1
00:00:17,440 --> 00:00:18,767
......منذ قديم الزمان
diabloman

2
00:00:18,900 --> 00:00:22,115
...رواة القصص أتحفوا الناس بكلماتهم
Abu Essa : تعديل

3
00:00:22,696 --> 00:00:25,147
....لكن هناك هبة نادرة
أحمد مصطفى عبدالقادر

4
00:00:25,714 --> 00:00:28,937
... أنهم هؤلاء الذين بالقرأة بصوت عالي

5
00:00:29,203 --> 00:00:31,685
يمكنهم جلب الشخصيات للحياة...

6
00:00:32,538 --> 00:00:35,544
....لخارج الكتاب و لعالمنا

7
00:00:36,983 --> 00:00:38,893
....اخلدي للنوم الآن
! صه

8
00:00:39,404 --> 00:00:39,777
....اخلدي للنوم الآن

9
00:00:39,798 --> 00:00:41,789
لا، دعيني أقرأ لها هذا الكتاب

10
00:00:42,212 --> 00:00:43,865
إنها لازالت صغيرة -
لا -

11
00:00:45,229 --> 00:00:46,956
لم لا تقرأ لي؟

12
00:00:50,724 --> 00:00:53,524
...ذات مرة كان هناك فتاة صغيرة

13
00:00:53,766 --> 00:00:57,709
،حبَّها كل من قابلها خاصةً جدتها.....

14
00:00:58,831 --> 00:01:00,791
وأرادت إعطائها أي شيء.....

15
00:01:00,894 --> 00:01:04,282
....ذات مرة أعطتها رداء صغير

16
00:01:04,646 --> 00:01:06,604
من القطيفة الحمراء....

17
00:01:07,656 --> 00:01:09,331
ما كان هذا؟

18
00:01:11,637 --> 00:01:12,945
ماذا؟

19
00:01:14,779 --> 00:01:16,676
.....لا أعلم، لاشيء

20
00:01:21,433 --> 00:01:23,792
،قطيفة حمراء، ناسبها جداً

21
00:01:24,168 --> 00:01:27,148
لدرجة إنها رفضت
...ارتداء أي شيء بدلاً منه

22
00:01:27,304 --> 00:01:30,475
لذا سُميت ذات الرداء الأحمر....

23
00:01:32,821 --> 00:01:35,553
أغلب هؤلاء الـ"باعثين" عندما يعلمون

24
00:01:35,718 --> 00:01:38,030
يفضلون إبقاء قدراتهم كأسرار....

25
00:01:38,306 --> 00:01:41,547
لكن بعضهم لا يعلمون حتى أنهم
لديهم هذه الموهبة

26
00:01:42,152 --> 00:01:44,220
....حتى يفوت الأوان

27
00:01:45,752 --> 00:01:49,209
*** القلب المُظلم ***

28
00:01:49,870 --> 00:01:55,490
diabloman : ترجمة
أحمد مصطفى عبد القادر
xi6@hotmail.com

29
00:01:56,207 --> 00:01:58,088
بعد اثنا عشر عاماً

30
00:01:58,930 --> 00:02:00,067
هل هذا هو الطريق الصحيح؟

31
00:02:00,248 --> 00:02:03,851
انه ثاني عطفه على يسارك -
هل أنتِ متأكدة؟ أظن أننا فُقدنا -

32
00:02:04,143 --> 00:02:05,951
من القائد؟
أبي

33
00:02:06,108 --> 00:02:08,031
من الملاح؟
أنا

34
00:02:08,210 --> 00:02:09,647
هل أفقدتكَ من قبل؟

35
00:02:10,069 --> 00:02:11,440
لا  -
لا -

36
00:02:12,779 --> 00:02:15,431
"انظري، ساسك وتش--->"إنسان الغابة

37
00:02:16,216 --> 00:02:17,747
هذه العطفة، يساراً يساراً

38
00:02:33,347 --> 00:02:36,927
مكتبة الكتب النادرة يجب أن
.....تكون في نهاية هذا الشارع

39
00:02:37,315 --> 00:02:39,991
وعلى يمين الميدان.... -
! جيد -

40
00:02:41,251 --> 00:02:44,248
بالمناسبة كيف سيكون متجر الكتب
عمره ألف عام؟

41
00:02:44,605 --> 00:02:48,056
لم لا نذهب لأحد الذين يبيعون
الشوكولاتة الساخنة وكتب العصر الحديث

42
00:02:48,429 --> 00:02:50,611
ربما يكون في المكتبات الجديدة

43
00:02:51,122 --> 00:02:52,543
أحب الكتب القديمة

44
00:02:52,930 --> 00:02:55,490
... الفهرس  -
....الفهرس، الغلاف الجلدي

45
00:02:56,873 --> 00:02:58,598
هذا مكاني المفضل

46
00:03:00,191 --> 00:03:01,953
ربما تجده

47
00:03:02,130 --> 00:03:03,320
أجد ماذا؟

48
00:03:03,478 --> 00:03:05,102
الكتاب الذي تبحث عنه

49
00:03:06,275 --> 00:03:07,762
لا أبحث عن أي شيء

50
00:03:07,947 --> 00:03:11,710
لماذا تغادر متجر الكتب دون رؤية كل زاوية

51
00:03:11,923 --> 00:03:12,855
كل رف

52
00:03:14,055 --> 00:03:16,118
دائما أغادر محبطة

53
00:03:17,071 --> 00:03:18,949
أحياناً تكون عيناك حمراء

54
00:03:20,209 --> 00:03:21,794
لأن الكتب القديمة مليئة بالأتربة

55
00:03:23,947 --> 00:03:25,568
أنظر (هاري) الجاسوس

56
00:03:25,962 --> 00:03:28,573
هيا ألن تأتِ -
(سوبر كونان) -

57
00:03:28,934 --> 00:03:30,546
في الواقع ستبقي هنا

58
00:03:52,422 --> 00:03:55,452
(طابت ظهيرتك، أنا (مورتيمور فولشارت

59
00:03:56,678 --> 00:03:58,224
طبيب الكتب الشهير؟

60
00:03:59,092 --> 00:04:00,866
جئت في الوقت المناسب

61
00:04:01,732 --> 00:04:03,672
انظر إلى هذا الكتاب المريض

62
00:04:04,531 --> 00:04:06,263
هل تظن إننا يمكننا إنقاذه؟ -
أظن من التشخيص انه بخير -

63
00:04:06,427 --> 00:04:07,794
! في الواقع

64
00:04:08,922 --> 00:04:10,528
!  لديكَ مجموعة رائعة -
أجل -

65
00:04:11,580 --> 00:04:13,757
خذ راحتك، يمكنك إلقاء نظرة -
شكراً لكَ -

66
00:04:26,963 --> 00:04:30,102
منذ قديم الزمان
كان الجميع يود رؤية الجمال الأسود

67
00:04:38,065 --> 00:04:40,126
لن تجبرنا على فعل هذا

68
00:04:40,469 --> 00:04:42,049
وصلوا إلى جزيرة الكنز

69
00:04:42,730 --> 00:04:44,950
تركوا القرية

70
00:04:45,859 --> 00:04:47,671
وحاولنا

71
00:04:50,976 --> 00:04:53,803
دست فنجر) وقع بيد العصابة)

72
00:04:54,148 --> 00:04:55,725
من هذا؟

73
00:05:24,480 --> 00:05:26,277
(دست فينجر)

74
00:05:30,920 --> 00:05:33,232
....انه لا يحب وغزه

75
00:05:34,211 --> 00:05:36,378
ويجب أن تكوني أكثر حذراً....

