1
00:00:42,592 --> 00:00:43,009
ق

2
00:00:43,061 --> 00:00:43,452
قا

3
00:00:43,504 --> 00:00:43,881
قام

4
00:00:43,933 --> 00:00:44,304
قام ب

5
00:00:44,356 --> 00:00:44,724
قام بت

6
00:00:44,776 --> 00:00:45,143
قام بتر

7
00:00:45,195 --> 00:00:45,561
قام بترج

8
00:00:45,612 --> 00:00:45,977
قام بترجم

9
00:00:46,029 --> 00:00:46,394
قام بترجمة

10
00:00:46,446 --> 00:00:46,811
قام بترجمة ا

11
00:00:46,863 --> 00:00:47,228
قام بترجمة ال

12
00:00:47,279 --> 00:00:47,644
قام بترجمة الف

13
00:00:47,696 --> 00:00:48,061
قام بترجمة الفي

14
00:00:48,114 --> 00:00:48,478
قام بترجمة الفيل

15
00:00:48,531 --> 00:00:48,895
قام بترجمة الفيلم

16
00:00:48,947 --> 00:00:49,311
قام بترجمة الفيلم
M

17
00:00:49,364 --> 00:00:49,728
قام بترجمة الفيلم
Mo

18
00:00:49,781 --> 00:00:50,145
قام بترجمة الفيلم
Moh

19
00:00:50,197 --> 00:00:50,561
قام بترجمة الفيلم
Moha

20
00:00:50,614 --> 00:00:50,978
قام بترجمة الفيلم
Moham

21
00:00:51,031 --> 00:00:51,395
قام بترجمة الفيلم
Mohame

22
00:00:51,448 --> 00:00:51,812
قام بترجمة الفيلم
Mohamed

23
00:00:51,864 --> 00:00:52,228
قام بترجمة الفيلم
Mohamed S

24
00:00:52,281 --> 00:00:52,645
قام بترجمة الفيلم
Mohamed Sa

25
00:00:52,698 --> 00:00:53,062
قام بترجمة الفيلم
Mohamed Sak

26
00:00:53,115 --> 00:00:53,428
قام بترجمة الفيلم
Mohamed Sakr

27
00:00:53,845 --> 00:00:54,261
قام بترجمة الفيلم
Mohamed Sakr

28
00:00:54,678 --> 00:00:55,095
قام بترجمة الفيلم
Mohamed Sakr

29
00:00:55,511 --> 00:00:55,928
قام بترجمة الفيلم
Mohamed Sakr

30
00:00:56,345 --> 00:00:56,762
E

31
00:00:56,814 --> 00:00:57,205
E-

32
00:00:57,257 --> 00:00:57,634
E- M

33
00:00:57,686 --> 00:00:58,057
E- Ma

34
00:00:58,109 --> 00:00:58,377
E- Mai

35
00:00:58,429 --> 00:00:58,845
E- Mail
Moh_Sakr83@Hotmail. com

36
00:00:59,262 --> 00:00:59,680
E- Mail
Moh_Sakr83@Hotmail. com

37
00:01:00,096 --> 00:01:00,513
E- Mail
Moh_Sakr83@Hotmail. com

38
00:01:00,930 --> 00:01:09,347
تعديل الترجمة للنسخة 
" Harts.War.2002.DVDrip.DivX-DiAMOND "
Meen بواسطة 

