

182
00:15:49,410 --> 00:15:51,924
مش لازم استحمل العبث
اكتر من كدة.

183
00:15:52,250 --> 00:15:54,969
رأسك تِنزف . الإسعافات الأولية هناك.

184
00:16:22,490 --> 00:16:24,606
إبدأْ ذلك خَطِّ ثانيةً، ممكن؟

185
00:16:27,290 --> 00:16:28,928
دعْ هوبير ياخد دورة

186
00:16:29,210 --> 00:16:31,485
هوبير قود المركب.

187
00:16:46,130 --> 00:16:48,086
بطل لعب مَع نفسك، هوبير.

188
00:16:48,170 --> 00:16:49,967
تباطأْ للأمام، من فضلك.

189
00:16:50,770 --> 00:16:52,522
سَمعتَه.تباطأْ للأمام.

190
00:17:01,250 --> 00:17:02,444
تباطأْ للأمام.

191
00:17:02,850 --> 00:17:06,889
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَسِيرَ ببطئ للأمام.هلم أسفل
وصادقُ البعض مِنْ هذا التغوّطِ.

192
00:17:23,330 --> 00:17:25,321
أنت سَتَحتاجُ  مركب أكبر.

193
00:17:40,210 --> 00:17:41,802
وقف ذلك المحرّكِ.

194
00:18:08,530 --> 00:18:11,090
- ذلك  هامش 20.
- 25.

195
00:18:12,090 --> 00:18:13,489
ثلاثة أطنانِ منه.

196
00:18:18,770 --> 00:18:21,045
نحن سَنَحتاجُ  مركب أكبر، صح؟

197
00:18:21,330 --> 00:18:22,729
يجب ان اعود إلى العمل.

198
00:18:22,930 --> 00:18:24,488
هتتصرف اذاي مع هذا؟

199
00:18:25,250 --> 00:18:27,366
إصعدْ للامام، مارتن.انا محتاجُك.

200
00:18:29,130 --> 00:18:30,768
انة يُحيطُ بالمركبَ.

201
00:18:43,650 --> 00:18:47,279
محطة نقطةِ اميتي الخفيفةِ اوركا .
هذه محطةُ نقطةِ اميتي الخفيفةِ إلى اوركا

202
00:18:47,370 --> 00:18:48,519
هلم ، اوركا.

203
00:18:49,450 --> 00:18:52,760
- اوركا. هلم .
- عِنْدي السّيدةُ مارتن برودي هنا.

204
00:18:52,930 --> 00:18:53,999
ضِعْها على.

205
00:18:54,810 --> 00:18:57,608
- هلم، مارتن! تحرّكْ!
- مش هروح هناك!

206
00:18:57,770 --> 00:19:02,207
بعد حافةِ البراميلِ.
إذهبْ إلى نهايةِ البراميلِ، أبعد كمان

207
00:19:02,490 --> 00:19:03,639
- أبعد كمان
- لماذا؟

208
00:19:03,730 --> 00:19:05,163
- اذْهبُ أبعد خارجا.
- لأي سبب؟

209
00:19:05,250 --> 00:19:07,081
هَلْ تَذْهبُ إلى نهايةِ المنبرِ؟

210
00:19:07,170 --> 00:19:09,320
- ماذا؟
- هَلْ تَذْهبُ إلى نهايةِ المنبرِ؟

211
00:19:09,410 --> 00:19:12,243
أَحتاجُ شيءاً
في المقدمة لاخذ بَعْض المِقياسِ.

212
00:19:12,330 --> 00:19:13,399
مقدمة طيزي!

213
00:19:13,490 --> 00:19:16,527
اوكي زوجكِ.خلص.
هو فقط مَسكَ بعضَ الراقصات العرايا

214
00:19:16,610 --> 00:19:18,521
سَنَجْلبُهم للعشاءِ.
نحن لَنْ نَتاخر.

215
00:19:18,610 --> 00:19:20,441
لَمْ نُرى أيّ شئَ لحد الآن. إنتهى.

216
00:19:20,650 --> 00:19:22,800
- انا لن أَبْقى هنا!
- أَستجديك!

217
00:19:22,890 --> 00:19:24,164
اللعنة!

218
00:19:24,610 --> 00:19:26,521
تعالي هنا، تعالي هنا , عزيزتي.

219
00:19:31,930 --> 00:19:34,649
أُريدُك فوق على الجسرِ،
فقط خذُها للأمام، بثبات.

