0 00:00:27,560 --> 00:00:30,427 تمت الترجمة بواسطة anawallail 1 00:00:30,764 --> 00:00:33,631 تمت الترجمة بواسطة anawallail 2 00:00:34,167 --> 00:00:37,034 تمت الترجمة بواسطة anawallail 3 00:00:37,270 --> 00:00:41,036 تمت الترجمة بواسطة anawallail 4 00:00:41,474 --> 00:00:45,240 أرجو عدم سرقة حقوق الترجمة 5 00:00:47,480 --> 00:00:51,109 في الشوارع الخلفية كوريا- في 1724 6 00:00:51,251 --> 00:00:53,412 العصابات في كل أنحاء البلاد 7 00:00:53,553 --> 00:00:55,612 يستعملون بيوت المحظيات كمخابئ لهم 8 00:00:55,755 --> 00:00:58,121 وبدأوا بالزيادة في الأعداد 9 00:00:58,458 --> 00:01:00,619 عالم العصابات 10 00:01:00,760 --> 00:01:04,423 قسّم إلى عصابة الآذان الشاذة وعصابة السلاح الكبير. 11 00:01:04,564 --> 00:01:06,725 أخيرا، قبل اشتباك العصابتين . 12 00:01:06,866 --> 00:01:10,324 في يوم 13 00:01:13,873 --> 00:01:17,741 ترجمة ANAWALLAIL 14 00:01:20,580 --> 00:01:25,108 معركة 15 00:01:25,852 --> 00:01:29,515 anawallail 16 00:01:36,763 --> 00:01:39,926 معركة 17 00:01:42,068 --> 00:01:45,936 a.nawallail 18 00:01:48,074 --> 00:01:53,944 an.awallail 19 00:01:56,082 --> 00:02:00,815 ana.wallail 20 00:02:04,357 --> 00:02:07,622 anaw.allail 21 00:02:17,670 --> 00:02:20,833 anaw.allail 22 00:02:26,579 --> 00:02:29,446 anawa.llail 23 00:02:29,582 --> 00:02:32,107 anawal.lail 24 00:02:33,553 --> 00:02:35,316 هل نبدأ ثانية؟ 25 00:02:38,258 --> 00:02:39,725 تعال هنا، هل تريد ذلك 26 00:02:46,566 --> 00:02:49,330 anawall.ail 27 00:02:56,176 --> 00:02:58,542 تعال وقاتل، يا دجاجة! 28 00:02:59,679 --> 00:03:01,044 يا، جبان! 29 00:03:14,761 --> 00:03:17,924 anawalla.il 30 00:03:22,969 --> 00:03:26,837 رجل العصابة المؤقت والمحظية المخطئة 31 00:03:27,774 --> 00:03:30,743 anawallai.l 32 00:03:35,181 --> 00:03:36,705 هل هذا هو القمر اللامع حقاً؟ 33 00:03:38,451 --> 00:03:39,213 إنظري! هناك! 34 00:03:39,352 --> 00:03:40,512 حانة عطور القمر اللامع! 35 00:03:40,653 --> 00:03:42,120 هذا هو المكان الصحيح. 36 00:03:43,456 --> 00:03:44,821 التسليم! 37 00:03:44,958 --> 00:03:46,823 التسليم 38 00:03:46,960 --> 00:03:50,919 مالذي أخركم؟ 39 00:03:52,165 --> 00:03:53,723 خدمة التسليم العادية مدتها عشر سنوات 40 00:03:53,866 --> 00:03:55,231 الضمان المرضي 41 00:03:55,368 --> 00:03:56,130 أنتم أوغاد عديمو الفائدة! 42 00:03:58,171 --> 00:04:01,038 قلت نفس الشيء قبل عشر سنوات! 43 00:04:07,280 --> 00:04:08,941 ياسيدة، هل جئت إلى البيت الخاطئ؟ 44 00:04:09,082 --> 00:04:11,516 إذهبي وإغرفي بعض الرزّ! 45 00:04:15,555 --> 00:04:17,614 بونق دال، إذهب وابحث عن ذلك المتباهي 46 00:04:17,757 --> 00:04:19,019 كيف يمكنني؟ 47 00:04:19,158 --> 00:04:20,625 أخبره أني أريد دورة أخرى! 48 00:04:20,760 --> 00:04:22,819 ألم ترى الطير الصغير يطير حول رأسك في وقت سابق؟ 49 00:04:22,962 --> 00:04:24,122 الطير الصغير؟ 50 00:04:30,370 --> 00:04:33,237 أنا رأيت طير صغير.. حسنا. 51 00:04:37,176 --> 00:04:40,043 أنت حمار أخرس. 52 00:04:40,780 --> 00:04:41,838 اشرب، رجاء! 53 00:04:44,250 --> 00:04:45,217 هنا، هنا! 54 00:04:50,156 --> 00:04:51,316 حسناً! 55 00:04:57,664 --> 00:04:58,926 بونق دال 56 00:05:00,066 --> 00:05:02,933 زهرة جميلة طلعت في هذا المكان القذر. 57 00:05:04,370 --> 00:05:06,133 إكتشف ماذا تفعل هنا. 58 00:05:07,373 --> 00:05:09,637 توقّف عن التصرّف مثل الرئيس، أنت تافه! 59 00:05:10,576 --> 00:05:12,339 أخبرتك أن لا تضربيني على رأسي 60 00:05:12,478 --> 00:05:14,946 لقد نفد الخمر! إذهب وإحصل على البعض! 61 00:05:17,350 --> 00:05:18,112 من تعتقد نفسك؟ 62 00:05:18,251 --> 00:05:20,014 لماذا تنظر لحالي؟ 63 00:05:20,853 --> 00:05:23,014 خسرت المعركة! 64 00:05:23,156 --> 00:05:25,420 أحمق! 65 00:05:28,961 --> 00:05:29,825 ماذا؟ 66 00:05:33,566 --> 00:05:35,830 أنت مثل الخاسر. 67 00:05:35,968 --> 00:05:36,832 ماذا؟ 68 00:05:37,770 --> 00:05:42,833 إذهب وإحصل على الخمر قبل أن ترى جانبي السيئ. 69 00:05:47,380 --> 00:05:50,110 الجدّة! 70 00:06:01,361 --> 00:06:03,625 كيف تتحمّل بنت مثل ذلك؟ 71 00:06:06,165 --> 00:06:07,723 طالما أنها هنا الآن، ما تعمله هي مسألة. 72 00:06:10,570 --> 00:06:12,333 أنا أفكر في الزواج منها 73 00:06:12,672 --> 00:06:13,639 ماذا؟ 74 00:06:13,773 --> 00:06:15,934 أنت ميت إذا نظرت إليها حتى. 75 00:06:17,877 --> 00:06:19,037 إذن أتركك! 76 00:06:25,651 --> 00:06:26,618 ماهذا الـ..؟ 77 00:06:35,962 --> 00:06:37,327 عيونك تغازل جواربهم 78 00:06:43,069 --> 00:06:45,230 ماذا؟ أتفكر باختطافي بعيدا؟ 79 00:06:47,573 --> 00:06:51,839 لقد حصلت على حمولة عربة من البنات واللاتي يقبلن الأرض التي أمشي عليها 80 00:06:52,378 --> 00:06:53,936 لم تكن تظهر كمقاتل سيئ هناك. 81 00:06:55,882 --> 00:06:57,611 أوه، إنه شيء لايهم 82 00:06:57,950 --> 00:07:00,817 أحصل عليه فقط عندما رجالي يحتاجون مساعدتي. 83 00:07:02,255 --> 00:07:03,517 تعني القتال؟ 84 00:07:05,158 --> 00:07:07,217 الأفضل أن تراقبين كيف تتكلمين معي 85 00:07:08,060 --> 00:07:09,721 أنا شيخك. 86 00:07:11,264 --> 00:07:14,233 إذن أنت فخور بأن تكون شقي تافه في عمرك؟ 87 00:07:15,568 --> 00:07:18,230 يطلقون علي الرعد ماذا بشأنك؟ 88 00:07:18,771 --> 00:07:20,932 ما حاجة غسالة صحون مثلي لاسم ؟ 89 00:07:21,073 --> 00:07:22,540 إدعني بما تحب 90 00:07:23,676 --> 00:07:24,938 ماذا عن صحصح؟ 91 00:07:27,280 --> 00:07:28,338 ماذا؟ 92 00:07:28,481 --> 00:07:30,005 صحصح، دلع لغسالة الصحون. 93 00:07:30,149 --> 00:07:32,117 مادمت لم تكوني أقبح فتاة في القطعة. 94 00:07:33,553 --> 00:07:34,918 أنت مرجوج 95 00:07:35,054 --> 00:07:35,816 هيه 96 00:07:36,255 --> 00:07:37,722 أنت لست الرجل الأذكى في القطعة. 97 00:07:38,958 --> 00:07:42,325 كلّ شخص حول البلدة يعرف اسمي. أنت ستكونين آمنة معي. 98 00:07:43,162 --> 00:07:45,926 أنا سأعتني بك من الآن فصاعدا. 99 00:07:47,066 --> 00:07:48,328 هل تحبّني؟ 100 00:07:51,270 --> 00:07:53,238 عندك طبع لطيف عظيم، ألا تعرفين. 101 00:07:53,873 --> 00:07:57,036 ' أحبّك من كلّ قلبي ' مختوم على جبهتك. 102 00:07:57,877 --> 00:08:00,744 هل تخلعين ملابسك في أي مكان؟ 103 00:08:01,581 --> 00:08:04,812 مالذي يختفي بيني وبينك؟ 104 00:08:07,253 --> 00:08:11,519 أراك يجب أن تكوني حول بعض 105 00:08:18,865 --> 00:08:21,129 أتمنّى أن بإمكاني أن آخذ حمّام حار. 106 00:08:22,468 --> 00:08:23,833 حمّام؟ 107 00:08:24,770 --> 00:08:25,737 لماذا؟ 108 00:08:26,873 --> 00:08:27,840 لا شيء. 109 00:08:31,477 --> 00:08:33,240 إستحمّي، إذا تريدين. . . 110 00:09:08,080 --> 00:09:10,207 ذلك تقليد صنع في الصين. جميل , هاه؟ 111 00:09:10,349 --> 00:09:12,408 أخبرتك نحن في عجلة. 112 00:09:12,552 --> 00:09:14,213 أوه، إذن تريد الضريبة الآن؟ 113 00:09:14,353 --> 00:09:17,720 ألا تستطيع أن تدعوه مساهمة حيّ خيرية. 114 00:09:18,558 --> 00:09:19,923 يمكن أن أدفعها الشهر القادم بدلا من ذلك إذن؟ 115 00:09:20,459 --> 00:09:22,324 الرعد، هل يجب أن ألقّنه درساً؟ 116 00:09:23,462 --> 00:09:24,724 هذا سيعوّض عن هذا الشهر! 117 00:09:24,864 --> 00:09:27,332 هيه، ذلك غالي جدا! 118 00:09:27,466 --> 00:09:29,934 إنه يفقد عقله بالكامل. 119 00:09:30,069 --> 00:09:34,335 سأقتلهم كلهم! 120 00:09:34,473 --> 00:09:35,633 ماذا يجري؟ 121 00:09:38,678 --> 00:09:40,839 الجدّة، ماذا حدث؟ 122 00:09:41,380 --> 00:09:42,438 لقد غششنا. 123 00:09:43,182 --> 00:09:44,308 غششنا؟ في ماذا؟ 124 00:09:44,450 --> 00:09:46,213 التسليم خاطئ. 125 00:09:46,352 --> 00:09:49,116 هناك قمر لامع آخر في منطقة بيل 126 00:09:49,255 --> 00:09:52,122 التافهون كان عليهم فقط تركها. 127 00:09:52,258 --> 00:09:54,419 إذن أين ابنتنا الجديدة! 128 00:09:54,560 --> 00:09:55,925 تعني بأنّهم أخذوا صحصح؟ 129 00:09:56,862 --> 00:09:58,227 أولئك المحتالين! 130 00:10:00,566 --> 00:10:03,729 كم من الأقمار اللامعة هناك؟ 131 00:10:04,370 --> 00:10:05,530 خذ هذا، ياولد. 132 00:10:06,272 --> 00:10:09,332 مرحبا، أنا هونغ جاي 133 00:10:10,676 --> 00:10:12,234 إنظر إلى هذا المكان. 134 00:10:12,378 --> 00:10:15,142 عصابة الفرن تمرّ. يجب أن تذهبي وترينهم، أيضا؟ 135 00:10:15,281 --> 00:10:17,806 أزيائهم مدهشة. 136 00:10:18,651 --> 00:10:22,417 أوه طيبة، هذا المبغى نفاية. 137 00:10:23,856 --> 00:10:26,518 إعرف لماذا يدعى فرن؟ يمكنه أن يطلق نار من فمّه. 138 00:10:26,659 --> 00:10:29,025 قبة الرأس الكبير ضخمة جدا لدرجة إذا يصدمك. . . 139 00:10:29,161 --> 00:10:32,028 سيكون رأسك منتفخاً لثلاثة أجيال. 