1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
diabloman : ترجمة
أحمد مصطفى عبدالقادر
xi6@hotmail.com

2
00:00:17,440 --> 00:00:18,767
......منذ قديم الزمان
BackFire : تعديل

3
00:00:18,900 --> 00:00:22,113
...رواة القصص أتحفوا الناس بكلماتهم

4
00:00:22,694 --> 00:00:25,144
....لكن هناك هبة نادرة

5
00:00:25,710 --> 00:00:28,932
... أنهم هؤلاء الذين بالقرأة بصوت عالي

6
00:00:29,198 --> 00:00:31,679
يمكنهم جلب الشخصيات للحياة...

7
00:00:32,532 --> 00:00:35,537
....لخارج الكتاب و لعالمنا

8
00:00:36,975 --> 00:00:38,884
....اخلدي للنوم الآن
! صه

9
00:00:39,395 --> 00:00:39,768
....اخلدي للنوم الآن

10
00:00:39,789 --> 00:00:41,779
لا، دعيني أقرأ لها هذا الكتاب

11
00:00:42,202 --> 00:00:43,855
انها لازالت صغيرة -
لا -

12
00:00:45,218 --> 00:00:46,945
لم لا تقرأ لي؟

13
00:00:50,710 --> 00:00:53,510
...ذات مرة كان هناك فتاة صغيرة

14
00:00:53,752 --> 00:00:57,694
،حبَّها كل من قابلها خاصةً جدتها.....

15
00:00:58,814 --> 00:01:00,773
وأرادت إعطائها أي شيء.....

16
00:01:00,877 --> 00:01:04,263
....ذات مرة أعطتها رداء صغير

17
00:01:04,627 --> 00:01:06,584
من القطيفة الحمراء....

18
00:01:07,637 --> 00:01:09,311
ما كان هذا؟

19
00:01:11,615 --> 00:01:12,923
ماذا؟

20
00:01:14,756 --> 00:01:16,653
.....لا أعلم، لاشيء

21
00:01:21,407 --> 00:01:23,765
،قطيفة حمراء، ناسبها جداً

22
00:01:24,141 --> 00:01:27,120
لدرجة انها رفضت
...إرتداء أي شيء بدلاً منه

23
00:01:27,276 --> 00:01:30,446
لذا سُميت ذات الرداء الأحمر....

24
00:01:32,791 --> 00:01:35,522
أغلب هؤلاء الـ"باعثين" عندما يعلمون

25
00:01:35,687 --> 00:01:37,997
يفضلون إبقاء قدراتهم كأسرار....

26
00:01:38,273 --> 00:01:41,512
لكن بعضهم لا يعلمون حتى أنهم
لديهم هذه الموهبة

27
00:01:42,119 --> 00:01:44,185
....حتى يفون الأوآن

28
00:01:45,717 --> 00:01:49,172
*** القلب المُظلم ***

29
00:01:56,167 --> 00:01:58,047
بعد إثنا عشر عاماً

30
00:01:58,890 --> 00:02:00,026
هل هذا هو الطريق الصحيح؟

31
00:02:00,207 --> 00:02:03,809
انه ثاني عطفة على يسارك -
هل أنتِ متأكدة؟ اظن أننا فُقدنا -

32
00:02:04,100 --> 00:02:05,907
من القائد؟
أبي

33
00:02:06,065 --> 00:02:07,987
من الملاح؟
انا

34
00:02:08,165 --> 00:02:09,602
هل أفقدتكَ من قبل؟

35
00:02:10,024 --> 00:02:11,395
لا  -
لا -

36
00:02:12,732 --> 00:02:15,384
"انظري، ساسكوتش--->"إنسان الغابة

37
00:02:16,168 --> 00:02:17,699
هذه العطفة، يساراً يساراً

38
00:02:33,292 --> 00:02:36,871
مكتبة الكتب النادرة يجب ان
.....تكون في نهاية هذا الشارع

39
00:02:37,259 --> 00:02:39,935
وعلى يمين الميدان.... -
! جيد -

40
00:02:41,193 --> 00:02:44,190
بالمناسبة كيف سيكون متجر الكتب
عمره ألف عام؟

41
00:02:44,546 --> 00:02:47,995
لم لا نذهب لأحد الذين يبيعون
الشوكولاتة الساخنة وكتب العصر الحديث

42
00:02:48,369 --> 00:02:50,550
ربما يكون في المكتبات الجديدة

43
00:02:51,061 --> 00:02:52,482
أحب الكتب القديمة

44
00:02:52,868 --> 00:02:55,427
... الفهرس  -
....الفهرس، الغلاف الجلدي

45
00:02:56,809 --> 00:02:58,534
هذا مكاني المفضل

46
00:03:00,126 --> 00:03:01,887
ربما تجده

47
00:03:02,065 --> 00:03:03,253
أجد ماذا؟

48
00:03:03,412 --> 00:03:05,036
الكتاب الذي تبحث عنه

49
00:03:06,207 --> 00:03:07,694
لا أبحث عن أي شيء

50
00:03:07,879 --> 00:03:11,641
لماذا تغادر متجر الكتب دون رؤية كل زاوية

51
00:03:11,853 --> 00:03:12,784
كل رف

52
00:03:13,985 --> 00:03:16,046
دائما أغادر محبطة

53
00:03:16,999 --> 00:03:18,876
أحياناً تكون عيناك حمراء

54
00:03:20,136 --> 00:03:21,721
لأن الكتب القديمة مليئة بالأتربة

55
00:03:23,872 --> 00:03:25,493
أنظر (هاري) الجاسوس

56
00:03:25,887 --> 00:03:28,497
هيا ألن تأتِ -
(سوبر كونان) -

57
00:03:28,857 --> 00:03:30,468
في الواقع ستبقي هنا

58
00:03:52,336 --> 00:03:55,365
(طابت ظهيرتك، انا (مورتيمور فولشارت

59
00:03:56,590 --> 00:03:58,135
طبيب الكتب الشهير؟

60
00:03:59,002 --> 00:04:00,776
جئت في الوقت المناسب

61
00:04:01,642 --> 00:04:03,581
انظر إلى هذا الكتاب المريض

62
00:04:04,440 --> 00:04:06,171
هل تظن اننا يمكننا إنقاذه؟ -
اظن من التشخيص انه بخير -

63
00:04:06,335 --> 00:04:07,702
! في الواقع

64
00:04:08,829 --> 00:04:10,435
!  لديكَ مجموعة رائعة -
أجل -

65
00:04:11,486 --> 00:04:13,662
خذ راحتك، يمكنك إلقاء نظرة -
شكراً لكَ -

66
00:04:26,864 --> 00:04:30,001
منذ قديم الزمان
كان الجميع يود رؤية الجمال الأسود

67
00:04:37,961 --> 00:04:40,021
لن تجبرنا على فعل هذا

68
00:04:40,363 --> 00:04:41,943
وصلوا إلى جزيرة الكنز

69
00:04:42,624 --> 00:04:44,842
تركوا القرية

70
00:04:45,752 --> 00:04:47,563
وحاولنا

71
00:04:50,866 --> 00:04:53,692
دست فنجر) وقع بيد العصابة)

72
00:04:54,038 --> 00:04:55,615
من هذا؟

73
00:05:24,356 --> 00:05:26,153
(دست فينجر)

74
00:05:30,702 --> 00:05:33,015
....انه لا يحب وغزه

75
00:05:33,996 --> 00:05:36,164
ويجب أن تكوني أكثر حذراً....