39
00:01:07,598 --> 00:01:11,765
بلجيكا, 16 ديسمبر 1944

40
00:01:13,224 --> 00:01:16,766
إن قوات التحالف تهاجم قوات
الالمان

41
00:01:17,391 --> 00:01:20,100
و لا نتوقع صوت الحرب
خلال الشتاء

42
00:01:21,142 --> 00:01:23,434
بل نتوقع ان نواصل

43
00:01:23,642 --> 00:01:25,518
هجومنا على العدو
و نكيل له الضربة تلو الاخرى

44
00:01:25,727 --> 00:01:30,769
مقر قيادة قوات واى فى
باتاليون ديسمبر 1944

45
00:01:30,518 --> 00:01:30,821
كنت على بعد اميال
من الجبهة

46
00:01:30,873 --> 00:01:31,770
و اعد غريب عن الحرب

47
00:01:31,977 --> 00:01:34,687
و كذلك الثكنات و مستودعات الوقود
ووحدات العدو

48
00:01:34,894 --> 00:01:36,561
كلها كانت بالنسبة لى مجرد
مواقع على الخريطة

49
00:01:36,770 --> 00:01:38,645
شامبانيا ؟

50
00:01:38,854 --> 00:01:40,104
إنما احاول كسب بعض النقاط
لصالحك

51
00:01:40,313 --> 00:01:42,188
بل احاول فقط مساعدة المجهود
الحربى

52
00:01:42,397 --> 00:01:44,063
توم
سيدى

53
00:01:44,271 --> 00:01:46,147
إن سيادة النقيب يحتاج إلى
توصيلة للقطاع 106

54
00:01:46,355 --> 00:01:47,397
ايمكن ان تجد له سائق ؟

55
00:01:47,481 --> 00:01:49,606
يمكننى اصطحابه معى

56
00:01:49,690 --> 00:01:50,940
لقد توقعت منك ذلك

57
00:01:51,065 --> 00:01:52,815
لا توجد حركة كثيرة اليوم
يا سيدى

58
00:01:53,024 --> 00:01:54,690
مفهوم

59
00:01:54,898 --> 00:01:59,691
سيدى, كنت ترغب فى ارسال
الشامبانيا ايضا

60
00:01:59,816 --> 00:02:03,025
نعم, شكرا على تذكيرى يا توم

61
00:02:03,234 --> 00:02:07,610
الجنرال سيتمتع بها كثيرا

62
00:02:08,027 --> 00:02:09,485
ان القوات الامريكية تحارب

63
00:02:09,568 --> 00:02:11,568
على طول خط القتال
الذى يبلغ 300 ميل

64
00:02:11,693 --> 00:02:14,278
فى شمال فرنسا و المانيا

65
00:02:14,486 --> 00:02:17,611
و بعد عشرة اسابيع من اول
إنزال لقواتنا

66
00:02:17,820 --> 00:02:19,696
فى فرنسا
فى يونية الماضى

67
00:02:19,904 --> 00:02:24,280
و قد قام التحالف بإنزال
ما يقرب من 2 مليون رجل

68
00:02:31,156 --> 00:02:33,031
هل تدرى ما الذى يمكن ان
يستغله جيشنا ؟

69
00:02:33,156 --> 00:02:34,281
خدمة المقذوفات الثلجية

70
00:02:34,406 --> 00:02:35,115
يمكننا استخدام

71
00:02:35,240 --> 00:02:37,616
نصف مليون جالون
من الوقود

72
00:02:38,033 --> 00:02:41,367
و طرق غير ممهدة تعج بالمناجم
الارضية

73
00:02:42,617 --> 00:02:44,700
نعم سيدى

74
00:02:45,117 --> 00:02:46,576
ينبغى ان تقضى ليلة

75
00:02:46,784 --> 00:02:48,451
على الجبهه

76
00:02:48,660 --> 00:02:50,452
اعرف ذلك يا سيدى

77
00:02:50,577 --> 00:02:52,619
و لكن هذا ليس محتملا, أليس
كذلك ؟

78
00:02:52,827 --> 00:02:54,703
سيدى؟

79
00:02:55,327 --> 00:02:57,203
الكولونيل يقول ان والدك سيناتور

80
00:02:57,328 --> 00:02:58,995
و لذلك اعتقد انك لم تقض
ليالى كثيرة

81
00:02:59,162 --> 00:03:02,204
فى خلجان النيران

82
00:03:03,037 --> 00:03:04,913
لا شىء يخجلك فى ذلك

83
00:03:05,121 --> 00:03:07,205
فيا له من اب

84
00:03:30,543 --> 00:03:32,836
إلى اين يا سيدى ؟
سانت فيث

85
00:03:33,252 --> 00:03:35,127
سلكت طريقا خاطئا

86
00:03:35,336 --> 00:03:38,044
سانت فيث اتجاهها إلى الغرب

87
00:03:39,294 --> 00:03:43,046
انا متأكد ان سانت فيث فى
الشرق مباشرة من هنا

88
