1
00:00:04,260 --> 00:00:57,770
" (ترجمة وتنفيذ : " (يوسُف المصري 

" الــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــعــرّاب "


1
00:00:58,258 --> 00:01:02,768
جيمي) ،  هيّا)
ستخدم اليوم

2
00:01:03,638 --> 00:01:06,768
<i>كرستين) ! أين سراولي ؟)</i>

3
00:01:07,048 --> 00:01:09,388
<i>على السرير. إن كان لديه أسنان ،  لكان قد عضكَ</i>

4
00:01:09,438 --> 00:01:11,647
...إنّ كان لسراولي أسنان

5
00:01:16,282 --> 00:01:23,747
* الــشــــــــــــكّ *

6
00:01:30,837 --> 00:01:33,887
، جيمي ) ! اذهب إلى المحل)
واشتري ليّ الصحيفة وعلبة سجائر

7
00:01:33,937 --> 00:01:36,876
لا أستطيع. سأخدم القداس. أنا صبي المذبح

8
00:01:50,286 --> 00:01:52,996
! (مرحباً ،  (كيفين -
! (مرحباً ،  (جيمي -

9
00:02:23,515 --> 00:02:25,915
ها أنت ذا -
أطلتُ في النوم -

10
00:02:25,965 --> 00:02:30,104
حسناً ،  أنت من قرر. سأعمل أنا على القناني الزجاجية
وأشعل أنت الفحم

11
00:02:31,864 --> 00:02:33,774
أتعتقد أنّي سمين ؟

12
00:02:35,094 --> 00:02:37,854
أنت بخير. ماذا ؟ هل الملابس لا تناسبك ؟

13
00:02:37,904 --> 00:02:40,234
كلاّ ،  بل تناسبني

14
00:02:53,773 --> 00:02:55,893
ستذهب إلى المخبز بعد القداس

15
00:02:55,943 --> 00:02:59,813
أنا ؟ لما لا تذهبين أنتِ ؟ -
سأعد الافطار -

16
00:03:00,373 --> 00:03:03,513
يمكنني أن أعد الافطار -
متى سبق وقمت بهذا ؟ -

17
00:03:03,903 --> 00:03:05,463
أيّها الرّجل المضحك

18
00:03:07,363 --> 00:03:09,533
صباح الخير ،  أبتاه

19
00:03:27,982 --> 00:03:30,062
صباح الخير ،  أبتاه

20
00:04:22,190 --> 00:04:23,690
إجلسوا

21
00:04:37,279 --> 00:04:40,109
ما الذي تفعلونه حينما تكونوا غير متأكّدين ؟

22
00:04:42,169 --> 00:04:45,039
ذلك موضوع خطبتي اليوم

23
00:04:46,709 --> 00:04:50,179
<i>، (العام الماضي ،  حينما أغيتِل الرّئيس (كيندي</i>

24
00:04:50,819 --> 00:04:55,029
<i>من منا لم يواجه أعمق أنواع التضليل  ؟</i>

25
00:04:55,419 --> 00:04:56,789
<i>اليأس ؟</i>

26
00:04:58,029 --> 00:05:01,218
أيّ طريق ؟
ماذا الآن ؟

27
00:05:03,498 --> 00:05:07,168
<i>ماذا اقول لأطفالي ؟
ماذا أقول لنفسي ؟</i>

28
00:05:09,248 --> 00:05:13,008
<i>لقد كان هناك وقت يجلس فيه الناس سوية ،  مرتبطين جميعاً</i>

29
00:05:13,938 --> 00:05:16,708
<i>بشعور مشترك باليأس</i>

30
00:05:18,298 --> 00:05:20,168
! لكن فكروا في هذا

31
00:05:21,848 --> 00:05:26,657
علاقتكم الوثيقة مع زملائكم  بدأت من يأسكم

32
00:05:28,887 --> 00:05:34,217
لقد كانت تجربة عامّة
كانت سيئة. ولكننا كنا سوية بها

33
00:05:36,307 --> 00:05:42,857
<i>،  كم هو الأمر سيء لرّجل وحيد ،  أو امرأة وحيدة</i>

34
00:05:43,997 --> 00:05:46,527
<i>منكوبون بكارثتهم الخاصّة ؟</i>

35
00:05:47,647 --> 00:05:49,807
<i>لا يعرفُ أحداً أنّي مريض</i>

36
00:05:51,406 --> 00:05:54,656
<i>لا يعرفُ أحداً أنّي فقدتُ آخر صديق حقيقي</i>

37
00:05:56,666 --> 00:05:59,736
لا يعرفُ أحداً أنّي قد فعلتُ شيئاً خاطئ

38
00:06:00,476 --> 00:06:02,636
تخيّلوا العزلة

39
00:06:03,756 --> 00:06:06,816
إنّك ترى العالم الآمن من خلال نافذة

40
00:06:07,076 --> 00:06:10,356
، خارج الزجاج: أناس سعداء غير متأثّرون

41
00:06:10,406 --> 00:06:12,756
وفي الجهة الأخرى: أنت

42
00:06:14,856 --> 00:06:17,425
بارككِ الرب ،  أختاه -
شكراً -

43
00:06:18,175 --> 00:06:20,515
<i>أود أنّ أتلو عليكم قصّة</i>

44
00:06:22,835 --> 00:06:27,745
سفية شحن غرقت في إحدى الليالي
اشتعلت النيران بها مغرقةً إياها

45
00:06:29,165 --> 00:06:31,955
ولم ينجو منها سوى هذا البحّار

46
00:06:33,005 --> 00:06:37,815
، وجد قارب نجاة ،  مُجهّز
...ولكي يضبط الاتجاه الملاحي

47
00:06:37,865 --> 00:06:41,324
أدار عينيه إلى السماء وقرأ النجوم

48
00:06:41,804 --> 00:06:45,954
<i>وضع مساراً يوصله إلى الديار ،  ولأنّه كان منهكاً ،  غرق في النوم</i>

49
00:06:47,854 --> 00:06:49,694
<i>تجمعت الغيوم فوقه</i>

50
00:06:51,074 --> 00:06:56,914
<i>وخلال عشرون ليلة مرت ،  لم يكن يستطع أن يرى النجوم</i>

51
00:06:58,254 --> 00:07:02,474
<i>تذكّر أنّه كان قد وضع خط سير ،  ولكن لم يكن هناك طريقة ليتأكد بها</i>

52
00:07:03,884 --> 00:07:08,213
وكما مرت الأيام ،  ضاع البحّار بعيداً

53
00:07:10,123 --> 00:07:12,323
بدأت تتوجسه الشكوك

54
00:07:14,203 --> 00:07:20,093
<i>هل رسم خط السير بطريقة صحيحة ؟
هل لايزال في طريقه للديار ؟</i>

55
00:07:21,073 --> 00:07:26,923
أم أنّه وبشكل مروّع تاه ،  وأدين بالموت الفظيع ؟

56
00:07:28,943 --> 00:07:30,693
<i>ليس هناك طريقة كي يعرف</i>

57
00:07:31,422 --> 00:07:34,142
<i>...رسالة النجوم</i>

58
00:07:34,872 --> 00:07:39,052
<i>هل ترآت له بسبب ظروفه المميتة ؟</i>

59
00:07:39,662 --> 00:07:41,612
<i>...أم أنّه رآها حقّاً</i>

60
00:07:41,662 --> 00:07:43,352
انهض

61
00:07:43,692 --> 00:07:48,802
<i>والآن هل عليه أن يتمسك بها دون المزيد من الطمأنينة ؟</i>

62
00:07:50,782 --> 00:07:53,522
هنالك الكثير من هم على هذه الشكالة في الكنيسة اليوم

63
00:07:53,612 --> 00:07:56,971
من يعرفون بالضبط أزمة الإيمان التي أتكلّم عنها

64
00:07:58,641 --> 00:08:00,881
...وأريد أن أقول لكم

65
00:08:02,821 --> 00:08:08,701
الشكّ يمكنه أن يكون سنداً قوياً ودعماً للحقيقة كما اليقين

66
00:08:11,631 --> 00:08:15,941
عندما تكون ضائعاً ،  فأنت لست وحدك

67
00:08:21,801 --> 00:08:25,810
باسم الأبّ ،  والابن ،  والروح القدس. آمين

68
00:08:28,090 --> 00:08:29,560
قِفوا رجاءً

69
00:08:53,889 --> 00:08:57,209
مرحباً ،  أبتاه -
مرحباً ،  يا بطل -

70
00:08:58,869 --> 00:09:00,929
لقد كانت خطبة رائعة

71
00:09:02,469 --> 00:09:04,989
هل عنت شيئاً لك ؟

72
00:09:05,519 --> 00:09:08,559
أريد أن أفعل هذا. أريد أن أكون قسّاً

73
00:09:10,299 --> 00:09:12,768
ستكون قسّاً جيداً ،  أنا واثق من هذا

74
00:09:14,198 --> 00:09:15,698
هاك

75
00:09:20,678 --> 00:09:22,178
إلقي نظرة

76
00:09:29,018 --> 00:09:30,248
أترى

77
00:09:32,748 --> 00:09:35,918
إنها ترقص. ألا تبدو رائعة ؟

78
00:09:36,938 --> 00:09:39,087
أجل -
إليك. جرب أنت -

79
00:09:49,887 --> 00:09:52,127
إنها لك. خذها

80
00:09:52,737 --> 00:09:55,227
شكراً لك أبتاه -
على الرحب والسعة -

81
00:11:21,413 --> 00:11:23,623
مثل سفينة (نوح) ،  يا فتيات. اثنان اثنان

82
00:11:28,993 --> 00:11:31,113
(صباح الخير ،  أخت (جايمس

83
00:11:31,163 --> 00:11:32,873
صباح الخير ،  أب (فلن). إنه ليوم جميل

84
00:11:32,923 --> 00:11:35,413
ليس سيئاً
كيف حال الأشقياء اليوم ؟

85
00:11:35,463 --> 00:11:37,953
بخير ،  أبتاه -
بخير ،  أبتاه -

86
00:11:38,483 --> 00:11:41,303
صباح الخير ،  يا بطل -
(صباح الخير ،  أب (فلن -

87
00:11:41,353 --> 00:11:43,173
هل غسلت يدّك اليوم ،  سّيد (لندن) ؟

88
00:11:43,223 --> 00:11:44,962
لقد غسلتهم ،  أبتاه

89
00:11:45,012 --> 00:11:48,712
لا أعرف. لونهم مختلف عن لون رقبك

90
00:11:49,172 --> 00:11:51,992
صباح الخير -
صباح الخير ،  أبتاه -

91
00:11:52,402 --> 00:11:55,882
أختاه ،  هل سيكون هناك امتحان اليوم  ؟ -
(غداً ،  (وليام -

92
00:11:56,412 --> 00:11:58,712
هل هو متشعب ؟ -
من بين عدة أشياء -

93
00:11:58,762 --> 00:12:01,362
أختاه -
صباح الخير ،  أختاه -

94
00:12:01,602 --> 00:12:04,872
كم ستكون أقسامه كبيرة ؟ -
! أيّها الصبي -

95
00:12:06,032 --> 00:12:09,422
! ويليام لندن). اصعد إلى هنا)

96
00:12:12,111 --> 00:12:19,051
استعمل ذكائك الآن... ولا تجعلني أنتظر

97
00:12:21,391 --> 00:12:24,741
ما الذي فعله ؟ -
(لقد لمس الأخت (جايمس -

98
00:12:25,351 --> 00:12:26,881
! التنين جائع

99
00:12:26,931 --> 00:12:29,041
إياكِ أن تلمسّي راهبة

100
00:12:37,660 --> 00:12:42,330
أخرجوا كتب التاريخ ،  رجاءً
افتحوا الصفحة 683

101
00:12:44,910 --> 00:12:46,260
(نعم ،  (رالف

102
00:12:46,310 --> 00:12:50,170
لقد نسيتُ كتاب التاريخ خاصتي -
(يمكنك أن تنظر في كتاب (رايموند -

103
00:12:52,760 --> 00:12:56,240
(سّيد (لندن -
ألديك كتاب التاريخ خاصتك ؟ -

104
00:12:56,960 --> 00:12:59,930
كلاّ ،  يا أختاه -
تشارك أنت والسّيد (ملاوي) ،  رجاءً -

105
00:12:59,980 --> 00:13:02,569
هل عليّ هذا ؟
! رائحة أنفاسه مقرفة

106
00:13:07,019 --> 00:13:10,349
أظن أن رائحة أنفاس السّيد (ملاوي) طبيعية

107
00:13:14,369 --> 00:13:15,869
إجلسوا

108
00:13:20,109 --> 00:13:24,369
فرانكلين ديلانو روزفيلت) كان الرّئيس الثاني والثلاثون)
للولايات المتحدة الأمريكيّة

109
00:13:24,419 --> 00:13:28,078
هل هذا مشبك الذي في شعركِ ،  آنسه (هوران) ؟

110
00:13:28,438 --> 00:13:30,108
أجل ،  أختاه

111
00:13:30,708 --> 00:13:33,908
صباح الخير ،  أخت (جايمس). تابعي

112
00:13:34,548 --> 00:13:37,528
(فرانكلين دي. روزفيلت) ،  و (إبراهيم لينكولن)

113
00:13:37,578 --> 00:13:41,318
جون فيزجيرالد كندي) ،  كانوا أعظم رؤسائنا)

114
00:13:41,708 --> 00:13:45,958
عندما تولى الرئاسة ،  كان هناك أكثر من 13 مليون عاطل

115
00:13:46,008 --> 00:13:49,708
: كانوا فاقدين الأمل. قال الرئيس (روزفيلت) لهؤلاء الناس

116
00:13:49,758 --> 00:13:53,927
" إنّ ما يجبُ أن نخاف منه هو الخوف نفسه "

117
00:13:55,137 --> 00:13:58,597
ما الذي كان يقصده بهذا ؟  (جيمس) ؟

118
00:14:00,187 --> 00:14:02,947
أظنه كان يحاول أنّ يقول أن كلّ شيء على ما يرام  ،  تعرفين ؟

119
00:14:02,997 --> 00:14:05,287
لذا لا تصبحوا عاطفيون بصورة تفوق الحدّ

120
00:14:05,577 --> 00:14:06,847
...ربّما

121
00:14:06,897 --> 00:14:09,977
ربّما كان يقول أنّ العالم بخير

122
00:14:10,027 --> 00:14:12,917
وأنّنا فقط يجبُ أن نعمل سوية لنتغلّب على مشاكلنا

123
00:14:12,967 --> 00:14:15,077
ما هذا ،  سّيد (كونروي) ؟

124
00:14:17,136 --> 00:14:19,246
لا أعرف ،  أختاه

125
00:14:21,346 --> 00:14:25,366
لا تعرف. أولم كنت تضعه في أذنيك ؟

126
00:14:26,006 --> 00:14:27,556
لا

127
00:14:30,606 --> 00:14:32,766
كلاّ ،  أختاه. لم أكن أفعل

128
00:14:35,946 --> 00:14:38,026
تعال معي ،  يا فتى

129
00:14:45,905 --> 00:14:47,085
أخرج

130
00:14:54,995 --> 00:14:57,565
من منكم يعرف ما تنصه الاتفاقية الجديدة ؟

131
00:15:10,764 --> 00:15:12,264
أحبّ هذه الأغنية

132
00:16:38,531 --> 00:16:42,361
في الأحد الماضي. في ظنكم عمّ ماذا كانت تتكلّم الخطبة ؟