220
00:19:34,730 --> 00:19:38,803
- أنا عمري مَا قُدتُ  مركب في حياتِي.
- فقط راقبُ يَدَّي، خذُها بثبات.

221
00:19:39,450 --> 00:19:42,044
إربطْ نهاية هذا الخَطِّ بالبرميلِ الأولِ.

222
00:19:42,970 --> 00:19:45,768
لازم انشن صح
في رئسِ ذلك الخنزير الصغيرِ.

223
00:20:04,010 --> 00:20:05,523
خليك واضحَ مِنْ القوسِ.

224
00:20:09,930 --> 00:20:12,444
- بسرعة ممكن؟
- دوركَ، كوينت.

225
00:20:13,090 --> 00:20:14,603
هوبير، أين أنت؟

226
00:20:18,370 --> 00:20:20,122
بسرعة الآن، ارْبطُه .

227
00:20:21,530 --> 00:20:23,839
انة قادم مباشرة لنا!
لا تَشْد الآن.

228
00:20:23,930 --> 00:20:25,329
لا تُنتظرْني.

229
00:20:27,810 --> 00:20:30,688
هلم، هوبير. هلم.
بسرعة إربطْه .

230
00:20:31,490 --> 00:20:32,764
الآن. الآن.

231
00:20:36,450 --> 00:20:37,644
إقتلْه!

232
00:20:38,730 --> 00:20:39,526
الآن!

233
00:20:41,570 --> 00:20:42,639
إضربْ!

234
00:20:45,810 --> 00:20:46,765
الوقت.

235
00:20:48,530 --> 00:20:52,443
ماذا كنت تعمل، على أية حال؟
أنا لَمْ أَحْصلْ على ضَربةُ صحيحة في الرأس.

236
00:20:52,970 --> 00:20:55,928
دعنا نرىكم من الوقت اخذ ذلك البرميلِ
لاحضارة

237
00:20:57,410 --> 00:21:00,482
برميل آخر حر
أَنا قادم ثانيةً.

238
00:21:52,130 --> 00:21:53,961
ماذا نعمل الآن؟ نحن ننسحب صح؟

239
00:21:54,050 --> 00:21:57,884
وضعنا برميلِ واحد عليه.
سنَبْقى هنا حتى نَجدْه ثانيةً.

240
00:21:58,210 --> 00:22:00,280
نحن يُمْكِنُ أَنْ نخبرهم بالاسلكي لاحضار مركب أكبر

241
00:22:24,850 --> 00:22:26,920
لا تَقْلقُ  ريس.

242
00:22:27,770 --> 00:22:29,328
الموضوع مش هيبقي علطول.

243
00:22:29,490 --> 00:22:31,640
تُريدُ رُؤية الشيءِ الدائمِ؟

244
00:22:37,850 --> 00:22:40,523
تُريدُ إحْساْس بشيئ دائم؟

245
00:22:41,690 --> 00:22:45,160
فقط ضعَ يَدَّكَ تحت قبّعتَي.
ستَشْعرُ بذلك الورم الصَغيرِ؟

246
00:22:45,610 --> 00:22:48,408
نوكو نولاس،سانت باديز داي، بوسطن.

247
00:22:52,810 --> 00:22:54,163
اخدت تلك الضربة.

248
00:23:02,010 --> 00:23:03,363
انها سمكة أنقليس.

249
00:23:04,210 --> 00:23:06,280
بتعض خلال بدلة الغطس.

250
00:23:08,170 --> 00:23:11,287
أنا لا أَعْرفُ حول ذلك،
لَكنِّي ادَخلتُ مسابقة الذراعَ  . .

251
00:23:11,370 --> 00:23:13,804
في حانةِ اوكي في سان فرانسيسكو.
شاهدْ هذا؟

252
00:23:13,890 --> 00:23:16,006
أنا لا أَستطيعُ تَمديد ذلك. تَعْرفُ لِماذا؟

253
00:23:16,250 --> 00:23:18,002
بسبب في المباراة القبل نهائيةِ.

254
00:23:18,330 --> 00:23:20,480
إحتِفل بوصية زوجتِي الثالثةِ. . .

255
00:23:20,570 --> 00:23:23,562
صديق صيني كبير، سَحبَني

256
00:23:35,410 --> 00:23:36,559
إنظرْ إلى ذلك.

257
00:23:38,410 --> 00:23:39,889
ذلك  قرش الثورِ.

258
00:23:40,250 --> 00:23:42,639
قَشطَني و انا باخد عينات منة.