76
00:05:36,579 --> 00:05:39,441
اسمه (جوين)، أعلم انه يبدو ساحراً

77
00:05:40,162 --> 00:05:42,804
لكن، هل تعرفي ماذا يقولون
عن الكتب والأغلفة؟

78
00:05:50,082 --> 00:05:51,583
....أجل، أعرف

79
00:05:51,741 --> 00:05:54,409
وأيضاً أعرف ماذا يقولون.....
عن الكلام مع الغرباء، عذراً

80
00:05:54,490 --> 00:05:56,214
(لكني لستُ غريباً يا (ميجي

81
00:05:57,194 --> 00:06:00,522
أنتِ لا تتذكريني، تقابلنا
مرة عندما كنتِ صغيرة

82
00:06:01,210 --> 00:06:03,023
لكني لستُ غريباً

83
00:06:06,856 --> 00:06:08,576
"أهلاً أيها الـ"باعث

84
00:06:09,747 --> 00:06:11,863
كنت أتحدث حالاً مع ابنتكَ الصغيرة

85
00:06:12,780 --> 00:06:15,026
ماجي)، اذهبي وأبقي في الشاحنة)

86
00:06:15,770 --> 00:06:17,108
لا بأس، انه صديق قديم

87
00:06:17,273 --> 00:06:19,225
أبي -
اذهبي الآن -

88
00:06:23,696 --> 00:06:26,185
لنذهب أنا وأنتَ في تمشية صغيرة

89
00:06:36,033 --> 00:06:37,797
كنتُ أبحثُ عنكَ

90
00:06:38,240 --> 00:06:40,549
كنت خلفك بخطوة لسنوات

91
00:06:41,138 --> 00:06:43,815
انتظرك لتجد ما كنت تبحث عنه

92
00:06:44,031 --> 00:06:45,919
أخبرني بما تريد فحسب

93
00:06:46,461 --> 00:06:49,753
أريد منك تصحيح خطأك الذي
اقترفته منذ تسعة سنوات

94
00:06:50,172 --> 00:06:53,243
وأحذرك (كابريكورن) يعرف أين تُقيم

95
00:06:53,567 --> 00:06:56,333
هو ورجاله ينتظرونك أنت
وابنتك كي تعودوا للمنزل

96
00:06:57,025 --> 00:06:58,460
يردك أن تقرأ له

97
00:06:58,594 --> 00:07:02,165
،انه غير محظوظ
لم أعد اقرأ بصوت عالي

98
00:07:02,470 --> 00:07:05,617
إذا وجدكَ، هل تظن حقاً انكَ لديكَ خيار؟

99
00:07:14,413 --> 00:07:17,356
،يمكنني مساعدكَ لإبقائكَ مختفي
لكني لن أفعل

100
00:07:18,402 --> 00:07:22,367
،ليس حتى تعد بإرسالي لدياري
لقد ظللت هنا طويلاً

101
00:07:22,554 --> 00:07:24,382
"أعدني لدياري أيها الـ"باعث

102
00:07:25,432 --> 00:07:27,809
اقرأ لي -
آسف لا يمكنني مساعدتكَ -

103
00:07:28,121 --> 00:07:29,442
انه شيء خطير للغاية

104
00:07:29,656 --> 00:07:32,641
انه شيء لا يمكنني التحكم به -
لماذا لا تساعدني؟ -

105
00:07:33,499 --> 00:07:35,667
لم لا تعطني الكتاب فحسب -
أي كتاب؟ -

106
00:07:35,905 --> 00:07:37,018
ليس معي الكتاب

107
00:07:37,472 --> 00:07:39,607
ليس معك الكتاب؟ -
بلى -

108
00:07:40,107 --> 00:07:41,508
بحثت في كل مكان

109
00:07:42,724 --> 00:07:44,353
ماذا لديكَ في الحقيبة؟ -

110
00:07:47,451 --> 00:07:50,032
هل أخيراً حصلت على واحد؟
طريف أليس كذلك؟

111
00:07:50,300 --> 00:07:52,858
من الغريب أن اظهر هنا
....وأنت في نفس اللحظة

112
00:07:53,751 --> 00:07:57,154
هناك لحظات في الحياة ببساطة
! النجوم تصطف بها

113
00:07:57,661 --> 00:07:59,159
! ليس الآن

114
00:08:04,436 --> 00:08:05,849
! ابي

115
00:08:15,305 --> 00:08:16,513
! (ميجي) -
ماذا يحدث؟ -

116
00:08:16,662 --> 00:08:18,719
! قلت لكِ أن تبقي في الشاحنة، اركضي

117
00:08:22,829 --> 00:08:24,396
! اركبي

118
00:08:34,431 --> 00:08:35,868
! أحاول مساعدتك

119
00:08:41,909 --> 00:08:43,679
ماذا تفعلين؟
! لا، اتركيها وشأنها

120
00:08:43,801 --> 00:08:46,073
! أريد رؤية الكتاب -
لن تلمسي هذا كتاب، هل تفهمي؟ -

121
00:08:46,304 --> 00:08:48,373
،لا، لا أفهم
لا أفهم إطلاقاً

122
00:08:49,128 --> 00:08:52,061
ما هذا الكتاب، و ماذا كان يريد
....الرجل الغريب ذو النُدَب

123
00:08:52,307 --> 00:08:54,807
لماذا يطلق عليك الباعث؟ -
لا يمكنني إخباركِ -

124
00:08:54,987 --> 00:08:57,675
يجب أن تخبرني -
لا، يجب أن أحميكِ -

125
00:08:58,132 --> 00:08:59,566
! وأمكِ

126
00:09:00,315 --> 00:09:02,941
أمي؟
ما على هذا فعله بأمي؟

127
00:09:04,291 --> 00:09:06,000
...ميجي)، أرجوكِ....فقط)

128
00:09:09,054 --> 00:09:10,652
.....(انا خائفة يا (مو

129
00:09:12,517 --> 00:09:14,703
! ميجي)، سأعتني بكِ)

130
00:09:15,271 --> 00:09:17,496
...دائماً كنت أفعل، ودائماً سأفعل

131
00:09:19,351 --> 00:09:21,002
أرجوك، أخبرني إلى أين نذهب؟

132
00:09:21,215 --> 00:09:22,666
! "سنذهب إلى "ايطاليا

133
00:09:22,953 --> 00:09:25,399
لديكِ عمة رائعة من المهم الذهاب إلى هناك

134
00:09:26,366 --> 00:09:28,175
حسناً؟
! (أرجوكِ يا (ميجي

135
00:09:28,447 --> 00:09:30,067
هل يوجد المزيد من الأسئلة؟

136
00:09:53,652 --> 00:09:55,767
إياك أن تفكر في إهدار وقتي

137
00:09:55,986 --> 00:09:58,166
ارحل فحسب

138
00:10:06,760 --> 00:10:09,412
حسناً، هل هي ودودة، عمتي الرائعة هذه؟

139
00:10:09,400 --> 00:10:10,914
....ستحبينها

140
00:10:12,286 --> 00:10:15,082
ارجوك لا تدق هذا الجرس اللعين

141
00:10:16,079 --> 00:10:17,709
! بعد لحظة

142
00:10:18,014 --> 00:10:19,735
لديها ذوق الغرباء

143
00:10:20,653 --> 00:10:22,026
ماذا؟

144
00:10:22,860 --> 00:10:24,336
(الينور)