140 00:10:33,366 --> 00:10:34,924 لكن إذا تقارنهم بالآذان الشاذة ليانقجو، 141 00:10:35,067 --> 00:10:38,525 إنهم فقط هواة. 142 00:10:38,671 --> 00:10:40,730 لكمته بهذه السرعة التي ستموت منها قبل أن تراها 143 00:10:40,873 --> 00:10:44,240 رجل واحد لم يعرف حتى كان ميت لثلاثة أيام. 144 00:10:45,177 --> 00:10:47,338 إذا كانت الاذان الشاذة أسطورية، إذن ماندوك من بيلدونق أسطوري 145 00:10:47,480 --> 00:10:51,109 رأيته شخصيا مرّة. تريد النسخة القصيرة أم الطويلة؟ 146 00:10:51,250 --> 00:10:52,717 توقّف عن حديث الفضلات ثانية. 147 00:10:54,253 --> 00:10:56,414 إذن قد حارب 150 عضو من عصابة الضفدع لوحده. 148 00:10:56,555 --> 00:11:00,423 لكمته بهذه السرعة التي جعلتهم في ما بعد الموت قبل أن يعرفوا 149 00:11:00,860 --> 00:11:01,417 مالخطأ؟ 150 00:11:01,560 --> 00:11:04,222 سمعت عن حانة القمر اللامع في منطقة بيل؟ 151 00:11:04,363 --> 00:11:06,524 تريد النسخة القصيرة أم الطويلة؟ 152 00:11:06,666 --> 00:11:08,031 ـ النسخة القصيرة. ـ لا. 153 00:11:08,567 --> 00:11:09,625 إذن أخبرني الطويلة. 154 00:11:10,069 --> 00:11:11,036 أنا لا أعرف. 155 00:11:11,470 --> 00:11:13,836 عصابة الفرن قادمة! 156 00:11:13,973 --> 00:11:15,235 عصابة الفرن! 157 00:11:16,175 --> 00:11:18,143 عصابة الفرن! 158 00:11:46,672 --> 00:11:47,434 ولد. 159 00:11:47,573 --> 00:11:48,733 خدمة المشروبات 160 00:11:50,376 --> 00:11:51,741 خدمة المشروبات 161 00:11:51,977 --> 00:11:54,639 اللعنة، وقحة جدا. 162 00:11:55,481 --> 00:11:56,539 ماذا؟ 163 00:11:58,050 --> 00:12:00,712 كلماتك وقحة جدا. 164 00:12:01,754 --> 00:12:05,019 نحن لن نفتح لذا اذهب 165 00:12:06,358 --> 00:12:10,021 إذا كان الشيوخ أمامك، يجب أن تنهض على أقدامك بسرعة. 166 00:12:11,564 --> 00:12:15,330 إتركه. نحن يجب أن نكون مؤدّبين في أماكن الناس الآخرين. 167 00:12:19,472 --> 00:12:21,030 من الرئيس هنا؟ 168 00:12:21,674 --> 00:12:23,141 أنت تسأل سؤال. 169 00:12:23,275 --> 00:12:28,440 لا يمكن أن يكون هناك يوم أسوأ من هذا. 170 00:12:28,581 --> 00:12:35,214 منظر طبيعي عظيم، نور شمس لامعة ورائحة حلوّة. 171 00:12:36,555 --> 00:12:40,013 هذه البقعة المثالية لقبر. 172 00:12:41,660 --> 00:12:42,627 ألا تعتقد ذلك؟ 173 00:12:47,366 --> 00:12:48,628 لم يكن ذلك سيئاً. 174 00:12:49,969 --> 00:12:52,233 موقفك كان خاطئ كليا 175 00:12:52,371 --> 00:12:53,531 لكن الآن أرى ذلك أنت في الحقيقة مقاتل. 176 00:12:54,774 --> 00:12:57,538 أرى بأنّك قد شربت كثيراً 177 00:12:58,177 --> 00:13:00,042 لكن سيكون عندي يوم سيئ جدا، 178 00:13:01,180 --> 00:13:02,647 إذن لماذا لاترحل فقط 179 00:13:03,182 --> 00:13:06,015 نحن لا نستطيع الرحيل فقط هكذا، ألا تعتقد ذلك؟ 180 00:13:06,452 --> 00:13:09,114 إنه لا شيء سوى مجرم تافه، 181 00:13:09,255 --> 00:13:10,813 ـ أنا سـ. . . ـ ماذا؟ 182 00:13:12,158 --> 00:13:15,321 هيه، ماذا عن القتال معي؟ 183 00:13:17,863 --> 00:13:18,625 أنا لا أعتقد هذا. 184 00:13:21,367 --> 00:13:23,028 أنا لا أقاتل من أجل المرح 185 00:13:26,472 --> 00:13:29,635 أنت لطيف جدا. 186 00:13:30,075 --> 00:13:32,043 أنت محق, إنه ليس مرحاً 187 00:13:36,649 --> 00:13:38,514 أنا الآذان الشاذّة من يانقجو. 188 00:13:41,453 --> 00:13:42,613 أنا سأراهنك على منطقة يانقجو. 189 00:13:48,961 --> 00:13:50,929 الرجل الحقيقي يراهن على كلّ شيء عنده. 190 00:13:51,063 --> 00:13:52,223 تعال وقاتل. 191 00:14:05,077 --> 00:14:06,442 ياسيدي، رجاء توقّف. 192 00:14:06,579 --> 00:14:08,444 اللعنة 193 00:14:11,150 --> 00:14:12,117 هل تريد الإستسلام؟ 194 00:14:22,862 --> 00:14:26,821 تعرف، أنا محترف في الحصول على الضرب 195 00:14:27,566 --> 00:14:28,726 دعنا نبدأ الآن. 196 00:14:28,868 --> 00:14:31,234 يادمية، ركّز على الأقدام عندما تقاتل. 197 00:14:32,171 --> 00:14:32,933 ليس أقدامك. 198 00:14:54,960 --> 00:14:57,121 سيدي! 199 00:14:59,765 --> 00:15:00,925 هل أنت بخير؟ 200 00:15:01,066 --> 00:15:01,930 ياسيدي! 201 00:15:02,067 --> 00:15:03,034 ياسيدي! 202 00:15:03,869 --> 00:15:05,632 ذلك غريب. 203 00:15:06,171 --> 00:15:14,340 يدعو النبلاء هذا ' إثنا عشر ربع دائرة صدمة الرأس المسببة للسكتة الدماغية '. 204 00:15:14,480 --> 00:15:15,447 قلها بالكلمات البسيطة. 205 00:15:15,581 --> 00:15:17,515 أغمى عليه. سيستيقظ، مع ذلك. 206 00:15:17,650 --> 00:15:18,412 متى؟ 207 00:15:18,550 --> 00:15:19,812 عشر سنوات. 208 00:15:19,952 --> 00:15:21,010 عشرسنوات؟ 209 00:15:21,153 --> 00:15:24,122 إذا ضرب قبل عشر سنوات، سيستيقظ أيّ يوم الآن. 210 00:15:24,256 --> 00:15:25,416 ماذا يقول؟ 211 00:15:26,759 --> 00:15:27,919 ماذا قال؟ 212 00:15:29,261 --> 00:15:32,924 إذا كان بالإمكان، حاول إبقاءه هنا. 213 00:15:33,065 --> 00:15:37,627 لأنه إذا تحرّك دماغه قد يتحلحل. 214 00:15:41,473 --> 00:15:43,441 لماذا تنظر إلي هكذا؟ 215 00:15:45,177 --> 00:15:46,439 ما هو الخطأ فيك؟ 216 00:15:47,780 --> 00:15:49,042 كلّ شخص رآه هنا. 217 00:15:49,181 --> 00:15:50,307 أنا كنت أتدبّر عملي الخاص. 218 00:15:51,250 --> 00:15:52,911 أنا لم أطلب المقاتلة. 219 00:15:56,155 --> 00:15:58,623 اسمي فجوة البرد 220 00:15:58,757 --> 00:16:02,124 أنا سأخدمك من الآن فصاعدا. 221 00:16:02,261 --> 00:16:03,421 يارئيس 222 00:16:05,364 --> 00:16:08,231 أعتقد أنك أخطأت 223 00:16:08,367 --> 00:16:10,130 أنا لست بحاجة إلى أيّ رجال. 224 00:16:10,269 --> 00:16:12,737 أنا لست بحاجة إلى يانقجو تلك أو ما شابه تلك الأرض 225 00:16:13,772 --> 00:16:15,239 فقط أعطني عشرة عملات معدنية واذهب بعيداً 226 00:16:16,175 --> 00:16:19,235 عزّ رئيسنا وعوده أكثر من حياته الخاصة. 227 00:16:19,378 --> 00:16:21,744 منذ أن وعد أن يعطيك يانقجو 228 00:16:21,880 --> 00:16:24,110 نحن سنخدمك من الآن فصاعدا. 229 00:16:24,249 --> 00:16:25,511 يارئيس 230 00:16:25,851 --> 00:16:26,715 انتظروا. . . 231 00:16:26,852 --> 00:16:28,717 أنتم يا رجال منكسرون بالكامل، أليس كذلك؟ 232 00:16:28,854 --> 00:16:32,722 رئيسنا دائما يقول ذلك مقاتل حقيقي في بلادنا. . . 233 00:16:33,058 --> 00:16:34,923 هيه، أنا لن آخذ أقل من خمس عملات معدنية. 234 00:16:35,060 --> 00:16:38,029 هو يودّنا لخدمتك كما خدمناه. 235 00:16:38,163 --> 00:16:40,927 لذا أنت حتما يجب أن تكون رئيسنا. 236 00:16:41,066 --> 00:16:42,727 الآن نكرّس حياتنا إليك! 237 00:16:42,868 --> 00:16:44,426 رئيسنا الجديد! 238 00:16:44,570 --> 00:16:45,730 يارئيس 239 00:16:46,672 --> 00:16:49,140 يارئيس، أرض العصابة "يانقجو" ذهبت 240 00:16:49,274 --> 00:16:50,434 أنا لا أقبله! 241 00:16:50,576 --> 00:16:53,136 من نامتاري يانق إلى أنيانق. . . 242 00:16:55,881 --> 00:16:56,711 يارئيس 243 00:16:57,049 --> 00:16:59,415 لدي شيء أريد اخبارك بك بشكل خاص 244 00:17:03,155 --> 00:17:05,715 يارئيس! يارئيس! 245 00:17:10,362 --> 00:17:15,231 تريدني أن أذهب إلى جمعية العصابات الوطنية؟ 246 00:17:16,468 --> 00:17:18,732 تتوقّعني أن أدرس في عمري؟ 247 00:17:19,271 --> 00:17:21,136 أنت لست بحاجة إلى أن تدرس. 248 00:17:21,273 --> 00:17:23,833 لكن إذا أنت لم تحضر، 249 00:17:23,976 --> 00:17:26,035 فالتوازن الدقيق للقوّة الذي حوفظ عليه سينهار 250 00:17:26,178 --> 00:17:29,238 هنا، يجب أن تكون الدراسة صعبة جدا. 251 00:17:29,381 --> 00:17:33,511 اسمي هونغ جاي، لكن الناس يدعونني أحمر. 252 00:17:33,652 --> 00:17:34,619 أحمر! 253 00:17:36,355 --> 00:17:37,117 يأتي الرئيس أولاً 254 00:17:37,256 --> 00:17:39,520 ماذا؟ الرئيس؟ 255 00:17:42,161 --> 00:17:44,823 لاتقلق حول ذلك الخنزير! 256 00:17:45,364 --> 00:17:46,524 إنتظر! 257 00:17:47,666 --> 00:17:50,635 أنا سأعتني بمثل هذه الأمور. 258 00:17:50,769 --> 00:17:53,738 لذا كلّ شخص يدرس لنفسه. 259 00:17:56,575 --> 00:17:58,839 إنها في القمر اللامع في منطقة بيل. 260 00:17:58,977 --> 00:18:01,138 إذا أنت لم تذهب , الحرب الدامية ستبدأ. 261 00:18:01,280 --> 00:18:02,542 أين قلت؟ 262 00:18:02,681 --> 00:18:04,615 في القمر اللامع في منطقة بيل. 263 00:18:12,558 --> 00:18:15,026 قلت اسمك رعد، صحيح؟ 264 00:18:16,261 --> 00:18:19,424 كقاعدة عامة، الرئيس يجب أن يبدو مثل الرئيس. 265 00:18:19,565 --> 00:18:20,532 إنتظر 266 00:18:21,166 --> 00:18:23,532 أنا الوحيد الذي أذهب إلى هذا الكونجرس، هذا كل مافي الأمر 267 00:18:23,669 --> 00:18:24,829 احذر! 268 00:18:25,170 --> 00:18:27,434 كيف تجرؤ على وضع يديك عليه 269 00:18:28,273 --> 00:18:29,433 أنا لن آكله حيّاً. 270 00:18:29,575 --> 00:18:30,940 وعدتني. 271 00:18:31,076 --> 00:18:34,443 أنا لا أعطي الوعود. فقط أخبرني ماطلبك. 272 00:18:34,580 --> 00:18:35,842 إذن لماذا لم ترحل عندما أخبرتك آخر مرّة؟ 273 00:18:35,981 --> 00:18:37,915 هناك رجل يدعى السلاح الكبير. 