259
00:23:43,650 --> 00:23:45,288
عندي شيءِ لَك.

260
00:23:46,050 --> 00:23:49,008
هناك  درّاسة.
انت تَرى ذلك؟  ذيل الدرّاسةِ.

261
00:23:49,610 --> 00:23:51,362
- درّاسة؟
- انة قرش.

262
00:23:54,250 --> 00:23:57,242
- تُريدُ  شراب؟ اشْربُ لساقِكَ؟
- أنا سَأَشْربُ لساقِكَ.

263
00:23:57,330 --> 00:23:59,400
لذا نَشْربُ إلى سيقانِنا.

264
00:24:04,490 --> 00:24:07,368
حَصلتُ على دهانِ للدهان.
هنا. استني

265
00:24:08,690 --> 00:24:10,123
هنا، اتَرى ذلك؟

266
00:24:10,650 --> 00:24:12,322
أنت  لابس سويتر

267
00:24:13,050 --> 00:24:15,041
هناك. ماري إلين موفيت.

268
00:24:16,530 --> 00:24:17,929
كَسرتْ قلبَي.

269
00:24:28,050 --> 00:24:29,369
و اية دة؟

270
00:24:29,570 --> 00:24:32,243
- ماذا؟
- البتاع الي على ذراعِكَ.

271
00:24:34,970 --> 00:24:36,881
وشم.انا شيلتة.

272
00:24:37,570 --> 00:24:40,289
لا تُخبرْني. لا تُخبرْني. ' أمّي. '

273
00:24:45,730 --> 00:24:47,004
ما هذا؟

274
00:24:52,050 --> 00:24:54,086
تلك الولايات المتّحدةُ.انديانابوليس

275
00:25:02,090 --> 00:25:03,967
هَلْ كُنْتَ على انديانابوليس؟

276
00:25:04,130 --> 00:25:05,358
ماذا حَدثَ؟

277
00:25:07,170 --> 00:25:11,209
الغوّاصة اليابانية اطلقت
طوربيدان إلى جانبِها، يا ريس.

278
00:25:12,530 --> 00:25:15,727
أنا كُنْتُ راجع
مِنْ جزيرةِ تينيان إلى ليتي. .

279
00:25:15,810 --> 00:25:18,802
فقط كنت بسلّمَ القنبلةَ.
قنبلة هيروشيما.

280
00:25:22,170 --> 00:25:24,479
دَخلَ 1.100 رجلُ الماءَ.

281
00:25:24,730 --> 00:25:26,721
السفينة هَبطتْ في 12 دقيقةِ.

282
00:25:29,050 --> 00:25:31,848
الم ترى القرشَ الأولَ
لحولي نِصْفِ سّاعة.

283
00:25:32,050 --> 00:25:33,768
النمر، هامش 13.

284
00:25:33,850 --> 00:25:36,648
إعرفْ كَيف تَعْرفُ ذلك
عندما تكون في الماءِ؟

285
00:25:36,730 --> 00:25:39,449
تُخبرُ بالنظر
مِنْ الظهر إلى الذيلِ.

286
00:25:41,530 --> 00:25:43,088
حَسناً، نحن لَمْ نكن نَعْرفْ.

287
00:25:43,690 --> 00:25:46,284
لأن مهمّةَ القنابل
كَانَت سريَة جداً. . .

288
00:25:47,330 --> 00:25:49,685
مفيش إشارةَ إستغاثة كَانتْ قَدْ أُرسلتْ.

289
00:25:56,090 --> 00:25:58,604
انهم ايضا لَمْ يُدرجونا متأخرون
لمدّة إسبوع.

290
00:26:00,330 --> 00:26:03,367
خفيف جداً أولاً، أسماكَ قرش اتت تتطوف .

291
00:26:04,170 --> 00:26:06,684
لذا شكّلنَا أنفسنا
إلى مجموعاتِ ضيّقةِ.

292
00:26:08,770 --> 00:26:11,967
مثل الميادينِ القديمةِ في ال معركة
مثل التي تَراها في نتيجة التقويم. . .

293
00:26:12,050 --> 00:26:13,642
مثل معركة واترلو.

294
00:26:13,730 --> 00:26:16,290
الفكرة كَانتْ،
يَجيءُ القرشُ إلى الرجلِ الأقربِ.

295
00:26:16,370 --> 00:26:19,123
وهو يَبْدأُ بالزيطة'
و الزنبليطة و الصراخ

296
00:26:19,210 --> 00:26:21,121
أحياناً يفر القرش   .