76
00:05:36,366 --> 00:05:39,230
اسمه (جوين)، أعلم انه يبدو ساحراً

77
00:05:39,952 --> 00:05:42,596
لكن، هل تعرفي ماذا يقولون
عن الكتب والأغلفة؟

78
00:05:49,878 --> 00:05:51,380
....أجل، أعرف

79
00:05:51,540 --> 00:05:54,210
وأيضاً أعرف ماذا يقولون.....
عن الكلام مع الغرباء، عذراً

80
00:05:54,290 --> 00:05:56,016
(لكني لستُ غريباً يا (ميجي

81
00:05:56,996 --> 00:06:00,326
أنتِ لا تتذكريني، تقابلنا
مرة عندما كنتِ صغيرة

82
00:06:01,016 --> 00:06:02,830
لكني لستُ غريباً

83
00:06:06,666 --> 00:06:08,388
"اهلاً أيها الـ"باعث

84
00:06:09,559 --> 00:06:11,676
كنت أتحدث حالاً مع ابنتكَ الصغيرة

85
00:06:12,593 --> 00:06:14,840
ماجي)، اذهبي وأبقي في الشاحنة)

86
00:06:15,586 --> 00:06:16,926
لا بأس، انه صديق قديم

87
00:06:17,090 --> 00:06:19,043
أبي -
اذهبي الآن -

88
00:06:23,518 --> 00:06:26,009
لنذهب انا وانت في تمشية صغيرة

89
00:06:35,864 --> 00:06:37,629
كنتُ أبحثُ عنكَ

90
00:06:38,073 --> 00:06:40,383
كنت خلفك بخطوة لسنوات

91
00:06:40,973 --> 00:06:43,652
انتظرك لتجد ما كنت تبحث عنه

92
00:06:43,868 --> 00:06:45,757
أخبرني بما تريد فحسب

93
00:06:46,301 --> 00:06:49,594
اريد منك تصحيح خطأك الذي
اقترفته منذ تسعة سنوات

94
00:06:50,014 --> 00:06:53,087
وأحذرك (كابريكورن) يعرف أين تُقيم

95
00:06:53,412 --> 00:06:56,180
هو ورجاله ينتظرونك أنت
وابنتك كي تعودوا للمنزل

96
00:06:56,872 --> 00:06:58,309
يردك أن تقرأ له

97
00:06:58,442 --> 00:07:02,015
،انه غير محظوظ
لم أعد اقرأ بصوت عالي

98
00:07:02,321 --> 00:07:05,470
اذا وجدكَ، هل تظن حقاً انكَ لديكَ خيار؟

99
00:07:14,272 --> 00:07:17,217
،يمكنني مساعدكَ لإبقاءك مختفي
لكني لن أفعل

100
00:07:18,265 --> 00:07:22,233
،ليس حتى تعد بإرسالي لدياري
لقد ظللت هنا طويلاً

101
00:07:22,420 --> 00:07:24,249
"أعدني لدياري أيها الـ"باعث

102
00:07:25,300 --> 00:07:27,679
اقرأ لي -
آسف لا يمكنني مساعدتكَ -

103
00:07:28,400 --> 00:07:29,720
انه شيء خطير للغاية

104
00:07:29,933 --> 00:07:32,916
انه شيء لا يمكنني التحكم به -
لماذا لا تساعدني؟ -

105
00:07:33,773 --> 00:07:35,940
لم لا تعطني الكتاب فحسب -
أي كتاب؟ -

106
00:07:36,178 --> 00:07:37,290
ليس معي الكتاب

107
00:07:37,743 --> 00:07:39,877
ليس معك الكتاب؟ -
بلى -

108
00:07:40,376 --> 00:07:41,776
بحثت في كل مكان

109
00:07:42,991 --> 00:07:44,618
ماذا لديكَ في الحقيبة؟ -

110
00:07:47,714 --> 00:07:50,293
هل أخيراً حصلت على واحد؟
طريف أليس كذلك؟

111
00:07:50,561 --> 00:07:53,117
من الغريب أن اظهر هنا
....وأنت في نفس اللحظة

112
00:07:54,009 --> 00:07:57,410
هناك لحظات في الحياة ببساطة
! النجوم تصطف بها

113
00:07:57,917 --> 00:07:59,413
! ليس الآن

114
00:08:04,686 --> 00:08:06,099
! ابي

115
00:08:15,547 --> 00:08:16,754
! (ميجي) -
ماذا يحدث؟ -

116
00:08:16,902 --> 00:08:18,957
! قلت لكِ أن تبقي في الشاحنة، اركضي

117
00:08:23,064 --> 00:08:24,629
! اركبي

118
00:08:34,657 --> 00:08:36,094
! أحاول مساعدتك

119
00:08:42,130 --> 00:08:43,898
ماذا تفعلين؟
! لا، اتركيها وشأنها

120
00:08:44,020 --> 00:08:46,290
! اريد رؤية الكتاب -
لن تلمسي هذا كتاب، هل تفهمي؟ -

121
00:08:46,521 --> 00:08:48,588
،لا، لا أفهم
لا أفهم إطلاقاً

122
00:08:49,343 --> 00:08:52,274
ما هذا الكتاب، و ماذا كان يريد
....الرجل الغريب ذو النُدَب

123
00:08:52,520 --> 00:08:55,018
لماذا يطلق عليك الباعث؟ -
لا يمكنني إخباركِ -

124
00:08:55,198 --> 00:08:57,883
يجب أن تخبرني -
لا، يجب أن أحميكِ -

125
00:08:58,341 --> 00:08:59,774
! وأمكِ

126
00:09:00,521 --> 00:09:03,146
أمي؟
ما على هذا فعله بأمي؟

127
00:09:04,495 --> 00:09:06,202
...ميجي)، أرجوكِ....فقط)

128
00:09:09,254 --> 00:09:10,850
.....(انا خائفة يا (مو

129
00:09:12,713 --> 00:09:14,898
! ميجي)، سأعتني بكِ)

130
00:09:15,465 --> 00:09:17,688
...دائماً كنت أفعل، ودائماً سأفعل

131
00:09:19,543 --> 00:09:21,192
أرجوك، أخبرني إلى أين نذهب؟

132
00:09:21,405 --> 00:09:22,855
! "سنذهب إلى "ايطاليا

133
00:09:23,142 --> 00:09:25,586
لديكِ عمة رائعة من المهم الذهاب إلى هناك

134
00:09:26,552 --> 00:09:28,359
حسناً؟
! (أرجوكِ يا (ميجي

135
00:09:28,631 --> 00:09:30,249
هل يوجد المزيد من الأسئلة؟

136
00:09:53,816 --> 00:09:55,930
اياك أن تفكر في إهدار وقتي

137
00:09:56,149 --> 00:09:58,327
ارحل فحسب

138
00:10:06,914 --> 00:10:09,564
حسناً، هل هي ودودة، عمتي الرائعة هذه؟

139
00:10:09,628 --> 00:10:11,140
....ستحبينها

140
00:10:12,512 --> 00:10:15,307
ارجوك لا تدق هذا الجرس اللعين

141
00:10:16,303 --> 00:10:17,932
! بعد لحظة

142
00:10:18,237 --> 00:10:19,957
لديها ذوق الغرباء

143
00:10:20,875 --> 00:10:22,248
ماذا؟

144
00:10:23,081 --> 00:10:24,555
(الينور)