274 00:18:38,450 --> 00:18:40,418 اسمه ماندوك عندما كان عبداً 275 00:18:40,552 --> 00:18:42,019 ماندوك؟ 276 00:18:42,654 --> 00:18:44,417 الذي قاتل 150 عضواً من عصابة الضفدع؟ 277 00:18:44,556 --> 00:18:45,921 ـ 187 عضواً كي نكون دقيقين. 278 00:18:46,758 --> 00:18:49,124 أنا لا أعرف لماذا بدأوا هذا الكونجرس. 279 00:18:49,261 --> 00:18:51,821 أليس بالإمكان أن أعود؟ 280 00:18:51,964 --> 00:18:52,931 شيء آخر 281 00:18:53,966 --> 00:18:57,424 أبدا لا تدعوه ' ماندوك ' وإلا سيكون هناك إراقة دماء. 282 00:18:59,771 --> 00:19:02,740 أنت فعلاً مجنون. 283 00:19:02,975 --> 00:19:04,943 على أية حال، كيف يجب أن أخاطبك؟ 284 00:19:05,077 --> 00:19:05,839 ' ياي ' 285 00:19:06,278 --> 00:19:08,746 أو فقط ' فجوة البرد'. 286 00:19:08,881 --> 00:19:10,109 حسناً. 287 00:19:10,849 --> 00:19:12,510 ـ ياي! ـ نعم، يارئيس. 288 00:19:12,651 --> 00:19:13,811 أنا لن أذهب. 289 00:19:16,655 --> 00:19:19,522 أنا كنت فقط أمزح. هذا هو الطريق، صحيح؟ 290 00:19:20,659 --> 00:19:24,720 لو لم يكن لتلك الحانة لم أذهب، اللعنة. 291 00:19:30,769 --> 00:19:32,532 القمر اللامع 292 00:19:48,954 --> 00:19:50,717 أنا العملاق من جيقي 293 00:19:50,856 --> 00:19:54,622 تحرّكي الخاصّ إخراج الأعين وأكلها فوراً 294 00:19:54,960 --> 00:19:57,121 لا تسأل أي شئ آخر. 295 00:19:58,363 --> 00:19:59,921 أنا الرأس الكبير من إنوانق 296 00:20:00,065 --> 00:20:01,123 مالذي تنظر إليه؟ 297 00:20:01,466 --> 00:20:03,229 أنا سأمضغك إلى قطع. 298 00:20:03,869 --> 00:20:04,528 إبتعد عن طريقي! 299 00:20:07,573 --> 00:20:09,040 أنا فرن باجو 300 00:20:09,875 --> 00:20:12,241 دعونا لا ندخل في مشكلة 301 00:20:12,377 --> 00:20:14,641 أتريدني أن أمزق رأسك؟ 302 00:20:17,049 --> 00:20:18,209 سيدي 303 00:20:33,265 --> 00:20:35,927 الآذان الشاذّة من يانقجو وصل. 304 00:20:41,873 --> 00:20:43,738 رجاء خذ هذا المقعد. 305 00:20:49,681 --> 00:20:50,807 ـ مالخطأ؟ ـ موقف! 306 00:20:50,949 --> 00:20:53,213 السلاح الكبير من منطقة بيل وصل. 307 00:20:56,054 --> 00:20:56,816 تهيّأ! 308 00:21:16,275 --> 00:21:18,334 السلاح الكبير، الآذان الشاذّة يعاني من 309 00:21:18,477 --> 00:21:21,935 غيبوبة عشر سنوات 310 00:21:22,080 --> 00:21:25,413 بعبارة أخرى، يطير في الهواء وبلا أرض 311 00:21:25,550 --> 00:21:28,417 رئيسنا الرعد هنا جاء مكانه. 312 00:21:33,158 --> 00:21:35,718 ذلك سيئ جدا. 313 00:21:36,261 --> 00:21:39,025 أخبرته بأنّ يكون حذر حول ما يأكل. 314 00:21:39,865 --> 00:21:41,526 هل كلّ شخص مرتاح؟ 315 00:21:41,967 --> 00:21:43,229 نعم، مريح! 316 00:21:43,368 --> 00:21:44,528 حسنا. . . 317 00:21:50,075 --> 00:21:51,542 إكتشف ما حدث إلى الآذان الشاذّة. 318 00:21:51,677 --> 00:21:52,735 نعم يا سيدي! 319 00:21:56,181 --> 00:21:59,617 هذه المحظية الجديدة في القمر اللامع. 320 00:21:59,951 --> 00:22:01,316 ماذا قلت اسمك ؟ 321 00:22:02,854 --> 00:22:04,719 أنا أسمى صحصح 322 00:22:05,057 --> 00:22:07,617 ما حاجة غسالة صحون مثلي لاسم ؟ 323 00:22:07,759 --> 00:22:09,226 إدعني بما تحب 324 00:22:09,561 --> 00:22:16,125 حسّاسة كالصحن جلدها مثل الخزف. 325 00:22:18,570 --> 00:22:21,835 هم مثل الإخوة لي. حيّيهم. 326 00:22:48,266 --> 00:22:51,133 سبب دعوتي لهذ الاجتماع 327 00:22:51,970 --> 00:22:55,235 نحن لم نعد نستطيع المجيء مثل الريح ونجفّ مثل الندى. 328 00:22:55,374 --> 00:22:58,138 يجب الآن أن نتجاوز آثارنا. 329 00:22:59,878 --> 00:23:04,906 لكن القوات تحاول إستئصالنا بالسيطرة على المحكمة. 330 00:23:05,050 --> 00:23:09,419 ليس في مستوى مهدّد لحد الآن، مادام لدي بعض التأثير. 331 00:23:09,755 --> 00:23:11,723 لكن الأعلى والأوطأ بيننا. . . 332 00:23:15,060 --> 00:23:21,226 يجب أن نصبح منظّمون لكي لا تستطيع السلطات تخريبنا. 333 00:23:21,366 --> 00:23:23,732 هذا يحبط. لذا تعني بأنّنا يجب أن نختارالملك. 334 00:23:23,869 --> 00:23:25,336 ـ راقبه ـ أتريد أن تموت؟ 335 00:23:25,470 --> 00:23:28,530 راقب ما تقول. كيف تتكلّم عن ملك؟ 336 00:23:33,678 --> 00:23:34,838 ملك؟ 337 00:23:37,949 --> 00:23:41,817 نعم، ببساطة , ملك. 338 00:23:42,053 --> 00:23:46,319 ألا يجب أن يكون الآذان الشاذّة هنا إذا قررنا ذلك؟ 339 00:23:46,458 --> 00:23:47,220 أيضا. . . 340 00:23:47,359 --> 00:23:48,917 أنا يمكن أن أخدم الرئيس لكن ليس ملك. 341 00:23:49,060 --> 00:23:50,027 ذلك كافي. هذا أكثر من اللازم. 342 00:23:50,162 --> 00:23:51,424 الآذان الشاذّة ليس هنا، لذا دعنا نختصر 343 00:23:51,563 --> 00:23:53,531 الرجل مع الكرات الأكبر يجب أن يقود. 344 00:23:53,665 --> 00:23:55,326 أنت تملكها، السلاح الكبير. 345 00:23:58,270 --> 00:24:01,239 من تظن نفسك أتريد أن تكون؟ 346 00:24:01,673 --> 00:24:02,833 تباً 347 00:24:02,974 --> 00:24:04,942 أنت تريد أن تموت؟ 348 00:24:06,878 --> 00:24:07,936 تريد خطوة للخارج؟ 349 00:24:08,079 --> 00:24:10,013 ستكون ميت وحيد. 350 00:24:10,148 --> 00:24:11,410 قلت بأنّك تسمّى الرعد؟ 351 00:24:12,651 --> 00:24:13,811 ماذا، ماندوك؟ 352 00:24:14,453 --> 00:24:17,320 أبدا لا تدعوه ' ماندوك '. أو سيكون هناك إراقة دماء. 353 00:24:20,459 --> 00:24:21,824 ماندوك؟ 354 00:24:23,361 --> 00:24:28,731 أنت هنا مكان الآذان الشاذة، فماذا تعتقد؟ 355 00:24:30,769 --> 00:24:34,830 لذا أنت تخبرني للعمل تحتك، ماندوك 356 00:24:34,973 --> 00:24:37,032 الرئيس، رجاء! 357 00:24:37,175 --> 00:24:41,339 ثمّ ماذا هل سأعود؟ 358 00:24:41,980 --> 00:24:45,108 بالمقابل؟ ماذا تريد؟ 359 00:24:46,251 --> 00:24:48,116 أريد تلك الفتاة الجميلة. 360 00:24:50,956 --> 00:24:51,923 مرجوج مجنون 361 00:24:53,658 --> 00:24:54,716 تريد الموت، يا أحمق؟ 362 00:24:54,860 --> 00:24:56,623 سأحطّم رأسك بهذا. 363 00:24:56,761 --> 00:24:59,025 أنت تريد المشكلة حقا. 364 00:25:01,566 --> 00:25:03,625 تريد هذه الفتاة الجميلة؟ 365 00:25:11,676 --> 00:25:13,541 الفتاة الجميلة. . 366 00:25:18,350 --> 00:25:21,012 هل أبدو كأنني أضحك؟ 367 00:25:22,954 --> 00:25:26,014 هل أبدولك ذلك الهزلي ؟ 368 00:25:35,267 --> 00:25:36,529 اللعنة 369 00:25:37,168 --> 00:25:38,829 الخاسر التافه. 370 00:25:45,577 --> 00:25:49,445 صحصح، يريدك. 371 00:25:52,050 --> 00:25:57,511 أنتم خليعون تتسلّقون مثل هذه المرتفعات للمزح مع فتاة متواضعة 372 00:25:58,256 --> 00:26:02,022 أنا قلقة بأنّك لن تكون راض بي. 373 00:26:02,961 --> 00:26:05,327 أخشى أن جسمي المتواضع 374 00:26:05,463 --> 00:26:11,231 لا يستطيع إرضاء رغباتك المزورة في الجنة 375 00:28:27,972 --> 00:28:29,633 يالها من دورة 376 00:28:40,051 --> 00:28:41,211 راهنت بأنّ مذاقها جيد 377 00:28:45,457 --> 00:28:48,324 تبدو ناضجة. دعنا نسحبها. 378 00:28:49,160 --> 00:28:50,320 يارئيس 379 00:29:10,148 --> 00:29:13,311 ماالخطأ؟ خائف؟ 380 00:29:17,956 --> 00:29:19,719 توقفوا 381 00:29:20,859 --> 00:29:23,919 أثرناكم في مثل هذا اليوم اللطيف. 382 00:29:24,863 --> 00:29:28,526 خدمي سيعلمونكم متى سنجتمع ثانية. 383 00:29:39,077 --> 00:29:41,443 اغرب عن وجهي 384 00:29:52,557 --> 00:29:53,421 تعال، قضيت وقتا جميلا. 385 00:29:53,558 --> 00:29:57,426 السؤال عن إمرأة في عالمنا لا يختلف عن إعلان الحرب! 386 00:29:58,062 --> 00:30:00,530 ثمّ هل صحصح فتاة ماندوك 387 00:30:00,665 --> 00:30:02,633 أنت تسأل لأنك لا تعرف؟ 388 00:30:03,268 --> 00:30:06,328 إعتقدت بأنّك قلت أمور العصابة والقتال كان عملك اليومي؟ 389 00:30:06,471 --> 00:30:08,439 إذن امضي وقاتل! 390 00:30:08,573 --> 00:30:11,235 منطقة مابو لن تكون آمنة أكثر. 391 00:30:12,277 --> 00:30:13,437 الآذان الشاذّة 392 00:30:14,379 --> 00:30:15,038 ماذا؟ 393 00:30:15,180 --> 00:30:16,545 يارئيس 394 00:30:16,648 --> 00:30:18,309 هل أمرتك بالذهاب؟ 395 00:30:18,850 --> 00:30:20,909 هيه، بونق دال 396 00:30:21,052 --> 00:30:23,418 ذلك اللعين بدا مثل البانكو. 397 00:30:23,555 --> 00:30:25,523 ذلك اللعين 398 00:30:25,657 --> 00:30:28,319 كيف استطاع ذلك اللعين المساومة على فتاتك؟ 399 00:30:28,459 --> 00:30:30,927 أنتم أبناء الكلاب! 400 00:30:31,062 --> 00:30:33,428 أغلقوا أفواهكم اللعينة! 401 00:30:33,565 --> 00:30:36,125 من أنت كي تخبرني بذلك اللعين 402 00:30:36,267 --> 00:30:37,234 تباً. . 403 00:30:37,368 --> 00:30:38,926 إسكتوا، أنتم لقطاء 404 00:30:39,270 --> 00:30:43,730 مالذي يريده الآذان الشاذة اللعين 405 00:30:44,475 --> 00:30:45,635 الآذان الشاذة! 406 00:30:52,951 --> 00:30:57,718 الرئيس، رجاء إفتح عينيك. 407 00:30:59,257 --> 00:31:01,521 ماهذه.. صفعة في الوجه؟ 408 00:31:02,060 --> 00:31:04,824 ماذا سيحدث لـ يانقجو 409 00:31:04,963 --> 00:31:08,729 لو تتركني بدون تدخّل مع ذلك التافه الغبي؟ 