297
00:26:22,970 --> 00:26:24,801
لكن أحياناً  لا يرحل

298
00:26:24,890 --> 00:26:27,563
أحياناً ذلك القرشِ،
ينظر إليك مباشرة.

299
00:26:27,650 --> 00:26:29,288
مباشرة إلى عيونِكَ.

300
00:26:30,330 --> 00:26:32,844
تَعْرفُ شيء حول القرش،  عندة.

301
00:26:33,170 --> 00:26:34,523
عيون بلا حياة.

302
00:26:34,890 --> 00:26:37,165
عيون سوداء، مثل  عيون الدميةِ.

303
00:26:38,690 --> 00:26:41,682
عندما يُهاجمُك،
لا يَبْدو و كأنة حي

304
00:26:42,170 --> 00:26:43,762
حتى يَعْضْك.

305
00:26:44,010 --> 00:26:46,888
تلك العيونِ السوداءِ الصَغيرةِ
تتحول الي بيضاء وبعد ذلك. . .

306
00:26:48,770 --> 00:26:51,807
تَسْمعُ
تلك النبرة العالية الفظيعة من الصراخ.

307
00:26:52,290 --> 00:26:53,848
المحيط يتحول الي الأحمر.

308
00:26:54,530 --> 00:26:58,000
بالرغم مِنْ الجلبو و الزيطو و الزنبليطة
جميعهم يَجيئونَ .

309
00:26:59,770 --> 00:27:01,408
يُمزّقونَك إلى القِطَعِ.

310
00:27:06,050 --> 00:27:08,518
تَعْرفُ، عند نهاية ذلك الفجرِ الأولِ. . .

311
00:27:10,130 --> 00:27:11,563
فَقدنَا 100 رجلَ.

312
00:27:13,130 --> 00:27:15,360
أنا لا أَعْرفُ كم عدد أسماكَ القرش.
لَرُبَّمَا 1.000.

313
00:27:15,450 --> 00:27:18,408
أنا لا أَعْرفُ كم عدد الرجالَ،
المتوسط ستّة في السّاعة.

314
00:27:19,210 --> 00:27:21,804
يوم الخميس صباحا'،
إلتقيتُ بصديق لي. . .

315
00:27:21,890 --> 00:27:23,960
هيربي روبنسن، مِنْ كليفيلند.

316
00:27:25,450 --> 00:27:27,805
لاعب البيسبولِ ,صاحب بوسن.

317
00:27:30,210 --> 00:27:31,848
إعتقدتُ بأنّه كَانَ نائمَ.

318
00:27:32,610 --> 00:27:34,441
ذهبت لإيْقاظه.

319
00:27:35,490 --> 00:27:38,846
تَحرّكَ لأعلى ولأسفل
في الماءِ مثل نوع مِنْ القمةِ.

320
00:27:39,770 --> 00:27:40,919
إنقلبَ.

321
00:27:44,930 --> 00:27:47,524
هو كَانَ اتعض من النِصْفَ، تَحتَ الخًصرِ.

322
00:27:51,210 --> 00:27:55,044
ظهر اليوم الخامس،
لوكهود فينتشورا رَآنا.

323
00:27:55,130 --> 00:27:57,849
نزل لتحت و رَآنا.
كَانَ  طيار شاب.

324
00:27:57,930 --> 00:27:59,807
أصغر مِنْ السّيدِ هوبير. رَآنا.

325
00:27:59,890 --> 00:28:02,120
وطي خالص.
وبَعْدَ  ثلاثة ساعات. . .

326
00:28:02,210 --> 00:28:05,361
هليكوبتر كبيرة بي بي واي نْزلُ
وبْدأُت بإلتِقاطنا.

327
00:28:05,650 --> 00:28:08,483
ذلك الوقتَ كُنْتُ خائفَ جداً.

328
00:28:09,090 --> 00:28:10,762
منتظر دورِي.

329
00:28:12,090 --> 00:28:14,365
أنا لَنْ أَضِعَ على سترة نجاة ثانيةً.

330
00:28:16,690 --> 00:28:18,840
لذا، دَخلَ 1.100 رجلَ الماءَ. . .

331
00:28:19,570 --> 00:28:21,208
316 رجل خْرجوا.

332
00:28:21,290 --> 00:28:24,965
أَخذتْ أسماكُ القرش البقيةَ
التاسع والعشرون مِنْ يونيو 1945.

333
00:28:28,050 --> 00:28:31,520
على أية حال، سلّمنَا القنبلةَ.