145
00:10:25,054 --> 00:10:27,058
(ماذا ؟ محب لـ(توماس هاردي

146
00:10:28,323 --> 00:10:31,280
سعدت بعودتك هنا آخيراً
(يا (مورتيمور

147
00:10:31,454 --> 00:10:34,048
كتبي برمتها في حالة سيئة تحتاج لإصلاح

148
00:10:34,275 --> 00:10:35,785
لا تقلقي بشأنها، سأعتني بها

149
00:10:36,203 --> 00:10:38,263
لا تلعبي بطعامكِ يا عزيزتي، امضغيه

150
00:10:38,967 --> 00:10:41,136
انظر الى الطفلة انها نحيفة مثل الفقاعة

151
00:10:42,740 --> 00:10:44,931
انتِ تذكريني بأمك جداً

152
00:10:45,619 --> 00:10:47,810
أتذكرها قبل ان تذهب في مغامرة

153
00:10:48,273 --> 00:10:50,764
(اتكلم عن (ريزا -
لا تتحدثي عنها -

154
00:10:51,091 --> 00:10:55,662
حسناً،لا يهم، انا كبرت دون امي
ولم يحدث شيء، رغم كل هذا

155
00:10:56,051 --> 00:10:59,229
ذهبت في رحلة سفاري ذات
يوم ولم تعد مطلقاً

156
00:11:01,987 --> 00:11:04,892
،ماذا يفعلن النساء في عائلتنا
يرحلون في المغامرات

157
00:11:05,193 --> 00:11:07,441
...عدا انا، افضل البقاء حيث انا

158
00:11:07,743 --> 00:11:09,238
...لكن أمكِ

159
00:11:09,990 --> 00:11:11,765
لنرى ما سيجرى لكِ

160
00:11:12,734 --> 00:11:16,560
امي كانت معي، ذهبت دون تفسير

161
00:11:16,825 --> 00:11:20,755
هل هذا ما تسمينه مغامرة؟ -
لا، هذا ادعوه هَجر -

162
00:11:24,760 --> 00:11:26,183
(احسنتِ يا (الينور

163
00:11:26,356 --> 00:11:27,935
تعرف انها الحقيقة

164
00:11:30,599 --> 00:11:32,835
امي لم تهجرنا -
لا، لم تفعل -

165
00:11:34,498 --> 00:11:36,242
ماذا حدث لها حقاً؟

166
00:11:38,745 --> 00:11:41,168
لم أعد طفلة بعد، لقد نضجت

167
00:11:42,079 --> 00:11:43,039
تقريباً

168
00:11:43,088 --> 00:11:45,660
انا نضجت بما فيه الكفاية لأعرف
أهم شيء سيحدث لي

169
00:11:45,809 --> 00:11:48,416
لا أفهم لماذا لا ترسلني للمدرسة بإنتظام

170
00:11:48,569 --> 00:11:50,819
أو لماذا دائموا الترحال من مكان لآخر

171
00:11:53,399 --> 00:11:55,436
لأعوام كثيرة أبحث عن أمي

172
00:11:56,124 --> 00:11:59,363
،و عن كتاب أيضاً
لازلت لا أفهم أمر ذلك أيضاً

173
00:11:59,962 --> 00:12:01,282
(ميجي)

174
00:12:01,552 --> 00:12:03,716
لا، يجب أن تخبرني شيئاً

175
00:12:10,366 --> 00:12:12,203
أحياناً أؤلف -
حقاً -

176
00:12:12,413 --> 00:12:13,871
أؤلف قصص

177
00:12:14,333 --> 00:12:17,710
تؤلفي قصص؟
ميجي)، احذري وأنتِ تفعلي هذا حقاً)

178
00:12:20,329 --> 00:12:21,995
لكن عليّ ذلك

179
00:12:22,494 --> 00:12:24,826
أشعر أن الكلام لن يعود لي

180
00:12:26,034 --> 00:12:27,501
....أجل

181
00:12:28,296 --> 00:12:30,040
الكلمات المكتوبة

182
00:12:31,338 --> 00:12:32,775
! شيء رائع

183
00:12:33,617 --> 00:12:35,133
يجب أن نكون حذرين معها

184
00:12:37,504 --> 00:12:40,333
أتمنى أن أراها مجدداً؟

185
00:12:41,779 --> 00:12:43,542
(أتمنى ذلك أيضاً يا (ميجي

186
00:12:46,122 --> 00:12:47,677
أتمنى أن نفعل

187
00:13:40,613 --> 00:13:43,013
،ابتعدي عن صندوقي
ارجعي ثلاث خطوات

188
00:13:44,571 --> 00:13:47,609
ماذا تفعلين هنا هذا ليس للاطفال؟
هذا مكان خاص

189
00:13:47,899 --> 00:13:50,492
اخرجي -
كنت أبحث عن كتاب لأقرأه -

190
00:13:51,623 --> 00:13:53,222
هل هذه طبعة أنف؟

191
00:13:53,757 --> 00:13:56,698
هل تعرفي ما قدر هذا المخطوط؟

192
00:13:57,455 --> 00:13:58,796
! أجل، أعلم

193
00:13:59,090 --> 00:14:00,582
حقاً تعرفين؟

194
00:14:01,227 --> 00:14:05,218
انه فارسي، أليس كذلك؟ يبدو من
التزيين والرسومات و اللون الوردي

195
00:14:05,431 --> 00:14:07,573
و الخلفية الذهبية

196
00:14:07,827 --> 00:14:10,975
ربما من اواخر القرن الثاني عشر؟

197
00:14:11,504 --> 00:14:13,604
خبر جيد لي، لكنه ليس جديد مطلقاً

198
00:14:14,000 --> 00:14:15,387
! انه جميل

199
00:14:16,300 --> 00:14:17,883
أجل انه كذلك؟

200
00:14:18,107 --> 00:14:21,005
لكني أعشق كل شيء فارسي -
هل ذهبي إلى أيران؟ -

201
00:14:21,219 --> 00:14:22,645
مئات المرات

202
00:14:22,793 --> 00:14:26,485
"اجل شارع (سينت بيترسبرج)، "باريس
"الشرق الأوسط والـ"شنغريلا

203
00:14:27,262 --> 00:14:29,041
ليس عليّ مغادرة هذه الغرفة

204
00:14:29,245 --> 00:14:33,450
،الكتب مغامرات
تحتوي جرائم قتل، مذابح، مثابرة

205
00:14:35,318 --> 00:14:37,336
يحبون أي أحد يفتحهم

206
00:14:39,234 --> 00:14:41,612
! اذا وعدت الا ألمس أي شيء

207
00:14:42,416 --> 00:14:45,156
هل يمكن الجلوس والقراءة لفترة فقط؟

208
00:14:48,753 --> 00:14:51,540
على الكرسي أسفل النافذة كانت تقرأ

209
00:14:51,768 --> 00:14:52,986
كانت؟

210
00:14:56,760 --> 00:14:58,079
! أمك

211
00:14:59,103 --> 00:15:01,215
! والدك كان يقرأ لها هنا

212
00:15:03,470 --> 00:15:05,081
! كان هذا ملكها

213
00:15:06,427 --> 00:15:09,233
اذا وجدت علامة على الكتاب
سأغلق هذه الغرفة

214
00:15:09,445 --> 00:15:12,125
! و لن تري ما بداخلها مجدداً، أعدكِ

215
00:15:51,676 --> 00:15:53,396
يجب أن تجرب هذا

216
00:16:24,833 --> 00:16:26,429
" الـقـلـب المُـظـلـِّم "