145
00:10:24,835 --> 00:10:26,840
(ماذا ؟ محب لـ(توماس هاردي

146
00:10:28,105 --> 00:10:31,065
سعدت بعودتك هنا أخيرًا
(يا (مورتيمور

147
00:10:31,238 --> 00:10:33,834
كتبي برمتها في حالة سيئة تحتاج لإصلاح

148
00:10:34,061 --> 00:10:35,573
لا تقلقي بشأنها، سأعتني بها

149
00:10:35,990 --> 00:10:38,051
لا تلعبي بطعامكِ يا عزيزتي، امضغيه

150
00:10:38,755 --> 00:10:40,925
انظر الى الطفلة انها نحيفة مثل الفقاعة

151
00:10:42,531 --> 00:10:44,722
انتِ تذكريني بأمك جداً

152
00:10:45,411 --> 00:10:47,602
أتذكرها قبل ان تذهب في مغامرة

153
00:10:48,066 --> 00:10:50,558
(أتكلم عن (ريزا -
لا تتحدثي عنها -

154
00:10:50,885 --> 00:10:55,460
حسناً،لا يهم، انا كبرت دون امي
ولم يحدث شيء، رغم كل هذا

155
00:10:55,849 --> 00:10:59,028
ذهبت في رحلة سفاري ذات
يوم ولم تعد مطلقاً

156
00:11:01,787 --> 00:11:04,694
،ماذا يفعلن النساء في عائلتنا
يرحلون في المغامرات

157
00:11:04,995 --> 00:11:07,244
...عدا أنا، أُفضل البقاء حيث انا

158
00:11:07,547 --> 00:11:09,043
...لكن أمكِ

159
00:11:09,795 --> 00:11:11,571
لنرى ما سيجرى لكِ

160
00:11:12,540 --> 00:11:16,369
أمي كانت معي، ذهبت دون تفسير

161
00:11:16,634 --> 00:11:20,566
هل هذا ما تسمينه مغامرة؟ -
لا، هذا ادعوه هَجر -

162
00:11:24,573 --> 00:11:25,996
(أحسنتِ يا (الينور

163
00:11:26,171 --> 00:11:27,751
تعرف انها الحقيقة

164
00:11:30,416 --> 00:11:32,654
امي لم تهجرنا -
لا، لم تفعل -

165
00:11:34,317 --> 00:11:36,062
ماذا حدث لها حقاً؟

166
00:11:38,566 --> 00:11:40,990
لم أعد طفلة بعد، لقد نضجت

167
00:11:41,902 --> 00:11:42,862
تقريباً

168
00:11:42,911 --> 00:11:45,485
انا نضجت بما فيه الكفاية لأعرف
أهم شيء سيحدث لي

169
00:11:45,634 --> 00:11:48,242
لا أفهم لماذا لا ترسلني للمدرسة بانتظام

170
00:11:48,395 --> 00:11:50,647
أو لماذا دائمو الرحال من مكان لآخر

171
00:11:53,228 --> 00:11:55,267
لأعوام كثيرة أبحث عن أمي

172
00:11:55,955 --> 00:11:59,196
،و عن كتاب أيضاً
لازلت لا أفهم أمر ذلك أيضاً

173
00:11:59,795 --> 00:12:01,116
(ميجي)

174
00:12:01,386 --> 00:12:03,552
لا، يجب أن تخبرني شيئاً

175
00:12:10,205 --> 00:12:12,043
أحياناً أؤلف -
حقاً -

176
00:12:12,253 --> 00:12:13,712
أؤلف قصص

177
00:12:14,173 --> 00:12:17,552
تؤلفي قصص؟
ميجي)، احذري وأنتِ تفعلي هذا حقاً)

178
00:12:20,173 --> 00:12:21,841
لكن عليّ ذلك

179
00:12:22,339 --> 00:12:24,673
أشعر أن الكلام لن يعود لي

180
00:12:25,882 --> 00:12:27,350
....أجل

181
00:12:28,144 --> 00:12:29,890
الكلمات المكتوبة

182
00:12:31,188 --> 00:12:32,626
! شيء رائع

183
00:12:33,469 --> 00:12:34,986
يجب أن نكون حذرين معها

184
00:12:37,358 --> 00:12:40,188
أتمنى أن أراها مجدداً؟

185
00:12:41,635 --> 00:12:43,399
(أتمنى ذلك أيضاً يا (ميجي

186
00:12:45,980 --> 00:12:47,537
أتمنى أن نفعل

187
00:13:40,502 --> 00:13:42,903
،ابتعدي عن صندوقي
ارجعي ثلاث خطوات

188
00:13:44,462 --> 00:13:47,502
ماذا تفعلين هنا هذا ليس للاطفال؟
هذا مكان خاص

189
00:13:47,792 --> 00:13:50,386
اخرجي -
كنت أبحث عن كتاب لأقرأه -

190
00:13:51,518 --> 00:13:53,118
هل هذه طبعة أنف؟

191
00:13:53,653 --> 00:13:56,596
هل تعرفي ما قدر هذا المخطوط؟

192
00:13:57,352 --> 00:13:58,694
! أجل، أعلم

193
00:13:58,988 --> 00:14:00,481
حقاً تعرفين؟

194
00:14:01,128 --> 00:14:05,121
انه فارسي، أليس كذلك؟ يبدو من
التزيين والرسومات و اللون الوردي

195
00:14:05,334 --> 00:14:07,477
و الخلفية الذهبية

196
00:14:07,730 --> 00:14:10,880
ربما من اواخر القرن الثاني عشر؟

197
00:14:11,410 --> 00:14:13,511
خبر جيد لي، لكنه ليس جديد مطلقاً

198
00:14:13,906 --> 00:14:15,294
! انه جميل

199
00:14:16,140 --> 00:14:17,723
أجل انه كذلك؟

200
00:14:17,948 --> 00:14:20,847
لكني أعشق كل شيء فارسي -
هل ذهبي إلى أيران؟ -

201
00:14:21,061 --> 00:14:22,488
مئات المرات

202
00:14:22,637 --> 00:14:26,329
"اجل شارع (سينت بيترسبرج)، "باريس
"الشرق الأوسط والـ"شنغريلا

203
00:14:27,107 --> 00:14:28,886
ليس عليّ مغادرة هذه الغرفة

204
00:14:29,091 --> 00:14:33,298
،الكتب مغامرات
تحتوي جرائم قتل، مذابح، مثابرة

205
00:14:35,165 --> 00:14:37,184
يحبون أي أحد يفتحهم

206
00:14:39,083 --> 00:14:41,463
! اذا وعدت الا ألمس أي شيء

207
00:14:42,266 --> 00:14:45,007
هل يمكن الجلوس والقراءة لفترة فقط؟

208
00:14:48,605 --> 00:14:51,394
على الكرسي أسفل النافذة كانت تقرأ

209
00:14:51,621 --> 00:14:52,840
كانت؟

210
00:14:56,616 --> 00:14:57,936
! أمك

211
00:14:58,960 --> 00:15:01,073
! والدك كان يقرأ لها هنا

212
00:15:03,400 --> 00:15:05,012
! كان هذا ملكها

213
00:15:06,360 --> 00:15:09,170
اذا وجدت علامة على الكتاب
سأغلق هذه الغرفة

214
00:15:09,382 --> 00:15:12,066
! و لن تري ما بداخلها مجدداً، أعدكِ

215
00:15:51,668 --> 00:15:53,391
يجب أن تجرب هذا

216
00:16:24,868 --> 00:16:26,466
" الـقـلـب المُـظـلـِّم "