00:03:43,463 --> 00:03:45,130
ايها الرقيب

89
00:03:45,337 --> 00:03:48,047
هل يمكننى ان أراها يا سيدى ؟

90
00:03:53,673 --> 00:03:57,216
لقد سلكت هذا الطريق بالأمس
ايها الرقيب

91
00:04:07,217 --> 00:04:09,926
ارفع يديك إلى اعلى

92
00:04:10,134 --> 00:04:13,469
اخرج

93
00:04:14,093 --> 00:04:15,969
انظر ما الذى بالصندوق

94
00:04:16,594 --> 00:04:18,886
طلقة صائبة هذه يمكن ان
تكون نبيذ او شامبانيا

95
00:06:14,535 --> 00:06:17,243
هل تشعر بآلام شديدة ؟

96
00:06:17,660 --> 00:06:28,913
انا الملازم اول توماس هارت
1841287

97
00:06:30,163 --> 00:06:32,663
هل ترغب فى سيجارة ؟

98
00:06:34,122 --> 00:06:37,456
إن قطارك سيقلع على بعد 8 كم
من هنا

99
00:06:37,665 --> 00:06:42,665
بالطبع لو ارتديت هذا الحذاء
ستكون افضل

100
00:06:42,873 --> 00:06:51,626
ملازم اول توماس هارت
1841287

101
00:06:52,042 --> 00:06:53,709
شكرا لك ايها الملازم

102
00:06:53,918 --> 00:06:55,585
و لكن كلانا يعلم

103
00:06:55,793 --> 00:06:58,919
ان لديك ما هو اكثر من هذا

104
00:07:03,503 --> 00:07:07,253
ارنى مواقع مستودعات الوقود

105
00:07:08,088 --> 00:07:14,755
اشر إليها فقط و ينتهى الامر

106
00:07:32,259 --> 00:07:34,759
احضر بدلة للملازم

107
00:07:35,176 --> 00:07:37,259
سآمر بإعادة ثيابك الليلة

108
00:07:37,676 --> 00:07:40,178
عندما ترتدى ثيابك سيكون لنا حديث

109
00:07:40,385 --> 00:07:43,928
امل ان يكون الاخير

110
00:08:02,682 --> 00:08:04,349
ابتسم يا جو

111
00:08:04,557 --> 00:08:06,641
فالحرب قد انتهت
بالنسبة لك

112
00:08:48,316 --> 00:08:49,775
سيادة الملازم

113
00:08:49,982 --> 00:08:52,067
هذا سيحميك من البرد

114
00:08:52,484 --> 00:08:54,359
لا اشكرك ايها الجندى

115
00:08:54,567 --> 00:08:55,818
سأكون بخير

116
00:08:55,943 --> 00:08:56,859
لن تكون بخير

117
00:08:57,068 --> 00:08:59,359
فخذها حتى تدفأعلى الاقل

118
00:08:59,568 --> 00:09:01,444
خذها يا سيدى

119
00:09:19,989 --> 00:09:23,740
هل اخبر احد ذوينا بأننا رهن
الإعتقال ؟

120
00:09:23,948 --> 00:09:26,032
الألمان يخبرون الجهات
العسكرية الذين بدورهم

121
00:09:26,241 --> 00:09:27,699
يبلغون العائلات

122
00:09:27,907 --> 00:09:29,991
هل هذه عملية تطوعية يا
سيدى ؟

123
00:09:30,199 --> 00:09:32,284
ماذا تعنى بذلك ؟

124
00:09:32,700 --> 00:09:37,284
اعنى هل يمكنك ان تخبرهم
بأننى ارفض ذلك ؟

125
00:09:37,492 --> 00:09:39,785
لا اظن ذلك

126
00:10:06,040 --> 00:10:13,958
يجب ان تضع بعض البطانة
لحذائك حتى لا تتجمد

127
00:10:43,548 --> 00:10:46,674
واحد آخر من العمال العبيد
يا سيدى

128
00:10:47,298 --> 00:10:48,965
مرحبا سيداتى

129
00:10:49,174 --> 00:10:51,465
الشحنة القادمة من الطلقات
يجب ان تكون كاذبة

130
00:10:51,674 --> 00:10:56,050
مفهوم ؟

131
00:11:00,634 --> 00:11:03,968
ايها الكابتن, هناك قاذفة طراز
ب - 51 تقترب

132
00:11:04,177 --> 00:11:05,635
هل هى لنا ؟

133
00:11:15,637 --> 00:11:18,138
إنبطحوا جميعا

134
00:11:23,347 --> 00:11:25,848
لماذا يطلقون النار علينا ايها
الكابتن ؟

135
00:11:26,057 --> 00:11:28,557
لا يتسطيعون قراءة ما على
السقف

136
00:11:34,808 --> 00:11:38,975
الجميع يذهب إلى الابواب

137
00:12:16,900 --> 00:12:20,234
افتحوا الابواب, ليتجه الجميع نحوها

138