217
00:16:31,552 --> 00:16:33,148
ثق بي لننل الإنتقام

218
00:16:43,260 --> 00:16:45,188
! حاولتُ تحذيرك

219
00:16:46,339 --> 00:16:49,380
،أعطيتكَ كل فرصة لتساعدني
لكنكَ رفضت

220
00:16:50,853 --> 00:16:53,912
،كل ما عليك هو ان تقرأني
لأعود إلى الكتاب؟

221
00:16:54,246 --> 00:16:57,245
،انت هربت
(فأخبرت (كابركورن

222
00:16:58,731 --> 00:17:01,169
ماذا؟ -
وعد بمساعدتي -

223
00:17:01,316 --> 00:17:02,942
ماذا فعلت؟

224
00:17:05,449 --> 00:17:06,918
(ميجي)

225
00:17:17,645 --> 00:17:20,219
هناك رجالاً بالخارج يحاولون إقتحام المنزل

226
00:17:42,894 --> 00:17:44,513
! (احذر يا (مو

227
00:17:46,822 --> 00:17:48,519
! يا إلهي، كتبي

228
00:17:49,929 --> 00:17:52,812
أهلاً ايها الباعث، هل افتقدتني؟

229
00:17:55,645 --> 00:17:59,112
انها تحفة أصلية وانت دمرتها

230
00:17:59,484 --> 00:18:01,990
انت حقير لا تقدر التحف

231
00:18:05,411 --> 00:18:08,349
توقفوا وإلا قتلتكم

232
00:18:08,553 --> 00:18:10,686
تعرفوا ماذا يمكنني فعله بكم بكلمات قليلة

233
00:18:10,859 --> 00:18:13,837
لا نكترث لكلماتك القليلة بينما
بمكننا قطع لسانك

234
00:18:14,546 --> 00:18:16,267
تتذكر(كابريكورن)، أليس كذلك؟

235
00:18:17,455 --> 00:18:18,845
واحد، اثنان، ثلاثة

236
00:18:19,087 --> 00:18:20,556
....هذا لم يفلح

237
00:18:21,808 --> 00:18:23,734
! لنجرب ابنتك

238
00:18:27,815 --> 00:18:29,854
! ابتعد عني -
! لن يضرها أحد -

239
00:18:30,564 --> 00:18:31,609
! النيران

240
00:18:31,776 --> 00:18:33,657
،اصغ ووافق
! اصغ ووافق

241
00:18:34,131 --> 00:18:35,824
أجل، نوافق

242
00:18:39,312 --> 00:18:41,809
الأرواح الشريرة ستساعدني

243
00:18:42,402 --> 00:18:43,823
ابي

244
00:18:46,041 --> 00:18:48,580
لن تصل إلى شيء -
(أوامر من (كابريكورن -

245
00:18:48,829 --> 00:18:50,646
ان نأخذ أي شيء

246
00:18:51,414 --> 00:18:53,422
حتى نتأكد انكَ ستقرأ

247
00:18:57,980 --> 00:18:59,843
لا تظهر لإبنتي حيَّلك إلى هذا

248
00:19:00,234 --> 00:19:02,032
بربك انها طفلة

249
00:19:04,193 --> 00:19:06,279
انه املي الوحيد لأجد زوجتي

250
00:19:06,412 --> 00:19:08,198
و املي الوحيد لأذهب لدياري

251
00:19:08,530 --> 00:19:10,429
ارجوك أخبرني ماذا يجري؟

252
00:19:10,612 --> 00:19:13,505
(اباكِ اخرجنا من قصة يا (ميجي

253
00:19:13,758 --> 00:19:15,460
هل تمانعين لسؤآله لم هذا؟

254
00:19:17,449 --> 00:19:18,946
! سآخذ هذا

255
00:19:25,481 --> 00:19:28,010
! لا، كُتُبي
! لا

256
00:19:37,391 --> 00:19:38,769
! تعال

257
00:20:03,437 --> 00:20:04,848
! (ميجي)

258
00:20:11,733 --> 00:20:13,288
اينَ نحن؟

259
00:20:40,674 --> 00:20:42,303
! لقد وصلوا

260
00:20:46,433 --> 00:20:48,062
اصعد إلى هنا

261
00:21:08,252 --> 00:21:09,554
! يا للجمال

262
00:21:10,036 --> 00:21:11,521
! من بعدك

263
00:21:12,673 --> 00:21:13,964
! هيا اخرجوا

264
00:21:18,837 --> 00:21:20,626
! تحركوا

265
00:21:32,461 --> 00:21:34,211
! انه يرن

266
00:21:43,979 --> 00:21:45,730
! وحيد القرن

267
00:21:46,999 --> 00:21:48,913
! انها قرود طائرة

268
00:21:56,550 --> 00:21:58,458
ما هذا المكان؟ -
لا أعلم -

269
00:21:58,674 --> 00:22:00,800
مرحباً بكم في الحظيرة -
استمتعوا بإقامتكم -

270
00:22:01,667 --> 00:22:04,876
...لن نشارك هذه الوحوش البشعة المكان

271
00:22:12,095 --> 00:22:14,149
ماذا نفعل هنا يا (مورتيمر)؟

272
00:22:15,680 --> 00:22:17,837
من اين أتت كل هذه الوحوش؟

273
00:22:19,792 --> 00:22:21,377
! من الكتب

274
00:22:23,720 --> 00:22:26,330
! خرجوا من الكتب -
عم تتحدث؟ -

275
00:22:26,814 --> 00:22:30,380
،مورتيمر)، سريعاً وضح الأمور)
و إلا سأحرمك من الميراث

276
00:22:34,337 --> 00:22:36,891
خرجوا من الكتب؟
ماذا تقصد؟

277
00:22:48,050 --> 00:22:52,098
ميجي)، هذه هي القصة)
التي تنتظرين سماعها

278
00:22:53,352 --> 00:22:56,773
الينور)، أنتِ على دراية بمعرض الكتب)

279
00:22:57,323 --> 00:23:00,505
(قبل أن نأتِ انا و(ماجي

280
00:23:01,465 --> 00:23:03,294
وأمك

281
00:23:04,886 --> 00:23:07,177
في تلك الليلة كنا في المكتبة

282
00:23:08,336 --> 00:23:10,725
فتحت نسخة الكتاب التي اشتريتها تواً

283
00:23:11,811 --> 00:23:13,619
"القلب المظلم"