217
00:16:31,596 --> 00:16:33,194
ثق بي لننل الإنتقام

218
00:16:43,320 --> 00:16:45,250
! حاولتُ تحذيرك

219
00:16:46,403 --> 00:16:49,448
،أعطيتكَ كل فرصة لتساعدني
لكنكَ رفضت

220
00:16:50,922 --> 00:16:53,985
،كل ما عليك هو ان تقرأني
لأعود إلى الكتاب؟

221
00:16:54,321 --> 00:16:57,324
،انت هربت
(فأخبرت (كابركورن

222
00:16:58,811 --> 00:17:01,253
ماذا؟ -
وعد بمساعدتي -

223
00:17:01,400 --> 00:17:03,028
ماذا فعلت؟

224
00:17:05,538 --> 00:17:07,008
(ميجي)

225
00:17:17,750 --> 00:17:20,327
هناك رجالاً بالخارج يحاولون إقتحام المنزل

226
00:17:43,032 --> 00:17:44,653
! (احذر يا (مو

227
00:17:46,966 --> 00:17:48,665
! يا إلهي، كتبي

228
00:17:50,076 --> 00:17:52,962
أهلاً ايها الباعث، هل افتقدتني؟

229
00:17:55,800 --> 00:17:59,271
انها تحفة أصلية وانت دمرتها

230
00:17:59,644 --> 00:18:02,154
انت حقير لا تقدر التحف

231
00:18:05,578 --> 00:18:08,520
توقفوا وإلا قتلتكم

232
00:18:08,725 --> 00:18:10,862
تعرفوا ماذا يمكنني فعله بكم بكلمات قليلة

233
00:18:11,034 --> 00:18:14,016
لا نكترث لكلماتك القليلة بينما
يمكننا قطع لسانك

234
00:18:14,725 --> 00:18:16,449
تتذكر(كابريكورن)، أليس كذلك؟

235
00:18:17,639 --> 00:18:19,030
واحد، اثنان، ثلاثة

236
00:18:19,272 --> 00:18:20,743
....هذا لم يفلح

237
00:18:21,997 --> 00:18:23,925
! لنجرب ابنتك

238
00:18:28,012 --> 00:18:30,054
! ابتعد عني -
! لن يضرها أحد -

239
00:18:30,764 --> 00:18:31,811
! النيران

240
00:18:31,978 --> 00:18:33,860
،اصغ ووافق
! اصغ ووافق

241
00:18:34,336 --> 00:18:36,031
أجل، نوافق

242
00:18:39,525 --> 00:18:42,025
الأرواح الشريرة ستساعدني

243
00:18:42,618 --> 00:18:44,040
ابي

244
00:18:46,262 --> 00:18:48,804
لن تصل إلى شيء -
(أوامر من (كابريكورن -

245
00:18:49,053 --> 00:18:50,872
ان نأخذ أي شيء

246
00:18:51,642 --> 00:18:53,652
حتى نتأكد انكَ ستقرأ

247
00:18:58,216 --> 00:19:00,082
لا تظهر لإبنتي حيَّلك إلى هذا

248
00:19:00,474 --> 00:19:02,274
بربك انها طفلة

249
00:19:04,438 --> 00:19:06,527
انه املي الوحيد لأجد زوجتي

250
00:19:06,660 --> 00:19:08,447
و املي الوحيد لأذهب لدياري

251
00:19:08,780 --> 00:19:10,681
ارجوك أخبرني ماذا يجري؟

252
00:19:10,864 --> 00:19:13,761
(اباكِ اخرجنا من قصة يا (ميجي

253
00:19:14,016 --> 00:19:15,719
هل تمانعين لسؤآله لم هذا؟

254
00:19:17,712 --> 00:19:19,210
! سآخذ هذا

255
00:19:25,754 --> 00:19:28,287
! لا، كُتُبي
! لا

256
00:19:37,680 --> 00:19:39,060
! تعال

257
00:20:03,360 --> 00:20:04,772
! (ميجي)

258
00:20:11,660 --> 00:20:13,215
اينَ نحن؟

259
00:20:40,612 --> 00:20:42,242
! لقد وصلوا

260
00:20:46,373 --> 00:20:48,003
اصعد إلى هنا

261
00:21:08,202 --> 00:21:09,504
! يا للجمال

262
00:21:09,986 --> 00:21:11,471
! من بعدك

263
00:21:12,624 --> 00:21:13,915
! هيا اخرجوا

264
00:21:18,790 --> 00:21:20,579
! تحركوا

265
00:21:32,420 --> 00:21:34,171
! انه يرن

266
00:21:43,942 --> 00:21:45,693
! وحيد القرن

267
00:21:46,964 --> 00:21:48,878
! انها قرود طائرة

268
00:21:56,517 --> 00:21:58,425
ما هذا المكان؟ -
لا أعلم -

269
00:21:58,642 --> 00:22:00,769
مرحباً بكم في الحظيرة -
استمتعوا بإقامتكم -

270
00:22:01,637 --> 00:22:04,847
...لن نشارك هذه الوحوش البشعة المكان

271
00:22:12,069 --> 00:22:14,124
ماذا نفعل هنا يا (مورتيمر)؟

272
00:22:15,655 --> 00:22:17,814
من اين أتت كل هذه الوحوش؟

273
00:22:19,770 --> 00:22:21,355
! من الكتب

274
00:22:23,699 --> 00:22:26,310
! خرجوا من الكتب -
عم تتحدث؟ -

275
00:22:26,793 --> 00:22:30,360
،مورتيمر)، سريعاً وضح الأمور)
و إلا سأحرمك من الميراث

276
00:22:34,320 --> 00:22:36,875
خرجوا من الكتب؟
ماذا تقصد؟

277
00:22:48,038 --> 00:22:52,088
ميجي)، هذه هي القصة)
التي تنتظرين سماعها

278
00:22:53,343 --> 00:22:56,766
الينور)، أنتِ على دراية بمعرض الكتب)

279
00:22:57,315 --> 00:23:00,498
(قبل أن نأتِ انا و(ماجي

280
00:23:01,459 --> 00:23:03,289
وأمك

281
00:23:04,880 --> 00:23:07,172
في تلك الليلة كنا في المكتبة

282
00:23:08,332 --> 00:23:10,722
فتحت نسخة الكتاب التي اشتريتها تواً

283
00:23:11,809 --> 00:23:13,617
"القلب المظلم"