00:12:28,986 --> 00:12:33,153
اذهبوا للعربات الاخرى
و اخرجوا هؤلاء الرجال

139
00:12:39,404 --> 00:12:42,738
هارت قم بإخلاء ذلك
القطار

140
00:12:46,281 --> 00:12:48,156
اسرعوا

141
00:12:58,991 --> 00:13:01,909
حسنا, لنعد جميعا إلى الصف

142
00:14:00,254 --> 00:14:02,754
ارجوك لا تمت, يا إلهى

143
00:14:02,879 --> 00:14:05,256
انظر إلى
انظر إلى

144
00:14:08,797 --> 00:14:11,090
ستكون بخير

145
00:14:13,799 --> 00:14:15,257
مكانكم

146
00:14:31,927 --> 00:14:34,427
حسنا يا رجال, انهم يأمروننا
بالمسير

147
00:14:34,969 --> 00:14:42,763
يجب أن تأخذ حذائه ايها
الملازم

148
00:14:42,971 --> 00:14:45,680
إفعل و الا اخذه المانى, خذه
بينما لا تزال

149
00:14:45,889 --> 00:14:48,180
لديك قدمين

150
00:14:48,389 --> 00:14:52,556
و جواربه ايضا, فلن تفيده فى
شىء

151
00:15:49,443 --> 00:15:52,360
سجن حربى
اوسبيرج - المانيا

152
00:17:08,209 --> 00:17:10,292
مرة اخرى

153
00:17:10,918 --> 00:17:17,378
يجب على ان اذكركم ان
الهرب ليس رياضة

154
00:17:26,546 --> 00:17:28,629
فكروا فيها على هذا النحو

155
00:17:29,463 --> 00:17:31,964
هؤلاء الروس قد سنحت لهم
الفرصة

156
00:17:32,172 --> 00:17:34,465
لقضاء عيد رأس سنة سعيد

157
00:17:49,051 --> 00:17:52,385
إنهم كلاب هؤلاء الذين
يسجنوهم ايها العقيد

158
00:17:52,801 --> 00:17:56,135
حيوانات

159
00:17:57,594 --> 00:18:00,511
ان بلادى لا تقوم بهذه
التفرقة

160
00:18:05,304 --> 00:18:07,388
لا تقوم بهذه التفرقة

161
00:18:13,222 --> 00:18:16,139
إنهم حلفاؤنا ايها العقيد

162
00:18:16,556 --> 00:18:22,391
نعم, انتم و حلفاؤكم.. دعنى
احدثك عنكم و عن حلفائكم

163
00:18:25,933 --> 00:18:29,684
لقد اصدرت وزارة الدفاع
مؤخرا آخر احصائيات

164
00:18:29,892 --> 00:18:32,392
عن هجومنا على اردنس

165
00:18:32,601 --> 00:18:35,727
حوالى 200 الف من قوات الحلفاء
قتلوا او اسروا

166
00:18:35,935 --> 00:18:39,061
و جيشكم الثالث بقيادة باتون
تقهقر فى انسحاب كامل

167
00:18:39,269 --> 00:18:41,019
و اسرت القوات الالمانية كما
هائلا

168
00:18:41,145 --> 00:18:43,854
من مستودعات الوقود, ما
يكفى لاستعادة باريس

169
00:18:44,062 --> 00:18:47,395
بل ربما تكفى لإعادة قواتكم
إلى البحر

170
00:18:47,812 --> 00:18:52,397
و قد يزدحم المكان هنا بعض
الشىء هذا الشتاء

171
00:18:56,148 --> 00:18:58,231
خذهم للتطهير من القمل

172
00:19:09,484 --> 00:19:13,234
استدير

173
00:19:18,235 --> 00:19:22,819
روس و هارت

174
00:19:23,028 --> 00:19:24,278
انا الكابتن روس

175
00:19:25,945 --> 00:19:28,654
الرائد كلارى
الملازم هارت

176
00:19:28,862 --> 00:19:32,405
إلى الإستجواب ايها السادة فى
استراحة الضباط

177
00:19:33,905 --> 00:19:35,531
لا يزال الهجوم المضاد
الالمانى قائم على الجيش

178
00:19:35,739 --> 00:19:37,405
الثالث الامريكى فى الجبهة

179
00:19:37,614 --> 00:19:40,240
و الجبهة تمتد فى نطاق 30 ميل
جنوب موسكو

180
00:19:40,365 --> 00:19:41,990
و الذى يقوم بالانسحاب

181
00:19:42,116 --> 00:19:44,491
و قد تم اتخاذ الإجراءات المضادة
من جانبنا

182
00:19:44,699 --> 00:19:46,991
و على جانب العدو, تم ارسال
تعزيزات

183
00:19:47,199 --> 00:19:49,284
و هذا مجهود المانى ضخم

184
00:19:49,491 --> 00:19:54,075
و هذا الهجوم تقوم به افضل
الوحدات فى الجيش الألمانى