334
00:28:43,410 --> 00:28:44,525
ماذا كان ذلك؟

335
00:28:45,530 --> 00:28:46,758
انة حوت.

336
00:28:48,650 --> 00:28:52,882
الوداع ووداع إليك،
السيدات الإسبانيات العادلات

337
00:28:54,690 --> 00:28:59,206
' وداع ووداع، أنتن يا سيدات إسبانيا '

338
00:29:03,730 --> 00:29:07,439
دْلُّني على طريق الذهاب إلى البيت

339
00:29:08,810 --> 00:29:12,769
أَنا مُتعِبُ و أُريدُ النَوْم

340
00:29:14,130 --> 00:29:18,601
كَانَ لدي شراب قليل قبل حوالي ساعة

341
00:29:19,050 --> 00:29:22,963
' وهو يُتَّجهُ مباشرة إلى رأسي

342
00:29:24,090 --> 00:29:27,924
حيثما أَتجوّلُ

343
00:29:28,890 --> 00:29:32,769
برّاً، أَو بحر، أَو رغوة

344
00:29:43,330 --> 00:29:46,242
َدْلُّني على طريق الذهاب إلى البيت

345
00:29:46,650 --> 00:29:49,608
أَنا مُتعِبُ و أُريدُ النَوْم

346
00:29:49,730 --> 00:29:52,198
كَانَ لدي شراب قليل قبل حوالي ساعة

347
00:29:52,290 --> 00:29:54,645
' وهو يُتَّجهُ مباشرة إلى رأسي

348
00:29:54,730 --> 00:29:56,925
حيثما أَتجوّلُ

349
00:29:57,330 --> 00:29:59,525
برّاً، أَو بحر، أَو رغوة

350
00:29:59,650 --> 00:30:02,847
يُمْكِنُ أَنْ تَسْمعَني دائماً أَغنّي هذا

351
00:30:05,930 --> 00:30:07,409
شغل المحرّكاتَ.

352
00:30:17,010 --> 00:30:18,159
شغلها!

353
00:30:26,490 --> 00:30:28,208
طفي النار ممكن؟

354
00:30:37,490 --> 00:30:39,082
- اغْسلُها.
- تمام

355
00:30:47,490 --> 00:30:49,765
- كُلّ شخص على السطح.
- لقد أَكلَ الضوءَ.

356
00:30:49,850 --> 00:30:51,363
- رائع.
- اعذرُني.

357
00:30:53,810 --> 00:30:56,643
كوينت، ماذا تَعْملُ؟
لا تُضيّعْ وقتَكَ.

358
00:30:58,130 --> 00:30:59,768
ما هو الخطأ في هذا؟

359
00:31:02,050 --> 00:31:05,725
هوبير، خذُ عجلة القيادةَ.
برودي، اتبع ذلك. راقبة

360
00:31:22,730 --> 00:31:24,004
أنت بخير؟

361
00:31:26,010 --> 00:31:26,999
أنت بخير؟

362
00:31:51,290 --> 00:31:52,643
الدفّة لليسار أكثر.

363
00:31:53,490 --> 00:31:54,923
إسحبْ يدّكَ اليسرى لأسفل.

364
00:31:55,010 --> 00:31:57,808
لا أَستطيعُ.انها ستَذْهبُ ثلاث بوصاتِ فقط.

365
00:31:57,930 --> 00:32:01,559
كُلّ الكباسات أصبحوا مهببين
مِنْ الماء المالحِ في الوقودِ.

366
00:32:02,610 --> 00:32:05,078
نعم، القدرة علي الاحتمال، يُمْكِنُ أَنْ تَسْمعَه.

367
00:32:05,890 --> 00:32:10,168
جرب الدفة اليسرى ثانيةً. يسار أكثر.
جيد. مرةً أخرى الآن.

368
00:32:14,090 --> 00:32:15,239
هناك هو.

369
00:32:15,570 --> 00:32:17,208
ماذا تَقُولُ، يا ريس؟

370
00:32:17,410 --> 00:32:19,878
البرميلَ فوق، انة مباشرة في المؤخَّرةِ.

371
00:32:23,530 --> 00:32:26,806
أعتقد انة مباشرة تحت البرميلِ.
إمسكْ خطّافَ المركبَ.

372
00:32:38,690 --> 00:32:40,601
لو امْكِنُ أَنْ نَقتربَ بما فيه الكفاية. . .

373
00:32:41,570 --> 00:32:46,086
- أنا عِنْدي أشياءُ في الداخل سَتَقْتلُة.
- فقط اريدُة لفوق. هلم.