284
00:23:16,739 --> 00:23:19,677
انها قصة جيدة عن المغامرة والسحر

285
00:23:20,582 --> 00:23:22,594
ومخلوق يدعى الظلام

286
00:23:23,935 --> 00:23:26,362
في الفصول الأولية لم يحدث شيئاً

287
00:23:28,944 --> 00:23:31,004
وظهروا من حيث لم نحتسب

288
00:23:32,032 --> 00:23:34,763
(من الكتاب، اولاً كان (كابريكورن

289
00:23:36,222 --> 00:23:38,850
قطاع الطُرُق الذي يعمل لرجل شرير

290
00:23:46,718 --> 00:23:50,557
و(باستا) مُختل يحمل سكين

291
00:23:52,760 --> 00:23:55,099
(ثم (دست فنجر

292
00:23:56,122 --> 00:23:59,052
مشعوذ بالنيران، ذو قدرة سحرية

293
00:24:01,796 --> 00:24:03,566
صوتي أخرجهم

294
00:24:03,793 --> 00:24:05,997
صوتك أخرجهم من الكتاب؟

295
00:24:06,178 --> 00:24:09,088
و أمك دخلته، هكذا تم الأمر

296
00:24:13,737 --> 00:24:16,822
دست فينجر) انقذنا من)
كابريكورن) تلك الليلة)

297
00:24:17,167 --> 00:24:19,175
وخاتم الزوجية هو ما تبقى منها

298
00:24:20,376 --> 00:24:22,533
ريزا)، أمك)

299
00:24:23,219 --> 00:24:24,663
لقد اختفت

300
00:24:25,513 --> 00:24:28,767
خرجوا من الكتاب ثم دخلته هي

301
00:24:33,258 --> 00:24:35,209
(ريزا)

302
00:24:35,954 --> 00:24:38,629
كانت هذه آخر مرة قرأت لكِ شيئاً

303
00:24:39,695 --> 00:24:41,748
و فقدت أمك

304
00:24:46,761 --> 00:24:48,769
....دخلت الكتاب

305
00:24:54,750 --> 00:24:58,128
بربك يا (مورتيمور)، طيلة
(هذه السنوات، اظن سوءً في (ريزا

306
00:24:58,440 --> 00:25:00,810
لماذا لم تخبرنا؟ -
لن تصدقوني -

307
00:25:02,200 --> 00:25:05,044
يريدونك القراءة وإعادتهم للكتاب

308
00:25:05,616 --> 00:25:08,122
لهذا كنت تبحث عن كتاب
القلب المظلم" طيلة هذه السنوات"

309
00:25:11,044 --> 00:25:12,827
اذا كانت حية

310
00:25:13,062 --> 00:25:15,582
،قلت انها علقت في الكتاب
كيف عرفت؟

311
00:25:15,768 --> 00:25:19,341
،اذا كانت دخلت الكتاب
كيف ستنجوا طوال تسعة سنوات؟

312
00:25:19,926 --> 00:25:22,864
مع وحوش مثل هذه أو أسوأ

313
00:25:23,844 --> 00:25:26,755
كيف ستعرف أين هي؟
أو إن كانت حية حتى؟

314
00:25:27,166 --> 00:25:28,789
كيف تعرف؟

315
00:25:34,263 --> 00:25:36,668
انها مثل القلعة التي قرأتها في الكتاب -
انا خائفة قليلاً -

316
00:25:36,801 --> 00:25:39,062
مقزز، هذا الرجل ليس له ذوق

317
00:25:39,443 --> 00:25:40,856
! كف عن تدفعني

318
00:25:46,273 --> 00:25:49,394
ماجي)، تظاهري و أنكِ بالكتاب)
خيول الأطفال دائماً في الكتب

319
00:25:50,164 --> 00:25:51,400
لا داعي لذلك

320
00:25:51,740 --> 00:25:53,319
هل تتذكر فتاة الكبريت؟

321
00:25:53,441 --> 00:25:55,832
! وجدت في زقاق تجمد حتى الموت

322
00:26:07,172 --> 00:26:08,698
! ادخلوا

323
00:26:09,439 --> 00:26:11,552
! سأقعدكم بأفضل مقاعد

324
00:26:12,032 --> 00:26:13,700
(كابريكورن)

325
00:26:14,615 --> 00:26:16,207
قلت لكَ توقف عن ذلك

326
00:26:20,671 --> 00:26:23,404
أرجوك، اصبحت هارماً -
أصبح لديكَ قلعة -

327
00:26:23,714 --> 00:26:25,574
أجل، طبعاً -
و القلب المظلم -

328
00:26:25,846 --> 00:26:30,109
قلعة جميلة بجزء مُحصن
بالريف بعيدة عن الأنظار

329
00:26:33,164 --> 00:26:36,073
،فعلاً، أني تكييفت مع عالمك
ما رأيكَ؟

330
00:26:39,480 --> 00:26:42,779
،لابد أن هذه أبنتك
لديها الكثير من الحياة لتنعم بها

331
00:26:43,144 --> 00:26:47,244
،و هذه عجوز مزعجة
احدثي جلبة دون فتح فمكِ

332
00:26:47,493 --> 00:26:51,662
ما هذا سوى خيال
خبثكَ يتوافق مع غباءك

333
00:26:52,314 --> 00:26:54,848
لا أعلم كيف تمشي الأمور في قصتك الحمقاء

334
00:26:55,088 --> 00:26:58,121
لكن من حيث اتيت انا لا أحد
يدمر حياة الآخرين

335
00:26:58,543 --> 00:27:03,364
رفوف كتبي تم تدميرها بواسطة
مجموعة حمقى مغفلون

336
00:27:05,019 --> 00:27:08,269
ليس لدي صبر على النساء العجايز
ذوات الأفواه الكبيرة

337
00:27:10,335 --> 00:27:12,863
(تعرف قارئي (دارياس

338
00:27:13,037 --> 00:27:16,309
،لم لا نُري ضيوفنا ما أنويه
اقرأ هذا

339
00:27:18,709 --> 00:27:22,265
...لكنك، قلت أنني لست بحاجة للقرأة

340
00:27:22,596 --> 00:27:25,057
لحظة وجوده هنا -...
...أجل، كذبت حين قلت هذا -

341
00:27:27,040 --> 00:27:28,415
اقرأ الكتاب

342
00:27:29,621 --> 00:27:31,119
(روبنزل)

343
00:27:31,680 --> 00:27:34,690
لها شعر طويل رائع

344
00:27:35,104 --> 00:27:37,845
كان بطول فرو العنزة

345
00:27:39,168 --> 00:27:40,867
....وعندما سمعت

346
00:27:48,205 --> 00:27:50,122
النجدة

347
00:27:56,214 --> 00:27:57,670
هل ترى؟

348
00:27:57,856 --> 00:28:00,964
لديها ضوء في وجهها
انه ليس نصف ما مكتوب في الكتاب

349
00:28:01,896 --> 00:28:05,586
خذوها إلى السجن وأحلقوا شعرها-
لا-

350
00:28:06,457 --> 00:28:09,122
انا لن اقرأ بصوت عالي اذا كانت هذه نيتك

351
00:28:10,094 --> 00:28:12,402
أخرجت الفتيات من الغرفة -
احضر الفتاة أرجوك -

352
00:28:14,194 --> 00:28:15,466
لن تأخذوها

353
00:28:25,616 --> 00:28:29,424
هذا ما سيفلح معك، ستفعل ما أخبرك
به وإلا سأقتل المرأة العجوز

354
00:28:30,017 --> 00:28:33,079
،و أحجز بنتك في السجن للأبد
هل هذا واضح؟

355
00:28:36,328 --> 00:28:38,586
! جيد، لنبدأ

356
00:28:41,426 --> 00:28:44,153
! هذا كتاب رائع، مليئ بالأغنياء

357
00:28:50,536 --> 00:28:53,327
هل ستحضر الكنز؟ -
....أجل، يجب أن يدفع أحد للإصلاحات-

358
00:28:53,475 --> 00:28:55,950
و للأعوان لشراء البيرة والمخدرات....