185
00:19:54,701 --> 00:19:56,993
استرح ايها الملازم
اجلس

186
00:20:00,744 --> 00:20:02,828
اشكرك يا سيدى

187
00:20:06,370 --> 00:20:10,329
اخبرنى ايها الملازم, لماذا لم تمت ؟

188
00:20:10,954 --> 00:20:12,830
عذرا يا سيدى ؟

189
00:20:13,247 --> 00:20:15,122
اولا, نجوت من حادث
اصطدام الجيب

190
00:20:15,538 --> 00:20:17,622
ثم قام هانز و فوتيز
بالإستيلاء على حذائك

191
00:20:17,831 --> 00:20:20,748
فماذا حدث ؟هل كنت تخفى
حذاء ارنب فى جيبك ؟

192
00:20:21,165 --> 00:20:23,248
بل حدوة حصان, وورقة شخر
رباعية يا سيدى

193
00:20:23,457 --> 00:20:25,332
جيد

194
00:20:25,541 --> 00:20:28,874
بالمناسبة, لا تكثر من هذا
الخبز

195
00:20:29,083 --> 00:20:31,584
فأنت لم تاكل شيئا صلبا منذ
فترة

196
00:20:31,792 --> 00:20:33,667
و إلا انتهى بك الحال فى
المصحة

197
00:20:33,875 --> 00:20:38,251
لا ادرى يا سيدى, و لكن بعد
ذلك المسير الطويل

198
00:20:38,460 --> 00:20:42,002
فإن المصحة بالنسبة لى فندق 5
نجوم

199
00:20:44,294 --> 00:20:47,420
إن معدتك يمكن ان تضيق
قليلا فى 17 يوم

200
00:20:47,628 --> 00:20:50,754
أليس هذا الرقم صحيحا ؟

201
00:20:51,379 --> 00:20:54,088
هناك 6 ايام فى القطار, 6 ايام
اخرى فى المسير

202
00:20:54,297 --> 00:20:55,755
ثم ماذا ؟

203
00:20:55,964 --> 00:20:57,422
و 5 ايام فى التحقيق ؟

204
00:20:57,630 --> 00:21:03,257
لا يا سيدى, ثلاثة

205
00:21:07,007 --> 00:21:10,341
على اية حال, هون عليك

206
00:21:10,967 --> 00:21:13,258
اشكرك يا سيدى

207
00:21:13,467 --> 00:21:18,260
هل كان اسم المحقق الذى
ارسلوه لك شومان ؟

208
00:21:23,261 --> 00:21:26,594
لا يا سيدى, اسمه لوتز

209
00:21:30,762 --> 00:21:34,930
لقد كان شومان وغدا فعلا
كاد يكسرنى لنصفين

210
00:21:41,597 --> 00:21:43,681
جندى يقترب

211
00:21:58,893 --> 00:22:00,977
كانت رحلة قصيرة

212
00:22:01,185 --> 00:22:04,103
سيصل بك الامر ان تقدر لهم
ذلك

213
00:22:06,811 --> 00:22:09,520
هل تدخن ايها الملازم ؟

214
00:22:09,937 --> 00:22:12,437
هل ترغب فى سيجارة ؟

215
00:22:13,063 --> 00:22:19,105
مرة اخرى ايها الملازم اسألك
عن مستودعات الوقود

216
00:22:20,981 --> 00:22:22,856
هل كان الكابتن لوتز هذا

217
00:22:23,064 --> 00:22:29,107
يعرف الكثير
عن عملياتكم فى شاتو ؟

218
00:22:32,024 --> 00:22:34,941
كان يعرف كل شىء يا سيدى

219
00:22:35,066 --> 00:22:39,526
مواقع مستودعات الوقود ؟
تحركات القوات ؟

220
00:22:40,360 --> 00:22:43,694
كان يعرف ماذا افطرت صباح
يوم اعتقالى

221
00:22:50,570 --> 00:22:54,529
اشر إليها لننهى هذا الأمر

222
00:22:58,488 --> 00:23:01,614
فقط الإسم و الرتبة و الرقم
العسكرى

223
00:23:05,364 --> 00:23:07,866
هذا فيه الكفاية

224