284
00:23:16,740 --> 00:23:19,676
انها قصة جيدة عن المغامرة والسحر

285
00:23:20,581 --> 00:23:22,592
ومخلوق يدعى الظلام

286
00:23:23,932 --> 00:23:26,358
في الفصول الأولية لم يحدث شيئاً

287
00:23:28,940 --> 00:23:30,998
وظهروا من حيث لم نحتسب

288
00:23:32,026 --> 00:23:34,756
(من الكتاب، اولاً كان (كابريكورن

289
00:23:36,215 --> 00:23:38,842
قطاع الطُرُق الذي يعمل لرجل شرير

290
00:23:46,706 --> 00:23:50,544
و(باستا) مُختل يحمل سكين

291
00:23:52,746 --> 00:23:55,084
(ثم (دست فنجر

292
00:23:56,106 --> 00:23:59,035
مشعوذ بالنيران، ذو قدرة سحرية

293
00:24:01,779 --> 00:24:03,549
صوتي أخرجهم

294
00:24:03,776 --> 00:24:05,978
صوتك أخرجهم من الكتاب؟

295
00:24:06,158 --> 00:24:09,066
و أمك دخلته، هكذا تم الأمر

296
00:24:13,715 --> 00:24:16,798
دست فينجر) انقذنا من)
كابريكورن) تلك الليلة)

297
00:24:17,143 --> 00:24:19,151
وخاتم الزوجية هو ما تبقى منها

298
00:24:20,351 --> 00:24:22,507
ريزا)، أمك)

299
00:24:23,193 --> 00:24:24,636
لقد اختفت

300
00:24:25,487 --> 00:24:28,739
خرجوا من الكتاب ثم دخلته هي

301
00:24:33,228 --> 00:24:35,178
(ريزا)

302
00:24:35,924 --> 00:24:38,598
كانت هذه آخر مرة قرأت لكِ شيئاً

303
00:24:39,663 --> 00:24:41,715
و فقدت أمك

304
00:24:46,725 --> 00:24:48,733
....دخلت الكتاب

305
00:24:54,711 --> 00:24:58,088
بربك يا (مورتيمور)، طيلة
(هذه السنوات، اظن سوءً في (ريزا

306
00:24:58,400 --> 00:25:00,769
لماذا لم تخبرنا؟ -
لن تصدقوني -

307
00:25:02,200 --> 00:25:05,045
يريدونك القراءة وإعادتهم للكتاب

308
00:25:05,618 --> 00:25:08,125
لهذا كنت تبحث عن كتاب
القلب المظلم" طيلة هذه السنوات"

309
00:25:11,048 --> 00:25:12,832
اذا كانت حية

310
00:25:13,068 --> 00:25:15,589
،قلت انها علقت في الكتاب
كيف عرفت؟

311
00:25:15,775 --> 00:25:19,350
،اذا كانت دخلت الكتاب
كيف ستنجوا طوال تسعة سنوات؟

312
00:25:19,935 --> 00:25:22,874
مع وحوش مثل هذه أو أسوأ

313
00:25:23,855 --> 00:25:26,767
كيف ستعرف أين هي؟
أو إن كانت حية حتى؟

314
00:25:27,179 --> 00:25:28,803
كيف تعرف؟

315
00:25:34,278 --> 00:25:36,685
انها مثل القلعة التي قرأتها في الكتاب -
انا خائفة قليلاً -

316
00:25:36,818 --> 00:25:39,081
مقزز، هذا الرجل ليس له ذوق

317
00:25:39,462 --> 00:25:40,876
! كف عن تدفعني

318
00:25:46,295 --> 00:25:49,417
ماجي)، تظاهري و أنكِ بالكتاب)
خيول الأطفال دائماً في الكتب

319
00:25:50,188 --> 00:25:51,424
لا داعي لذلك

320
00:25:51,764 --> 00:25:53,344
هل تتذكر فتاة الكبريت؟

321
00:25:53,467 --> 00:25:55,859
! وجدت في زقاق تجمد حتى الموت

322
00:26:07,205 --> 00:26:08,731
! ادخلوا

323
00:26:09,473 --> 00:26:11,588
! سأقعدكم بأفضل مقاعد

324
00:26:12,068 --> 00:26:13,737
(كابريكورن)

325
00:26:14,651 --> 00:26:16,243
قلت لكَ توقف عن ذلك

326
00:26:20,710 --> 00:26:23,444
أرجوك، اصبحت هارماً -
أصبح لديكَ قلعة -

327
00:26:23,755 --> 00:26:25,616
أجل، طبعاً -
و القلب المظلم -

328
00:26:25,887 --> 00:26:30,152
قلعة جميلة بجزء مُحصن
بالريف بعيدة عن الأنظار

329
00:26:33,209 --> 00:26:36,120
،فعلاً، أني تكييفت مع عالمك
ما رأيكَ؟

330
00:26:39,529 --> 00:26:42,831
،لابد أن هذه أبنتك
لديها الكثير من الحياة لتنعم بها

331
00:26:43,194 --> 00:26:47,297
،و هذه عجوز مزعجة
احدثي جلبة دون فتح فمكِ

332
00:26:47,546 --> 00:26:51,718
ما هذا سوى خيال
خبثكَ يتوافق مع غباءك

333
00:26:52,369 --> 00:26:54,904
لا أعلم كيف تمشي الأمور في قصتك الحمقاء

334
00:26:55,144 --> 00:26:58,179
لكن من حيث اتيت انا لا أحد
يدمر حياة الآخرين

335
00:26:58,601 --> 00:27:03,424
رفوف كتبي تم تدميرها بواسطة
مجموعة حمقى مغفلون

336
00:27:05,081 --> 00:27:08,334
ليس لدي صبر على النساء العجايز
ذوات الأفواه الكبيرة

337
00:27:10,399 --> 00:27:12,929
(تعرف قارئي (دارياس

338
00:27:13,103 --> 00:27:16,376
،لم لا نُري ضيوفنا ما أنويه
اقرأ هذا

339
00:27:18,777 --> 00:27:22,335
...لكنك، قلت أنني لست بحاجة للقرأة

340
00:27:22,667 --> 00:27:25,129
لحظة وجوده هنا -...
...أجل، كذبت حين قلت هذا -

341
00:27:27,112 --> 00:27:28,487
اقرأ الكتاب

342
00:27:29,695 --> 00:27:31,193
(روبنزل)

343
00:27:31,755 --> 00:27:34,767
لها شعر طويل رائع

344
00:27:35,181 --> 00:27:37,923
كان بطول فرو العنزة

345
00:27:39,247 --> 00:27:40,948
....وعندما سمعت

346
00:27:48,288 --> 00:27:50,206
النجدة

347
00:27:56,301 --> 00:27:57,758
هل ترى؟

348
00:27:57,943 --> 00:28:01,053
لديها ضوء في وجهها
انه ليس نصف ما مكتوب في الكتاب

349
00:28:01,986 --> 00:28:05,678
خذوها إلى السجن وأحلقوا شعرها-
لا-

350
00:28:06,549 --> 00:28:09,215
انا لن اقرأ بصوت عالي اذا كانت هذه نيتك

351
00:28:10,188 --> 00:28:12,497
أخرجت الفتيات من الغرفة -
احضر الفتاة أرجوك -

352
00:28:14,291 --> 00:28:15,564
لن تأخذوها

353
00:28:25,719 --> 00:28:29,529
هذا ما سيفلح معك، ستفعل ما أخبرك
به وإلا سأقتل المرأة العجوز

354
00:28:30,121 --> 00:28:33,184
،و أحجز بنتك في السجن للأبد
هل هذا واضح؟

355
00:28:36,435 --> 00:28:38,695
! جيد، لنبدأ

356
00:28:41,536 --> 00:28:44,264
! هذا كتاب رائع، مليئ بالأغنياء

357
00:28:50,651 --> 00:28:53,443
هل ستحضر الكنز؟ -
....أجل، يجب أن يدفع أحد للإصلاحات-

358
00:28:53,591 --> 00:28:56,068
و للأعوان لشراء البيرة والمخدرات....