359
00:28:56,240 --> 00:28:59,811
أحذرك، لا يمكنني التحكم
بمن سيأتي و من سيذهب

360
00:29:01,376 --> 00:29:04,423
لا أعلم ماذا سيحدث -
سيكون هذا ممتعاً إذاً -

361
00:29:05,202 --> 00:29:06,958
! لنستمع

362
00:29:17,314 --> 00:29:20,376
قسيم) نظر للكنز الموجود بالكهف)

363
00:29:21,153 --> 00:29:25,153
كمية من الفضة والذهب كانت
من الأرض حتى السقف

364
00:29:26,296 --> 00:29:29,927
كومات من الحرير
وأكياس من الجواهر

365
00:29:31,128 --> 00:29:33,589
قسيم)، أخذ كل الذهب الذي تمكن من حمله)

366
00:29:34,065 --> 00:29:37,281
نظر لباب الكهف فوجده مغلق

367
00:29:39,076 --> 00:29:42,476
لكن بحق الله، نسي كلمة السر

368
00:29:43,533 --> 00:29:45,887
(صاح، افتح يا (بوري

369
00:29:46,591 --> 00:29:50,196
،لكن الباب لم يفتح
لكن (قسيم) حاول كل الكلمات التي يعرفها

370
00:29:50,946 --> 00:29:52,602
،(افتح يا (باكويك
(افتح يا (ميليت

371
00:29:53,351 --> 00:29:55,673
لكن الباب لم يفتح

372
00:29:56,472 --> 00:29:59,199
لكن جاء صوت يقترب ونفخ

373
00:30:04,600 --> 00:30:06,318
رمال

374
00:30:13,400 --> 00:30:17,334
قاسم ) , حاول الإختبار ) و لكن
تبعثرت العملات في كل إتجاه

375
00:30:18,038 --> 00:30:21,156
ثم صاح رجل و قال
(افتح يا (سمسم

376
00:30:21,626 --> 00:30:23,515
وفتح باب الكهف

377
00:30:24,517 --> 00:30:28,408
....اتضح انهم مجموعة غير محبوبة

378
00:30:29,224 --> 00:30:31,172
من قطاع الطرق....

379
00:31:12,007 --> 00:31:14,338
هل ترون؟

380
00:31:15,287 --> 00:31:17,356
هكذا تتم الأمور

381
00:31:20,083 --> 00:31:20,817
....انظر

382
00:31:20,938 --> 00:31:22,396
انظر هذا ما كنت أخبرتك به

383
00:31:22,572 --> 00:31:26,080
خذ هذا الفتى للقبو وأطعمه للتمساح الرنان

384
00:31:27,313 --> 00:31:29,743
ماذا عن خروجه ولم يدخل؟

385
00:31:35,785 --> 00:31:38,699
النجدة

386
00:31:40,358 --> 00:31:42,057
حان دوري الآن

387
00:31:44,290 --> 00:31:47,397
انه دوري الآن كما وعدت

388
00:31:48,412 --> 00:31:49,959
دورك؟

389
00:31:51,187 --> 00:31:54,124
...هل تعني
هل تعني هذا؟

390
00:31:57,241 --> 00:32:00,752
،هذا كتاب نادر بشكل لا يصدق
! كنت أبحث عنه لسنوات

391
00:32:00,819 --> 00:32:03,045
،لا أستطيع إعادته
! لا أعلم كيف أفعل هذا

392
00:32:03,341 --> 00:32:05,081
! تعِيدنا

393
00:32:06,189 --> 00:32:08,700
لماذا نريد العودة؟

394
00:32:09,129 --> 00:32:12,249
بينما عالمك ملائم للغاية؟

395
00:32:12,509 --> 00:32:16,744
بالهواتف، الأسلحة
ماذا تسمي الأشياء التي تلصق؟

396
00:32:17,340 --> 00:32:19,201
شرائط لاصقة

397
00:32:20,400 --> 00:32:22,316
أحب الشرائط اللاصقة

398
00:32:23,664 --> 00:32:26,186
"بالإضافة إلى ما كنت في"القلب المُظلم

399
00:32:27,233 --> 00:32:29,329
كنت تابع أخرق؟

400
00:32:29,541 --> 00:32:32,510
يعيش في الغابات في خطر مع الوحوش؟

401
00:32:33,382 --> 00:32:35,298
! لكن انظروا إليّ الآن

402
00:32:36,029 --> 00:32:37,668
! لديّ قصر

403
00:32:38,119 --> 00:32:40,873
،لن نعود
! لا أحد منا سيعود أبداً

404
00:32:41,552 --> 00:32:46,766
لأتأكد من هذا، سأفعل ما أفعله دوماً عندما
يحصل أحد على نسخة من هذا الكتاب الممل

405
00:32:47,047 --> 00:32:48,806
وعدتني بأني سأعود لموطني

406
00:32:49,026 --> 00:32:51,293
،أجل، قلت اني سأعيدك، كذبت
اعني أني كاذب

407
00:32:51,453 --> 00:32:53,730
،كنت أكذب عندما كنت طفلاً
أكذب، أكذب، أكذب

408
00:32:54,084 --> 00:32:56,722
لعدة سنوات....لابد أنكم
فهمتم ما سأفعله الآن

409
00:32:57,840 --> 00:32:59,281
لا

410
00:33:01,677 --> 00:33:03,118
لا، أخرجه

411
00:33:06,890 --> 00:33:10,217
،يجب أن نفعل هذا كل مرة
انه امر مثير للشفقة، اليس كذلك؟

412
00:33:16,726 --> 00:33:19,684
انظر عليه بينما يحترق
....والا سأكون مضطر لإلغاء

413
00:33:19,872 --> 00:33:22,808
،الأمسية السحرية الأسبوعية...
تعرف كم اتوق لليلة الشعوذة

414
00:33:23,200 --> 00:33:24,670
! احبسوه

415
00:33:35,688 --> 00:33:39,054
دارياس)، لا تنسي إطعام التمساح الرنان)

416
00:33:42,403 --> 00:33:44,810
! ياللهول

417
00:33:47,720 --> 00:33:49,297
! لا

418
00:33:49,700 --> 00:33:52,185
! انه لم يقصد، انه فقط جائع

419
00:33:52,514 --> 00:33:54,485
! انه ليس خطأه

420
00:33:54,760 --> 00:33:56,296
"انه "مينوتور

421
00:33:56,451 --> 00:33:59,527
(بالكاد يمشي أثناء قراءة (دوريوس

422
00:34:00,277 --> 00:34:03,669
،انه يقراء كالأحمق في الكتاب
...صنع وشماً اسفل عيني

423
00:34:03,843 --> 00:34:05,492
انظري ماذا فعل بعيني؟

424
00:34:06,329 --> 00:34:09,246
انظري ماذا فعل بأنفي؟ -
انت مقزز -

425
00:34:11,171 --> 00:34:13,717
هل تتصورون مدى سعادتنا بكم؟

426
00:34:14,075 --> 00:34:17,434
لأن الآن لدينا من يستطيع القراءة

427
00:34:36,010 --> 00:34:37,807
...اذيتُ نفسي

428
00:34:38,646 --> 00:34:40,125
مجدداً...