410 00:31:09,968 --> 00:31:14,132 الرئيس، رجاء قل شيء. 411 00:31:14,973 --> 00:31:16,736 هل من واجبي أن أثق به؟ 412 00:31:18,276 --> 00:31:20,437 إلى الجحيم بهذه! 413 00:31:21,079 --> 00:31:26,107 لماذا لا تخبر كل البلدة أن ذلك الرعد وغد! 414 00:31:26,351 --> 00:31:28,012 هل أنا تافه؟ 415 00:31:28,453 --> 00:31:32,514 حسناً، أنا تافه 416 00:31:32,657 --> 00:31:39,221 لا، الرعد يعتبر موالي، مقاتل طيب القلب من منطقة مابو 417 00:31:39,964 --> 00:31:42,228 مونق دال، أليس لديك شيء تقوله؟ 418 00:31:42,767 --> 00:31:46,225 تباً، هل تعتقد بأنّني أحبّ هذه التمثيلية الصامتة؟ 419 00:31:46,971 --> 00:31:49,940 لماذا لا تتركني خارج هذه المهزلة! 420 00:31:50,275 --> 00:31:51,640 خطوة للخارج، أيها الخادم الجاحد. 421 00:31:51,776 --> 00:31:53,937 دعنا نضع حدّا لكلّ شيء. 422 00:31:54,078 --> 00:31:56,911 قلت خطوة للخارج، يالاعق الأحذية 423 00:31:57,649 --> 00:32:00,618 قلت خطوة للخارج! 424 00:32:00,752 --> 00:32:04,210 دعنا نتقاتل،يا صاحب الأنف الاسمر 425 00:32:04,956 --> 00:32:07,925 إضربني! تعال! 426 00:32:08,459 --> 00:32:10,120 إمض وإضربني. 427 00:32:10,261 --> 00:32:12,126 لم تأمرني بالخطوة للخارج، يارئيس؟ 428 00:32:12,263 --> 00:32:13,127 ماذا؟ 429 00:32:17,969 --> 00:32:19,732 أنا لا أصدق هذا. 430 00:32:25,777 --> 00:32:28,746 رجال الآذان الشاذّة لم يبدون ضعفاء جدا لي. 431 00:32:30,548 --> 00:32:33,711 إذن قاتلهم، ما المشكلة؟ 432 00:32:36,955 --> 00:32:38,923 الإقتصاد هو المشكلة 433 00:32:39,958 --> 00:32:43,826 أعتقد أن ماندوك تشارك مع موظف كبير لدفع الناس 434 00:32:44,662 --> 00:32:48,928 وهو يعطي ماندوك الرخصة لتوزيع الكحول في عموم البلاد. 435 00:32:49,367 --> 00:32:53,428 المجموعات المساندة للآذان الشاذّة قد تنقلب علينا أيّ يوم. 436 00:32:56,174 --> 00:32:59,837 هل تعرفين الرعد؟ 437 00:33:03,181 --> 00:33:05,615 إنه فقط مرور ريح في الليل. 438 00:33:06,851 --> 00:33:10,912 أي مرور ريح، تقول. . . 439 00:33:11,055 --> 00:33:15,014 كلّها نباح ولا عضة. ليس لدي ذاكرة منه. 440 00:33:16,861 --> 00:33:18,920 أنت جيّدة جدا بالكلمات. 441 00:33:20,765 --> 00:33:23,427 هل تحبين زهور عرف الديك ؟ 442 00:33:24,469 --> 00:33:27,438 الزهور الأكثر وضوحا في الطبيعة. . . 443 00:33:27,772 --> 00:33:29,330 مسكته! 444 00:33:35,980 --> 00:33:37,811 لكنّهم يزدهرون مثل الأعشاب الضارة. . . 445 00:33:44,956 --> 00:33:47,015 إنه مخبر في سوق مابو 446 00:33:47,158 --> 00:33:48,216 العملاق! 447 00:33:48,659 --> 00:33:50,024 الرأس الكبير! 448 00:33:50,161 --> 00:33:50,820 الفرن! 449 00:33:51,462 --> 00:33:53,123 مرحباً، الفمّ الكبير. 450 00:33:53,264 --> 00:33:55,425 هل تعرف الرعد؟ 451 00:33:55,566 --> 00:33:56,533 بالطبع! 452 00:33:57,068 --> 00:33:58,831 عرفته منذ أن كان طفل رضيع. 453 00:33:58,970 --> 00:34:00,835 هو كان الثالث من مارس 454 00:34:00,972 --> 00:34:02,439 أنت أبله. 455 00:34:02,573 --> 00:34:05,133 فقط أجب 'نعم' أو ' لا ' إلى السؤال. 456 00:34:05,676 --> 00:34:06,438 نعم. 457 00:34:06,577 --> 00:34:07,839 هل تعرف الآذان الشاذّة؟ 458 00:34:09,280 --> 00:34:10,212 نعم. 459 00:34:11,849 --> 00:34:15,615 كيف تعرف الآذان الشاذة والرعد على بعضهم البعض؟ 460 00:34:16,654 --> 00:34:19,418 هلّ بالإمكان أن أخبرك النسخة الطويلة؟ 461 00:34:19,557 --> 00:34:22,526 عندما أتكلّم، ترى، أحتاج لتوضيح التفاصيل. 462 00:34:22,960 --> 00:34:24,120 كما تحبّ. 463 00:34:26,564 --> 00:34:28,725 إنه متأخر جداً 464 00:34:29,867 --> 00:34:33,030 لقد رتّبت فراشك. 465 00:34:35,573 --> 00:34:37,541 نحن أبدا لا ننام. 466 00:34:37,675 --> 00:34:40,735 إنها قد تمطر. 467 00:35:38,369 --> 00:35:40,633 رجاء دعنا فقط نحب بعضنا! 468 00:35:40,771 --> 00:35:42,329 إمضوا وتحابوا 469 00:35:45,676 --> 00:35:47,143 كلاهما مجانين. 470 00:36:00,658 --> 00:36:02,125 هل لديك حجز؟ 471 00:36:02,660 --> 00:36:03,922 أنا لا. 472 00:36:05,062 --> 00:36:06,529 ـ اعذرني. ـ أمي 473 00:36:10,968 --> 00:36:11,627 صحصح؟ 474 00:36:12,370 --> 00:36:13,530 أنت لست صحصح. 475 00:36:18,075 --> 00:36:19,440 أسكت. 476 00:36:19,777 --> 00:36:20,243 اللعنه 477 00:37:19,971 --> 00:37:21,836 ماذا تعمل هنا، أنت مجنون؟ 478 00:37:22,473 --> 00:37:23,633 صحصح 479 00:37:25,476 --> 00:37:27,740 كان لدي وقت عصيب لأصل هنا 480 00:37:28,079 --> 00:37:29,137 إبتسمي لي، لماذا لاتفعلي 481 00:37:29,380 --> 00:37:33,612 أي منحط مثلك لايمكنه المجيء هنا. 482 00:37:33,751 --> 00:37:34,911 إرحل قبل أن أصرخ للمساعدة. 483 00:37:35,052 --> 00:37:36,519 تعالي، 484 00:37:36,654 --> 00:37:38,713 على الأقل يمكن أن نكون سوية لليلة واحدة. 485 00:37:39,657 --> 00:37:40,624 ـ أنت لا. ـ هنا 486 00:37:40,758 --> 00:37:43,818 هل أنت مجنونة؟ 487 00:37:44,762 --> 00:37:46,821 جئت هنا لإعطائك شيء. 488 00:37:50,468 --> 00:37:52,333 أنا فقط لا أستطيع التخلّص منك. 489 00:37:52,470 --> 00:37:55,837 نعم، عرفت بأنّك تودينه. 490 00:37:57,275 --> 00:37:58,139 إنظروا هنا! 491 00:37:59,176 --> 00:38:00,541 حسناً، حسناً. 492 00:38:00,678 --> 00:38:04,808 أنا سأذهب فقط لاتصرخين. 493 00:38:04,949 --> 00:38:05,916 مع السلامة. 494 00:38:06,050 --> 00:38:07,608 يا إلهي. . . 495 00:38:10,254 --> 00:38:11,812 هناك! 496 00:38:15,059 --> 00:38:16,026 إمسكه! 497 00:38:31,976 --> 00:38:33,341 أنت! 498 00:38:33,577 --> 00:38:35,044 الإشاعات في كل مكان. 499 00:38:35,579 --> 00:38:36,443 حول ماذا؟ 500 00:38:36,647 --> 00:38:38,012 بأنّك ستقاتل ماندوك. 501 00:38:38,349 --> 00:38:39,316 ماذا؟ لكن ذلك غير صحيح 502 00:38:40,151 --> 00:38:41,516 على أية حال، كن حذرا. 503 00:38:42,453 --> 00:38:44,011 تلك نصيحتي كصديق. 504 00:38:44,155 --> 00:38:45,122 صديق؟ 505 00:38:45,956 --> 00:38:48,322 هيه، إنتظر هناك! 506 00:38:49,460 --> 00:38:50,518 الوغد. 507 00:39:03,174 --> 00:39:04,937 هل سبق أن تم حشو وجهك؟ 508 00:39:05,076 --> 00:39:06,236 أنا لم آكل شيء , اللعنة! 509 00:39:13,851 --> 00:39:15,318 أين كنت؟ 510 00:39:16,354 --> 00:39:18,515 لقد ذهبت للتحقق من تحركات العدو. 511 00:39:18,656 --> 00:39:23,719 الرئيس، عائلة يانقجو كاملة تعتمد عليك. 512 00:39:24,562 --> 00:39:26,530 مهما يقول الناس 513 00:39:26,664 --> 00:39:28,029 نحن العصابة تلك التي تعتني بأناسها 514 00:39:28,966 --> 00:39:31,434 انها ليست مختلفة كثيرا من الذي يحكم البلد. 515 00:39:31,569 --> 00:39:33,537 وقارن إلى ذلك، مجرد فتاة. . 516 00:39:37,575 --> 00:39:41,443 إذا قلت 'فتاة' مرة أخرى، من الأفضل أن تنتبه. 517 00:39:42,279 --> 00:39:43,507 أنا آسف، سيدي 518 00:39:44,548 --> 00:39:48,814 نحن لا نستطيع المخاطرة بمستقبل العصابة لأجل إمرأة واحدة. 519 00:39:48,953 --> 00:39:49,817 والتي على رأسها، إنها مجرد محظية. 520 00:39:57,161 --> 00:40:01,222 المحظية زهرة والتي لا يجب أن تعشق 521 00:40:03,467 --> 00:40:05,935 اللعنة، إذن ماذا تتوقع مني أن أفعل؟ 522 00:40:07,371 --> 00:40:09,236 وقعت في الحبّ. 523 00:40:12,176 --> 00:40:13,143 اللعنة 524 00:40:15,579 --> 00:40:17,206 أعطني فقط يوم واحد للتخطيط! 525 00:40:17,648 --> 00:40:19,707 و سأرتّب إجتماع مع صحصح 526 00:40:22,753 --> 00:40:23,617 حقا؟ 527 00:40:25,556 --> 00:40:27,319 هذا جدول صحصح 528 00:40:28,058 --> 00:40:29,025 الشريط. 529 00:40:31,362 --> 00:40:34,331 هي تستيقظ في 5 صباحا للإستعداد لمراسم تلقين المحظية في 11 صباحا. 530 00:40:35,466 --> 00:40:36,626 عمليتنا تبدأ. . . 531 00:40:37,468 --> 00:40:38,730 . . . هنا! 532 00:40:38,869 --> 00:40:40,928 أربعة أو خمسة من النبلاء سيتجمّعون 533 00:40:41,071 --> 00:40:42,538 للذهاب في رحلة بالسفينة 534 00:40:42,673 --> 00:40:43,640 إستدر. 535 00:40:47,077 --> 00:40:49,136 هذه خريطة عملياتنا. 536 00:40:49,480 --> 00:40:53,416 صحصح ستتبع هذا الطريق. 537 00:40:53,551 --> 00:40:54,415 نحن سنكون هنا. 538 00:40:56,053 --> 00:40:57,418 ماذا؟ هل تشعر بأيّ ألم؟ 539 00:40:57,555 --> 00:40:58,817 لا يا سيدي. 540 00:41:00,057 --> 00:41:01,217 وسّع الخريطة. 541 00:41:04,762 --> 00:41:08,323 نتبع هذا الطريق ونختبئ هنا. 542 00:41:08,466 --> 00:41:11,026 نعترض طريق صحصح هنا. 543 00:41:11,869 --> 00:41:15,236 نفتعل حادثا في هذه المنطقة المكتظة بالسكان 544 00:41:15,372 --> 00:41:18,432 بعد أن نختطف أحد الخليعين. . . 545 00:41:21,779 --> 00:41:23,906 دعنا نحصل على بعض المرح. 546 00:41:24,148 --> 00:41:26,912 يجب أن نكتشف أنت محظية حقاً أم لا 547 00:41:27,451 --> 00:41:28,918 من عائلك؟ 