374
00:32:57,410 --> 00:33:00,720
عندما يجري تُسقطُ ذلك الحبلِ
أَو سَتَفْقدُ أيديكَ.

375
00:33:02,330 --> 00:33:06,403
رَأيتُ أصابع مزّقتْ من المفاصلِ.
عظام البحرِ مليئة بهم

376
00:33:06,810 --> 00:33:08,448
أعطِه لي دقيقة.

377
00:33:23,210 --> 00:33:25,599
اتجة في ذلك الخَطِّ أَو هتضيعنا.

378
00:33:26,450 --> 00:33:27,849
شغل المحرّكَ.

379
00:33:29,770 --> 00:33:32,842
- أين  تذهب؟
- هعمل مكالمة تليفون.

380
00:33:39,290 --> 00:33:41,645
مرحباً، إستغاثة. اوركا. خفر السواحل؟

381
00:33:42,850 --> 00:33:45,045
خفر السواحل، هذة اوركا.
هَلْ تَقْرأُني؟

382
00:33:45,130 --> 00:33:47,519
خفر السواحل، هذا اوركا. هل

383
00:33:53,370 --> 00:33:54,849
أعذرْني، يا ريس.

384
00:33:55,410 --> 00:33:59,767
ذلك عظيمُ. ذلك فقط عظيم.
الآن، أين نحن؟

385
00:34:01,770 --> 00:34:05,399
أنت قابل للتّصديق، كوينت.
تَعْرفُ ذلك؟ أنت قابل للتّصديق.

386
00:34:05,530 --> 00:34:08,522
- أنت قابل للتّصديق، لَكنِّي سَأُخبرُك هذا!
- أولاد.

387
00:34:10,290 --> 00:34:13,009
أعتقد انة يَرْجعُ للغذاء.

388
00:34:14,130 --> 00:34:15,802
علّقْلي برميلِ آخرِ.

389
00:34:45,250 --> 00:34:47,002
احضرها بعده.

390
00:35:03,170 --> 00:35:05,479
الصمام الخانق الكامل.
خليني بِجانبه.

391
00:35:05,570 --> 00:35:08,721
أنا لا أَستطيعُ تَسْريعه لذلك المستوى العالي.
هو لَنْ يَأْخذَه.

392
00:35:25,930 --> 00:35:27,443
خمسة درجاتِ الميناءِ .

393
00:35:34,170 --> 00:35:36,001
حسنا إحملْ مسارك

394
00:35:41,970 --> 00:35:43,847
خمسة  درجاتِ الآن.

395
00:35:47,210 --> 00:35:48,563
إحملْ فصلَكَ.

396
00:35:50,330 --> 00:35:52,082
- سمك سريع.
- راقبُ يَدَّي.

397
00:35:53,570 --> 00:35:56,846
كونُ متأكّد بانك تُراقبُ يَدَّي.
اتبعني اتبعني

398
00:35:58,170 --> 00:36:00,843
يا فتى، انت تُشاهدُه الآن.
الميمنة. الميمنة.

399
00:36:01,970 --> 00:36:03,164
هاتة من تحتنا.

400
00:36:10,690 --> 00:36:11,964
بشدّة

401
00:36:15,410 --> 00:36:16,365
راقبْه.

402
00:36:16,450 --> 00:36:17,565
الميمنة.

403
00:36:41,010 --> 00:36:44,207
أنا لا أَستطيعُ تصديق ذلك
برميلان وهو يَهْبطُ ثانيةً.

404
00:36:49,450 --> 00:36:50,803
هذا مدهشُ.

405
00:36:56,810 --> 00:36:58,641
- طاع تاني!
- الآن و بعدين؟

406
00:37:07,330 --> 00:37:11,403
لماذا لا نَقُودُ القرشَ إلى الشاطئِ
بدلاً من ان يَقُودُنا إلى البحرِ؟

407
00:37:15,810 --> 00:37:17,448
إمسكْ القطبين.

408
00:37:19,650 --> 00:37:21,686
استني الآن، نحن نَنتشرُ.

409
00:37:22,330 --> 00:37:24,719
إلى الميمنةِ. بالراحة

410
00:37:25,650 --> 00:37:29,120
سَأَدْعمُها مِنْ الآن.
خلي نظرك عليها، أولاد  راقبْوه.

411
00:37:33,930 --> 00:37:35,886
حَسَناً، يا سادة يا محترمون،  اعيقُوهم.