429
00:34:45,491 --> 00:34:47,467
....انا لا أفهم

430
00:34:48,457 --> 00:34:50,793
في "القلب المظلم" لا تحترق يداي

431
00:34:51,800 --> 00:34:53,492
...لكن هنا

432
00:34:55,520 --> 00:34:57,857
النيران ليس بها حس الدعابة....

433
00:35:06,142 --> 00:35:08,784
(تحاولين الهرب يا (ريزا....

434
00:35:09,654 --> 00:35:13,122
استسلمي، لن نذهب إلى أي مكان....

435
00:35:19,550 --> 00:35:21,718
....للحظة

436
00:35:22,950 --> 00:35:25,491
حملت كتاب "القلب المظلم" في يداي...

437
00:35:27,949 --> 00:35:29,825
لكنه رماد الآن....

438
00:35:32,882 --> 00:35:35,091
ولن أعود لدياري أبداً

439
00:35:39,969 --> 00:35:42,895
بالنسبةُ لكِ، لازال لديكِ أمل

440
00:35:51,645 --> 00:35:55,389
عندما قرأءكِ (دارياس) من كتاب
القلب المظلم" ترك صوتكِ في الكتاب"

441
00:35:55,874 --> 00:35:59,088
،اذا كنتِ تستطيعين الكلام
هلا سردتِ لي القصة؟

442
00:35:59,716 --> 00:36:01,009
هلا سردتها؟

443
00:36:05,063 --> 00:36:07,160
! لا

444
00:36:10,014 --> 00:36:12,037
لأنه مكتوب أليس كذلك؟

445
00:36:12,204 --> 00:36:15,000
تظني أني ضعيف ومخادع؟

446
00:36:18,166 --> 00:36:20,220
لازلت هو انا

447
00:36:23,369 --> 00:36:25,234
! لست بأكملي

448
00:36:37,856 --> 00:36:40,868
،انه مجرد حلم
انه مجرد حلم

449
00:36:42,129 --> 00:36:43,647
هل أنتَ على ما يرام؟

450
00:36:44,844 --> 00:36:46,769
ما أسمك؟ -
(اسمي (فريد -

451
00:36:47,246 --> 00:36:49,478
هل أنتَ أحد الأربعين حرامي؟ -
كفي عن الكلام معي -

452
00:36:49,716 --> 00:36:52,536
الا تعرفين أنه حظ شيء ان اتكلم في الحلم؟
يا لكِ من فتاة غبية

453
00:36:54,524 --> 00:36:57,752
اذا تكلمت في حلمك، فلن تجد
سبيل عودتكَ

454
00:36:57,915 --> 00:36:59,386
غبية؟

455
00:36:59,798 --> 00:37:02,561
تظن أنكَ في حلم؟
حاولت أن أكون مهذبة

456
00:37:03,278 --> 00:37:05,347
،عد إلى حلمك
سنرى إن كنت أهتم؟

457
00:37:05,775 --> 00:37:08,613
انه مجرد حلم
انه مجرد حلم

458
00:37:13,194 --> 00:37:14,785
عد لديارك

459
00:37:15,416 --> 00:37:17,380
أرجوك عد لديارك

460
00:37:23,634 --> 00:37:25,218
! صباح الخير

461
00:37:26,809 --> 00:37:28,190
! شكراً لكِ

462
00:37:29,159 --> 00:37:30,922
كيف سأرد جمائلكِ؟

463
00:37:33,693 --> 00:37:36,711
سأرى إن استطعت أن أجد لكِ مفتاح؟
إلى أين كنتِ ستذهبين؟

464
00:37:49,574 --> 00:37:51,482
هذه عائلتكِ؟

465
00:37:56,311 --> 00:37:57,884
هذا زوجكِ؟

466
00:37:59,984 --> 00:38:01,454
ابنتكِ؟

467
00:38:15,133 --> 00:38:17,785
! أنتِ دخلتِ الكتاب عندما خرجت

468
00:38:18,986 --> 00:38:21,625
دخلتِ الكتاب عندما خرجت

469
00:38:23,416 --> 00:38:25,220
ثم أخرجكِ (دارياس) ثانيةً

470
00:38:25,581 --> 00:38:26,739
(جوين)

471
00:38:28,244 --> 00:38:30,341
هل رأيت عائلتي؟

472
00:38:32,335 --> 00:38:35,864
سأخرجكِ من هذه السلاسل
و ستذهبين لدياركِ

473
00:38:47,873 --> 00:38:49,949
سأقابلكَ في الإسطبلات

474
00:39:34,463 --> 00:39:36,615
لم أتمكن بالتحكم بها من قبل

475
00:39:38,249 --> 00:39:42,330
،أعرف كيف أخرج (ريزا) خارج الكتاب
ربما أعيد (كابريكورن) إليه

476
00:39:43,319 --> 00:39:45,236
علينا إيجاد نسخة أخرى

477
00:39:45,449 --> 00:39:48,001
أمضيت تسعة سنوات لتجد أخر نسخة

478
00:39:49,200 --> 00:39:51,018
أظن أن المؤلف لديه نسخة

479
00:39:53,040 --> 00:39:55,088
اذا كان حي لابد أن نجلبها منه

480
00:39:55,380 --> 00:39:57,246
هل يعرف أحدكم أين يعيش؟

481
00:39:57,664 --> 00:40:00,711
،عظيم، الآن علينا محاولة الهروب
أليس كذلك؟

482
00:40:01,409 --> 00:40:04,264
اذا فعلنا ذلك، سيطعمونا للتمساح
الرنان الذي في الباب المُقبل

483
00:40:04,928 --> 00:40:06,831
أحدهم يجب أن يوقفه

484
00:40:11,955 --> 00:40:14,500
،قبل أن تقول أي شيء
أخبركَ أني هنا لإنقاذ حياتكم

485
00:40:14,685 --> 00:40:17,080
بعد ان كنت انت من وضعنا هنا أولاً

486
00:40:19,086 --> 00:40:22,463
اصغِ، هل تريد إستعادة زوجتك
بقدر ما اريد انا العودة لدياري؟

487
00:40:23,084 --> 00:40:26,289
اذا كنت تظن أن هناك نسخة أخرى
من كتاب "القلب المظلم" فعلينا إيجادها معاً

488
00:40:26,810 --> 00:40:28,579
وكيف ستساعدنا على الهرب؟

489
00:40:31,574 --> 00:40:33,023
الصفحة الرابعة عشر

490
00:40:34,882 --> 00:40:36,773
العاصفة الهائلة

491
00:40:40,614 --> 00:40:43,570
جاءت من الشمال، وأقتربت من النافذة

492
00:40:44,034 --> 00:40:46,907
(و العم (هنري) معه (دورثي
...رأوا القش يتطاير بعيداً

493
00:40:47,157 --> 00:40:48,895
قبل العاصفة

494
00:40:50,134 --> 00:40:52,235
أتت زوبعة

495
00:40:53,124 --> 00:40:55,019
أيتها الجِراء

496
00:41:01,763 --> 00:41:03,658
انها تهرب من هذا الطريق

497
00:41:11,362 --> 00:41:13,257
! هيا

498
00:41:13,700 --> 00:41:15,791
حينها حدث شيء غريب

499
00:41:16,133 --> 00:41:20,402
استدار المنزل مرتان أو ثلاث
ثم ارتفع في السماء

500
00:41:22,300 --> 00:41:25,234
دورثي) شعرت وكأنها ترتفع في منطاد)