133
00:16:43,701 --> 00:16:45,801
(أخت (جايمس

134
00:16:47,121 --> 00:16:49,910
عن ماذا كانت تتكلّم خطبة الأبّ (فلن) ؟

135
00:16:52,110 --> 00:16:57,050
حسناً ،  الشكّ
كانت تتكلّم الشكّ

136
00:16:58,230 --> 00:16:59,390
لماذا ؟

137
00:17:00,810 --> 00:17:02,350
معذرةً ،  أختاه ؟

138
00:17:02,400 --> 00:17:05,540
حسناً ،  الخطبُ تُـلهم من شيء ما ،  أليس كذلك ؟

139
00:17:05,730 --> 00:17:07,940
هل الأبّ (فلن) واقع في الشكّ ؟

140
00:17:08,060 --> 00:17:11,250
هل قلق بشأن شخصاً آخر وقع في الشكّ ؟

141
00:17:12,090 --> 00:17:13,820
أظن أنّ عليكِ أنّ تسأليه

142
00:17:13,860 --> 00:17:17,429
كلاّ ،  سيكون هذا غير ملائم. إنه رئيسي

143
00:17:17,649 --> 00:17:20,569
، وإنّ كان واقعاً في مشكلة ،  فيجب عليه أن يعترف لكاهن زميل

144
00:17:20,619 --> 00:17:22,369
" أو " المونسنيور
" يُقصد به رئيس كهنة "

145
00:17:22,419 --> 00:17:25,089
نحن لا نتشارك بأعمق معلوماتنا مع الكهنة

146
00:17:25,139 --> 00:17:27,079
كلاّ -
هذا صحيح -

147
00:17:30,169 --> 00:17:34,229
ماذا نقول ؟ -
أريدكم جميعاً أنّ تكونوا في يقظة -

148
00:17:35,449 --> 00:17:42,228
أنا قلقلة ، ربّما بدون أي داع ،  حول الأمور
(في مدرسة القدّيس (نيقولاس

149
00:17:47,038 --> 00:17:48,658
أكاديمياً ؟

150
00:17:50,478 --> 00:17:53,978
(لم أكن أطلق دعوة للتخمين ،  أخت (رايموند

151
00:19:00,045 --> 00:19:03,245
ميسي) ! ابتعد عنها. واجلس)

152
00:19:09,555 --> 00:19:12,145
هل أستطيع الانضمام إليكِ ،  أخت (ألويسيوس) ؟

153
00:19:12,455 --> 00:19:13,675
أجل

154
00:19:16,225 --> 00:19:19,655
إنّه دجاج مقطع مع المعكرونة -
(إنّه المفضّل لدى الأخت (فيرونيكا -

155
00:19:20,115 --> 00:19:25,404
إنه جيّد للغاية -
أحبّ النودلز. يعجبني قرمشته -

156
00:19:28,214 --> 00:19:31,674
ماذا حدث لـ(ويليام لندن) ؟ -
لقد أرسلته إلى المنزل -

157
00:19:32,124 --> 00:19:34,734
يا إلهي. هل لايزال ينزف ؟

158
00:19:35,694 --> 00:19:36,934
أجل

159
00:19:37,254 --> 00:19:40,994
انطلقت أنفه وبدأت بالتدفق أثناء تعهده بالإخلاص

160
00:19:41,044 --> 00:19:42,744
هل حدث الأمر بطريقة تلقائية ؟

161
00:19:42,804 --> 00:19:44,974
ما هو ؟ -
نزيف أنفه -

162
00:19:46,584 --> 00:19:50,253
وماذا يكون غير هذا ؟ -
مُتعمد -

163
00:19:51,143 --> 00:19:55,513
أتعنين أنّه لربّما يكون قد تعمد أن تنزف أنفه ؟

164
00:19:55,783 --> 00:19:57,213
بالضبط

165
00:19:58,363 --> 00:19:59,523
لا

166
00:20:02,283 --> 00:20:05,483
(أنتِ إنسانة بريئة للغاية ،  أخت (جايمس

167
00:20:06,413 --> 00:20:08,493
ويليام لندن) فتى عصبي)

168
00:20:08,543 --> 00:20:11,753
إنّ لم تبقي عيناكِ عليه ،  فسيفعل أيّ شيء للهرب من كرسيه

169
00:20:11,803 --> 00:20:15,582
سوف يضع قدميه في النار من أجل نصف يوم خارج المدرسة

170
00:20:16,202 --> 00:20:19,572
هاك. أختاه ،  دعيني أساعدكِ. كمّك

171
00:20:22,262 --> 00:20:24,022
لنرى

172
00:20:24,242 --> 00:20:26,372
شكراً لكِ ،  أختاه

173
00:20:29,332 --> 00:20:33,222
الأخت (فيرونيكا) سيصبها العمى -
! يا له من أمر مروّع -

174
00:20:33,272 --> 00:20:35,872
إنّ اكتشفوا هذا في الأبرشية ،  سترحل

175
00:20:35,922 --> 00:20:39,291
لذا ،  إنّ بدت لكِ غير مستقرة ،  فخذي بيدّها

176
00:20:40,721 --> 00:20:46,501
، في العادة ،  أخصّص حصيلة تجاربي كي أعلم الصف الثامن

177
00:20:47,651 --> 00:20:51,301
لكني أعمل بدون قيود

178
00:20:53,371 --> 00:20:57,321
هل تحكمين السيطرة على صفكِ ؟ -
أظن هذا -

179
00:20:58,261 --> 00:21:01,231
في العادة يُرسل ليّ الكثير من الطلبة

180
00:21:02,850 --> 00:21:06,830
أحاول الاعتناء بالأشياء بنفسي -
يمكن أنّ يكون هذا خطأ -

181
00:21:07,210 --> 00:21:09,410
، أنتِ مسؤولة مني

182
00:21:09,460 --> 00:21:13,450
وأنا من " الالمونسنيور " ،  وهو من المطران ، وهكذا
حتىّ ينتهي الأمر عند البابا

183
00:21:13,500 --> 00:21:16,170
هناك تسلسل. استعمليه

184
00:21:18,370 --> 00:21:21,100
حلوى ؟ -
أقراص سعال -

185
00:21:21,550 --> 00:21:24,000
باسم آخر حلوى

186
00:21:26,410 --> 00:21:29,259
كيف يبلي (دونالد ميلير) ؟ -
بثبات -

187
00:21:30,229 --> 00:21:31,469
جيّد

188
00:21:32,529 --> 00:21:35,969
(تلك الفتاة... (نوريين هوران

189
00:21:36,029 --> 00:21:40,679
لقد أجلستها بعيداً قدر الإمكان عن الفتية. لا يبدو حلاً جيداً

190
00:21:41,999 --> 00:21:45,899
فقط حركيها... بشكل سليم

191
00:21:50,369 --> 00:21:52,009
ما هذا ؟

192
00:21:54,128 --> 00:21:59,678
إن الرياح... متقلبةً للغاية هذا العام

193
00:22:01,538 --> 00:22:03,748
هل هذه هي الكلمة التي أردتها ؟

194
00:22:04,198 --> 00:22:06,378
هل من خطب ما ؟

195
00:22:07,028 --> 00:22:09,308
ماذا ؟ -
هل من خطب ما ؟ -

196
00:22:09,358 --> 00:22:13,668
كلاّ. لماذا ؟
هل من خطب ما ؟

197
00:22:14,898 --> 00:22:18,698
لا أظن هذا -
حسناً ،  إذاً ليس هناك من خطب -

198
00:22:18,748 --> 00:22:20,757
أجل -
ما هذا ؟ -

199
00:22:22,547 --> 00:22:25,297
قلم ؟ -
قلم ذو حبر جاف -

200
00:22:26,577 --> 00:22:29,907
لا يستخدمهم الطلبة لأداء الواجبات ،  على ما آمل ؟

201
00:22:29,957 --> 00:22:34,407
كلاّ ،  بالطبع لا -
آسفة لأنني سمحت حتىّ بأقلام الحبر السائل -

202
00:22:34,457 --> 00:22:37,197
إنه الطريق الذي يسهل الخروج منها هذه الأيام

203
00:22:38,247 --> 00:22:42,407
كلّ الخيارات السهلة هذه الأيام
ستترتب عليها النتائج في المستقبل

204
00:22:42,457 --> 00:22:44,426
تذكّري كلماتي -
أجل -

205
00:22:44,476 --> 00:22:48,376
، هذه الأقلام تجعلهم يضغطون للأسفل ،  وعندما يضغطون للأسفل
تصبح كتابتهم وكأنها من قبل قرود

206
00:22:48,426 --> 00:22:52,296
أنا لا أسمح لهم بهذه الأقلام -
حتىّ أنّنا لدينا قلم هنا -

207
00:22:54,296 --> 00:22:58,216
فن الخط يحتضر عبر هذه البلاد

208
00:22:59,076 --> 00:23:00,676
لا أتمنىّ هذا

209
00:23:02,486 --> 00:23:04,556
يجب أنّ تضعي إطار ما

210
00:23:04,646 --> 00:23:08,896
علقي صورة البابا على السبورة. علقي صورة البابا بالأعلى

211
00:23:09,905 --> 00:23:12,375
إنها الصورة الخطأ للبابا. لقد مات هذا

212
00:23:12,425 --> 00:23:16,465
أنا لا أهتم لمن تكون. استعملي الزجاج لتري خلفكِ

213
00:23:17,395 --> 00:23:21,045
يجب أن يعرف الطلاب أنّ لكِ عينان خلفيتان

214
00:23:21,615 --> 00:23:26,145
أليست فكرة مخيفة إلى حدٍّ ما ؟ -
فقط لذلك الذي لا نفع منه -

215
00:23:33,285 --> 00:23:35,394
اهدأ. سددها إلى الأعلى

216
00:23:37,704 --> 00:23:39,484
...حسناً ،  والآن

217
00:23:40,834 --> 00:23:44,684
مسألة التسديد من رميات حرة هي مسألة نفسية

218
00:23:44,734 --> 00:23:47,184
حسناً ،  تقدم بصورة طبيعية

219
00:23:47,624 --> 00:23:50,924
...حسناً ،  حرّك وزنك ،  وحرّك قدماك

220
00:23:51,544 --> 00:23:52,984
أتظن أنّ هذا أمر مضحك ،  (رالف) ؟

221
00:23:53,044 --> 00:23:55,924
أتعرف ما هو المضحك أنّك لا تصيب أيّ رميات حرة

222
00:23:55,974 --> 00:24:01,543
حسناً ،  ركز على الروتين ،  وستنسى التوتر

223
00:24:03,473 --> 00:24:05,803
(حسناً ،  صوب (جيمي

224
00:24:10,103 --> 00:24:13,123
رجل جيّد. أنت تصغي. وهذا جيّد

225
00:24:13,763 --> 00:24:16,463
حسناً ،  ليجلس الجميع

226
00:24:16,723 --> 00:24:18,073
جيّد

227
00:24:18,803 --> 00:24:24,043
في سياق آخر ،  لقد لاحظتُ أن بعضكم يا رفاق لديه أظافر قذرة

228
00:24:25,842 --> 00:24:28,022
لا أريد رؤية هذا

229
00:24:28,072 --> 00:24:32,032
أنا لا أتكلّم عن طول أظافركم ،  أنا أتكلّم عن النظافة

230
00:24:32,302 --> 00:24:34,422
أترون ؟  انظروا إلى أظافري

231
00:24:38,312 --> 00:24:40,582
، حسناً ،  إنهم طوال

232
00:24:41,762 --> 00:24:47,272
أحبّهم طوال قليلاً ،  ولكن انظروا مدى نظافتهم

233
00:24:56,931 --> 00:24:58,921
هذا لا بأس به

234
00:25:02,541 --> 00:25:05,611
تثاقل تام. تثاقل. تثاقل. تثاقل

235
00:25:07,021 --> 00:25:09,701
أكثر من قطيع فيلة

236
00:25:14,001 --> 00:25:15,721
! أنت شريّر

237
00:25:16,131 --> 00:25:17,940
! لا ،  أخبريها أنتِ ،  أنتِ أمّها

238
00:25:17,990 --> 00:25:21,020
، اجلعها أنتِ تتبع حمية ،  أطعميها أنتِ
! أخبريها أنتِ بأنّها سمينة

239
00:25:21,160 --> 00:25:24,000
ولكن تمهل ،  كم هي سمينة ؟

240
00:25:24,050 --> 00:25:26,750
ماذا ،  أمّ الفتاة ؟ -
الفتاة -

241
00:25:26,800 --> 00:25:29,690
لم يسبق لي أن قابلت الفتاة -
ماذا عن الأمّ ؟ -

242
00:25:29,740 --> 00:25:31,050
! سمينة

243
00:26:24,338 --> 00:26:27,248
أبتاه ،  هل سيكون لدينا تدريب بعد المدرسة ؟

244
00:26:27,298 --> 00:26:30,768
إن أردتم يا رفاق ،  فلكم هذا. فقط أعلموني

245
00:26:32,358 --> 00:26:38,747
الحكومتان الفاشيتان لـ(ألمانيا) و(إيطاليا) كانوا يعملون سوية

246
00:26:39,817 --> 00:26:42,281
" مشكلين " حلف الفولاذ

247
00:26:43,197 --> 00:26:50,717
حلف الفولاذ " كان تحالفاً عسكرياً "
(بين (بنيتو موسوليني) و(أدولف هتلر

248
00:26:50,857 --> 00:26:55,477
سّيد(لندن) ،  عد إلى مقعدك وكف عن
مضايقة الآنسة (هوران) ،  رجاءً

249
00:26:59,096 --> 00:27:01,246
...والآن ،  من منكم يمكنه أن يخبرني

250
00:27:04,786 --> 00:27:05,966
نعم ؟

251
00:27:06,996 --> 00:27:09,136
أجل. بالطبع ،  أبتاه

252
00:27:11,236 --> 00:27:14,076
دونالد) ؟ يجب أنّ تذهب إلى منزل كاهن الأبرشية)

253
00:27:18,346 --> 00:27:25,315
واحد ،  إثنان ،  ثلاثة ،  أربعة ،  خمسة ،  سّتة ،  سبعة ،  ثمانية
تسعة ،  عشرة ،  إحدى عشر

254
00:27:25,565 --> 00:27:29,185
تحركوا. واحد ،  إثنان ،  ولمسة

255
00:27:29,235 --> 00:27:31,865
واحد ،  إثنان ،  ثلاثة ،  وركلة

256
00:27:31,915 --> 00:27:35,075
وإلى الخلف ،  إلى الجانب ،  إلى الأمام ،  وركلة

257
00:27:35,125 --> 00:27:37,215
...وإلى الخلف ،  إلى الجانب ،  إلى الأمام

258
00:27:48,255 --> 00:27:51,074
رايموند) ،  ماذا تفعل ؟) -
" رقصة " البطاطا المهروسة -

259
00:27:51,124 --> 00:27:53,334
" يُفترض بك أنّ تؤدي " البازانوفا

260
00:27:53,384 --> 00:27:55,824
" ولكنني أعرف "البطاطا المهروسة

261
00:27:58,494 --> 00:28:00,174
حسناً ،  كرّروها الآن

262
00:28:00,224 --> 00:28:03,494
وإلى الخلف ،  إلى الجانب ،  إلى الأمام ،  وركلة