548 00:41:29,053 --> 00:41:30,520 أنا لا أعرف اسمه لحد الآن. 549 00:41:30,654 --> 00:41:32,315 أنت لاتعرفين اسمه؟ 550 00:41:33,657 --> 00:41:36,717 إذن هل يعني أن هناك شخص في عقلك؟ 551 00:41:37,561 --> 00:41:39,722 نعم، هناك شخص ما في أعماق قلبي. 552 00:41:40,464 --> 00:41:44,628 أفضل الخليعين هنا، لذا يمكن أن تنسيه. 553 00:41:44,768 --> 00:41:48,135 وقعت في الحبّ. 554 00:41:48,272 --> 00:41:49,136 الحبّ؟ 555 00:41:49,273 --> 00:41:50,934 ـ أين هو؟ ـ أين بالضبط؟ 556 00:41:51,075 --> 00:41:53,339 في الأعماق 557 00:41:56,480 --> 00:41:57,811 دعينا نرى! 558 00:41:58,649 --> 00:42:00,310 هل حبّك هنا؟ 559 00:42:00,751 --> 00:42:01,718 إرمه! 560 00:42:05,656 --> 00:42:07,021 إنه أعمق. 561 00:42:09,260 --> 00:42:10,022 هل حبّك هنا؟ 562 00:42:11,662 --> 00:42:12,924 إرم هذا، أيضا! 563 00:42:18,769 --> 00:42:21,329 الآن لبعض الحماس! دعونا نشغل الموسيقى الخلفية! 564 00:42:26,477 --> 00:42:28,638 اخلعي! اخلعي! 565 00:42:28,779 --> 00:42:30,804 اخلعي! اخلعي كل شيء! 566 00:42:30,948 --> 00:42:32,415 اخلعي! اخلعي! 567 00:42:34,752 --> 00:42:37,118 اخلعي! اخلعي! 568 00:42:37,855 --> 00:42:40,415 اخلعي! اخلعي! 569 00:42:44,962 --> 00:42:48,329 أنتم مجموعة من الأوغاد القذرين! 570 00:42:49,867 --> 00:42:52,028 إنهم يتصرّفون مثل المجانين هناك. 571 00:42:52,169 --> 00:42:53,830 فقط أهملهم. 572 00:42:53,971 --> 00:42:54,938 يديني ممتلئة 573 00:42:56,574 --> 00:43:00,635 ليس هناك مكان للإختفاء في الهواء الطلق أو على المحيط، لذا بهذا. . . 574 00:43:05,149 --> 00:43:06,116 حلّ حبالهم. 575 00:43:06,650 --> 00:43:09,312 قلت أحلّ الحبال! 576 00:43:10,955 --> 00:43:11,922 هل تحسون بالبرد؟ 577 00:43:12,156 --> 00:43:13,316 نعم! 578 00:43:13,958 --> 00:43:15,516 إسكت، أيها الخبيث 579 00:43:15,859 --> 00:43:17,019 هيه، صحصح. 580 00:43:18,662 --> 00:43:20,630 هل تريدين زواجي هنا؟ 581 00:43:20,864 --> 00:43:23,924 ماذا؟ ألا تثقي بي؟ 582 00:43:26,971 --> 00:43:31,533 هل أصبح عقلك خفيفاً من القتال أم ولدت غبياً 583 00:43:31,875 --> 00:43:33,342 ألم تفهم ماذا أقول؟ 584 00:43:34,678 --> 00:43:38,512 أنت تقاوميني عمدا، أليس كذلك؟ 585 00:43:40,851 --> 00:43:42,819 أنا سأقوله مرة أخرى. 586 00:43:44,755 --> 00:43:46,518 لا تقف في طريقي. 587 00:43:47,758 --> 00:43:49,123 لا أريد أن أكون مع شخص مثلك. 588 00:43:49,560 --> 00:43:50,424 لماذا؟ 589 00:43:51,161 --> 00:43:55,723 ألأنني منحط؟ 590 00:43:56,767 --> 00:43:58,029 إذن أنت تعرف نفسك جيداً 591 00:44:01,572 --> 00:44:02,539 هيه 592 00:44:02,973 --> 00:44:06,033 إذن لماذا تحملين هذا معك؟ 593 00:44:08,479 --> 00:44:11,312 ـ لماذا تحملين هذا في كل مكان؟ ـ مختل. 594 00:44:11,949 --> 00:44:13,917 تحبّيني، أليس كذلك؟ 595 00:44:19,256 --> 00:44:22,225 راضي؟ اغرب عن وجهي الآن. 596 00:44:26,163 --> 00:44:29,030 حلّهم! 597 00:44:39,877 --> 00:44:40,434 أنا خارج من هنا! 598 00:44:42,579 --> 00:44:43,511 هيه 599 00:44:44,348 --> 00:44:45,508 الرعد 600 00:44:46,450 --> 00:44:47,508 الرعد 601 00:44:48,352 --> 00:44:49,512 مع السلامة 602 00:44:54,758 --> 00:44:56,919 الأفضل أن نجربهم 603 00:44:57,061 --> 00:44:59,222 ماذا عن قتلهم 604 00:45:19,249 --> 00:45:22,218 وقتا ممتعا على المركب؟ 605 00:45:23,253 --> 00:45:24,618 الماء كان بارد قليلاً 606 00:45:27,157 --> 00:45:28,715 هيه، فجوة البرد 607 00:45:28,859 --> 00:45:31,726 إرتح، أنا هنا لوحدي 608 00:45:32,162 --> 00:45:36,826 هل يمكن أن أدعوك صديقي،يا رعد؟ 609 00:45:41,472 --> 00:45:45,841 أنا لم أمضي الكثير من الوقت في المدرسة، لذا أنا ليس لدي العديد من الأصدقاء، ماندوك 610 00:45:49,480 --> 00:45:50,811 كم أنت جريئ. 611 00:45:52,249 --> 00:45:54,911 أبدو قوي جدا قبل أن أنام معها، 612 00:45:55,052 --> 00:45:57,919 لكنّي أبدو يائس بعد أن أنام معها. 613 00:46:03,961 --> 00:46:05,519 أنا سأعطيك صحصح. 614 00:46:07,364 --> 00:46:09,025 لكنّي أريد الآذان الشاذّة في المقابل. 615 00:46:11,769 --> 00:46:13,236 إنها10,000 من العملات المعدنية. 616 00:46:15,873 --> 00:46:17,841 لن تخيب أملك 617 00:46:20,978 --> 00:46:22,741 إلى الجحيم معها. 618 00:46:27,151 --> 00:46:30,018 أوه ولد. 619 00:46:30,754 --> 00:46:33,518 يبدو كثيراً 620 00:46:34,858 --> 00:46:38,624 يارجال تلعبون بالتأكيد اللعبة في مستوى مختلف. 621 00:46:38,762 --> 00:46:40,229 حسناً، إنها تعمل 622 00:46:40,864 --> 00:46:44,925 أنا لم أثر الإهتمام حقا في معركتك على أية حال. 623 00:46:45,669 --> 00:46:49,332 لكنّك تعرف ما كانت تخبرني به أمي دائما؟ 624 00:46:49,873 --> 00:46:52,637 قالت عامل الزبائن مثل الآلهة. 625 00:46:53,477 --> 00:46:56,344 سواء جاؤوا لشراب كأس واحد أو طاسة كاملة من الشوربة، 626 00:46:56,480 --> 00:46:57,913 عاملهم مثل الآلهة. 627 00:47:00,350 --> 00:47:02,113 ماندوك، أنا ممتن جدا. 628 00:47:02,753 --> 00:47:05,017 الآن للمرة الأولى أفهم ما تعني. 629 00:47:05,956 --> 00:47:08,925 أنا لا أعرف من أي الأشخاص الآذان الشاذّة، 630 00:47:09,059 --> 00:47:11,323 لكنّه ينام في بيتي، مثل إله. 631 00:47:11,962 --> 00:47:15,329 وكيف أسلم إله , هاه؟ 632 00:47:15,866 --> 00:47:19,632 ماندوك، تعال لزيارة موقعي 633 00:47:20,070 --> 00:47:22,129 أنا سأخدمك مثل إله أيضا. 634 00:47:28,979 --> 00:47:31,709 الكثير من الثلج سيسقط هذا الشتاء. 635 00:47:31,849 --> 00:47:34,716 سيئ جدا أنك لن تتمكّن من رؤيته. 636 00:47:37,054 --> 00:47:39,420 إذن دعنا نتقاتل في اليوم الأول من الثلج هذا الشتاء. 637 00:47:40,057 --> 00:47:41,422 تعتقد أني خائف؟ 638 00:47:42,259 --> 00:47:48,425 زر قبر أمّك الرخيص قبل تساقط الثلج الأول. 639 00:47:50,267 --> 00:47:50,733 ماذا، أنت كلب لافقري؟ 640 00:47:50,868 --> 00:47:51,732 سيدي 641 00:47:52,069 --> 00:47:56,233 تعال هنا، أيها المنحطّ! 642 00:47:56,373 --> 00:47:57,340 كن صبورا،يارئيس 643 00:47:58,575 --> 00:48:01,043 ذلك الجرذ الملعون! 644 00:48:02,579 --> 00:48:08,017 من هو حتى يقلق بشأن الآذان الشاذّة؟ 645 00:48:08,852 --> 00:48:11,616 عندما تخطو عصابة ماندوك خارج أرضهم الخاصة، 646 00:48:11,755 --> 00:48:15,418 لن يستطيعوا التنافس مع قوّة ومال الآذان الشاذّة. 647 00:48:15,559 --> 00:48:16,526 رأس الحجارة 648 00:48:19,263 --> 00:48:20,423 أره إياه. 649 00:48:23,166 --> 00:48:25,634 أحد عشر مخزن للملح، خمسة مخازن ثلج، 650 00:48:25,769 --> 00:48:27,327 واحد وعشرون مخزن حبوب 651 00:48:27,471 --> 00:48:29,632 ومخزنان للذهب 652 00:48:29,973 --> 00:48:34,637 إذا حسبتها نقدياً تساوي حوالي 1,500 عملة معدنية . 653 00:48:36,280 --> 00:48:41,411 لذا أدخل في عراك لأجل أكثر من 1,500 عملة معدنية جديرة بالملكية؟ 654 00:48:41,652 --> 00:48:43,517 قد يكون صعب التّصديق، لكن نعم. 655 00:48:46,256 --> 00:48:47,518 أوه لا. 656 00:49:03,473 --> 00:49:05,338 لماذا لا تذوقه أيضا؟ 657 00:49:06,376 --> 00:49:07,343 نعم يا سيدي. 658 00:49:13,951 --> 00:49:19,617 إبني كان أحد من أذلّ من عصابة الآذان الشاذّة على النهر. 659 00:49:19,957 --> 00:49:22,118 تعرف من الشخص إنه إبني؟ 660 00:49:22,259 --> 00:49:24,420 هو الإبن الوحيد لإستمرار خطّي العائلي. 661 00:49:27,864 --> 00:49:32,824 الأفضل أن تفهم لماذا دفعتك على الآذان الشاذّة. 662 00:49:37,474 --> 00:49:38,736 هل أذوقه؟ 663 00:49:38,875 --> 00:49:40,240 أنت أبله. 664 00:49:48,752 --> 00:49:50,515 توأم السحلبيات 665 00:49:52,155 --> 00:49:55,921 ' قلبان '،' إتهامان ' 666 00:49:57,060 --> 00:49:58,220 ' الحبّ بين شخصين. . . 667 00:49:58,362 --> 00:49:59,829 سيفهم بواسطتهم فقط. ' 668 00:49:59,963 --> 00:50:01,624 أعرف الكثير عن ذلك 669 00:50:02,666 --> 00:50:04,725 أرى بأنّك تحبين المقاتلة. 670 00:50:05,369 --> 00:50:08,429 أحبّ القتال أيضا. 671 00:50:24,755 --> 00:50:26,313 هل تعتقد أنك جاهز لقتالنا؟ 672 00:50:27,057 --> 00:50:29,719 هل خاف رجالك وهربوا؟ 673 00:50:29,960 --> 00:50:34,226 أنت لا تقاتل بالأعداد، تقاتل بعقلك، يا أبله. 674 00:50:34,464 --> 00:50:36,625 استسلم فقط . 675 00:50:38,168 --> 00:50:39,635 لماذا أنت هادئ جداً؟ 676 00:50:40,470 --> 00:50:42,938 نحن عصابة يانقجو. 677 00:51:02,159 --> 00:51:03,524 هل أكلت ، ياسيدي؟ 678 00:51:06,463 --> 00:51:09,523 هذا هو الرعد! 679 00:51:09,666 --> 00:51:10,633 يارئيس 680 00:51:12,269 --> 00:51:14,134 الصفّ الأول، يحمي الآذان الشاذّة! 681 00:51:14,271 --> 00:51:15,431 نعم يا سيدي. 682 00:51:17,474 --> 00:51:18,441 إلى مواقعكم! 683 00:51:33,256 --> 00:51:34,314 لا أسلحة. 684 00:51:34,458 --> 00:51:35,220 لا عض 685 00:51:35,358 --> 00:51:36,325 لا بصق. 686 00:51:36,460 --> 00:51:37,427 لا طعن في العين. 