359
00:28:56,358 --> 00:28:59,931
أحذرك، لا يمكنني التحكم
بمن سيأتي و من سيذهب

360
00:29:01,496 --> 00:29:04,544
لا أعلم ماذا سيحدث -
سيكون هذا ممتعاً إذاً -

361
00:29:05,324 --> 00:29:07,081
! لنستمع

362
00:29:17,443 --> 00:29:20,506
قسيم) نظر للكنز الموجود بالكهف)

363
00:29:21,283 --> 00:29:25,285
كمية من الفضة والذهب كانت
من الأرض حتى السقف

364
00:29:26,428 --> 00:29:30,061
كومات من الحرير
وأكياس من الجواهر

365
00:29:31,263 --> 00:29:33,725
قسيم)، أخذ كل الذهب الذي تمكن من حمله)

366
00:29:34,202 --> 00:29:37,419
نظر لباب الكهف فوجده مغلق

367
00:29:39,214 --> 00:29:42,617
لكن بحق الله، نسي كلمة السر

368
00:29:43,674 --> 00:29:46,029
(صاح، افتح يا (بوري

369
00:29:46,734 --> 00:29:50,341
،لكن الباب لم يفتح
لكن (قسيم) حاول كل الكلمات التي يعرفها

370
00:29:51,091 --> 00:29:52,749
،(افتح يا (باكويك
(افتح يا (ميليت

371
00:29:53,497 --> 00:29:55,820
لكن الباب لم يفتح

372
00:29:56,620 --> 00:29:59,348
لكن جاء صوت يقترب ونفخ

373
00:30:04,751 --> 00:30:06,470
رمال

374
00:30:13,782 --> 00:30:17,723
،حاول الإختبار
تبعثرت العملات في كل إتجاه

375
00:30:18,428 --> 00:30:21,550
ثم صاح رجل و قال
(افتح يا (سمسم

376
00:30:22,022 --> 00:30:23,915
وفتح باب الكهف

377
00:30:24,918 --> 00:30:28,816
....اتضح انهم مجموعة غير محبوبة

378
00:30:29,632 --> 00:30:31,584
من قطاع الطرق....

379
00:31:12,487 --> 00:31:14,822
هل ترون؟

380
00:31:15,773 --> 00:31:17,845
هكذا تتم الأمور

381
00:31:20,578 --> 00:31:21,313
....انظر

382
00:31:21,434 --> 00:31:22,894
انظر هذا ما كنت أخبرتك به

383
00:31:23,070 --> 00:31:26,585
خذ هذا الفتى للقبو وأطعمه للتمساح الرنان

384
00:31:27,819 --> 00:31:30,253
ماذا عن خروجه ولم يدخل؟

385
00:31:36,306 --> 00:31:39,224
النجدة

386
00:31:40,887 --> 00:31:42,589
حان دوري الآن

387
00:31:44,825 --> 00:31:47,937
انه دوري الآن كما وعدت

388
00:31:48,954 --> 00:31:50,503
دورك؟

389
00:31:51,733 --> 00:31:54,674
...هل تعني
هل تعني هذا؟

390
00:31:57,797 --> 00:32:01,315
،هذا كتاب نادر بشكل لا يصدق
! كنت أبحث عنه لسنوات

391
00:32:01,381 --> 00:32:03,611
،لا أستطيع إعادته
! لا أعلم كيف أفعل هذا

392
00:32:03,908 --> 00:32:05,651
! تعِيدنا

393
00:32:06,761 --> 00:32:09,276
لماذا نريد العودة؟

394
00:32:09,705 --> 00:32:12,830
بينما عالمك ملائم للغاية؟

395
00:32:13,092 --> 00:32:17,333
بالهواتف، الأسلحة
ماذا تسمي الأشياء التي تلصق؟

396
00:32:17,931 --> 00:32:19,796
شرائط لاصقة

397
00:32:20,995 --> 00:32:22,915
أحب الشرائط اللاصقة

398
00:32:24,265 --> 00:32:26,791
"بالإضافة إلى ما كنت في"القلب المُظلم

399
00:32:27,841 --> 00:32:29,941
كنت تابع أخرق؟

400
00:32:30,152 --> 00:32:33,126
يعيش في الغابات في خطر مع الوحوش؟

401
00:32:34,000 --> 00:32:35,920
! لكن انظروا إليّ الآن

402
00:32:36,600 --> 00:32:38,237
! لديّ قصر

403
00:32:38,687 --> 00:32:41,439
،لن نعود
! لا أحد منا سيعود أبداً

404
00:32:42,117 --> 00:32:47,326
لأتأكد من هذا، سأفعل ما أفعله دوماً عندما
يحصل أحد على نسخة من هذا الكتاب الممل

405
00:32:47,606 --> 00:32:49,363
وعدتني بأني سأعود لموطني

406
00:32:49,583 --> 00:32:51,848
،أجل، قلت اني سأعيدك، كذبت
اعني أني كاذب

407
00:32:52,009 --> 00:32:54,283
،كنت أكذب عندما كنت طفلاً
أكذب، أكذب، أكذب

408
00:32:54,637 --> 00:32:57,272
لعدة سنوات....لابد أنكم
فهمتم ما سأفعله الآن

409
00:32:58,390 --> 00:32:59,830
لا

410
00:33:02,223 --> 00:33:03,663
لا، أخرجه

411
00:33:07,431 --> 00:33:10,755
،يجب أن نفعل هذا كل مرة
انه امر مثير للشفقة، اليس كذلك؟

412
00:33:17,258 --> 00:33:20,213
انظر عليه بينما يحترق
....والا سأكون مضطر لإلغاء

413
00:33:20,401 --> 00:33:23,335
،الأمسية السحرية الأسبوعية...
تعرف كم اتوق لليلة الشعوذة

414
00:33:23,726 --> 00:33:25,195
! احبسوه

415
00:33:36,202 --> 00:33:39,566
دارياس)، لا تنسي إطعام التمساح الرنان)

416
00:33:42,911 --> 00:33:45,316
! ياللهول

417
00:33:48,223 --> 00:33:49,798
! لا

418
00:33:50,201 --> 00:33:52,684
! انه لم يقصد، انه فقط جائع

419
00:33:53,012 --> 00:33:54,982
! انه ليس خطأه

420
00:33:55,256 --> 00:33:56,791
"انه "مينوتور

421
00:33:56,946 --> 00:34:00,019
(بالكاد يمشي أثناء قراءة (دوريوس

422
00:34:00,769 --> 00:34:04,158
،انه يقراء كالأحمق في الكتاب
...صنع وشماً اسفل عيني

423
00:34:04,331 --> 00:34:05,979
انظري ماذا فعل بعيني؟

424
00:34:06,815 --> 00:34:09,729
انظري ماذا فعل بأنفي؟ -
انت مقزز -

425
00:34:11,651 --> 00:34:14,195
هل تتصورون مدى سعادتنا بكم؟

426
00:34:14,553 --> 00:34:17,909
لأن الآن لدينا من يستطيع القراءة

427
00:34:36,467 --> 00:34:38,263
...اذيتُ نفسي

428
00:34:39,101 --> 00:34:40,579
مجدداً...