263
00:28:03,544 --> 00:28:08,114
إلى الخلف ،  إلى الجانب ،  واحد ،  إثنان ،  وركلة

264
00:28:08,374 --> 00:28:11,104
وإلى الخلف ،  إلى الجانب ،  إلى الأمام ،  وركلة

265
00:28:11,364 --> 00:28:14,563
وإلى الخلف ،  إلى الجانب ،  إلى الأمام.  حسناً

266
00:28:15,293 --> 00:28:19,353
دعني أقف أمامك حتى يتسنى لك أن ترى ما أفعل

267
00:28:20,103 --> 00:28:22,873
...واحد ،  إثنان ،  ثلاثة

268
00:28:32,213 --> 00:28:33,443
حسناً

269
00:29:17,991 --> 00:29:20,221
دونالد) ،  هل تشعر بالمرض ؟)

270
00:29:20,471 --> 00:29:21,641
لا

271
00:29:22,181 --> 00:29:23,631
هل أنت متأكد ؟

272
00:29:26,541 --> 00:29:28,441
هل أنت على ما يرام ؟

273
00:29:52,190 --> 00:29:55,959
مساء الخير ،  أختاه -
(مساء الخير ،  أخت (جايمس -

274
00:29:56,609 --> 00:30:00,009
أختاه ،  هل أستطيع التكلّم معكِ بشأن (دونالد ميلير) ؟

275
00:30:02,779 --> 00:30:05,939
هل هو مقبول ؟ -
ليس لديه أي أصدقاء -

276
00:30:06,009 --> 00:30:09,709
سيكون هذا كثير لنتوقعه بعد مرور شهرين فقط

277
00:30:11,559 --> 00:30:14,179
هل آذاه أحد ؟ -
كلاّ -

278
00:30:15,729 --> 00:30:17,369
سيفعل أحدهم

279
00:30:17,739 --> 00:30:23,828
وعندما يحدث هذا ،  أرسليه إليّ

280
00:30:25,378 --> 00:30:27,748
أنا لستُ متأكدة من أن أحداً سيفعل

281
00:30:29,268 --> 00:30:32,158
تخدم هذه الأبرشية الأيرلنديون والعائلات الإيطالية

282
00:30:32,208 --> 00:30:34,718
(سيضرب أحدهم (دونالد ميلير

283
00:30:36,218 --> 00:30:38,178
لديه حارس

284
00:30:38,868 --> 00:30:40,128
من ؟

285
00:30:45,928 --> 00:30:47,547
الأبّ (فلن) ؟

286
00:30:53,867 --> 00:30:55,367
ماذا ؟

287
00:30:58,947 --> 00:31:01,127
إنّه يوليه اهتماماً

288
00:31:18,296 --> 00:31:21,936
لقد أخبرتكِ أن تأتي إليّ ،  ولكني تمنيتُ ألا تفعلينها

289
00:31:23,206 --> 00:31:25,386
لربّما لم يكن عليّ فعلها

290
00:31:27,426 --> 00:31:29,656
لقد حدث الأمر بالفعل

291
00:31:31,036 --> 00:31:32,296
ماذا ؟

292
00:31:32,626 --> 00:31:36,386
! لم أقصد إخبارك هذا
أنا لستُ متأكدة حتى ماذا تعنين

293
00:31:36,436 --> 00:31:38,315
! المعذرة ،  أخواتي

294
00:31:38,365 --> 00:31:41,555
! لا بأس لقد انتهينا هنا
هيّا ،  أختاه

295
00:31:52,215 --> 00:31:54,155
ماذا رأيتِ ؟

296
00:31:55,585 --> 00:31:59,295
إنه اضطراب أن انظر إلى الناس بشكّ. أشعر بالبعد عن الرب

297
00:31:59,345 --> 00:32:01,555
،  عندما تتّخذين خطوة لمخاطبَة الخطيئة

298
00:32:01,605 --> 00:32:05,934
فإنكِ بذلك تبعدين خطوة عن الرب ،  ولكن في خدمته

299
00:32:06,774 --> 00:32:08,714
ماذا رأيتِ ؟

300
00:32:11,204 --> 00:32:12,444
! مساء الخير ،  أخواتي

301
00:32:12,494 --> 00:32:15,084
(مساء الخير ،  سّيدة (كارسون
لما القطّة ؟

302
00:32:15,134 --> 00:32:18,064
لأنّ هنالك فأراً. أتودين بعض الشاي ؟

303
00:32:18,274 --> 00:32:20,814
إنّ لم تكن تريد الرقص معها ،  فلا ترقص معها

304
00:32:20,864 --> 00:32:23,084
حسناً ،  هل هي خطيئة ؟ -
كلاّ -

305
00:32:24,524 --> 00:32:27,354
ولكن ماذا لو رفضتك الفتاة ؟

306
00:32:29,113 --> 00:32:31,953
لديك الحقّ في أن تسأل فتاة إنّ كانت تود الرقص

307
00:32:32,003 --> 00:32:34,713
ولديها الحقّ في الرفض

308
00:32:34,763 --> 00:32:37,543
الخدعة هي ألا تفتح لها قلبك

309
00:32:38,263 --> 00:32:40,783
ماذا لو رفضنّ جميعهنّ ؟

310
00:32:41,523 --> 00:32:44,053
حسناً ،  كن قسّاً إذاً

311
00:32:49,683 --> 00:32:51,923
حسناً ،  السؤال التالي

312
00:33:00,752 --> 00:33:02,682
ماذا رأيتِ ؟

313
00:33:07,152 --> 00:33:10,102
لقد دعا (دونالد ميلير) إلى غرفته في الأبرشية

314
00:33:10,382 --> 00:33:12,042
لماذا ؟ -
للتكلّم -

315
00:33:12,092 --> 00:33:13,172
وحده ؟ -
أجل -

316
00:33:13,232 --> 00:33:15,932
متى ؟ -
منذ أسبوع ،  أثناء الصف -

317
00:33:16,362 --> 00:33:18,042
لمَ لم تخبريني ؟

318
00:33:18,092 --> 00:33:21,421
لم أظن أن هناك خطب في هذا

319
00:33:27,021 --> 00:33:29,751
(من دون كل الأطفال. (دونالد ميلير

320
00:33:31,471 --> 00:33:34,251
أظن أن هذا يصنع فرقاً -
كيف يصنع فرقاً ؟ -

321
00:33:34,341 --> 00:33:36,001
إنه منعزل

322
00:33:36,141 --> 00:33:40,531
! لم أكن أعلم أن هناك شيئاً خاطئاً -
أوّل طلابنا الزنوج -

323
00:33:41,561 --> 00:33:44,060
كنتُ أظن أن الأمر يتعلق بشجار

324
00:33:46,360 --> 00:33:48,860
والد واحد أم إحداهما لنناقشه

325
00:33:51,570 --> 00:33:54,550
كان يجبُ أن أتنبأ بحدوث هذا

326
00:33:55,480 --> 00:33:57,430
كيف كنتِ ستتوقعين حدوث هذا ؟

327
00:33:57,480 --> 00:34:00,770
إنه عملي أن أسبق الثعلب في ذكاءه

328
00:34:04,930 --> 00:34:08,130
! هذا هو عملي -
! ولكن لربّما لا يوجد شيء -

329
00:34:12,079 --> 00:34:15,459
إذاً لمَ تبدو على ملامح وجهكِ وكأنكِ رأيتِ الشيطان ؟

330
00:34:20,089 --> 00:34:22,469
إنها فقط الطريقة التي تصرّف بها الولد عندما عاد إلى الصف

331
00:34:22,519 --> 00:34:24,544
هل قال شيئاً ؟ -
كلاّ. لقد كان تعبيره -

332
00:34:24,589 --> 00:34:27,239
...لقد بدا خائفاً و

333
00:34:28,009 --> 00:34:31,879
...وضع رأسه على المنضدة في أكثر الطرق غرابةً. و

334
00:34:33,149 --> 00:34:35,218
...وشيئاً آخر. لقد كان هناك

335
00:34:36,438 --> 00:34:39,518
أظن أن رائحة أنفاسه كانت يفوح منها الكحول

336
00:34:43,458 --> 00:34:47,668
لقد كان هناك رائحة كحول في أنفاسة بالفعل

337
00:35:03,627 --> 00:35:07,127
...منذ عدة سنوات في كنيسة القدّيس (بونيفايس) كان هناك قسّاً

338
00:35:12,087 --> 00:35:16,367
ولكن كان لديّ الأبّ (سكالي) حينها

339
00:35:20,027 --> 00:35:23,567
لا يوجد رجل يمكنني الذهاب إليه ،  يدير الرجال كلّ شيء

340
00:35:24,517 --> 00:35:27,916
سيتوجب علينا أن نوقفه بأنفسنا

341
00:35:30,336 --> 00:35:33,756
! ها نحن ذا ! لقد أمسكت به
لقد تطلب الأمر قطّة

342
00:35:35,856 --> 00:35:37,506
أجل بالفعل

343
00:35:44,396 --> 00:35:46,046
أجل بالفعل

344
00:36:27,414 --> 00:36:30,714
هذه المناشف لن تكون ناصعة البياض ثانيةً -
بل ستكون -

345
00:36:30,764 --> 00:36:32,944
! (سّيدة (كارسون -
أنا بخير -

346
00:36:33,834 --> 00:36:36,524
ماذا حدث ؟ -
تعثرت بأحد الأفرع وسقطت -

347
00:36:36,574 --> 00:36:38,244
هل أنتِ بخير ،  أختاه ؟ -
لم تره -

348
00:36:38,294 --> 00:36:42,573
أنا بخير. مجردّ فروع مقطعة
لستُ بحاجة إلى الاهتمام

349
00:36:42,623 --> 00:36:44,483
استلقي وحسب. سأعد لكِ بعض الشاي

350
00:36:44,533 --> 00:36:45,943
<i>تعالي </i>

351
00:36:50,783 --> 00:36:53,633
سّيد (ميجين) ؟
هل لك أن تنظر إلى الفناء ؟

352
00:36:53,673 --> 00:36:55,703
لقد سقط أحد الفروع

353
00:36:56,443 --> 00:36:58,193
! فرع

354
00:37:02,083 --> 00:37:04,553
احذري لخطواتك هنا ،  أختاه

355
00:37:05,953 --> 00:37:07,712
سأقطعهم

356
00:37:09,012 --> 00:37:11,402
(إنّ العالم يتحطّم ،  (مايكل

357
00:37:11,622 --> 00:37:14,972
(لم أسمع رياح كتلك منذ أن غادرتُ (مولنجار

358
00:37:15,022 --> 00:37:18,632
لم يسبق أن مرت عليّ رياح كتلك
لقد تغيرت الريح

359
00:37:41,731 --> 00:37:44,561
ما الذي تفعله هنا ،  (كونري) ؟

360
00:37:45,371 --> 00:37:47,651
لقد تكلّمت في الصف ،  أبتاه

361
00:37:59,710 --> 00:38:02,110
(تنظر الأخت (ألويسيوس

362
00:38:05,370 --> 00:38:08,820
هل تعلّم أنّك هنا ؟ -
تعلم -

363
00:38:12,250 --> 00:38:14,450
(صباح الخير ،  أب (فلن
شكراً لتلبيتك الدعوة

364
00:38:14,500 --> 00:38:16,390
(صباح الخير ،  أخت (ألويسيوس
كيف حالكِ اليوم ؟

365
00:38:16,440 --> 00:38:19,000
بأحسن حال ،  شكراً لك
(سّيد (كونروي

366
00:38:19,050 --> 00:38:22,220
نعم ،  أختاه -
السّيد ذو المذياع المتنقل -

367
00:38:23,369 --> 00:38:27,629
ليسلّم لي جدول ضرب 10 غداً صباحاً

368
00:38:27,679 --> 00:38:29,319
! واضح ،  يا فتى

369
00:38:30,469 --> 00:38:34,049
عد إلى الصف. اذهب. اذهب ،  اذهب

370
00:38:44,769 --> 00:38:48,318
كنتُ أود دعوتك بالدخول ،  ولكن
الأخت (جايمس) ستأتي بعد قليل

371
00:38:54,948 --> 00:38:58,268
هل سمعت تلك الرياح بالبارحة ؟ -
! بالتأكيد سمعت -

372
00:39:02,228 --> 00:39:03,998
لقد سمعتُ أن الأخت (فرونيكا) أصيبت بحادث ؟

373
00:39:04,118 --> 00:39:07,728
أجل ،  لقد سقطت الأخت (فرونيكا) وقتلت و عملياً نفسها

374
00:39:07,778 --> 00:39:10,408
هل هي على ما يرام ؟ -
إنها بخير -

375
00:39:12,948 --> 00:39:15,777
بصرها ليس بخير ،  أليس كذلك ؟ -
بصرها بخير -

376
00:39:16,017 --> 00:39:18,027
الراهبات يسقطنّ ، كما تعرف

377
00:39:19,317 --> 00:39:20,587
الراهبات ،  لم أكن أعلم هذا

378
00:39:20,637 --> 00:39:24,887
إنها العادة. تقصدنا نحن بالتحديد في الكثير من الأحيان

379
00:39:26,367 --> 00:39:28,607
نسقط مثل قطع الدومينو

380
00:39:29,817 --> 00:39:32,037
هل أطلتُ عليكم ؟ -
على الإطلاق -

381
00:39:32,327 --> 00:39:33,977
صباح الخير ،  أبتاه
صباح الخير ،  أختاه

382
00:39:34,027 --> 00:39:37,907
(آسفة لتأخري. لقد دلفت من عند الأخت (فيرونيكا

383
00:39:38,217 --> 00:39:41,766
كيف حالها ؟ -
أخشى أن لديها أنفاً نازفاً -

384
00:39:42,236 --> 00:39:45,456
بدأ يساورني الاعتقاد أنّك تضربين الناس

385
00:39:46,446 --> 00:39:50,796
أختاه ؟ -
...أولاً (ويليام لندن) والآن -

386
00:39:53,026 --> 00:39:54,526
لا تبالي

387
00:39:54,866 --> 00:39:57,316
حسناً ،  تفضلي ،  رجاءً

388
00:39:57,636 --> 00:39:58,916
! شكراً. أختاه

389
00:40:00,116 --> 00:40:03,026
رجاءً. اجلسي. اجلس

390
00:40:04,095 --> 00:40:06,165
في الحقيقة لديّ قدر ساخن من الشاي

391
00:40:06,215 --> 00:40:09,965
وأود إغلاق هذا الباب ولكن ليس كلياً

392
00:40:11,365 --> 00:40:13,875
...أبتاه ،  هلاّ اهتممت بـ

393
00:40:15,415 --> 00:40:19,125
هل تود كوباً من الشاي ،  أبتاه ؟ -
أود كوباً من الشاي -

394
00:40:19,445 --> 00:40:22,215
أختاه ،  لربّما يمكنك أن تخدميه ؟ -
إنه لمن دواعي سروري -

395
00:40:22,265 --> 00:40:23,795
وكذلك أنتِ بالطبع

396
00:40:23,845 --> 00:40:25,295
هل تودين كوباً من الشاي ،  أخت (ألويسيوس) ؟

397
00:40:25,345 --> 00:40:28,635
كلاّ ،  لقد احتسيتُ كوبي للتو -
هل هناك سكر ؟ -