412
00:37:41,170 --> 00:37:43,604
ارْبطُهم إلى المرابطِ الصارمةِ.

413
00:37:46,490 --> 00:37:49,004
برودي، اجْلبُ نهايتكَ الي المربطُ.

414
00:37:49,730 --> 00:37:53,040
ذلك صحيحُ، هو هيكلبش نفسة.
أعطِه مساحة برودي.

415
00:37:54,850 --> 00:37:56,488
إبتعدْ عن الخَطِّ.

416
00:38:04,290 --> 00:38:05,928
راقبْه. إبتعدْ.

417
00:38:15,570 --> 00:38:18,130
قِفْ على بعده مِنْ تلك المرابطِ الصارمةِ.

418
00:38:30,650 --> 00:38:32,561
في الموطن الأصلي حصلنا علي رجل متحنط

419
00:38:32,650 --> 00:38:35,847
هيجيلوا نوبة قلبية
عندما يَرى ما اعددتة لة

420
00:38:42,530 --> 00:38:45,488
ارجع الصمام الخانقِ. أنت بتهوي المرابطَ.

421
00:38:47,570 --> 00:38:50,130
اللهي، هذا الواحدة، أيضاً. كلاهما ذِهبا.

422
00:38:50,450 --> 00:38:54,602
- هو يَأْكلُ كل ما بطريقَه خلال ذلك الخَطِّ.
- هو يُشغّلُ طريقَه لنا.

423
00:38:55,210 --> 00:38:57,565
هلم، كوينت.بسرعة

424
00:38:59,450 --> 00:39:00,644
ابعد عن طريقِي.

425
00:39:05,690 --> 00:39:06,679
راقبْه.

426
00:39:10,570 --> 00:39:13,038
حلّْ هذا.انة سَيَسْحبُ العارضةَ.

427
00:39:16,730 --> 00:39:18,004
اسرع.

428
00:39:18,970 --> 00:39:20,847
لا أَستطيعُ. انة يُحاولُ الهرب

429
00:39:23,650 --> 00:39:25,527
اسحب، يا إبن العاهرة!

430
00:39:27,970 --> 00:39:30,245
إمضَ. إسحبْ قلبكَ الدامي.

431
00:39:36,730 --> 00:39:38,083
مستحيلُ!

432
00:39:53,930 --> 00:39:55,886
نحن نَتحطّمُ! إقطعْه!

433
00:39:57,290 --> 00:39:58,643
راقبْ أيديكَ!

434
00:39:59,610 --> 00:40:01,601
إقطعْه بسرعة، أنا لا أَستطيعُ التحمل

435
00:40:22,050 --> 00:40:24,359
لن يَستطيعُ البَقاء بالأسفل
بثلاثة براميلِ عليه.

436
00:40:24,450 --> 00:40:26,520
لَيسَ بثلاثة براميلِ، هو لا يَستطيعُ.

437
00:40:26,770 --> 00:40:28,203
ماذا بشأننا؟

438
00:40:29,770 --> 00:40:32,568
أبعدْ المضخّة عن الخزانةِ
أمامك، ممكن؟

439
00:40:32,650 --> 00:40:34,129
سَنَغْرقُ، أليس كذلك؟

440
00:40:34,210 --> 00:40:36,849
راقبْ البراميلَ.
ضخّْه للخارج، يا ريس.

441
00:40:43,250 --> 00:40:44,729
يبَدْء الذِهاب لتحت.

442
00:40:45,330 --> 00:40:48,242
هو لا يَستطيعُ بثلاثة براميلِ عليه.
لَيسَ بالثلاثة هو يَستطيعُ.

443
00:41:21,650 --> 00:41:23,720
عمرك محد عمَلُك هذا قبل ذلك؟

444
00:41:26,010 --> 00:41:26,999
لا.

445
00:41:57,290 --> 00:41:59,406
انة يطاردنا أنا لا اصدق

446
00:42:05,130 --> 00:42:07,246
سَأَسْحبُه إلى المياه الضحلةِ.

447
00:42:07,330 --> 00:42:11,084
سإسحبْه إلى الماءِ الضحلِ.
سَأَسْحبُه واغرقُه.

448
00:42:11,490 --> 00:42:13,799
- نحن نتجة ، برودي.
- الحمد لللة

449
00:42:21,290 --> 00:42:23,679
- عمرك ما شفت أبيض عظيم يَعمَلُ ذلك؟
- لا.