687 00:51:37,561 --> 00:51:38,425 لا لعن. 688 00:51:38,562 --> 00:51:41,224 ـ أوه، هيا. ـ كيف لا نلعن؟ 689 00:51:42,265 --> 00:51:43,630 ـ دعنا نلعن. ـ نعم. 690 00:51:43,767 --> 00:51:44,734 حسناً، سيدي 691 00:51:44,968 --> 00:51:48,734 على أية حال , القتال الناجح حتى النهاية، حسناً؟ 692 00:51:48,872 --> 00:51:49,839 ـ حسناً. ـ بالطبع. 693 00:51:49,973 --> 00:51:51,838 الأوغاد 694 00:51:51,975 --> 00:51:53,943 ـ كلكم لحم ميت ـ أنت ستموت. 695 00:52:21,872 --> 00:52:23,237 كيف تجرؤ على رفع ساقك باتجاهي؟ 696 00:52:23,373 --> 00:52:25,341 إذهب وإحش وجهك بكوارع الخنازير في البيت! 697 00:52:25,475 --> 00:52:27,033 هل أبدو مثل مهمة يسيرة لك؟ 698 00:52:27,177 --> 00:52:29,236 هل أبدو مثل مهمة يسيرة، أنت ضعيف! 699 00:52:30,547 --> 00:52:32,014 أنتم غشاشون! 700 00:52:32,449 --> 00:52:35,111 لماذا تحمل ساقي! 701 00:52:39,756 --> 00:52:41,314 تعال! 702 00:52:47,063 --> 00:52:48,030 أنتم ياأبناء الكلاب 703 00:52:48,965 --> 00:52:51,126 الرأس الكبير هو من يستطيع نفخ رأسك لثلاثة أجيال 704 00:52:51,268 --> 00:52:52,030 الفرن! 705 00:52:52,169 --> 00:52:54,729 إسحق خصيتيه! 706 00:52:59,776 --> 00:53:00,834 هذا يذهب بعيدا جدا. 707 00:53:13,557 --> 00:53:14,922 الفرن! 708 00:53:27,370 --> 00:53:28,428 الرأس الكبير! 709 00:53:28,572 --> 00:53:29,732 أنت إبن زنا 710 00:53:35,178 --> 00:53:36,236 لا! 711 00:53:51,061 --> 00:53:52,619 توقّف! 712 00:53:52,762 --> 00:53:54,627 الطير الصغير 713 00:53:55,565 --> 00:53:57,533 دعنا نستريح. 714 00:53:57,667 --> 00:53:59,931 اخرجوا جميعاً 715 00:54:01,071 --> 00:54:03,335 أيها الرئيس، كيف هي قبضتك؟ 716 00:54:03,473 --> 00:54:05,031 لا تسأل حتى. 717 00:54:09,379 --> 00:54:10,812 لقد أمسكت خصيتي 718 00:54:13,149 --> 00:54:16,016 مقبول، لقد كانت فترة منذ أن خفت على حياتي. 719 00:54:16,152 --> 00:54:17,517 أنتم رجال لستم سيئين جدا مع ذلك! 720 00:54:17,654 --> 00:54:21,818 كان يمكن أن يكون عظيماً لو حكمت العالم مع ماندوك 721 00:54:22,158 --> 00:54:25,616 هذا عالمي هنا ، أنتم جماجم مخدرة 722 00:54:27,163 --> 00:54:29,427 ـ هل نواصل المعركة؟ ـ بالتأكيد. 723 00:54:30,367 --> 00:54:31,629 هل أنت عائد له؟ 724 00:54:32,769 --> 00:54:34,134 راقب أرجلهم 725 00:54:35,572 --> 00:54:37,733 يمكنك أن ترى كل شيء إذا انتبهت لأرجلهم 726 00:54:38,375 --> 00:54:39,842 قاتل 727 00:54:40,777 --> 00:54:41,937 هجوم 728 00:55:18,548 --> 00:55:21,813 يارئيس 729 00:55:22,552 --> 00:55:26,010 أحد التافهين يدعى تشين سوو كان عنده سكين وأذن شاذّة. . . 730 00:55:26,156 --> 00:55:27,020 عجّل! بسرعة! 731 00:55:27,157 --> 00:55:28,920 أنتم لقطاء! 732 00:55:29,059 --> 00:55:30,219 أوطأ من الواطي 733 00:55:30,360 --> 00:55:31,827 ماذا؟ أي سكين؟ 734 00:55:38,168 --> 00:55:39,135 ماذا تريد؟ 735 00:55:39,269 --> 00:55:40,531 من أنت؟ 736 00:55:40,970 --> 00:55:43,029 حاول وإجتزني! 737 00:55:43,673 --> 00:55:45,231 أنت عاهرة مجنونة. . . 738 00:55:49,879 --> 00:55:51,904 الخنازير. 739 00:56:11,868 --> 00:56:12,835 يارئيس 740 00:56:15,872 --> 00:56:19,239 من يعبث مع هذا الرجل المحترم سيموت! 741 00:56:24,748 --> 00:56:26,215 أنت نفاية قذرة. 742 00:56:26,850 --> 00:56:28,818 أنا حقا لم أعرف. 743 00:56:28,952 --> 00:56:32,012 رجاء إغفر لي. أنا حقا لم أعرف. 744 00:56:32,655 --> 00:56:33,815 اللعنة 745 00:56:38,261 --> 00:56:40,422 لا تأتي إلى مابو أبدا ثانية، فهمت؟ 746 00:56:40,663 --> 00:56:41,425 نعم. 747 00:56:41,564 --> 00:56:42,531 اغرب 748 00:56:43,867 --> 00:56:44,834 إخرج من هنا 749 00:56:52,976 --> 00:56:55,137 تدعون أنفسكم أفراد عصابة يانقجو؟ 750 00:56:55,478 --> 00:56:57,708 بعد حدوث مثل هذا؟ 751 00:56:57,847 --> 00:57:02,716 إذا لا تستطيع المخاطرة بحياتك لحماية رئيسك، 752 00:57:03,453 --> 00:57:06,513 إذن مت بيدي أو اترك العصابة. 753 00:57:12,262 --> 00:57:13,422 إرحلوا 754 00:57:13,563 --> 00:57:15,724 إنهم عديمو الفائدة. 755 00:57:17,667 --> 00:57:19,134 فجوة البرد 756 00:57:20,069 --> 00:57:24,438 موجيل، بونق بال، وإل سوك، إنه ليس خطؤهم 757 00:57:26,576 --> 00:57:32,310 أنا لا أعرف كيف هو في عالمك لكن هؤلاء الرجال. . . 758 00:57:33,550 --> 00:57:35,916 لا يختلفون عن الآذان الشاذّة. 759 00:57:40,056 --> 00:57:41,216 اللعنة 760 00:57:48,264 --> 00:57:49,822 إنها حرب ، يا رئيس. 761 00:57:52,569 --> 00:57:53,729 حرب؟ 762 00:57:56,473 --> 00:57:58,634 ماندوك، ذلك التافه. 763 00:57:59,976 --> 00:58:01,841 هل هذا مصنع خمور ماندوك؟ 764 00:58:02,779 --> 00:58:04,610 يارئيس، ليس هنا. 765 00:58:05,048 --> 00:58:06,106 ماذا، هل أنت دجاجة؟ 766 00:58:09,052 --> 00:58:11,714 إذا هاجمت مصنع الخمور، ستكون الحرب لا محالة 767 00:58:12,555 --> 00:58:14,614 افعلها بطريقتك. 768 00:58:16,759 --> 00:58:18,727 سأفعلها بطريقتي. 769 00:58:25,668 --> 00:58:26,532 حطّموها كلّها. 770 00:58:26,669 --> 00:58:27,636 أمرك سيدي! 771 00:58:40,750 --> 00:58:42,513 اللعنة 772 00:58:43,553 --> 00:58:46,215 أحزر بأنّنا لا نستطيع التعامل معه بشكل هادئ الآن. 773 00:58:47,056 --> 00:58:48,318 أنت أبله. 774 00:58:48,658 --> 00:58:52,526 الفرن، الرأس الكبير، العملاق. 775 00:58:53,863 --> 00:58:55,728 أين هم؟ 776 00:58:55,865 --> 00:58:58,026 يخطّطون لشيء من وراء ظهري؟ 777 00:58:58,968 --> 00:59:03,530 ومن ذلك المجرم التعس؟ 778 00:59:04,874 --> 00:59:09,140 حضرة (سونق) يخطط معهم؟ 779 00:59:09,279 --> 00:59:11,008 حضرة سونق وصل. 780 00:59:19,756 --> 00:59:21,917 بحقّ الجحيم ما الذي يحدث؟ 781 00:59:24,661 --> 00:59:27,721 عندي فكرة جيدة. 782 00:59:27,864 --> 00:59:31,425 ماهي الفكرة التي تملكها في عقلك الصغير؟ 783 00:59:32,268 --> 00:59:33,929 أنا سأقوم بالتفكير. 784 00:59:34,070 --> 00:59:38,234 أمرتك بتنظيف تلك النفاية التي تقف في طريقي. 785 00:59:38,374 --> 00:59:42,936 أنت أبله أخرس. 786 00:59:51,654 --> 00:59:52,621 اللعنة 787 00:59:54,357 --> 00:59:55,722 تعالي هنا. 788 00:59:55,858 --> 00:59:57,723 تعالي هنا، أنت طمّاعة. 789 00:59:57,860 --> 00:59:58,918 دعني أرى وجهك. 790 00:59:59,062 --> 01:00:02,828 تعالي هنا. 791 01:00:02,966 --> 01:00:04,934 أنتِ، تعالي هنا. 792 01:00:06,169 --> 01:00:09,730 تعالي هنا ودعني أشمّك. 793 01:00:09,872 --> 01:00:11,737 أنتن فاسقات. 794 01:00:12,175 --> 01:00:14,040 كيف تجرؤين على الهرب عندما أدعوك؟ 795 01:00:14,177 --> 01:00:16,805 تعال هنا، أنت باغية. 796 01:00:16,946 --> 01:00:19,608 دعينا نحصل على بعض المرح. 797 01:00:20,049 --> 01:00:21,016 أنت بنت وقحة. 798 01:00:25,555 --> 01:00:27,420 أنا، ماندوك 799 01:00:27,557 --> 01:00:33,427 ولدت بلا شيء، وكافحت خلال الجحيم. 800 01:00:33,563 --> 01:00:36,327 نعم، أنا ماندوك 801 01:00:36,466 --> 01:00:39,230 جئت من بعيد لكي أكون كما أنا اليوم! 802 01:00:44,574 --> 01:00:46,633 هل أبدو لك مهزوما ؟ 803 01:00:47,877 --> 01:00:49,640 هل أبدو لك تافهاً؟ 804 01:00:50,747 --> 01:00:52,715 شربت الكثير، سيدي 805 01:00:53,750 --> 01:00:56,218 رجاء أنهي هذه المعركة العديمة الفائدة 806 01:00:58,755 --> 01:01:05,126 أنت يجب أن تترجيني لحماية الرعد، صحيح؟ 807 01:01:07,964 --> 01:01:09,727 المالك يمكن أن يقرأ ذاكرة كلبه 808 01:01:10,066 --> 01:01:12,728 عندما يرى عيونه المغفلة تنظر إليه. 809 01:01:12,869 --> 01:01:15,531 إنها لحظة محبّبة جدا. 810 01:01:17,373 --> 01:01:19,637 إنظري إلى عيوني. 811 01:01:21,477 --> 01:01:23,035 هل أنا مالكك؟ 812 01:01:24,747 --> 01:01:27,614 أنت الكلب الذي يعضّ يدّ مالكه وأسوأ. 813 01:01:28,051 --> 01:01:29,916 هذا يجنّنني! 814 01:01:30,753 --> 01:01:34,211 صحصح، أنا سأسألك مرة أخرى. 815 01:01:34,857 --> 01:01:36,222 من هو الرعد؟ 816 01:01:49,272 --> 01:01:51,638 تسأل من أي نوع هو الرعد؟ 817 01:01:53,576 --> 01:01:57,012 إنه مثل حبات صغيرة جدا من الرمل رميت في المحيط. 818 01:01:57,947 --> 01:02:01,314 إذن لماذا تهدر طاقتك عليه؟ 819 01:02:01,951 --> 01:02:03,418 مثل الرمل. . . 820 01:02:04,654 --> 01:02:09,717 قبل خروج حبات الرمل تلك من البحر ثانية، 821 01:02:10,560 --> 01:02:12,528 أنا سأقتله. 822 01:02:42,759 --> 01:02:44,522 إنهم سيعودون بالتأكيد. 823 01:02:45,762 --> 01:02:47,127 هل أنت خائف؟ 824 01:02:51,267 --> 01:02:52,325 فجوة البرد 825 01:02:53,870 --> 01:02:56,634 هذا المكان قد يبدو لك مليئ بالفقر، 826 01:02:57,573 --> 01:02:59,336 لكن أمّي عاشت هنا. 827 01:03:01,377 --> 01:03:02,639 أمّي. . . 828 01:03:05,148 --> 01:03:07,309 اللعنة 829 01:03:09,752 --> 01:03:12,812 إذا تريد تركي، إذن خذ الآذان الشاذّة معك واذهب. 