398
00:40:29,694 --> 00:40:31,004
سكر ؟

399
00:40:32,554 --> 00:40:33,724
! أجل

400
00:40:35,064 --> 00:40:38,994
أجل. في مكانٍ ما هنا

401
00:40:40,704 --> 00:40:44,834
وضعته في الدرج للصوم الكبير السنة الماضية ولم أتذكّر أن أخرجه

402
00:40:44,874 --> 00:40:47,694
لابد وأنه لم يكن كثيراً إذاً للتخلي عنه

403
00:40:49,654 --> 00:40:52,274
أنا متأكدة أنّك على محقّ ،  ها هو

404
00:40:52,724 --> 00:40:59,313
، سأخدمك أنا ،  وبالرغم من ذلك أنا بحاجة إلى القليل من التدريب
أنا... أنا خرقاء تماماً

405
00:41:01,203 --> 00:41:03,243
أظافرك

406
00:41:04,883 --> 00:41:07,183
أحبّهم طوال بعض الشيء

407
00:41:07,663 --> 00:41:08,613
السكر ؟ -
أجل -

408
00:41:08,663 --> 00:41:10,363
واحدة ؟ -
بل ثلاثة -

409
00:41:11,783 --> 00:41:13,863
ثلاثة ؟ -
للمذاق الحلو -

410
00:41:14,303 --> 00:41:15,713
...إثنان

411
00:41:16,613 --> 00:41:18,033
ثلاثة

412
00:41:18,303 --> 00:41:21,122
أختاه ،   هل تودين بعض السكر ؟ -
! أبداً -

413
00:41:21,462 --> 00:41:24,572
لا يوجد خطب ما بالسكر

414
00:41:26,002 --> 00:41:30,332
حسناً ،  شكراً لك أبتاه ،  على تخصيص بعض الوقت لنا
فنحن لسنا ذو ذكاء عالي

415
00:41:30,732 --> 00:41:34,422
حسناً ،  أظن أنها لفكرة رائعة أن نفكر
مجدداً في موكب فخم لعيد الميلاد

416
00:41:34,802 --> 00:41:37,952
لأن مجهودنا العام الماضي خرج مكتئب إلى حدٍّ ما

417
00:41:38,002 --> 00:41:41,552
! لقد أحببته ! ولكني كلّ المواكب. التراتيل

418
00:41:41,962 --> 00:41:45,262
،  " قليلاً من " (بيت لحم) " ،  أو " تعال تعال إمانويل

419
00:41:45,312 --> 00:41:47,881
..." أو " تعال بجلالتك أيّها المخلص -
! (حسناً. شكراً لكِ ،  أخت (جايمس -

420
00:41:47,931 --> 00:41:51,381
إذاً ما رأيك ،  يا أبتاه ؟ -
هل من شيء جديد يمكننا أن نفعله  ؟ -

421
00:41:51,511 --> 00:41:54,261
، حسناً ،  جميعنا نحبّ تراتيل عيد الميلاد

422
00:41:54,311 --> 00:41:57,641
ولكن لربّما على سبيل المرح قد تتضمن أغنية علمانية

423
00:41:58,341 --> 00:41:59,721
علمانية ؟

424
00:41:59,771 --> 00:42:03,391
أجل. " بدأت الأجواء تشبه عيد الميلاد ". شيء من هذا القبيل

425
00:42:03,441 --> 00:42:07,081
ماذا سيكون المقصود من أغنية علمانية ؟

426
00:42:07,131 --> 00:42:08,321
المرح وحسب

427
00:42:08,371 --> 00:42:10,601
" أو " (فروستي) رّجل الثلج  -
هذه أغنية جيدة -

428
00:42:10,641 --> 00:42:14,870
يمكننا أن نِلبس أحد الصبية ملابس رّجل الثلج ونرقص حوله

429
00:42:15,770 --> 00:42:17,270
أيّ فتى ؟

430
00:42:21,070 --> 00:42:22,720
نحن نجري اختبارات

431
00:42:22,770 --> 00:42:26,350
فروستي) رّجل الثلج " يناصر الاعتقاد الوثني بالسحر) "

432
00:42:27,410 --> 00:42:31,490
تدب الحياة في رّجل الثلج عندما عندما
توضع قبعة مسحورة على رأسه

433
00:42:31,540 --> 00:42:33,050
،  إذا كانت الموسيقى أكثر تجهّماً

434
00:42:33,100 --> 00:42:37,529
فسيدرك الناس أنّه الصور فساد وأن الأغاني تحث على الضلال

435
00:42:38,309 --> 00:42:41,259
لم أفكر أبداً في " (فروستي) رّجل الثلج " على هذا المنوال

436
00:42:41,749 --> 00:42:45,299
يجب أن يمنعوها من الأذاعات الموجية -
إذاً. لا لـ(فروستي) رّجل الثلج -

437
00:42:45,359 --> 00:42:51,369
بدأت الأجواء تشبه عيد الميلاد كثيراً " ستؤدي الفرض ،  على ما اعتقد "

438
00:42:51,409 --> 00:42:53,549
سيحبّها الآباء

439
00:42:55,219 --> 00:42:59,119
هل ليّ أن أسألك عمّ تكتبه ؟
بأقلام الحبر تلك ؟

440
00:42:59,659 --> 00:43:03,118
لاشيء. مجردّ فكرة للخطبة

441
00:43:04,038 --> 00:43:07,138
هل واتتك فكرة الآن ؟ -
تواتيني الأفكار طوال الوقت -

442
00:43:07,538 --> 00:43:09,018
يا لك من محظوظ

443
00:43:09,068 --> 00:43:12,108
أنساهم دائما لذا يتوجب عليّ كتابتهم

444
00:43:13,088 --> 00:43:15,118
ما هي الفكرة

445
00:43:16,918 --> 00:43:18,538
التعصّب

446
00:43:24,398 --> 00:43:28,017
أتود المزيد من الشاي ،  أبتاه ؟ -
ليس بعد -

447
00:43:29,017 --> 00:43:31,037
إنّه فجر جديد ،  أختاه

448
00:43:31,087 --> 00:43:34,327
وما الجديد في هذا ؟ -
شيئاً ما بداخل الناس جديد -

449
00:43:34,377 --> 00:43:37,127
ليس هناك ما هو جديد تحت الشمس

450
00:43:40,107 --> 00:43:42,447
الكنيسة بحاجة إلى التغير

451
00:43:43,247 --> 00:43:46,077
يجب أن نغني أغنية من الراديو الآن وما شابه

452
00:43:46,237 --> 00:43:49,197
أخذ الأطفال إلى الخارج من أجل المثلجات -
حلو المذاق -

453
00:43:49,247 --> 00:43:52,137
أو لربّما أخذ الأطفال في رحلات تخيم

454
00:43:52,436 --> 00:43:54,306
والمقصود هو ؟

455
00:43:55,396 --> 00:43:57,586
يجب أن نكون أكثر وديّة

456
00:43:58,076 --> 00:44:02,296
كما تعرفين ،  يجب أن يرانا الأطفال
وذويهم على أننا أفراد من عائلتهم

457
00:44:02,346 --> 00:44:06,906
ولكننا لسنا أفراد في عائلتهم. نحن مختلفون

458
00:44:07,776 --> 00:44:12,286
لماذا ؟ هل بسبب النذور ؟ -
بالضبط -

459
00:44:13,546 --> 00:44:15,956
لا أظن أننا مختلفون أبداً

460
00:44:16,006 --> 00:44:17,835
أتعرفين ،  أختاه ،  أود المزيد من الشاي

461
00:44:17,885 --> 00:44:20,605
وهم يرون أننا مختلفون ،  أليس كذلك ؟

462
00:44:21,035 --> 00:44:22,715
...الطبقة العاملة

463
00:44:22,765 --> 00:44:27,535
الطبقة العاملة المنتمية لهذه الأبرشية يثقون بنا كي نكون مختلفين

464
00:44:27,585 --> 00:44:29,865
أظن أننا ننحرف عن الموضوع الأصلي

465
00:44:29,915 --> 00:44:32,645
أجل ،  أنت محقّ ،  أنت محقّ. لنعد إليه

466
00:44:38,885 --> 00:44:41,305
نعم ،  الأخت (رايموند) ؟

467
00:44:44,144 --> 00:44:48,144
حسناً ،  اجعليها تغسل وجهها ورقبتها وأحضريها إليّ في الثالثة

468
00:44:48,354 --> 00:44:49,574
حسناً

469
00:44:51,164 --> 00:44:52,744
معذرةً

470
00:44:53,574 --> 00:44:55,614
موكب عيد الميلاد

471
00:44:56,594 --> 00:44:59,584
يجب أن نكون حذرين في كيفية إستعمال (دونالد ميلير) في الموكب

472
00:44:59,634 --> 00:45:02,154
تمهلي ،  أختاه

473
00:45:08,423 --> 00:45:10,353
حسناً ،  ماذا بشأن (دونالد ميلير) ؟

474
00:45:10,403 --> 00:45:12,753
، يجب أن نكون حذرين ،  في الموكب

475
00:45:12,803 --> 00:45:16,933
يجب ألا نخفي (دونالد ميلير) ولا يجب أن
نضعه في الصفوف الأمامية

476
00:45:20,143 --> 00:45:23,333
هلذ هذا بسبب لون بشرته ؟ -
هذا صحيح ،  أجل -

477
00:45:23,503 --> 00:45:24,763
لماذا ؟

478
00:45:25,993 --> 00:45:27,143
بربك أبتاه

479
00:45:27,193 --> 00:45:30,533
أظن أنّه يجب أن يعامل مثل الأولاد الآخرين

480
00:45:31,533 --> 00:45:35,792
حسناً ،  حتىّ أنت نفسك أوليته اهتماماً خاصاً

481
00:45:38,282 --> 00:45:43,222
كنت في لقاء خاص به في منزل كاهن الأبرشية. منذ أسبوع ؟

482
00:45:43,942 --> 00:45:45,132
أجل

483
00:45:48,942 --> 00:45:51,172
عن ماذا تتكلّمان ؟

484
00:45:51,692 --> 00:45:53,532
دونالد ميلير) ؟)

485
00:45:56,712 --> 00:46:00,151
لقد تصرف الولد بغرابة عندما عاد إلى الصف

486
00:46:01,731 --> 00:46:03,051
حقّاً ؟

487
00:46:03,101 --> 00:46:06,401
عندما عاد من الأبرشية. بغرابة نوعاً ما ،  أجل

488
00:46:07,161 --> 00:46:09,261
هل لكِ أن تخبرينا لماذا ؟

489
00:46:11,201 --> 00:46:13,501
كيف تصرف بغرابة ؟

490
00:46:14,141 --> 00:46:17,641
لقد... لستُ متأكدة من كيفية شرحي للأمر

491
00:46:17,691 --> 00:46:23,171
...لقد... وضع يده على المنضدة ،  و... بعض

492
00:46:25,310 --> 00:46:27,960
أتعنين أن انطباعاً ما كان يتملكِ ؟ -
أجل -

493
00:46:28,010 --> 00:46:30,560
وكان قد كان من الأبرشية لذا تسأليني ؟

494
00:46:30,980 --> 00:46:32,470
أجل

495
00:46:38,700 --> 00:46:40,500
، هل أردتِ أن تناقشي الموكب ،  وهذا ما أنا هنا لأجله

496
00:46:40,550 --> 00:46:42,880
أم أن هذا ما تردون مناقشته ؟

497
00:46:43,420 --> 00:46:44,620
هذا

498
00:46:46,040 --> 00:46:48,640
حسناً. أنا منزعج إلى حدٍّ ما

499
00:46:49,140 --> 00:46:51,339
لماذا ؟ -
لماذا في رأيك ؟ -

500
00:46:52,229 --> 00:46:56,069
سيكون الفتى مسؤوليتي

501
00:46:56,269 --> 00:46:57,799
حالته ليست موضع بحث

502
00:46:57,849 --> 00:47:04,139
أنا لستُ راضية عن هذه الحقيقة
لقد كان مشوشاً عندما عاد إلى الصف

503
00:47:05,179 --> 00:47:07,209
هل قال أيّ شيء ؟ -
كلاّ -

504
00:47:09,449 --> 00:47:11,919
ما الذي حدث في الأبرشية ؟

505
00:47:12,459 --> 00:47:13,959
حدث ؟

506
00:47:14,799 --> 00:47:16,558
لم يحدث شيء. لقد تكلّمت مع الفتى

507
00:47:16,608 --> 00:47:18,978
عن ماذا ؟ -
مسألة خاصّة -

508
00:47:19,198 --> 00:47:22,428
إنه في الحادية عشر من عمره
ما هو الشيء الخاصّ ؟

509
00:47:24,778 --> 00:47:27,048
...هل أرد على -
لا -

510
00:47:28,008 --> 00:47:30,118
أنا أعترض على نغمتكِ

511
00:47:30,598 --> 00:47:36,628
(هذا الأمر لا يتعلق بنغمتك... أو نغمتي ،  أب (فلن

512
00:47:39,268 --> 00:47:42,237
هذا يتعلق بالوصول إلى الحقيقة -
حقيقة ماذا ؟ -

513
00:47:42,367 --> 00:47:45,877
أنت تعرف عمّ ماذا أتكلّم. أليس كذلك ؟

514
00:47:49,057 --> 00:47:52,897
أنّك تسيطر على تعابير وجهك الآن. ألست كذلك ؟

515
00:47:53,297 --> 00:47:54,797
وجهي ؟

516
00:47:57,207 --> 00:47:58,837
ما الذي تتّهمينني به بالضبط ؟

517
00:47:58,887 --> 00:48:01,557
(أنا لا أتهمك بأيّ شيء ،  أب (فلن

518
00:48:01,607 --> 00:48:07,186
أنا أريدك أن تخبرني لي بما حدث في الأبرشية

519
00:48:13,766 --> 00:48:16,166
أنا لا أتمنّى إكمال هذا

520
00:48:17,276 --> 00:48:21,906
وإن كنتِ مستاءً من هذا ،  أقترح عليكِ
(أن تتكلمي مع المونسنيور (بنيديكت

521
00:48:22,596 --> 00:48:26,956
يمكنني أن أتصور فقط أن هذا السلوك
المؤسف نتيجته الاعياء وحسب

522
00:48:28,356 --> 00:48:30,646
طاب صباحكِ. أختاه

523
00:48:30,696 --> 00:48:32,025
أختاه

524
00:48:36,395 --> 00:48:40,875
لقد كانت هناك رائحة كحول في أنفاسه

525
00:48:42,715 --> 00:48:45,785
عندما عاد من موعده معك

526
00:48:49,655 --> 00:48:51,045
كحول

527
00:48:52,865 --> 00:48:55,295
لقد شممته في أنفاسه

528
00:49:00,634 --> 00:49:01,904
حسناً ؟

529
00:49:06,154 --> 00:49:07,894
دعي هذا بعيداً -
كلاّ -

530
00:49:17,664 --> 00:49:21,274
خذ وقتك ،  أبتاه
أتود المزيد من الشاي ؟

531
00:49:22,603 --> 00:49:24,903
يجب أن تدعي هذا بعيداً

532
00:49:26,663 --> 00:49:28,263
إطلاقاً

533
00:49:36,343 --> 00:49:39,563
أمسك السّيد (ميجين) بـ(دونالد ميلير) يشرب من نبيذ المذبح