429
00:34:45,939 --> 00:34:47,913
....انا لا أفهم

430
00:34:48,903 --> 00:34:51,237
في "القلب المظلم" لا تحترق يداي

431
00:34:52,242 --> 00:34:53,932
...لكن هنا

432
00:34:55,763 --> 00:34:58,096
النيران ليس بها حس الدعابة....

433
00:35:06,363 --> 00:35:08,999
(تحاولين الهرب يا (ريزا....

434
00:35:09,867 --> 00:35:13,327
استسلمي، لن نذهب إلى أي مكان....

435
00:35:19,740 --> 00:35:21,904
....للحظة

436
00:35:23,133 --> 00:35:25,667
حملت كتاب "القلب المظلم" في يداي...

437
00:35:28,121 --> 00:35:29,993
لكنه رماد الآن....

438
00:35:33,043 --> 00:35:35,246
ولن أعود لدياري أبداً

439
00:35:40,114 --> 00:35:43,033
بالنسبةُ لكِ، لازال لديكِ أمل

440
00:35:51,764 --> 00:35:55,501
عندما قرأءكِ (دارياس) من كتاب
القلب المظلم" ترك صوتكِ في الكتاب"

441
00:35:55,984 --> 00:35:59,191
،اذا كنتِ تستطيعين الكلام
هلا سردتِ لي القصة؟

442
00:35:59,817 --> 00:36:01,107
هلا سردتها؟

443
00:36:05,152 --> 00:36:07,245
! لا

444
00:36:10,093 --> 00:36:12,111
لأنه مكتوب أليس كذلك؟

445
00:36:12,278 --> 00:36:15,068
تظني أني ضعيف ومخادع؟

446
00:36:18,226 --> 00:36:20,275
لازلت هو انا

447
00:36:23,417 --> 00:36:25,278
! لست بأكملي

448
00:36:37,872 --> 00:36:40,876
،انه مجرد حلم
انه مجرد حلم

449
00:36:42,136 --> 00:36:43,650
هل أنتَ على ما يرام؟

450
00:36:44,845 --> 00:36:46,766
ما أسمك؟ -
(اسمي (فريد -

451
00:36:47,241 --> 00:36:49,468
هل أنتَ أحد الأربعين حرامي؟ -
كفي عن الكلام معي -

452
00:36:49,706 --> 00:36:52,520
الا تعرفين أنه حظ شيء ان اتكلم في الحلم؟
يا لكِ من فتاة غبية

453
00:36:54,503 --> 00:36:57,724
اذا تكلمت في حلمك، فلن تجد
سبيل عودتكَ

454
00:36:57,887 --> 00:36:59,355
غبية؟

455
00:36:59,765 --> 00:37:02,522
تظن أنكَ في حلم؟
حاولت أن أكون مهذبة

456
00:37:03,237 --> 00:37:05,301
،عد إلى حلمك
سنرى إن كنت أهتم؟

457
00:37:05,729 --> 00:37:08,560
انه مجرد حلم
انه مجرد حلم

458
00:37:13,132 --> 00:37:14,719
عد لديارك

459
00:37:15,349 --> 00:37:17,309
أرجوك عد لديارك

460
00:37:23,549 --> 00:37:25,129
! صباح الخير

461
00:37:26,716 --> 00:37:28,094
! شكراً لكِ

462
00:37:29,061 --> 00:37:30,820
كيف سأرد جمائلكِ؟

463
00:37:33,586 --> 00:37:36,597
سأرى إن استطعت أن أجد لكِ مفتاح؟
إلى أين كنتِ ستذهبين؟

464
00:37:49,431 --> 00:37:51,335
هذه عائلتكِ؟

465
00:37:56,153 --> 00:37:57,722
هذا زوجكِ؟

466
00:37:59,818 --> 00:38:01,285
ابنتكِ؟

467
00:38:14,933 --> 00:38:17,580
! أنتِ دخلتِ الكتاب عندما خرجت

468
00:38:18,777 --> 00:38:21,410
دخلتِ الكتاب عندما خرجت

469
00:38:23,198 --> 00:38:24,998
ثم أخرجكِ (دارياس) ثانيةً

470
00:38:25,358 --> 00:38:26,513
(جوين)

471
00:38:28,015 --> 00:38:30,107
هل رأيت عائلتي؟
BackFire : تعديل

472
00:38:32,097 --> 00:38:35,618
سأخرجكِ من هذه السلاسل
و ستذهبين لدياركِ

473
00:38:47,600 --> 00:38:49,671
سأقابلكَ في الإسطبلات

474
00:39:34,086 --> 00:39:36,233
لم أتمكن بالتحكم بها من قبل

475
00:39:37,865 --> 00:39:41,936
،أعرف كيف أخرج (ريزا) خارج الكتاب
ربما أعيد (كابريكورن) إليه

476
00:39:42,924 --> 00:39:44,837
علينا إيجاد نسخة أخرى

477
00:39:45,048 --> 00:39:47,594
أمضيت تسعة سنوات لتجد أخر نسخة

478
00:39:48,791 --> 00:39:50,605
أظن أن المؤلف لديه نسخة

479
00:39:52,703 --> 00:39:54,748
اذا كان حي لابد أن نجلبها منه

480
00:39:55,040 --> 00:39:56,902
هل يعرف أحدكم أين يعيش؟

481
00:39:57,321 --> 00:40:00,363
،عظيم، الآن علينا محاولة الهروب
أليس كذلك؟

482
00:40:01,059 --> 00:40:03,910
اذا فعلنا ذلك، سيطعمونا للتمساح
الرنان الذي في الباب المُقبل

483
00:40:04,572 --> 00:40:06,473
أحدهم يجب أن يوقفه

484
00:40:11,588 --> 00:40:14,128
،قبل أن تقول أي شيء
أخبركَ أني هنا لإنقاذ حياتكم

485
00:40:14,313 --> 00:40:16,704
بعد ان كنت انت من وضعنا هنا أولاً

486
00:40:18,707 --> 00:40:22,079
اصغِ، هل تريد إستعادة زوجتك
بقدر ما اريد انا العودة لدياري؟

487
00:40:22,699 --> 00:40:25,898
اذا كنت تظن أن هناك نسخة أخرى
من كتاب "القلب المظلم" فعلينا إيجادها معاً

488
00:40:26,419 --> 00:40:28,184
وكيف ستساعدنا على الهرب؟

489
00:40:31,174 --> 00:40:32,621
الصفحة الرابعة عشر

490
00:40:34,476 --> 00:40:36,364
العاصفة الهائلة

491
00:40:40,200 --> 00:40:43,152
جاءت من الشمال، وأقتربت من النافذة

492
00:40:43,615 --> 00:40:46,483
(و العم (هنري) معه (دورثي
...رأوا القش يتطاير بعيداً

493
00:40:46,732 --> 00:40:48,467
قبل العاصفة

494
00:40:49,704 --> 00:40:51,801
أتت زوبعة

495
00:40:52,689 --> 00:40:54,582
أيتها الجِراء

496
00:41:01,315 --> 00:41:03,207
انها تهرب من هذا الطريق

497
00:41:10,897 --> 00:41:12,790
! هيا

498
00:41:13,232 --> 00:41:15,319
حينها حدث شيء غريب

499
00:41:15,661 --> 00:41:19,923
استدار المنزل مرتان أو ثلاث
ثم ارتفع في السماء

500
00:41:21,818 --> 00:41:24,747
دورثي) شعرت وكأنها ترتفع في منطاد)