830 01:03:13,356 --> 01:03:14,516 لا، يارئيس. 831 01:03:28,271 --> 01:03:30,034 هل هناك شيء خاطئ؟ 832 01:03:32,375 --> 01:03:33,535 لا. 833 01:04:02,572 --> 01:04:05,439 عانيت كثيرا بسببي. 834 01:04:06,475 --> 01:04:07,840 أين الآذان الشاذّة؟ 835 01:04:10,046 --> 01:04:12,606 جاء مثل الريح وإختفى مثل. . . 836 01:04:12,748 --> 01:04:14,113 اختصر 837 01:04:17,553 --> 01:04:19,612 إنه في منطقة مابو. 838 01:04:20,957 --> 01:04:22,822 سيدي، مرحبا بعودتك! 839 01:04:24,560 --> 01:04:28,121 سعادتكم، رجاء تقبل كلماتي. 840 01:04:28,564 --> 01:04:33,729 هناك إشاعات عن مجموعة العصابات تخطّط للخيانة. 841 01:04:33,870 --> 01:04:37,237 رجاء أصدر الأمر لإعتقالهم حالا. 842 01:04:37,773 --> 01:04:39,240 هل ذلك يبدو سهلاً لفعله ؟ 843 01:04:39,375 --> 01:04:44,108 هناك أيضا إشاعات عن شخص ما في المحكمة يدعمهم. 844 01:04:44,547 --> 01:04:46,708 سمعت أن إبنك عانى أيضا بين أيديهم. 845 01:04:47,550 --> 01:04:51,111 هناك أشياء لا يجب أن نتكلّم عنها والأشياء التي لا يجب أن ينطق بها. 846 01:04:51,454 --> 01:04:53,217 إبني، هل أنت هنا؟ 847 01:04:53,356 --> 01:04:54,516 نعم، سعادتك. 848 01:04:55,258 --> 01:04:57,522 هناك في الحقيقة خلافات بين العصابات، 849 01:04:57,660 --> 01:05:00,424 لكنّهم يعيشون ضمن علوم عالم الجريمة. 850 01:05:00,863 --> 01:05:03,331 إنهم لا يذهبون إلى هذا الحدّ للتآمربالخيانة 851 01:05:03,666 --> 01:05:05,327 إذابدأت بطلب التوقيفات، 852 01:05:05,468 --> 01:05:08,926 أخشى أن الحكومة قد تسقط في فوضى من هذه الحرب. 853 01:05:11,374 --> 01:05:13,740 أعتقد أنه من الأفضل الرجوع للوراء والانتظار. 854 01:06:07,363 --> 01:06:09,923 أنت تصبحين أجمل كل يوم. 855 01:06:12,068 --> 01:06:13,933 أنت تصبح أخرس كل ساعة. 856 01:06:16,172 --> 01:06:17,332 مالخطأ الذي فعلته؟ 857 01:06:20,376 --> 01:06:24,312 الرعد، استمع بعناية جدا. 858 01:06:25,748 --> 01:06:27,909 هذه ستكون آخر مرّة نجتمع فيها 859 01:06:28,250 --> 01:06:31,014 لا ، بل يجب أن تكون الأخيرة 860 01:06:31,754 --> 01:06:34,314 هل أنت خائفة من ماندوك؟ 861 01:06:34,457 --> 01:06:35,321 الرعد! 862 01:06:35,458 --> 01:06:37,426 أنت في أعمق من ماتظن 863 01:06:37,760 --> 01:06:39,421 إنهم سيقتلونك. 864 01:06:41,364 --> 01:06:44,231 لست خائف من الموت. 865 01:06:45,768 --> 01:06:47,531 لا تخاطر بحياتك من أجلي 866 01:06:47,670 --> 01:06:49,638 أنا لا أستحقها 867 01:06:50,473 --> 01:06:52,338 إذن ارحل بسرعة. 868 01:06:53,976 --> 01:06:56,809 قلت ذلك أنا كنت منحط، صحيح؟ 869 01:06:59,248 --> 01:07:01,113 أعرف أنني شخص عديم القيمة. 870 01:07:02,752 --> 01:07:04,913 عشت حياتي عديم القيمة حتى هذا اليوم. 871 01:07:06,655 --> 01:07:08,520 لكن عندما أكون معك، أنا مختلف. 872 01:07:09,158 --> 01:07:10,420 ثقي بي 873 01:07:11,861 --> 01:07:16,628 طالما أنت معي، طالما تثقين بي، 874 01:07:17,767 --> 01:07:20,133 سأكون أفضل رجل في هذا العالم. 875 01:07:25,875 --> 01:07:31,108 بينما أنت معي، بينما أنت تراقبيني، 876 01:07:33,449 --> 01:07:35,417 هذا الرجل الذي أريد أن أكون عليه 877 01:07:36,152 --> 01:07:37,710 هذه الأشياء التي أريدها أن تكون 878 01:08:46,755 --> 01:08:47,915 الرعد. 879 01:08:49,458 --> 01:08:54,122 حتى الآن، السلاح الكبير، أعني ماندوك 880 01:08:56,565 --> 01:09:00,831 جمع مايمكنه من المبارزين وهم في طريقهم إلى مابو. 881 01:09:02,771 --> 01:09:03,931 ماذا؟ 882 01:09:07,076 --> 01:09:10,102 رجاء إنسني وإذهب. 883 01:09:16,352 --> 01:09:17,512 هل تبعك شخص ما؟ 884 01:09:39,575 --> 01:09:40,132 عجّل وإذهب. 885 01:09:43,746 --> 01:09:44,713 إذهب! 886 01:09:45,247 --> 01:09:46,407 إخرج من هنا. 887 01:09:56,759 --> 01:09:57,726 صحصح، اركضي 888 01:11:09,265 --> 01:11:12,826 ماندوك، أنت تغش في الزبد تستعمل الأنصال؟ 889 01:11:25,748 --> 01:11:28,114 كلّ ما أحتاج لكمة واحدة. 890 01:11:28,250 --> 01:11:29,512 تعال وقاتلني، أيها الفأر 891 01:11:49,171 --> 01:11:51,731 طالما تثقي بي، 892 01:11:52,374 --> 01:11:55,036 سأكون أفضل رجل في هذا العالم. 893 01:11:59,248 --> 01:12:04,709 بينما أنت معي، بينما أنت تراقبيني، 894 01:12:07,256 --> 01:12:09,417 هذا الرجل الذي أريد أن أكون عليه 895 01:12:21,270 --> 01:12:22,737 القتال. 896 01:12:29,578 --> 01:12:33,412 ذلك شيء مغفّل مثلك 897 01:12:33,549 --> 01:12:35,813 الذي يعتاش على اللحم المتعفّن لا يستطيع الفهم. 898 01:12:43,659 --> 01:12:48,323 إقتلني ودع الرعد حيّاً. 899 01:12:50,666 --> 01:12:53,226 سأكون ملكك إذا كان هذا ما تريده 900 01:12:54,470 --> 01:12:56,438 لكن رجاء إترك الرعد حيّاً. 901 01:12:57,773 --> 01:13:04,110 أنت فقط تجعلين الرعد تافه لدرجة أكبر. 902 01:13:07,149 --> 01:13:10,607 هل أقتلها واتركك حيّاً؟ 903 01:13:12,054 --> 01:13:14,716 انظر هنا، يارعد. 904 01:13:17,359 --> 01:13:24,731 أن تكون زعيم عصابة مثل حاكم بلاد. 905 01:13:26,368 --> 01:13:30,429 ماذا حدث لمجموعة الكلاب التي تتبعك؟ 906 01:13:32,574 --> 01:13:37,102 إنه متأخر جدا لك كي تفهم. 907 01:14:10,245 --> 01:14:11,212 على ركبك! 908 01:14:13,048 --> 01:14:16,211 أنا لا أسجد لأي واحد غير رئيسي. 909 01:14:19,154 --> 01:14:21,122 أوه، حقا؟ 910 01:14:34,570 --> 01:14:36,936 أوه طيب. 911 01:14:37,773 --> 01:14:39,138 أوه طيب، الآذان الشاذّة. 912 01:14:41,577 --> 01:14:42,544 أوه طيب . 913 01:14:44,146 --> 01:14:46,512 أوه طيب ، الآذان الشاذّة. 914 01:14:46,648 --> 01:14:51,813 ماذا حدث لك؟ 915 01:14:53,055 --> 01:14:55,717 هل هذه أخيرا نهايتك؟ 916 01:14:55,858 --> 01:14:57,917 أوه طيب، الآذان الشاذّة. 917 01:15:04,366 --> 01:15:07,631 عندي حدث كبير قادم، 918 01:15:07,769 --> 01:15:10,329 لذا أنا لا أريد رؤية الدم بعد الآن 919 01:15:10,873 --> 01:15:15,037 الجميع يعرف أن ذلك الرعد تحت إبهامي الآن. 920 01:15:19,147 --> 01:15:24,414 سلّم كلّ شيء تملكه يانقجو بحلول صباح الغد. 921 01:15:25,754 --> 01:15:30,817 هذا هو الفعل النهائي اليأس. 922 01:15:30,959 --> 01:15:34,326 أوه إنك فقير، أيها الآذان الشاذّة. 923 01:15:35,964 --> 01:15:37,329 اللعنة 924 01:15:38,467 --> 01:15:42,130 أوه، الحياة عديمة القيمة 925 01:15:42,271 --> 01:15:44,239 الحياة غير عادلة 926 01:16:23,078 --> 01:16:27,014 سيدي ، عندي طلب واحد. 927 01:16:27,649 --> 01:16:31,415 رجاء إترك لي جسم الرعد. 928 01:16:31,553 --> 01:16:33,316 إنظر لنفسك 929 01:16:34,156 --> 01:16:35,919 أنا سأعطيك بقاياه المتحللة 930 01:16:36,458 --> 01:16:41,725 إدفنه في مكان مشمس. 931 01:16:54,876 --> 01:16:57,902 قابلت الآذان الشاذّة وأصبحت إنسان. 932 01:17:00,048 --> 01:17:07,511 قابلت الرعد وأردت خدمة شخص ما يمكن أن يصبح ملكاً. 933 01:17:08,156 --> 01:17:15,619 ما الخطأ في حلم شخص في عمري؟ 934 01:17:20,369 --> 01:17:24,533 الرعد كان رجل أعظم حتى من ذلك. 935 01:17:26,875 --> 01:17:28,433 أنا لا آسف على شيء. 936 01:17:32,648 --> 01:17:35,208 لا بدّ وأنه كان قدرنا حدوث كل هذا. 937 01:17:41,356 --> 01:17:45,315 بعد خدمة الآذان الشاذة والرعد ، 938 01:17:45,460 --> 01:17:47,428 سأعيش في صمت. 939 01:19:09,778 --> 01:19:14,306 لو لم يكن طلبك، لكان ميتاً. 940 01:19:16,351 --> 01:19:18,319 أنا لن أنسى رقتك. 941 01:19:18,453 --> 01:19:22,412 لا يجب أبدا أن تنسى 942 01:19:23,759 --> 01:19:30,130 يجب أن تفهمي الآن ماذا يقصد من أن يكون كلب شخص ما. 943 01:19:31,967 --> 01:19:34,834 الإحتفال الرائع سيبدأ قريبا. 944 01:19:35,470 --> 01:19:39,133 الآن أنت ستقعين في الحبّ معي أيضا. 945 01:19:52,254 --> 01:19:53,915 عصابة يانقجو ستحلّ بعد اليوم. 946 01:19:56,158 --> 01:19:57,216 ماالذي تتحدّث عنه؟ 947 01:19:57,359 --> 01:20:02,126 عشت وأنا أشترك في ولائي بسعادة ومودة معكم جميعا. 948 01:20:03,165 --> 01:20:07,033 لكن في العالم سكاكين وفساد 949 01:20:07,169 --> 01:20:09,831 من الصعب البقاء على طريقة القبضة. 950 01:20:09,971 --> 01:20:11,734 رئيسنا. . . 951 01:20:16,745 --> 01:20:18,804 نحن لا نستطيع أن نحمي رئيسنا. 952 01:20:20,348 --> 01:20:22,111 ليس لدينا من نعتمد عليه الآن 953 01:20:26,755 --> 01:20:32,523 الآذان الشاذّة قال بأنّه بدأ مع 10 عملات معدنية فقط 954 01:20:33,361 --> 01:20:35,226 دعونا نبدأ حياة جديدة. 955 01:21:17,072 --> 01:21:18,539 رجاء إغفر لي. 956 01:21:21,376 --> 01:21:23,606 لايوجد لدي ما أقوله 957 01:21:24,546 --> 01:21:26,912 كيف أرفع وجهي فوق إلى الشمس؟ 958 01:21:29,551 --> 01:21:31,416 رجاء إغفر لي. 959 01:21:32,954 --> 01:21:34,012 لكن. . . 960 01:21:35,657 --> 01:21:39,115 بقبضاتي أردت لعب دور في هذا العالم. 961 01:21:39,661 --> 01:21:41,424 أحتاج لإنهاء ما بدأته. 