534
00:49:41,333 --> 00:49:43,973
عندما علمت بالأمر ،  أرسلتُ في طلبه

535
00:49:45,913 --> 00:49:47,812
كان هناك دموع

536
00:49:48,082 --> 00:49:52,582
لقد استجدى كي لا يُطرد من خدم المذبح. لقد أشفقتُ عليه

537
00:49:54,052 --> 00:49:57,392
لقد قلتُ له إن لم يكتشف أيّ شخص آخر الأمر ،  سأدعه يبقى

538
00:49:57,442 --> 00:50:00,022
! يا للفرج ! هذا يُفسر كلّ شيء

539
00:50:00,072 --> 00:50:04,302
! الفضل يعود للرب
! اسمعي ،  أختاه لقد كان الأمر كله خطأ

540
00:50:08,942 --> 00:50:10,862
وإن تكلّمت إلى السّيد (ميجين) ؟

541
00:50:10,912 --> 00:50:13,161
تكلمي إليه كما تشائين

542
00:50:13,211 --> 00:50:15,231
، ولكن الآن لقد انكشف سرّ الفتى
وسيتوجب عليّ أن أقيله

543
00:50:15,281 --> 00:50:17,791
من خدمة المذبح. هذا ما كنتث أحاول تفاديه

544
00:50:17,841 --> 00:50:21,141
! كنت تحاول حماية الفتى -
هذا صحيح -

545
00:50:21,471 --> 00:50:23,911
! لربّما أكون أنا أيضاً فعلتُ نفس الشيء

546
00:50:23,961 --> 00:50:26,621
هل من طريقة ليبقى (دونالد) في خدمة المذبح ؟

547
00:50:26,671 --> 00:50:30,661
إن شرب الفتى نبيذ المذبح ،  فلا يستطيع متابعة عمله في خدمة المذبح

548
00:50:30,861 --> 00:50:32,381
بالطبع

549
00:50:34,591 --> 00:50:37,671
هل أنتِ راضية ؟ -
أجل -

550
00:50:43,350 --> 00:50:46,610
حسناً ،  سأذهب. فلدي بعض الأعمال الكتابية

551
00:50:47,330 --> 00:50:49,890
التعصّب -
هذا صحيح -

552
00:50:52,100 --> 00:50:56,610
أنا لستُ راضياً عن الطريقة التي عالجتِ بها هذا الأمر ،  أختاه

553
00:50:57,220 --> 00:50:58,540
أختاه

554
00:51:06,559 --> 00:51:08,059
حسناً

555
00:51:09,989 --> 00:51:12,819
يا للفرج ! لقد وضح كلّ شيء

556
00:51:15,679 --> 00:51:20,219
هل صدقتيه ؟ -
بالطبع -

557
00:51:23,099 --> 00:51:26,019
أليس هذا صعب التصديق ؟

558
00:51:26,249 --> 00:51:29,628
ولكن بحن بإمكاننا أن نتأكد من صحة
(قصّتة من السّيد (ميجين

559
00:51:30,758 --> 00:51:31,998
أجل

560
00:51:33,438 --> 00:51:36,088
هذا النوع من الناس ذكي

561
00:51:39,838 --> 00:51:42,598
! حسناً ،  أنا مقنعة -
لستِ كذلك -

562
00:51:43,318 --> 00:51:47,588
أنتِ فقط تردين للأمور أن تحلّ كي تتابعي حياتكِ ببساطة

563
00:51:48,938 --> 00:51:51,498
لا أريد الخوض لما هو أبعد في هذا

564
00:51:52,518 --> 00:51:54,517
سأسقطه

565
00:51:56,007 --> 00:51:59,097
كيف تثقين تمام الثقة في كذبه ؟

566
00:52:02,727 --> 00:52:05,177
التجارب

567
00:52:06,817 --> 00:52:09,037
! أنتِ لا تحبينه وحسب

568
00:52:09,617 --> 00:52:12,917
أنتِ لا تحبين استعماله لأقلام الحبر

569
00:52:13,107 --> 00:52:16,607
أنتِ لا تحبين كونه يضع ثلاث قطع من السكر في قدرة

570
00:52:16,657 --> 00:52:18,857
" أنتِ لا تحبينه لأنّه يحبّ أغنية " (فروستي) رّجل الثلج

571
00:52:18,907 --> 00:52:23,496
! و أنتِ تدعين هذا يقنعك بأشياءً مروّعة ،  مروّعة

572
00:52:25,066 --> 00:52:27,646
! " حسناً ،  أنا أحبّ أغنية " (فروستي) رّجل الثلج

573
00:52:28,406 --> 00:52:30,636
وأظن أنّه سيكون شيئاً لطيفاً لو أنّنا
! لم ندر هذه المدرسة كالسجن

574
00:52:30,686 --> 00:52:33,046
وأظنه شيئاً جميلاً أنّني أحبّ تدريس التاريخ

575
00:52:33,096 --> 00:52:35,326
! وبأنّني قد أهلم طلابي حبه ،  أيضاً

576
00:52:35,376 --> 00:52:39,876
! وإن كان حكمكِ بأنّي لا أصلح كمعلمة ،  إذاً فليكن

577
00:52:43,676 --> 00:52:45,175
إجلسي

578
00:52:54,625 --> 00:52:57,885
انظري لهذا. لقد كسرتِ مصباحي

579
00:53:01,495 --> 00:53:06,675
في إسبارطة القديمة ،  أشياء مهمة حُسمت بمن صاح أعلى

580
00:53:06,835 --> 00:53:09,915
لحسن الحظ ،  نحن لسنا في إسبارطة القديمة

581
00:53:16,124 --> 00:53:22,134
هل حقّا  تجدين الطلاب في المدرسة هنا
يعاملون وكأنهم نزلاء في السجن ؟

582
00:53:23,104 --> 00:53:24,264
لا

583
00:53:24,994 --> 00:53:29,994
في الحقيقة ،  جميعهم في غاية السعادة
! ولكنهم جميعاً وبشكل موحّد يخافون منكِ

584
00:53:31,854 --> 00:53:34,954
أجل. هكذا يجبُ أن تجري الأمور

585
00:53:36,463 --> 00:53:37,963
لا ترحلي

586
00:53:53,683 --> 00:53:57,293
، (مرحباً ،  معكِ الأختُ (ألويسيوس بايفير
(مديرة مدرسة القدّيس (نيقولاس

587
00:53:57,343 --> 00:53:59,413
هل معي السّيدة. (ميلير) ؟

588
00:54:01,522 --> 00:54:04,222
(أتّصل بشأن ابنكِ ،  (دونالد

589
00:54:18,112 --> 00:54:22,282
...كانت هناك امرأة تنَم مع صديقتها عن رجل بالكاد عرفته

590
00:54:22,952 --> 00:54:25,882
أعرف أن لا أحداً قد فعل هذا من قبل

591
00:54:26,601 --> 00:54:29,051
راودها تلك اللّيلة حلُم...

592
00:54:29,401 --> 00:54:33,491
أن يد عظيمة ظهرت بأعلاها مشيرة إليها في الأسفل

593
00:54:35,351 --> 00:54:39,461
استولى عليها على الفور احساس شديد بالذنب

594
00:54:40,631 --> 00:54:43,171
وفي اليوم التالي ذهبت لتعترف

595
00:54:43,221 --> 00:54:46,501
(ذهبت إلى كاهن الأبرشية الكبير السن ،  الأبّ (أوروك

596
00:54:47,471 --> 00:54:50,021
أخبرته الأمر برمته

597
00:54:50,311 --> 00:54:54,010
سألت الرّجل العجوز : " هل النميمة ذنب " ؟

598
00:54:55,130 --> 00:54:58,990
" هل كانت هذه هي يدّ الرب تشير بأصبعها إليّ ؟ "

599
00:54:59,320 --> 00:55:01,170
<i>" هل لي أن أطلب غفرانك ؟ "</i>

600
00:55:01,220 --> 00:55:04,850
<i>" أبتاه ،  أخبرني ،  هل فعلتُ شيئاً خاطئ ؟ "</i>

601
00:55:05,920 --> 00:55:09,320
<i>" ! أجابها الأبّ (أوروك ): " أجل</i>

602
00:55:09,610 --> 00:55:13,300
<i>" ! أجل ،  أنتِ جاهلة ،  أنثى تربت بشكل سيء "</i>

603
00:55:14,650 --> 00:55:17,529
<i>...قلتِ كلام باطل ضد جارك "</i>

604
00:55:17,609 --> 00:55:20,579
<i>، لقد لعبتِ برعونة وتسيب بسمعته...</i>

605
00:55:20,629 --> 00:55:23,439
" ! ويجب عليكِ أن تخجلي من كل قلبكِ

606
00:55:25,079 --> 00:55:29,739
لذا تأسفت المرأة وطلبت الغفران

607
00:55:30,769 --> 00:55:33,519
" قال الأبّ (أوروك ) :" ليس بسرعة هكذا

608
00:55:34,399 --> 00:55:38,329
، أريدكِ أن تذهبي إلى المنزل ،  وأن تأخذي وسادة إلى سقفكِ "

609
00:55:39,079 --> 00:55:42,688
" ! افتحيها من المنتصف بسكينة ،  وعودي إليّ هنا

610
00:55:44,918 --> 00:55:50,118
<i>لذا ذهبت المرأة إلى البيت ، و أخذت وسادة
، من سريرها ,   وسكين من الدُرج</i>

611
00:55:50,508 --> 00:55:54,318
<i>صعدت بسلّم النجاة إلى السقف ،  وطعنت الوسادة</i>

612
00:55:54,678 --> 00:55:58,148
ثمّ عادت إلى الكاهن الأبرشي كبير السن كما أمرها

613
00:55:58,198 --> 00:56:01,378
" قال : " هل طعنتِ الوسادة بالسكين ؟

614
00:56:02,378 --> 00:56:05,538
" نعم أبتاه " -
" وما كانت النتائج ؟ " -

615
00:56:07,428 --> 00:56:09,717
خرج الريش " هذا ما قالته "

616
00:56:13,877 --> 00:56:16,077
<i>" كرّر : " الريش ؟</i>

617
00:56:19,277 --> 00:56:21,757
<i>" ! تطاير الريش بكل مكان ،  أبتاه "</i>

618
00:56:24,577 --> 00:56:27,237
<i>...الآن أريدكِ أن تعودي "</i>

619
00:56:27,657 --> 00:56:31,487
<i>" ! وتجمعيه حتى الريش الذي طار مع الريح...</i>

620
00:56:32,587 --> 00:56:36,506
<i>" فقالت : " حسناً ،  لا يمكن هذا </i>

621
00:56:37,666 --> 00:56:41,536
" أنا لا أعرف إلى أين أخذتهم الريح جميعاً "

622
00:56:43,386 --> 00:56:47,686
" ! قال الأبّ أوروك : " وهذه هي الثرثرة

623
00:56:50,466 --> 00:56:54,446
<i>باسم الأبّ ،  والابن ،  والروح القدس ،  آمين</i>

624
00:56:58,865 --> 00:57:00,455
<i>قفوا رجاءً</i>

625
00:57:32,354 --> 00:57:35,114
على ماذا يتذمر هذا الطائر ؟

626
00:57:37,314 --> 00:57:42,374
أيّ نوع من الطيور هذا ؟
هل هو الـ (زرزور) ؟ أم (السوادية ) ؟

627
00:57:45,594 --> 00:57:46,974
غراب

628
00:57:47,534 --> 00:57:49,283
بالطبع هو كذلك

629
00:57:49,733 --> 00:57:51,933
هل تصلّين ؟
لم أقصد المقاطعة

630
00:57:51,983 --> 00:57:54,003
لا أصلّي ،  كلاّ

631
00:57:55,833 --> 00:57:57,733
تبدين مرهقة

632
00:57:58,833 --> 00:58:01,053
لا أستطيع النوم

633
00:58:02,853 --> 00:58:06,943
لما لا  ؟ -
أحلام مزعجة ؟ -

634
00:58:07,913 --> 00:58:10,543
أجل ،  لا أستطيع النوم في بعض الأحيان

635
00:58:11,443 --> 00:58:15,042
لماذا ،  هل ترى تلك اليدّ الكبيرة تشير بإصبعها إليك ؟

636
00:58:15,462 --> 00:58:17,292
أجل. أحياناً

637
00:58:20,382 --> 00:58:23,792
هل كانت خطبتك موجهة لشخص بذاته ؟

638
00:58:24,962 --> 00:58:26,882
ماذا تظنين ؟

639
00:58:38,542 --> 00:58:45,181
لقد استلمت رسالة من أخّي في (ميريلند). وهو مريض جداً

640
00:58:47,581 --> 00:58:51,781
لربّما يجب عليكِ أنّ تذهبي وتزورينه -
لا أستطيع ترك صفي -

641
00:59:00,971 --> 00:59:02,521
هل الأمر حقيقي ؟

642
00:59:04,591 --> 00:59:06,090
ما هو ؟

643
00:59:07,260 --> 00:59:09,480
أنت تعرفين عمّ ماذا أسأل

644
00:59:11,550 --> 00:59:12,820
لا

645
00:59:15,730 --> 00:59:19,360
(لقد رأيتكَ تضع قميص تحتي في خزانة (دونالد ميلير

646
00:59:21,780 --> 00:59:25,810
لقد تركه في خزانة تغير الملابس -
لما لم تسلمه إياه في يده ؟ -

647
00:59:29,430 --> 00:59:32,619
كنتُ أحاول إنقاذه من احراج آخر

648
00:59:48,389 --> 00:59:51,649
إنه أنا من يهتم لأمر هذا الصبي ،  وليس هي

649
00:59:52,869 --> 00:59:55,389
هل سبق وأن اهتمت بتقديم يدّ العون

650
00:59:57,348 --> 01:00:00,878
هذا الصبي الأسود بحاجة إلى المساعدة
! وإلا لن يستطيع المضي قدماً

651
01:00:01,188 --> 01:00:03,008
إن مضت في طريقها ،  فسيترك ليفسد

652
01:00:03,058 --> 01:00:06,468
لما برأيك شرب الخمر ؟
! لأنه في مشكلة

653
01:00:09,918 --> 01:00:13,788
ولأنها تراني أتكلّم بشكل إنساني إلى هؤلاء الصبية فتفترض فوراً

654
01:00:13,838 --> 01:00:16,868
إنه لابدّ وأن هناك خطب ما

655
01:00:17,218 --> 01:00:20,568
! حسناً ،  أنا لن أدعها تدفع تلك الأبرشية إلى العصور المظلمة

656
01:00:20,618 --> 01:00:24,037
! ولن أدعها تدمر روحي الرحيمة

657
01:00:24,367 --> 01:00:25,897
أنا متيقنة أن هذا ليس ما تقصده

658
01:00:25,947 --> 01:00:29,537
! لهذا أنا أهتم لهذا التجمع -
أعلم أنّك تفعل -

659
01:00:29,817 --> 01:00:34,477
! كما تهتمين لأمر صفكِ
أنتِ تحبينهم ،  أليس كذلك ؟

660
01:00:36,027 --> 01:00:38,347
أجل -
وهذا احساس طبيعي -

661
01:00:38,847 --> 01:00:41,837
ما الذي يمكن أن تقدميه للأطفال غير هذا ؟

662
01:00:44,457 --> 01:00:49,596
يمكنني النظر إلى وجهكِ و منه أعلم فلسفتكِ. وهي الرحمة