450
00:42:29,730 --> 00:42:31,402
اد اية يجب أَنْ نَذْهبَ؟

451
00:42:34,170 --> 00:42:36,638
لا تسلّطُ ذلك الضغطِ الكثيرِ عليه.

452
00:42:46,250 --> 00:42:49,003
- اللعنة.
- اسَكتَ. عُدْ هناك.

453
00:42:54,490 --> 00:42:55,445
استني

454
00:43:10,050 --> 00:43:14,407
' وداع ووداع إليك،
السيدات الإسبانيات العادلات

455
00:43:17,210 --> 00:43:21,886
' وداع ووداع، أنتن يا سيدات إسبانيا

456
00:43:23,370 --> 00:43:27,283
' لإستلامنَا الطلباًت
للإبْحار عَودة إلى بوسطن '

457
00:43:28,690 --> 00:43:30,999
أنت يا أبله، إحرقتَ العلامات

458
00:43:32,610 --> 00:43:35,886
حَسَناً وقفُ المركبُ. أوقفْ المركبَ.
وقّفْه.

459
00:45:11,570 --> 00:45:14,448
اية بالضبط يُمْكِنُك أَنْ تَعمَلُة
بحاجاتك دية؟

460
00:45:18,490 --> 00:45:22,403
أعتقد أنة يُمْكِننيُ أَنْ احقن20 سي سي من
نتراتِ الإستركنينِ إليه.

461
00:45:22,850 --> 00:45:24,568
لو امْكِنُ أَنْ أَقتربَ بما فيه الكفاية منة.

462
00:45:27,370 --> 00:45:29,759
دخل هذه الإبرةِ الصَغيرةِ خلال جلدِه؟

463
00:45:31,610 --> 00:45:33,123
لا، أنا لا أَستطيعُ ان أعْمَلُ ذلك.

464
00:45:34,490 --> 00:45:37,482
لو امْكِنُ أَنْ أَحْصلَ عليه قريب من القفصِ.
يُمْكِنُ أَنْ أَعطية في الفَمِّ.

465
00:45:37,570 --> 00:45:41,279
- ذلك القرش سيمزّق ذلك القفصِ إلى قِطَعِ.
- عندك أيّ إقتراحات أفضل؟

466
00:46:06,170 --> 00:46:07,159
بالراحة

467
00:46:09,570 --> 00:46:10,719
لفوق هي تَذْهبُ.

468
00:47:03,530 --> 00:47:04,929
لَنْ يَحْصلَ على أي بصاقِ.

469
00:47:19,650 --> 00:47:22,039
حاولْ وأبعدْه عنّي حتى أَنا انزل

470
00:47:24,730 --> 00:47:26,288
حسنا أَنا مستعدُّ.

471
00:50:15,370 --> 00:50:18,919
هاتة لفوق اللعنة
هاتة لفوق  الآن!

472
00:50:24,290 --> 00:50:25,962
إسحبْه. إسحبْه.

473
00:50:36,090 --> 00:50:38,160
هلم، كوينت، دخلة جوة.

474
00:50:41,210 --> 00:50:42,529
انة يَفْسحُ المجال.

475
00:50:54,050 --> 00:50:55,847
شيء زيِّ!

476
00:50:59,170 --> 00:51:00,125
حَصلَ عليه؟

477
00:51:03,930 --> 00:51:05,079
انة قادم'.

478
00:51:07,610 --> 00:51:08,520
أبطأ.

479
00:54:15,610 --> 00:54:17,089
وريني التانك.

480
00:54:34,730 --> 00:54:35,719
إنفجرْ!

481
00:54:39,050 --> 00:54:40,722
اضحك يابن العاهرة!

482
00:56:06,410 --> 00:56:07,445
كوينت؟

483
00:56:08,650 --> 00:56:09,685
لا.

484
00:56:18,730 --> 00:56:20,368
هَلّ بالإمكان أَنْ نَدْخلُ على أولئك؟

485
00:56:26,850 --> 00:56:28,203
النهاردة اية؟

486
00:56:30,290 --> 00:56:32,804
الأربعاءُ. لا الثّلاثاءُ، أعتقد.

487
00:56:34,410 --> 00:56:36,162
أعتقد المَدّ مَعنا.

488
00:56:37,050 --> 00:56:38,449
إستمرّْ بالرَفْس.

489
00:56:41,730 --> 00:56:43,402
أنا كُنْتُ أَكْرهُ الماءَ.

490
00:56:45,890 --> 00:56:47,369
أنا لا أَستطيعُ ان أَتخيّلُ لِماذا.