962 01:21:44,366 --> 01:21:46,926 أبدو مظلوما ومستاءاً. 963 01:21:47,469 --> 01:21:52,338 الآن أفهم ما تتحدّث عنه. 964 01:21:55,477 --> 01:21:58,708 رجاء إمنحني فرصة واحدة. 965 01:21:58,947 --> 01:22:04,010 كلّ الرجال رحلوا وكلّ المفاتيح انتهت 966 01:22:08,556 --> 01:22:11,116 أنا آسف. أنا حقا آسف 967 01:22:12,460 --> 01:22:15,224 لكنّي سأعيدهم. 968 01:22:16,965 --> 01:22:19,126 أنا سأعيد كلّ شيء 969 01:22:22,771 --> 01:22:26,138 الآن أنا يمكن أن أعمل أيّ شئ تأمرني بعمله 970 01:22:28,476 --> 01:22:31,206 لو تأمرني بأكل هذا الوسخ وأموت، سأفعل 971 01:22:31,947 --> 01:22:33,915 يارئيس..يارئيس 972 01:22:34,049 --> 01:22:36,017 رجاء لا تفعل هذا. 973 01:22:37,452 --> 01:22:41,115 رجاء ساعدني ثانية 974 01:22:41,356 --> 01:22:42,323 يارئيس. 975 01:22:42,457 --> 01:22:46,325 اللعنة، نحن لا نستطيع أن نفقد مثل هذا. 976 01:23:01,977 --> 01:23:03,137 الرئيس. 977 01:23:04,546 --> 01:23:06,605 أنا سأحارب بجانبك. 978 01:23:07,449 --> 01:23:09,110 ونحن أيضاً 979 01:23:17,859 --> 01:23:19,918 ألا تريد السيطرة؟ 980 01:23:25,567 --> 01:23:26,727 نعم، صديقي. 981 01:23:28,570 --> 01:23:29,127 على أية حال. . . 982 01:23:30,472 --> 01:23:32,440 أنت يجب أن تنسى تلك الإمرأة. 983 01:23:37,846 --> 01:23:40,007 أعدك بحياتي. . . 984 01:23:43,551 --> 01:23:44,813 مهما حدث 985 01:23:47,055 --> 01:23:49,523 أنا سأسيطر على القمر اللامع في منطقة بيل. 986 01:23:58,166 --> 01:24:02,125 وأرسلوا في جميع أنحاء البلاد. 987 01:24:03,171 --> 01:24:09,235 معركة المعارك ماندوك ضد الرعد 988 01:24:12,947 --> 01:24:14,608 تهانينا 989 01:24:17,352 --> 01:24:20,014 أنا فقط منزعج بأنّه متأخر قليلاً 990 01:24:21,956 --> 01:24:24,925 أنتم جميعا تحبّون أيضا زهور عرف الديك؟ 991 01:24:25,160 --> 01:24:28,323 أحبّ زهور القرع 992 01:24:29,464 --> 01:24:35,835 أحبّ زهورعرف الديك 993 01:24:39,574 --> 01:24:41,041 زهور عرف الديك. 994 01:24:43,278 --> 01:24:45,303 زهور عرف الديك حيوية. 995 01:25:25,253 --> 01:25:28,222 إنها إمرأة جميلة يمتلكها شخص واحد 996 01:25:29,858 --> 01:25:33,021 إذن. . . تشارك بها معي. 997 01:25:38,967 --> 01:25:40,229 من اليوم. . . 998 01:25:41,169 --> 01:25:47,836 كلّ العصابات في كلّ أرض ستحلّ 999 01:25:47,976 --> 01:25:51,503 للدمج مع عصابة السلاح الكبير. 1000 01:25:51,646 --> 01:25:54,206 يا هلا! 1001 01:25:55,150 --> 01:25:58,517 السلاح الكبير! السلاح الكبير! 1002 01:26:20,074 --> 01:26:23,043 ماندوك 1003 01:26:23,945 --> 01:26:27,210 ماندوك 1004 01:26:28,750 --> 01:26:31,218 ماندوك 1005 01:26:31,352 --> 01:26:32,819 إنّ بقايا المتحللة هنا. 1006 01:26:32,954 --> 01:26:34,114 إفتح الباب 1007 01:26:37,058 --> 01:26:39,219 يارئيس، أنا سأتعامل مع هذه التفاهة 1008 01:27:10,758 --> 01:27:15,320 ماندوك، دعنا نرى من حقا أفضل مقاتل في الأرض. 1009 01:27:16,664 --> 01:27:18,632 أنا سأخاطر بكلّ شيء أمتلكه. 1010 01:27:22,370 --> 01:27:23,530 المجنون 1011 01:27:23,671 --> 01:27:27,732 إحتفال اليوم سيكون جنازتك أيضا. 1012 01:27:37,151 --> 01:27:39,915 لا يجب أن تعمل ذلك! ماندوك 1013 01:27:40,755 --> 01:27:42,723 يا، ماندوك 1014 01:27:42,857 --> 01:27:45,223 دعوة رئيسك يبدو مقرف جدا 1015 01:27:45,360 --> 01:27:47,624 ماندوك، أنت خنزير قذر 1016 01:27:48,162 --> 01:27:48,821 ماذا يحدث؟ 1017 01:27:48,963 --> 01:27:50,828 إنّ العصابات بأكملها هنا، يادمية! 1018 01:27:51,266 --> 01:27:53,826 كيف يجرؤن 1019 01:27:55,370 --> 01:27:56,928 الأمير 1020 01:28:00,074 --> 01:28:02,941 سمعت أنه سيكون هناك معركة عظيمة اليوم لذا جئت للمشاهدة 1021 01:28:03,444 --> 01:28:04,911 ستصبح مباراة مخيفة 1022 01:28:09,751 --> 01:28:11,309 دعنا نتراهن. 1023 01:28:12,053 --> 01:28:14,817 إذا انتصر ماندوك، أنا سأنسى تدخّلك. 1024 01:28:15,957 --> 01:28:21,224 إذا ربح الرعد، إستعدّ للطريق إلى الموت. 1025 01:28:23,264 --> 01:28:25,630 دعنا نبدأ المعركة. 1026 01:28:27,468 --> 01:28:28,230 إحترام للقائد 1027 01:28:29,470 --> 01:28:31,631 اليوم، يبدو هناك العديد من الناس 1028 01:28:31,773 --> 01:28:34,640 جاءوا لمشاهدة المعركة بين الرعد وماندوك 1029 01:28:35,376 --> 01:28:37,901 لا يتدخل أحد 1030 01:28:38,046 --> 01:28:40,810 فقط هما الإثنان سيتقاتلان اليوم! 1031 01:28:41,449 --> 01:28:44,816 ماذا تعني بالضبط بذلك؟ 1032 01:28:46,454 --> 01:28:47,512 هل أنت هنا أيضا؟ 1033 01:28:48,856 --> 01:28:51,916 شاهد عن قرب لتتعلم كيف يقاتل الرجال. 1034 01:28:52,960 --> 01:28:55,121 معركة المعارك ماندوك ضد الرعد 1035 01:29:04,672 --> 01:29:09,041 جيد، أقبل تحديك. 1036 01:29:09,477 --> 01:29:10,705 ابتعدوا جميعاً 1037 01:29:22,357 --> 01:29:25,121 هذه ليست أسطورة ولا خرافة 1038 01:29:25,259 --> 01:29:33,530 إنها معركة تاريخية بين أعظم المقاتلين في الدنيا 1039 01:29:33,668 --> 01:29:35,135 تلك المشكلة! 1040 01:29:35,269 --> 01:29:40,229 أنا متحمّس جدا إنه صعب جداً لشرحه 1041 01:29:40,975 --> 01:29:44,604 إنّ الأبطال يدخلون الموقع! 1042 01:29:44,746 --> 01:29:48,409 تبدأ الآن المعركة أخيرا! 1043 01:30:29,857 --> 01:30:30,915 ذلك القليل! 1044 01:30:31,058 --> 01:30:32,821 أنت جبان! 1045 01:30:49,677 --> 01:30:51,702 أنت منحط عديم الفائدة! 1046 01:30:55,049 --> 01:30:58,018 ماندوك، أنت خائن! إنها لم تنتهي بعد! 1047 01:31:25,146 --> 01:31:26,613 إنهض، أيها الجبان! 1048 01:31:30,151 --> 01:31:31,516 الجبان؟ 1049 01:32:18,466 --> 01:32:20,627 اللعنة 1050 01:32:20,768 --> 01:32:22,030 إلتقطه، يا حمار الحلوى. 1051 01:33:10,051 --> 01:33:14,715 أنت لحم ميت، أنت آفة. 1052 01:33:15,456 --> 01:33:20,416 فقط تموت أليس كذلك؟ 1053 01:33:46,053 --> 01:33:48,817 أبدو قوي جدا قبل أن أنام معها، 1054 01:33:49,757 --> 01:33:52,123 لكنّي أبدو يائس بعد أن أنام معها. 1055 01:33:52,259 --> 01:33:53,021 أنت تمرضني. 1056 01:34:06,974 --> 01:34:09,442 ربح 1057 01:34:09,777 --> 01:34:13,804 يكتب شخص ما عن هذه المعركة بكل التفاصيل لاحقا! 1058 01:34:13,948 --> 01:34:16,109 دعونا نخرج من هنا الآن! 1059 01:34:26,060 --> 01:34:29,223 فجوة البرد، شكرا لك 1060 01:34:42,877 --> 01:34:45,311 المرجوج! قلت بأنّك كنت ستحميني! 1061 01:34:45,746 --> 01:34:47,008 لكنّك مشيت مبتعداً هكذا؟ 1062 01:34:48,649 --> 01:34:50,310 اللعنة 1063 01:34:53,454 --> 01:34:55,012 فجوة البرد 1064 01:35:05,766 --> 01:35:06,824 صحصح! 1065 01:35:09,570 --> 01:35:10,730 إنتظر! 1066 01:35:12,173 --> 01:35:14,038 أنت لا تستطيع أخذها بسهولة. 1067 01:35:15,276 --> 01:35:17,801 أليس لديك شيء لإنهائه معي؟ 1068 01:35:17,945 --> 01:35:21,403 هيه، ألا تستطيع أن ترى حالة وجهي؟ 1069 01:35:21,549 --> 01:35:23,107 دعنا ننهي هذا لاحقا. 1070 01:35:23,250 --> 01:35:26,617 هيه، ماذا عن معركة بيني وبينك 1071 01:35:26,754 --> 01:35:28,312 المنتصر يربح صحصح. 1072 01:35:30,357 --> 01:35:32,416 أنت نذل. 1073 01:35:32,560 --> 01:35:35,120 حسناً، دعنا ننهي هذا الآن، ألا تريد. 1074 01:35:35,463 --> 01:35:37,226 هناك ملك وحيد واحد في هذه الأرض. 1075 01:35:37,364 --> 01:35:39,332 وهناك ملك واحد للمقاتلين. 1076 01:35:42,670 --> 01:35:44,535 رجل واحد يأخذ كل شيء 1077 01:35:46,173 --> 01:35:48,733 أنت ستتأذّى جداً إذا عبثت بالبنات ثانية. 1078 01:35:49,276 --> 01:35:50,106 تعال وقاتلني 1079 01:35:50,244 --> 01:35:54,010 أنت نذل، من تكون أنت ؟ 1080 01:36:07,762 --> 01:36:10,629 اسمي ليس فتاة، إنه صحصح. 1081 01:36:11,165 --> 01:36:12,530 التافهون. 1082 01:36:13,768 --> 01:36:15,133 عزيزي ، دعنا نذهب. 1083 01:36:18,472 --> 01:36:20,030 تمت الترجمة بواسطة 1084 01:36:22,076 --> 01:36:23,407 Anawallail 1085 01:36:24,345 --> 01:36:25,403 أرجو عدم سرقة حقوق المترجم ANawallaiL 1086 01:36:25,546 --> 01:36:27,207 أنت بليد! 1087 01:36:28,649 --> 01:36:32,813 اسمي ليس ماندوك إنه السلاح الكبير! 1088 01:36:32,953 --> 01:36:34,716 ANAwallail 1089 01:36:42,363 --> 01:36:44,228 AnawallaIL 1090 01:36:46,667 --> 01:36:48,032 ANAWallail 1091 01:36:48,369 --> 01:36:50,837 أخبرك، أنا الملك 1092 01:36:51,872 --> 01:36:53,032 أوه، إنه برد 1093 01:36:53,874 --> 01:36:55,535 ِanawallail 1094 01:36:59,647 --> 01:37:01,512 أين في الإدانة أنا؟ 1095 01:37:01,649 --> 01:37:03,014 Anwallail 1096 01:37:06,253 --> 01:37:08,312 ANAWALLAIL 1097 01:37:19,567 --> 01:37:21,728 إنّ المعركة إنتهت! 1098 01:37:25,372 --> 01:37:27,431 aNAWALLaIL 1099 01:37:40,554 --> 01:37:42,215 هيه! إنها مثلجة 1100 01:37:43,157 --> 01:37:44,715 دعونا ندخل معركة الثلج!