663
01:00:51,066 --> 01:00:53,886
لا أعرف. أعني بالطبع

664
01:00:56,296 --> 01:00:59,846
، هناك أشخاص اؤلئك الذين يذهبون إلى ما هو أبعد من انسانيكِ ،  أختاه

665
01:01:00,606 --> 01:01:05,096
إن أخبروكِ أن هذا الضوء النابع من قلبكِ ضعيف. فلا تصدقينهم

666
01:01:06,056 --> 01:01:11,106
إنه أسلوب قديم لأناس قساة لقتل الرحمة باسم الفضيلة

667
01:01:13,445 --> 01:01:16,055
ليس هناك خطأ في الحبّ

668
01:01:18,605 --> 01:01:20,105
الحبّ ؟

669
01:01:21,665 --> 01:01:27,985
هل نسيتِ رسالة مخلصنا ؟
ألا وهي حبّ الناس

670
01:01:37,574 --> 01:01:40,744
أنا فقط أحس أن كلّ شيء مقلوب رأساً عقب

671
01:01:45,664 --> 01:01:49,754
هناك أوقات في الحياة نحس فيها أننا ضائعون. هذا  يحدث

672
01:01:52,684 --> 01:01:54,504
وله علاقة وثيقة

673
01:01:59,684 --> 01:02:03,463
أزهار -
أجل ،  كي تذكرني بالربيع -

674
01:02:13,443 --> 01:02:15,303
يجبُ أن أذهب

675
01:02:18,333 --> 01:02:23,483
آسف على مرض أخّاكِ -
شكراً لك ،  أبتاه -

676
01:02:30,272 --> 01:02:32,262
! أنا لا أصدقه

677
01:02:34,162 --> 01:02:35,662
لا تصدقيه ؟

678
01:02:37,722 --> 01:02:38,912
لا

679
01:02:40,382 --> 01:02:43,362
شكراً لكِ ،  أختاه
شكراً جزيلاً لكِ

680
01:02:59,981 --> 01:03:02,941
أبتاه ،  أظن أن عليّ أخبر أحدهم وحسب

681
01:03:03,351 --> 01:03:05,861
(مرحباً ،  (نورين -
أنا مغرمة -

682
01:03:06,611 --> 01:03:10,141
هذا رائع. من الفتى سعيد الحظ ؟ -
(جيمي هورلي) -

683
01:03:10,191 --> 01:03:12,111
هل أخبرتيه ؟

684
01:03:14,001 --> 01:03:17,431
لربّما يجبُ عليك ذلك -
ربّما سأفعل ،  أبتاه -

685
01:03:19,460 --> 01:03:22,520
! (جيمي) ! (جيمي هورلي)

686
01:03:24,810 --> 01:03:26,310
هنا

687
01:03:31,260 --> 01:03:33,120
...(أب (شيرمان

688
01:03:42,850 --> 01:03:44,819
لقد أوقعت شيئاً

689
01:04:01,959 --> 01:04:03,729
لا بأس

690
01:04:21,628 --> 01:04:24,278
حسناً. اهدأ

691
01:04:27,548 --> 01:04:29,488
! قلتُ اهدأ

692
01:04:31,188 --> 01:04:34,797
! من منكم سيتكلم خارج دوره سأرسله مباشرةً إلى المدير

693
01:04:34,847 --> 01:04:39,927
والآن لقد كان السؤال هو ،  ما هي المقولة الشهيرة لـ(باتريك هنري) ؟

694
01:04:44,537 --> 01:04:46,457
(دونالد) -
أختاه ؟ -

695
01:04:51,717 --> 01:04:53,857
ما هو السؤال ؟

696
01:04:54,917 --> 01:04:57,957
لا يساعده أحد. جيمي ،  اخفض يدك

697
01:04:58,787 --> 01:05:00,966
(قف ،  (دونالد ميلير

698
01:05:06,336 --> 01:05:10,016
ما كان السؤال ،  (دونالد) ؟ -
لا أعرف ،  أختاه -

699
01:05:11,456 --> 01:05:15,306
إن هذا يعني أنّك لم تكن تصغي -
أجل ،  أختاه -

700
01:05:16,496 --> 01:05:20,106
لقد كان السؤال هو ،  ما هي المقولة الشهيرة لـ(باتريك هنري) ؟

701
01:05:24,406 --> 01:05:27,365
لا أعرف -
! أعطني الحريّة أو أعطني الموت -

702
01:05:27,415 --> 01:05:31,025
! جيمس هورلي) ،  إلى مكتب المديرة ،  الآن)

703
01:05:55,664 --> 01:05:57,864
سّيدة (ميلير) ؟ -
أجل -

704
01:05:57,914 --> 01:05:59,294
تفضلي

705
01:06:01,204 --> 01:06:03,244
اجلسي رجاءً

706
01:06:07,094 --> 01:06:09,624
لقد كنتُ أغير المصباح

707
01:06:10,344 --> 01:06:13,244
ظننتُ أنّي جئتُ في اليوم الخطأ. عندما لم تجيبي

708
01:06:13,294 --> 01:06:18,053
، حسناً ،  بيني وبينكِ

709
01:06:19,113 --> 01:06:22,773
لقد كنت استمع إلى الراديو النقال بسماعة الأذن

710
01:06:23,003 --> 01:06:25,273
انظري إلى ايّ مدي جعلوه صغيراً

711
01:06:25,323 --> 01:06:29,293
صادرته من أحد الطلاب ،  والآن لا أستطيع الكف عن سماعه

712
01:06:30,183 --> 01:06:31,893
هل تحبين الموسيقى ؟

713
01:06:33,893 --> 01:06:35,773
كلاّ. نشرات الأخبار

714
01:06:36,623 --> 01:06:39,153
منذ عدة سنوات كنت معتادة على سماع نشرات الأخبار

715
01:06:39,203 --> 01:06:42,322
(لأن زوجي كان يحارب في (إيطاليا

716
01:06:42,452 --> 01:06:47,552
هل كنتِ امرأة متزوجة ؟ -
أجل. ولكنه قُتل -

717
01:06:49,692 --> 01:06:51,862
هل سيأتي زوجكِ ؟ -
لا يستطيع الخروج من عمله -

718
01:06:51,912 --> 01:06:53,802
لقد استاذنت نصف ساعة لنفسي فقط

719
01:06:53,852 --> 01:06:56,832
أرى بالطبع. ما كان يجب أن يُسأل هذا السؤال

720
01:07:06,252 --> 01:07:08,191
كيف يبلي (دونالد) ؟

721
01:07:08,941 --> 01:07:12,191
إنه يجتاز اختبارته. مستوى درجاته متوسط

722
01:07:12,241 --> 01:07:17,731
جيّد. لقد كان مستاءً من عزله عن خدمة المنذبح

723
01:07:18,811 --> 01:07:20,411
هل وضح السبب ؟

724
01:07:20,461 --> 01:07:23,171
قال أنّه أمسك به يشرب من نبيذ المذبح

725
01:07:23,411 --> 01:07:25,331
هذا هو السبب

726
01:07:25,781 --> 01:07:28,441
حسناً ،  يبدو هذا عادلاً

727
01:07:30,021 --> 01:07:31,081
ولكنه فتى طيب ،  أختاه

728
01:07:31,131 --> 01:07:34,680
أخطأ في هذا ،  ولكنه فتى طيب على طول الخط

729
01:07:34,730 --> 01:07:36,710
كيف يكون في المنزل

730
01:07:38,210 --> 01:07:40,630
والده مستاء منه للغاية لشربه لهذا النبيذ

731
01:07:40,690 --> 01:07:41,950
! لم يكن عليه أن يفعل هذا

732
01:07:42,020 --> 01:07:45,820
لا تخبري زوجي كيف يتصرف. ابقي بعيدة وحسب

733
01:07:46,960 --> 01:07:49,980
زوجي لا يريده أن يأتي إلى هنا

734
01:07:50,440 --> 01:07:52,060
لماذا ؟ -
ظن أنه واقع في المشاكل -

735
01:07:52,110 --> 01:07:55,310
مع الفتية الآخرون. ولكن هذا لم يحدث حقّاً

736
01:07:55,590 --> 01:07:56,830
جيّد

737
01:07:57,260 --> 01:08:00,879
هذا الكاهن ،  الأبّ (فلن) ،  يوليه اهتمامه

738
01:08:03,159 --> 01:08:04,659
أجل

739
01:08:11,599 --> 01:08:13,099
معذرةً

740
01:08:22,159 --> 01:08:25,338
جيمس هورلي) ،  ما الذي تفعله خارج صفك ؟) -
أرسلتني الأخت (جايمس) إلى هنا -

741
01:08:25,388 --> 01:08:27,148
لماذا ؟ -
تكلّمت -

742
01:08:27,198 --> 01:08:31,418
! حسناً ،  عد لصفك واصمت ! اذهب ،  اذهب

743
01:08:36,298 --> 01:08:38,158
ماذا يجري ؟

744
01:08:42,838 --> 01:08:46,158
! ليس من شأنك
اذهب ! عد لصفك

745
01:08:47,218 --> 01:08:48,617
هراء

746
01:08:48,687 --> 01:08:51,077
ماذا قلت ؟ -
لا شيء -

747
01:08:57,257 --> 01:09:02,077
قلتُ أن مسموح لكِ بعشرون دقيقة ؟ -
الأمر فقط أنّي سأعود سيراً إلى العمل -

748
01:09:03,307 --> 01:09:05,777
أين تعملين ؟ -
(منتزه (تشاستر -

749
01:09:05,827 --> 01:09:09,327
إن لم أبدأ التنظيف بحلول الظهيرة ،  سأتأخر
على المنزل وسيبقى (دونالد) خارجاً

750
01:09:09,377 --> 01:09:12,587
هل لي أن أسير معكِ ؟ -
لا أمانع -

751
01:09:15,586 --> 01:09:20,596
ثمانية وأربعة وستّون. من منكم يستطيع أن يخبرني...
ما هو القاسم المشترك بينهما ؟

752
01:09:21,766 --> 01:09:23,026
لا أحد ؟

753
01:09:24,996 --> 01:09:27,276
عدت مبكراً سّيد (هورلي) ؟

754
01:09:27,916 --> 01:09:31,536
لقد قلتُ عدت مبكراً ،  سّيد (هورلي) ؟ -
دعيني وشأني -

755
01:09:31,956 --> 01:09:34,256
إلى من تظن نفسك تتكلّم ؟ -

756
01:09:34,306 --> 01:09:37,866
هذه قاعة دروسي ،  يا فتى
لا تنسى هذا

757
01:09:42,225 --> 01:09:43,725
آسف

758
01:09:50,105 --> 01:09:52,665
(آسفة ،  (جيمي

759
01:09:56,515 --> 01:09:58,705
هل قابلتِ الأبّ (فلن) ؟

760
01:09:58,925 --> 01:10:01,325
رأيته فقط على المذبح ،  لم أقابله وجهاً لوجه

761
01:10:01,385 --> 01:10:03,855
(كلاّ. فقط ،  تعرفين ،  سمعت عنه من (دونالد

762
01:10:03,935 --> 01:10:05,324
وماذا قال ؟

763
01:10:05,374 --> 01:10:08,094
" (تعرفين :" الأبّ (فلن) ،  الأبّ (فلن

764
01:10:08,144 --> 01:10:10,874
إنّه يقدّره. الرجل يعطيه وقته ،  وهذا ما يحتاجه الفتى

765
01:10:10,924 --> 01:10:12,624
إنه بحاجة إلى هذا

766
01:10:13,004 --> 01:10:15,784
سّيدة (ميلير) ،  لربّما يكون لدينا مشكلة

767
01:10:16,924 --> 01:10:18,994
حسناً ،  لقد عرفتُ أن هناك سبباً وجيهاً لطلبكِ مقابلتي

768
01:10:19,044 --> 01:10:21,144
المدير وظيفة متعبة

769
01:10:21,864 --> 01:10:25,084
أنا أريد أن أقول بالرغم من ذلك ،  إنه فقط أمامه حتى يونيو

770
01:10:25,264 --> 01:10:26,764
معذرةً ؟

771
01:10:28,414 --> 01:10:31,963
ايّ ما كانت المشكلة هي ،  يجب على (دونالد) أن يبقى حتى يونيو

772
01:10:32,263 --> 01:10:35,373
من ثم سينتقل إلى المدرسة الثانوية -
أجل -

773
01:10:36,593 --> 01:10:38,503
، (إن استطاع (دونالد) التخرج من مدرسة القدّيس (نيقولاس

774
01:10:38,553 --> 01:10:41,353
سيصبح لديه فرصة أفضل كي يدخل مدرسة مدرسة ثانوية جيدة

775
01:10:41,403 --> 01:10:44,323
والذي يعنيه هذا فرصة لدخول الكلّية

776
01:10:45,453 --> 01:10:50,753
أنا لا أرى أيّ شيء في الوقت الحاضر يعيق تخرجه من صفه

777
01:10:51,963 --> 01:10:55,232
حسناً ،  هذا كلّ ما أهتم لأمره -
أشـكّ في هذا -

778
01:10:55,642 --> 01:10:56,992
جربيني

779
01:10:59,752 --> 01:11:04,342
(أنا قلقة حول العلاقة بين ابنكِ وبين الأبّ (فلن

780
01:11:04,642 --> 01:11:08,052
أنتِ لم توضحي. ما تردين أن توضحي ؟

781
01:11:08,332 --> 01:11:10,582
قد لا يكون هذا جيداً

782
01:11:12,052 --> 01:11:14,142
حسناً ،  هناك خطب ما في كل شخص ،  أليس كذلك ؟

783
01:11:14,192 --> 01:11:17,222
استمحيكِ عذراً. أنا اعمل هناك

784
01:11:17,622 --> 01:11:20,342
أنا قلقة من أبوح بصراحة

785
01:11:23,931 --> 01:11:27,691
أن الأبّ (فلن) لربّما يكون قد تحرش بابنكِ

786
01:11:32,011 --> 01:11:35,891
لربّما يكون قد فعل ؟ -
لستُ متأكّدة تماماً -

787
01:11:36,201 --> 01:11:38,161
ليس هناك دليل ؟ -
لا -

788
01:11:39,181 --> 01:11:41,811
إذاً لا يكون هناك شيئاً

789
01:11:49,180 --> 01:11:51,830
أظن أن هناك شيئاً

790
01:11:52,410 --> 01:11:55,110
أظن أن الأبّ (فلن) هو من سقى (دونالد) نبيذ المذبح

791
01:11:55,160 --> 01:11:57,240
لمَ قد يفعل هذا ؟

792
01:12:00,410 --> 01:12:03,610
هل كان (دونالد) يتصرف بغرابة مؤخراً ؟ -
لا -

793
01:12:03,720 --> 01:12:06,270
ليس هناك ما هو خارج عن العادة ؟ -
كان على طبيعته -

794
01:12:06,320 --> 01:12:09,030
حسناً -
اسمعي أختاه. أنا لا أريد أية مشاكل -

795
01:12:09,080 --> 01:12:11,459
أنا متأكدة من... أنا لستُ متأكّدة أنّك فهمتي جيداً