501
00:41:27,340 --> 00:41:28,568
! لنفعلها

502
00:41:31,647 --> 00:41:33,382
! لنخرج من هنا

503
00:41:37,052 --> 00:41:38,526
ماذا يحدث؟

504
00:42:04,844 --> 00:42:06,317
من هذا الطريق

505
00:42:07,719 --> 00:42:09,193
! هيا

506
00:42:13,469 --> 00:42:22,609
diabloman : أحمد مصطفى عبدالقادر
xi6@hotmail.com

507
00:42:33,319 --> 00:42:34,955
هل الجميع بخير؟

508
00:42:37,262 --> 00:42:38,591
! لنذهب

509
00:42:46,200 --> 00:42:47,815
! لا تتحركوا

510
00:42:57,200 --> 00:42:58,578
! حاذروا

511
00:43:17,983 --> 00:43:21,690
! اوقفوا المساجين
! انهم يهربون

512
00:43:29,822 --> 00:43:31,020
! اركضوا

513
00:43:31,296 --> 00:43:32,606
! اركبوا

514
00:43:37,796 --> 00:43:40,223
احضر المفاتيح -
أي واحد منهم؟ -

515
00:43:42,222 --> 00:43:43,539
! مهلاً ! مهلاً

516
00:43:45,459 --> 00:43:47,071
! تعال يا (جوين)، تعال

517
00:43:48,186 --> 00:43:49,484
! هيا ! هيا

518
00:44:08,462 --> 00:44:09,764
! احذر

519
00:44:23,831 --> 00:44:27,055
هل لازلت تظن أنكَ تحلم؟ -
وماذا يمكن أن يكون؟ -

520
00:44:27,444 --> 00:44:28,918
! الطيران

521
00:44:30,209 --> 00:44:32,875
أو هي وطاويط الظلام الطائرة؟

522
00:44:37,099 --> 00:44:39,841
"انه يعيش في "الاسيو -
أين هي؟ -

523
00:44:40,203 --> 00:44:41,374
! جنوباً

524
00:44:41,451 --> 00:44:42,046
! جنوباً

525
00:44:42,183 --> 00:44:44,076
هل يمكن ان تكون اكثر دقة؟

526
00:45:06,498 --> 00:45:08,136
هل تحتاج جملاً؟

527
00:45:08,996 --> 00:45:10,058
(فريد)

528
00:45:10,815 --> 00:45:13,673
،فريد)، إليك بعض الملابس)
انت ستتجمد حتى الموت كما الاحظ

529
00:45:14,726 --> 00:45:18,930
اجل انه المكان حيث يعيش (فينوليو)، قال
انه يعيش في شقة خلف الميدان

530
00:45:19,758 --> 00:45:20,910
! عظيم

531
00:45:21,329 --> 00:45:22,587
! لن آتي أبداً

532
00:45:22,812 --> 00:45:25,440
،ماذا تعني بأنكَ لن تأتِ
و إلا لن تصدقني

533
00:45:25,743 --> 00:45:27,571
يمكنكَ أن تصبح مقنع قليلاً

534
00:45:28,372 --> 00:45:30,061
! انت أخرجتني من الكتاب

535
00:45:30,325 --> 00:45:32,733
....لا أفهم الكتاب هنا، وقريب منا

536
00:45:32,887 --> 00:45:34,493
هل أنتَ خائف؟

537
00:45:36,997 --> 00:45:39,253
انت لم تقرأ أبداً، صحيح؟

538
00:45:39,539 --> 00:45:42,311
ماذا أقرأ؟
انا أعيش هكذا

539
00:45:43,305 --> 00:45:45,297
احدهم يذهب، انا لا أثق بهذا

540
00:45:45,494 --> 00:45:46,600
ولم لا؟

541
00:45:46,786 --> 00:45:48,828
هل تعرفي نهاية قصتكِ يا (ميجي)؟

542
00:45:49,710 --> 00:45:52,759
....لا، وانا أشتبه أن تكون مثل

543
00:45:53,180 --> 00:45:55,517
اذهبي لآخر صفحة في اللغز

544
00:45:56,604 --> 00:45:59,245
ما المضحك في هذا؟ -
انا أعرف نهاية قصتي -

545
00:46:01,525 --> 00:46:02,873
انا ذاهبة لدياري

546
00:46:03,698 --> 00:46:06,264
آسفة، هذا كل الحقيقة لديَّ

547
00:46:06,559 --> 00:46:09,657
أفضل القصة التي تبقى على
الصفحة التي تنتمي لها

548
00:46:10,621 --> 00:46:14,932
يجب أن أذهب لكتبي المبعثرة
كي أعيد ترتيبها

549
00:46:15,301 --> 00:46:17,657
سأجمعها بنفسي -
ها هي بعض النقود إليكَ -

550
00:46:18,502 --> 00:46:20,036
انا أشتريت تذكرة واحدة

551
00:46:21,367 --> 00:46:23,648
! وداعاً
! حظاً موفقاً

552
00:46:32,623 --> 00:46:33,736
(الينور) -
دعيها تمضي -

553
00:46:33,906 --> 00:46:35,706
لا تُصَب بالبرد -
وداعاً -

554
00:46:43,961 --> 00:46:45,198
فينوليو) لابد انه هنا)

555
00:46:46,375 --> 00:46:47,420
انه هو

556
00:46:52,706 --> 00:46:54,688
(سيد (فنوليو -
أجل -

557
00:46:55,242 --> 00:46:58,257
(آسف، انا (مورتيمور فولتشارت -
(انا (ميجي -

558
00:46:58,503 --> 00:47:00,571
انها ابنتي -
اود ان أصبح كاتبة أيضاً -

559
00:47:01,502 --> 00:47:04,565
،سأعطيكِ شيئاً لكتابته
انا على عجلة لدي كعكة بالفرن

560
00:47:06,365 --> 00:47:09,477
،لا تقف هكذا، إن كنت تريد توقيع
أعطني قلماً

561
00:47:09,784 --> 00:47:12,098
لا تريد توقيعاً -
لا تريد توقيعاً؟ -

562
00:47:12,487 --> 00:47:15,341
لا -
بربك لماذا قرعت جرسي؟ -

563
00:47:17,519 --> 00:47:19,994
دست فنجر) هنا وهربنا تواً)
(من قرية (كابيكورن

564
00:47:20,225 --> 00:47:22,683
ولن تصدق ماذا حاول فعله بنا هذا الوغد

565
00:47:25,158 --> 00:47:26,479
ماذا؟

566
00:48:00,413 --> 00:48:01,883
عد لديارك

567
00:48:02,528 --> 00:48:04,692
أرجوك عد لديارك

568
00:48:05,651 --> 00:48:09,252
قصة جيدة، فكرة رائعة
ايها الباعث، أتمنى لو كنت كذلك

569
00:48:09,570 --> 00:48:12,569
لكن لا داعي لأخذها بجدية
انا أعرف شخصياتي

570
00:48:12,703 --> 00:48:15,118
شيء لا يُصدق أن أراه خارج الصفحة

571
00:48:15,327 --> 00:48:17,076
انه ببساطة مستحيل

572
00:48:26,480 --> 00:48:28,987
بالضبط كما تخيلت