501
00:41:27,832 --> 00:41:29,062
! لنفعلها

502
00:41:32,146 --> 00:41:33,884
! لنخرج من هنا

503
00:41:37,560 --> 00:41:39,036
ماذا يحدث؟

504
00:42:05,397 --> 00:42:06,873
من هذا الطريق

505
00:42:08,277 --> 00:42:09,753
! هيا

506
00:42:14,037 --> 00:42:23,192
diabloman : أحمد مصطفى عبدالقادر
xi6@hotmail.com

507
00:42:33,919 --> 00:42:35,558
هل الجميع بخير؟

508
00:42:37,870 --> 00:42:39,201
! لنذهب

509
00:42:46,821 --> 00:42:48,439
! لا تتحركوا

510
00:42:57,294 --> 00:42:58,671
! حاذروا

511
00:43:18,061 --> 00:43:21,766
! اوقفوا المساجين
! انهم يهربون

512
00:43:29,892 --> 00:43:31,089
! اركضوا

513
00:43:31,365 --> 00:43:32,674
! اركبوا

514
00:43:37,860 --> 00:43:40,285
احضر المفاتيح -
أي واحد منهم؟ -

515
00:43:42,282 --> 00:43:43,598
! مهلاً ! مهلاً

516
00:43:45,517 --> 00:43:47,128
! تعال يا (جوين)، تعال

517
00:43:48,242 --> 00:43:49,538
! هيا ! هيا

518
00:44:08,502 --> 00:44:09,803
! احذر

519
00:44:23,861 --> 00:44:27,082
هل لازلت تظن أنكَ تحلم؟ -
وماذا يمكن أن يكون؟ -

520
00:44:27,470 --> 00:44:28,944
! الطيران

521
00:44:30,234 --> 00:44:32,897
أو هي وطاويط الظلام الطائرة؟

522
00:44:37,120 --> 00:44:39,859
"انه يعيش في "الاسيو -
أين هي؟ -

523
00:44:40,220 --> 00:44:41,391
! جنوباً

524
00:44:41,468 --> 00:44:42,063
! جنوباً

525
00:44:42,200 --> 00:44:44,092
هل يمكن ان تكون اكثر دقة؟

526
00:45:06,640 --> 00:45:08,277
هل تحتاج جملاً؟

527
00:45:09,135 --> 00:45:10,196
(فريد)

528
00:45:10,952 --> 00:45:13,808
،فريد)، إليك بعض الملابس)
انت ستتجمد حتى الموت كما الاحظ

529
00:45:14,859 --> 00:45:19,059
اجل انه المكان حيث يعيش (فينوليو)، قال
انه يعيش في شقة خلف الميدان

530
00:45:19,886 --> 00:45:21,037
! عظيم

531
00:45:21,456 --> 00:45:22,713
! لن آتي أبداً

532
00:45:22,938 --> 00:45:25,563
،ماذا تعني بأنكَ لن تأتِ
و إلا لن تصدقني

533
00:45:25,866 --> 00:45:27,693
يمكنكَ أن تصبح مقنع قليلاً

534
00:45:28,493 --> 00:45:30,181
! انت أخرجتني من الكتاب

535
00:45:30,443 --> 00:45:32,849
....لا أفهم الكتاب هنا، وقريب منا

536
00:45:33,004 --> 00:45:34,608
هل أنتَ خائف؟

537
00:45:37,109 --> 00:45:39,364
انت لم تقرأ أبداً، صحيح؟

538
00:45:39,650 --> 00:45:42,418
ماذا أقرأ؟
انا أعيش هكذا

539
00:45:43,411 --> 00:45:45,402
احدهم يذهب، انا لا أثق بهذا

540
00:45:45,599 --> 00:45:46,704
ولم لا؟

541
00:45:46,889 --> 00:45:48,930
هل تعرفي نهاية قصتكِ يا (ميجي)؟

542
00:45:49,810 --> 00:45:52,857
....لا، وانا أشتبه أن تكون مثل

543
00:45:53,278 --> 00:45:55,613
اذهبي لآخر صفحة في اللغز

544
00:45:56,697 --> 00:45:59,336
ما المضحك في هذا؟ -
انا أعرف نهاية قصتي -

545
00:46:01,615 --> 00:46:02,962
انا ذاهبة لدياري

546
00:46:03,786 --> 00:46:06,350
آسفة، هذا كل الحقيقة لديَّ

547
00:46:06,644 --> 00:46:09,739
أفضل القصة التي تبقى على
الصفحة التي تنتمي لها

548
00:46:10,701 --> 00:46:15,009
يجب أن أذهب لكتبي المبعثرة
كي أعيد ترتيبها

549
00:46:15,377 --> 00:46:17,731
سأجمعها بنفسي -
ها هي بعض النقود إليكَ -

550
00:46:18,575 --> 00:46:20,108
انا أشتريت تذكرة واحدة

551
00:46:21,438 --> 00:46:23,717
! وداعاً
! حظاً موفقاً

552
00:46:32,682 --> 00:46:33,795
(الينور) -
دعيها تمضي -

553
00:46:33,964 --> 00:46:35,763
لا تُصَب بالبرد -
وداعاً -

554
00:46:44,009 --> 00:46:45,246
فينوليو) لابد انه هنا)

555
00:46:46,422 --> 00:46:47,467
انه هو

556
00:46:52,746 --> 00:46:54,726
(سيد (فنوليو -
أجل -

557
00:46:55,280 --> 00:46:58,292
(آسف، انا (مورتيمور فولتشارت -
(انا (ميجي -

558
00:46:58,538 --> 00:47:00,605
انها ابنتي -
اود ان أصبح كاتبة أيضاً -

559
00:47:01,534 --> 00:47:04,594
،سأعطيكِ شيئاً لكتابته
انا على عجلة لدي كعكة بالفرن

560
00:47:06,392 --> 00:47:09,501
،لا تقف هكذا، إن كنت تريد توقيع
أعطني قلماً

561
00:47:09,809 --> 00:47:12,120
لا تريد توقيعاً -
لا تريد توقيعاً؟ -

562
00:47:12,509 --> 00:47:15,360
لا -
بربك لماذا قرعت جرسي؟ -

563
00:47:17,537 --> 00:47:20,010
دست فنجر) هنا وهربنا تواً)
(من قرية (كابيكورن

564
00:47:20,239 --> 00:47:22,695
ولن تصدق ماذا حاول فعله بنا هذا الوغد

565
00:47:25,167 --> 00:47:26,487
ماذا؟

566
00:48:00,389 --> 00:48:01,858
عد لديارك

567
00:48:02,502 --> 00:48:04,665
أرجوك عد لديارك

568
00:48:05,621 --> 00:48:09,218
قصة جيدة، فكرة رائعة
ايها الباعث، أتمنى لو كنت كذلك

569
00:48:09,538 --> 00:48:12,534
لكن لا داعي لأخذها بجدية
انا أعرف شخصياتي

570
00:48:12,667 --> 00:48:15,080
شيء لا يُصدق أن أراه خارج الصفحة

571
00:48:15,289 --> 00:48:17,036
انه ببساطة مستحيل

572
00:48:26,430 --> 00:48:28,935
بالضبط كما تخيلت