796
01:12:11,509 --> 01:12:13,499
أعتقد أنّي أفهم نوع الأشياء التي تتحدّثين عنه

797
01:12:13,549 --> 01:12:15,849
ولكني لا أريد الخوض فيه

798
01:12:16,239 --> 01:12:17,919
ما هذا ؟

799
01:12:20,049 --> 01:12:21,799
اسمعي ،  لم يتبقى لي إلا بضع دقائق

800
01:12:21,849 --> 01:12:25,229
يجب ألا نختلف ،  ولكن إن كنا سنتكلّم عن شيئاً يحدث

801
01:12:25,279 --> 01:12:28,219
بين الكاهن وابني ،  فأظنه ليس خطأ ابني

802
01:12:28,279 --> 01:12:30,919
...أنا لا أقول أن -
إنه مجردّ صبي -

803
01:12:30,969 --> 01:12:32,129
أعلم -
إنه بسن الثانية عشر -

804
01:12:32,179 --> 01:12:34,689
إن كان يجب أن يلام أحدهم ،  فيجب أن يكون الرّجل ،  وليس الصبي

805
01:12:34,729 --> 01:12:36,978
أعلم. أنا أتّفق معكِ تماماً -
، تتّفقين معي -

806
01:12:37,028 --> 01:12:38,918
ولكني قد تم استدعائي للمثول أمام المديرة
إن كنتِ تفعهمين ما الذي أعنيه

807
01:12:38,968 --> 01:12:41,878
(أنا قلقة بشأن سعادة (دونالد

808
01:12:44,328 --> 01:12:46,568
أتعتقدين حقّاً أن هذا الكاهن هو من سقى النبيذ لـ(دونالد) ؟

809
01:12:46,618 --> 01:12:47,918
أجل ،  أعتقد

810
01:12:47,968 --> 01:12:50,438
...إذاً كيف يعقل أن ابني طُرد من خدمة المذبح

811
01:12:50,488 --> 01:12:52,708
إن كان الرجل هو من أعطاه له ؟... -
أعلم -

812
01:12:52,758 --> 01:12:55,258
لقد تم الامساك بالفتى ،  ولكن  الرجل لم يتم الامساك به

813
01:12:58,078 --> 01:12:59,538
إذاً أن تلقين اللائمة على ابني ؟ -
لا -

814
01:12:59,588 --> 01:13:01,378
لا مشكلة في أن يلقى اللوم على ابني
أتعرفين لماذا ؟

815
01:13:01,428 --> 01:13:03,227
لربّما يجبُ عليكِ أن تعطيني الفرصة لأتكلّم
أظن أنّك منزعجة الآن

816
01:13:03,277 --> 01:13:05,067
أختاه ،  إن وقفتِ ضد رجل ذو عباءة لن تفوزي

817
01:13:05,117 --> 01:13:07,667
إنه هو من لديه المناصب -
ولديه ابنكِ -

818
01:13:07,717 --> 01:13:09,817
دعيه يحصل عليه إذاً

819
01:13:11,797 --> 01:13:13,037
ماذا ؟

820
01:13:15,097 --> 01:13:17,157
فقط حتى يونيو

821
01:13:19,137 --> 01:13:23,807
هل تدركين ما تقولين ؟ -
أنا أعرف مصلحته أكثر منكِ -

822
01:13:26,677 --> 01:13:32,016
أظن أن هذا الرّجل أحدث أو لربّما

823
01:13:32,376 --> 01:13:36,186
خلق علاقة غير سوية مع ابنكِ -
لا أعرف -

824
01:13:36,836 --> 01:13:38,346
أعرف أنّي محقّة

825
01:13:38,396 --> 01:13:42,326
لما تظهرين أنّكِ متأكدة من شيء
كهذا في حين أنّكِ لستِ كذلك ؟

826
01:13:43,566 --> 01:13:46,016
أيّ أمّ أنتِ ؟

827
01:13:49,676 --> 01:13:52,156
معذرةً ،  ولكنكِ لا تعرفين الكثير عن الحياة لتقولي

828
01:13:52,206 --> 01:13:53,795
شيئاً كهذا ،  أختاه -
أنا أعرف الكثير -

829
01:13:53,845 --> 01:13:55,825
تعرفين القوانين ربّما ،  لكن هذا لا يكفي

830
01:13:55,875 --> 01:13:57,955
! أنا أعرف ما أريد أن أعرفه

831
01:13:58,005 --> 01:14:00,165
تؤمنين بما تؤمنين به ولكنك تعملين معه

832
01:14:00,215 --> 01:14:01,245
هذا الرّجل في مدرستي

833
01:14:01,295 --> 01:14:03,195
حسناً ،  لربّما هو في مكانٍ ولربّما يفعل شيئاً جيداً ،  أيضاً

834
01:14:03,245 --> 01:14:04,315
! إنه يسعى خلف الفتية

835
01:14:04,365 --> 01:14:07,535
! حسناً ،  لربّما هم بعضاً من أولادهم يردون أن يوقعوا به

836
01:14:19,544 --> 01:14:22,054
لهذا السبب ضربه أباه

837
01:14:25,614 --> 01:14:27,304
وليس النبيذ

838
01:14:35,314 --> 01:14:37,534
ما الذي تقصدين أن تخبريني به  ؟

839
01:14:41,794 --> 01:14:47,163
أنا أتحدث عن طبيعة الفتى الآن ،  وليس أيّ شيء ارتكبه

840
01:14:49,823 --> 01:14:53,863
أنك لا تستطعين أن تحملي طفلاً مسؤوليته ما أعطاه الرب

841
01:14:56,563 --> 01:14:59,583
(كل ما يهمني هو التصرفات ،  سّيدة (ميلير

842
01:14:59,633 --> 01:15:01,613
ولكن هناك طبيعة الفتى

843
01:15:01,663 --> 01:15:04,583
دعي هذا خارج الموضوع -
دعكِ من الأمر إذاً -

844
01:15:06,253 --> 01:15:09,392
إنكِ أنتِ من يدفع الناس للتكلم

845
01:15:12,872 --> 01:15:17,562
لقد انتقل ولدي إلى مدرستكم لأنه كاد يُقتل في المدرسة العامّة

846
01:15:20,372 --> 01:15:22,662
أباه لا يحبه

847
01:15:23,102 --> 01:15:26,062
ذهب إلى مدرسته ،  ولم يحبه الأولاد الآخرون

848
01:15:26,852 --> 01:15:32,402
رّجل واحد من أحسن له. هذا الكاهن
لذا فهو لديه أسبابه ؟ أجل

849
01:15:34,351 --> 01:15:36,491
الجميع كذلك. أنتِ لديك أسبابك

850
01:15:36,541 --> 01:15:40,761
ولكن هل أسأل الرّجل لمَ يحسن إلى ولدي ؟

851
01:15:43,811 --> 01:15:44,901
لا

852
01:15:48,751 --> 01:15:50,631
أنا لا أهتم للسبب

853
01:15:53,981 --> 01:15:58,751
...ابني بحاجة إلى من يرعاه

854
01:16:00,080 --> 01:16:03,320
ولمن يساعده في الطريق الذي يريد أن يخطوه...

855
01:16:03,620 --> 01:16:08,530
أنا اشكر الرب ،  لأنه أودع في هذا الرّجل المثقف بعض الرحمة ليفعل هذا

856
01:16:08,750 --> 01:16:11,460
ليس هذا ما يفعله -
فقط حتى حلول يونيو -

857
01:16:11,510 --> 01:16:13,660
سأطرد ابنكِ من المدرسة

858
01:16:13,710 --> 01:16:15,910
ولماذا قد تفعلين هذا إن لم يكن هو البادئ ؟

859
01:16:15,960 --> 01:16:18,270
لأنني سأوقف هذا

860
01:16:18,320 --> 01:16:21,800
هل ستآذين ابني لتنالي غرضكِ ؟ -
لن ينتهي الأمر بابنكِ -

861
01:16:21,850 --> 01:16:25,749
اطرودا الكاهن إذاً -
إن هذا ما أحاول فعله بالضبط -

862
01:16:25,799 --> 01:16:28,309
إذاً ما الذي تردينه مني ؟

863
01:16:35,089 --> 01:16:36,459
لا شيء

864
01:16:40,669 --> 01:16:42,469
كما يبدو

865
01:16:43,709 --> 01:16:46,359
رجاءً اخرجي ابني بعيداً عن هذا

866
01:16:54,368 --> 01:16:57,978
يمكن لزوجي أن يقتل ابني لشيء كهذا

867
01:17:07,668 --> 01:17:09,228
سأحاول

868
01:17:19,157 --> 01:17:20,607
لقد تأخرت

869
01:17:23,237 --> 01:17:24,587
...أختاه

870
01:17:27,327 --> 01:17:30,227
لا أعرف إن كنا على نفس الجهة

871
01:17:31,317 --> 01:17:35,447
ولكني سأقف مع ابني وأولئك الذين يحسنون إلى ابني

872
01:17:35,997 --> 01:17:39,787
سيكون لطيفاً لو رأيتكِ هناك. طاب صباحكِ

873
01:18:58,533 --> 01:19:00,243
هل لي أن أدخل ؟

874
01:19:00,733 --> 01:19:02,493
بوجود طرف ثالث سيُقبل طلبك

875
01:19:02,543 --> 01:19:05,593
ما الذي كانت تفعله أمّ (دونالد) هنا ؟

876
01:19:06,163 --> 01:19:08,693
كنا نتجاذب أطراف الحديث -
عن ماذا ؟ -

877
01:19:08,743 --> 01:19:11,003
...الطرف الثالث يجب أن يكون موجوداً حقّاً ،  أبتاه. لما

878
01:19:11,053 --> 01:19:14,593
لا ،   أختاه. لن يكون هناك طرف ثالث
يجب أن نتحدث أنا وأنتِ

879
01:19:15,063 --> 01:19:17,553
! يجب أن توقفي هذه الحملة ضدّي

880
01:19:17,603 --> 01:19:19,963
يمكنك أن توقفها ،  وفي أي وقت

881
01:19:20,013 --> 01:19:21,753
كيف ؟ -
اعترف واستقيل -

882
01:19:21,803 --> 01:19:24,212
! إنّكِ تحاولين تدمير سمعتي

883
01:19:24,262 --> 01:19:26,852
!من ذلك الذي دائماً مايفتح نافذتي ؟

884
01:19:29,512 --> 01:19:33,072
ما الذي تفعله في هذه المدرسة ؟ -
! أنا أحاول أن أفعل الخير -

885
01:19:33,452 --> 01:19:38,612
لمراعة دقّة أكبر ،  ما الذي تفعله في الكهانة ؟

886
01:19:38,662 --> 01:19:42,832
! أنتِ وحدكِ من يعيق طريق هذه المدرسة وهذه الأبرشية

887
01:19:43,182 --> 01:19:46,402
عن ماذا ؟ -
عن تعليم متقدم وكنيسة مرحِبة -

888
01:19:46,452 --> 01:19:50,331
لا يمكنك أن تشتت انتباهي ،  أبتاه
أن هذا لا يخص سمعتي ،  بل سمعتك

889
01:19:50,381 --> 01:19:52,481
لا ،  بل هذا حول الشكوك عديمة الاحساس

890
01:19:52,531 --> 01:19:55,831
هذا صحيح. تراودني الشكوك -
دعي هذا وحسب. هذا ليس مهماً -

891
01:19:55,881 --> 01:20:01,851
أنا من يقرر... ما هو المهم

892
01:20:02,781 --> 01:20:05,791
لمَ تشكين بي ؟ ما الذي فعلته ؟

893
01:20:07,161 --> 01:20:10,981
أنت من أعطي الصبي النبيذ ،  وأنت
هو من تركه يتحمّل اللوم وحده

894
01:20:11,031 --> 01:20:14,010
! هذا غير صحيح إطلاقاً
هل تحدّثتِ إلى السّيد (ميجين) ؟

895
01:20:14,060 --> 01:20:16,460
كلّ ما يعرفة (ميجين) أن الصبي قد شرب النبيذ

896
01:20:16,510 --> 01:20:18,890
إنه لا يعرف كيف شربه

897
01:20:18,940 --> 01:20:21,140
هل لدى أمّه شيئاً لتضيفة لهذا ؟

898
01:20:21,190 --> 01:20:22,400
لا

899
01:20:23,160 --> 01:20:26,760
إذاً هكذا هو الأمر -
أنا لستُ مقتنعة -

900
01:20:27,020 --> 01:20:30,430
! إسألي الصبي إذاً -
سوف يحميك -

901
01:20:30,575 --> 01:20:34,490
لما قد يفعل هذا ؟ -
لأنك أغويته -

902
01:20:34,540 --> 01:20:38,100
...أنتِ مجنونة ! تظنين في تفكيركِ أنّي قد أفسدتُ

903
01:20:38,150 --> 01:20:41,739
هذا الصبي بعد أن سقيته الخمر ،  ولا شيء مما أقوله سيغير هذا...

904
01:20:41,939 --> 01:20:44,899
هذا صحيح -
ولكن هذا ليس له علاقة بالنبيذ -

905
01:20:44,949 --> 01:20:48,219
! إطلاقاً. أنتِ ترتابين مني أساساً قبل هذه الحادثة

906
01:20:48,269 --> 01:20:52,139
أنتِ من حرضتِ الأخت (جايمس) على مراقبتي ،  أليس كذلك ؟

907
01:20:52,189 --> 01:20:53,519
هذا صحيح

908
01:20:53,569 --> 01:20:56,209
! تعترفين إذاً -
بالتأكيد -

909
01:20:57,489 --> 01:20:58,719
لماذا ؟

910
01:21:00,819 --> 01:21:02,549
أنا أعرف أناساً

911
01:21:03,838 --> 01:21:06,578
! هذا ليس جيداً بما فيه الكفاية -
لا يجب أن يكون -

912
01:21:06,988 --> 01:21:10,438
كيف يعقل هذا ؟ -
! ستخبرني ما الذي فعلته -

913
01:21:12,578 --> 01:21:14,078
أحقّاً سأفعل ؟

914
01:21:16,408 --> 01:21:17,908
! تعطلت مجدداً

915
01:21:19,378 --> 01:21:22,308
الأخت (جايمس) مقتنعة ببرائتي

916
01:21:22,358 --> 01:21:25,058
هل تكلّمت إلى الأخت (جايمس) ؟

917
01:21:25,868 --> 01:21:27,958
(حسناً ،  لقد تكلّمت بالفعل إلى الأخت (جايمس

918
01:21:28,008 --> 01:21:31,427
هل تعرفين أن والد (دونالد) يضربه ؟ -
أجل -

919
01:21:31,627 --> 01:21:36,897
وهل لا تظننين أن هذا يفسر السلوك الغريب الذي
لاحظته الأخت (جايمس) على الفتى ؟

920
01:21:37,737 --> 01:21:39,187
أظن

921
01:21:39,367 --> 01:21:41,477
إذاً ما الأمر ؟ ماذا ؟

922
01:21:42,087 --> 01:21:47,167
ما سمعتيه ،  ما رأيتيه ،  ألم يقنعكِ هذا على الإطلاق ؟

923
01:21:49,267 --> 01:21:53,767
وما يهمّ ؟ -
بل يهمّ ! ما يهمّ ؟ -

924
01:21:55,066 --> 01:21:56,836
أنّي أريد أن أعرف

925
01:22:08,226 --> 01:22:14,996
...من هذه النافذة رأيتك تمسك (ويليام لندن) من رسغه ثمّ

926
01:22:15,196 --> 01:22:19,316
ورأيته يسحبها بعيداً

927
01:22:34,855 --> 01:22:37,105
هل أنتِ جادة ؟ -
أجل -

928
01:22:38,655 --> 01:22:43,605
هذا كلّ ما في الأمر ؟ -
أجل. هذا كلّ ما في الأمر -

929
01:22:47,314 --> 01:22:49,094
! هذ أمر تافه

930
01:22:51,024 --> 01:22:54,264
ماذا تفعل الآن ؟ -
أكتب ما قلتيه -

931
01:22:54,334 --> 01:22:58,834
أظنه سيكون مهماً حينما أوضح لما يجب أن تطردي

932
01:23:04,434 --> 01:23:07,754
، (هذا الصباح ،  قبل أن أتكلّم مع السّيدة (ميلير

933
01:23:08,114 --> 01:23:11,583
وكاجراء وقائي اتصلتُ بكنيستكَ السابقة

934
01:23:12,263 --> 01:23:13,943
وماذا قال ؟

935
01:23:14,753 --> 01:23:16,703
من ؟ -
القسّ -

936
01:23:18,653 --> 01:23:22,293
لم أتكلّم مع القس. لقد تكلّمتُ مع راهبة

937
01:23:23,233 --> 01:23:28,223
كان يجب أن تتحدثين القسّ -
لقد تكلّمتُ مع راهبة -

938
01:23:28,433 --> 01:23:30,993
! أتعرفين أن هذا ليس الطريق الصحيح الذي يجب أن تسيري فيه

939
01:23:31,043 --> 01:23:33,893
الكنيسة واضحة جداً. يجب أن يكون حديثكِ مع القسّ

940
01:23:33,943 --> 01:23:36,912
لماذا ؟ هل أنتما متفقان سوياً ،  أنت وهو ؟

941
01:23:36,962 --> 01:23:40,102
! كلاّ ،  أنتِ ليس لديكِ أدنى حقّ في التفتيش عن ماضييّ

942
01:23:40,152 --> 01:23:44,522
تاريخك ممتلأ. هذه كنيستك الثالثة في خلال خمس سنوات

943
01:23:44,792 --> 01:23:46,332
! اتصلي بالقسّ -
لماذا ؟ -

944
01:23:46,382 --> 01:23:49,042
إسأليه عن سبب مغادرتي ! إنه سبب بسيط للغاية

945
01:23:49,092 --> 01:23:51,882
لن أتّصل بالقسّ -
! أنا قسّ صالح -

946
01:23:51,932 --> 01:23:55,542
ستظل تطارد طفلاً تلو الآخر ،  حتىّ يتم ايقافك

947
01:23:55,592 --> 01:23:57,762
من هي الراهبة التي تحدثتِ إليها ؟ -
لن أخبرك -

948
01:23:57,812 --> 01:24:00,712
لم يسبق لي أن مسستُ طفلاً -
لقد فعلت -

949
01:24:01,371 --> 01:24:03,741
ليس لديكِ أدنى برهان على أيّ شيء

950
01:24:03,781 --> 01:24:07,751
، ولكني أملك يقيني ،  وسأتسلح به ،  وسأذهب إلى كنيستكَ الأخيرة

951
01:24:07,801 --> 01:24:10,891
والتي قبلها إن لزم الأمر. سأجد الآباء

952
01:24:10,941 --> 01:24:13,481
ثق بي ،  أب (فلن) ،  سوف أفعل

953
01:24:14,441 --> 01:24:22,291
! ليس لديكِ أيّ حق في التصرف وحدكِ
! لقد سبق وأقسمتِ ،  على الطاعة الخالصة

954
01:24:22,511 --> 01:24:27,760
! تستجيبين إلينا ! ليس لديكِ أدنى حقّ في الخروج من الكنيسة

955
01:24:27,810 --> 01:24:31,190
، سأخطو خارج الكنيسة إذا كان هذا ما ينبغي القيام به

956
01:24:31,250 --> 01:24:33,020
! حتى لو أغلق الباب خلفي

957
01:24:33,070 --> 01:24:37,670
! سأفعل ما يجب القيام به ،  حتى لو ألقيتُ في الجحيم

958
01:24:38,190 --> 01:24:42,560
يجب أن تفهم هذا ،  أم أنّك ستخطئ فهمي

959
01:24:45,730 --> 01:24:48,950
والآن ،  هل أعطيت النبيذ لـ(دونالد ميلير) ليشربه ؟

960
01:24:50,210 --> 01:24:54,149
هل سبق وأن ارتكبتِ شيئاً خاطئاً  ؟ -
لقد ارتكبتُ -

961
01:24:54,649 --> 01:24:56,329
ذنب عظيم ؟

962
01:25:05,229 --> 01:25:06,429
نعم

963
01:25:08,389 --> 01:25:09,609
وكذلك ؟

964
01:25:12,369 --> 01:25:15,729
! لقد اعترفتُ به ،  أبتاه

965
01:25:18,598 --> 01:25:24,208
أيّ ما يكن ما فعلته ،  فقد تركته بين اليد الشافية لمن اعترفتُ له

966
01:25:26,188 --> 01:25:30,188
! مثلكِ ! نحن متشابهان

967
01:25:38,798 --> 01:25:41,648
! كلاّ ،  نحن لسنا... نحن لسنا متشابهين

968
01:25:51,957 --> 01:25:54,957
! الكلب الذي يعض هو نفسه الكلب الذي يعود يعض

969
01:25:57,087 --> 01:26:00,137
هل أعطيت النبيذ لـ(دونالد ميلير) ليشربه ؟
هل سبق وأن ارتكبت معصية ؟

970
01:26:01,297 --> 01:26:02,497
لا

971
01:26:03,937 --> 01:26:05,887
حاصرته ذهنياً ؟

972
01:26:07,077 --> 01:26:08,206
لا

973
01:26:11,306 --> 01:26:12,706
أنت تكذب

974
01:26:16,226 --> 01:26:17,926
حسناً إذاً

975
01:26:20,346 --> 01:26:24,576
إن لم تكن تريد أن تغادر مكتبي ،  فسأفعل أنا

976
01:26:28,016 --> 01:26:30,936
وحينما سأذهب ،  لن يوقفني شيء

977
01:26:37,125 --> 01:26:38,365
مهلاً

978
01:27:04,994 --> 01:27:11,154
أنا لا أستطيع البوح بكل شيء ،  هل تفهمين ؟
هناك أشياءً لا أستطيع البوح بها

979
01:27:13,894 --> 01:27:17,824
...حتّى لو كنتِ لا تستطيعين تقبل الأعذار ،  أختاه

980
01:27:18,644 --> 01:27:22,764
تذكري أن هناك أشياءً تفوق معرفتكِ

981
01:27:24,933 --> 01:27:29,953
حتّى إن كنتِ تحسين بالحقيقة ،  فهي عاطفة ،  وليست حقيقة

982
01:27:34,633 --> 01:27:41,983
اطلب النقل ،  وخذ إجازة حتىّ تأتيكَ الموافقة

983
01:27:44,653 --> 01:27:46,773
إنك لم تتركي لي أيّ خيار

984
01:27:47,423 --> 01:27:53,282
إن (دونالد ميلير) ليس له أية فائدة ، أنت هو صاحب الفائدة كلها

985
01:27:53,332 --> 01:27:57,332
أنا لم أراتكب أية معصية. أنا أهتم لأمر هذا الصبي

986
01:27:58,312 --> 01:27:59,532
لماذا ؟

987
01:28:03,022 --> 01:28:07,852
...هل لأنك تبتسم له و تتعاطف معه

988
01:28:09,502 --> 01:28:12,602
وتتكلم معه كما لو أنك تشبهه ؟...

989
01:28:15,971 --> 01:28:18,541
أنت محتال

990
01:28:21,791 --> 01:28:24,691
، هذا الشعور الخاطئ الذي واجهته

991
01:28:25,381 --> 01:28:30,251
عندما وثق الفتى بك ،  لم يكن شعوراً طاهراً

992
01:28:31,861 --> 01:28:35,501
إن هذا يمكن الحصول عليه من أيّ سكير بزجاجة خمر

993
01:28:37,701 --> 01:28:41,110
أستطيع محاربتكِ -
ستخسر -

994
01:28:44,830 --> 01:28:50,680
أين هي شفقتكِ ؟ -
بمكانٍ لن تستطيع الوصول إليه -

995
01:28:54,880 --> 01:29:01,330
ابقى هنا. أعد نفسكَ
يمكنك استعمال الهاتف إن أحببت

996
01:29:03,770 --> 01:29:05,609
طاب يومك ،  أبتاه

997
01:29:16,759 --> 01:29:24,759
أنا لا أشفق عليك إطلاقاً. فأنا أعرف أنك منيع ضد الندم

998
01:29:31,238 --> 01:29:33,178
قص أظافرك

999
01:31:05,805 --> 01:31:08,225
لم أكن أبداً أود أن أقول وداعاً

1000
01:31:11,495 --> 01:31:16,174
ولكن هنالك رياح خلف كلّ منا تقودنا عبر حياتنا

1001
01:31:18,594 --> 01:31:25,604
لا نراها أبداً ،  لا نستطيع التحكم بها ،  إننا حتىّ لا نعرف أغراضها

1002
01:31:28,854 --> 01:31:33,854
كنت أود أن أبقى بينكم طويلاً ،  ولكن تلك الرياح تقودني بعيداً

1003
01:31:39,923 --> 01:31:44,493
سأفتقد المكان هنا وسأفتقدكم

1004
01:31:46,963 --> 01:31:50,963
لكني مقتنع أن تلك القوّة التي تدفعني

1005
01:31:52,253 --> 01:31:55,093
تفعل هذا بدارية كاملة

1006
01:31:56,313 --> 01:32:01,963
أن هذا نحو الأفضل ،  وهذا ما أنا مؤمن به

1007
01:32:07,232 --> 01:32:11,622
أود أن أنزل بينكم الآن وأقول وداعاً

1008
01:32:13,862 --> 01:32:18,122
وأن أتمنّى لكم قلوب صافية وعيشة محببّة

1009
01:32:29,771 --> 01:32:31,401
وداعاً ،  بنيّ

1010
01:32:36,171 --> 01:32:37,921
أعياد مجيدة

1011
01:32:45,211 --> 01:32:46,701
شكراً لكِ

1012
01:32:53,671 --> 01:32:56,760
شكراً لكم جزيلاً. باركم الرب

1013
01:32:57,790 --> 01:32:59,230
وداعاً

1014
01:34:14,127 --> 01:34:18,197
أخت (جايمس) ،  مرحباً بعودتكِ -
شكراً لكِ أختاه -

1015
01:34:18,637 --> 01:34:23,137
لقد أفتقدناكِ. كيف حال أخاكِ ؟ -
بخير. في أفضل حال -

1016
01:34:23,727 --> 01:34:26,857
أنا مسرورةً جداً. لقد صلّيتُ من أجله

1017
01:34:29,047 --> 01:34:32,357
لقد كان هذا السفر جيّد لي . لقد كنت بحاجة إلى أن أرى عائلتي

1018
01:34:32,757 --> 01:34:35,037
أنا مسرورةً أنّكِ فعلتيها إذاً

1019
01:34:38,276 --> 01:34:40,496
(غادر الأبّ (فلن

1020
01:34:41,656 --> 01:34:43,156
أجل

1021
01:34:45,816 --> 01:34:48,406
إذاً لقد فعلتيها. إبعدتيه

1022
01:34:48,896 --> 01:34:50,396
أجل

1023
01:34:52,986 --> 01:34:55,436
هل قلب (دونالد ميلير) مفطور ؟

1024
01:34:55,486 --> 01:34:59,366
لا يمكننا مساعدته. إنه باقي فقط حتىّ يونيو

1025
01:35:03,445 --> 01:35:06,675
لا اظن أن الأبّ (فلن) ارتكب أية معاصي

1026
01:35:07,245 --> 01:35:11,005
كلاّ ؟ هل أقنعكِ بذلك ؟ -
أجل ،  لقد فعل -

1027
01:35:17,665 --> 01:35:21,325
هل أثبتِ الأمر أبداً ؟ -
لمن ؟ -

1028
01:35:22,755 --> 01:35:26,074
أحداً سواكِ ؟ -
لا -

1029
01:35:27,354 --> 01:35:29,694
ولكنكِ كنتِ متأكدة -
أجل -

1030
01:35:34,404 --> 01:35:36,774
أتمنّى لو أنّي مثلكِ

1031
01:35:38,664 --> 01:35:43,274
لماذا ؟ -
لأنني لم أعد أستطيع النوم -

1032
01:35:47,514 --> 01:35:51,363
لربّما ليس من المفترض بنا أن ننام بعمق

1033
01:35:54,013 --> 01:35:57,273
(لقد عينوا الأبّ (فلن) قساّ بكنيسة القدّيس (جيروم

1034
01:35:59,613 --> 01:36:00,813
من ؟

1035
01:36:01,823 --> 01:36:10,203
الأسقف... لقد عين الأبّ (فلن) قساّ
بكنيسة القديس (جيروم) وبمدرستها

1036
01:36:11,973 --> 01:36:13,863
إنها ترقية

1037
01:36:15,143 --> 01:36:16,882
أولم تخبريه ؟

1038
01:36:16,932 --> 01:36:21,732
لقد أخبرت " مونسنيور " الكنيسة الصالح
عبرتُ الحديقة وقلتُ له

1039
01:36:25,322 --> 01:36:27,962
لكنه لم يصدق أن الأمر حقيقي

1040
01:36:31,692 --> 01:36:36,282
إذاً لمَ غادر الأبّ (فلن) ؟
ما الذي قلتيه كي يغادر ؟

1041
01:36:37,512 --> 01:36:41,122
فعلتُ هذ بأنّني اتصلتُ براهبة في أبريشيته القديمة

1042
01:36:42,571 --> 01:36:47,221
لقد اكتشفتُ تاريخه المسبّق من الانتهاكات

1043
01:36:52,251 --> 01:36:54,261
! إذاً اثبتِ الأمر

1044
01:36:58,591 --> 01:37:00,651
لم أجري أبداً أيّ اتصال

1045
01:37:04,701 --> 01:37:07,380
هل كذبتِ ؟ -
نعم -

1046
01:37:08,920 --> 01:37:13,920
لو أنه لم يكن لديه مثل هذا التاريخ ،  لما كان الكذب قد أفلح

1047
01:37:17,110 --> 01:37:19,850
استقالته كانت بمسابة اعترف

1048
01:37:24,850 --> 01:37:27,290
لقد كان كما توقعته

1049
01:37:30,240 --> 01:37:31,950
وقد ذهب

1050
01:37:36,609 --> 01:37:38,839
لا أكاد أصدق أنّك كذبتِ

1051
01:37:44,459 --> 01:37:50,319
في السعي إلى الخطيئة ،  خطوة بعيداً عن الرب

1052
01:37:54,049 --> 01:37:56,439
بالطبع هناك ثمناً

1053
01:38:04,838 --> 01:38:06,158
أرى هذا

1054
01:38:14,988 --> 01:38:17,788
! (أخت (جايمس

1055
01:38:19,428 --> 01:38:21,358
ما الأمر ،  أختاه ؟

1056
01:38:27,507 --> 01:38:29,207
! تراودني شكوك

1057
01:38:36,107 --> 01:38:40,607
! تراودني هذه الشكوك

1058
01:38:50,340 --> 01:43:00,000
" (ترجمة وتنفيذ : " (يوسُف المصري 