00:23:08,073 --> 00:23:10,366
يمكنك الإنصراف

225
00:23:10,783 --> 00:23:13,283
لسوء الحظ لا يمكننا
استضافتك هنا

226
00:23:13,491 --> 00:23:14,533
فالمكان ممتلىء عن آخره

227
00:23:14,658 --> 00:23:17,450
سنضعك فى الموقع 27

228
00:23:18,076 --> 00:23:20,367
أليس هذا الموقع للرجال الذين
فى القائمة ؟

229
00:23:20,784 --> 00:23:25,369
نعم, و لكن الألمان مشغولون
هذه الايام بأعمال كثيرة

230
00:23:26,202 --> 00:23:28,286
ستكون مرتاحا هناك

231
00:23:28,494 --> 00:23:31,411
نعم يا سيدى

232
00:24:21,630 --> 00:24:25,797
اشر إليها و إلا قضيت بقية
عمرك على عكازات

233
00:24:35,174 --> 00:24:37,050
جيد

234
00:25:42,688 --> 00:25:47,480
على رسلك يا جو, يبدو ان
قطاعا بأكمله قد استسلم

235
00:25:49,565 --> 00:25:51,649
من المسئول هنا ؟

236
00:25:53,732 --> 00:25:55,816
حسنا, كم ربحنا حتى الآن ؟

237
00:25:56,649 --> 00:25:59,566
ثلاثة سيدات جميلات ايها
الرجل المهم

238
00:26:00,609 --> 00:26:02,900
معذرة, من المسئول هنا ؟

239
00:26:04,359 --> 00:26:07,068
فيما يبدو لى من الامور
اقول انه ادولف هتلر

240
00:26:07,276 --> 00:26:09,569
انا الملازم توم هارت

241
00:26:09,985 --> 00:26:12,069
لا بأس يا رفاق

242
00:26:12,486 --> 00:26:15,195
انا الرقيب فيك بيدفورد
سعدت بلقائك.. وانت ايضا

243
00:26:15,320 --> 00:26:16,862
هل وصلت من آردنيس ؟

244
00:26:17,070 --> 00:26:19,988
نعم, لقد ارسلنى العقيد لأقيم
هنا

245
00:26:20,196 --> 00:26:22,696
لان موقع الضباط ممتلىء

246
00:26:23,113 --> 00:26:25,822
فى هذه الحالة, مرحبا بك فى
ريو

247
00:26:26,030 --> 00:26:28,948
ارجو الا تمانع يا سيدى, فكل
ما لدينا هو هذا السرير الذى فى

248
00:26:29,156 --> 00:26:31,239
لا بأس به

249
00:26:31,365 --> 00:26:33,323
اراهن انك تدخن لاكى
سترايكس

250
00:26:33,407 --> 00:26:34,990
رهانك فى محله

251
00:26:35,199 --> 00:26:37,491
هل ترغب فى بعض الجعة ؟
احتفالا برأس السنة

252
00:26:37,699 --> 00:26:39,158
لا, شكرا

253
00:26:39,366 --> 00:26:42,492
إنها رازنيات مخمرة مضاف
عليها بعض التربنتينة

254
00:26:42,909 --> 00:26:43,742
شكرا لك

255
00:26:43,951 --> 00:26:45,284
هل بقى احد على الجبهة
يا سيدى ؟

256
00:26:45,409 --> 00:26:47,076
من اين انت يا سيدى ؟

257
00:26:47,285 --> 00:26:49,160
كيف حالك ايها الملازم ؟

258
00:26:49,285 --> 00:26:50,410
ماذا حدث هناك يا سيدى ؟

259
00:26:50,619 --> 00:26:52,494
اعطوه مهلة يا رفاق

260
00:26:52,702 --> 00:26:54,036
تفضل ايها الملازم

261
00:26:54,161 --> 00:26:57,703
احرسها جيدا, فالسعر مضاعف
هنا و بالذات مع الحراس

262
00:26:57,912 --> 00:27:00,412
شكرا
معذرة

263
00:27:08,748 --> 00:27:10,831
ماذا على ان افعل لأشترك
معكم فى لعبة البوكر ؟

264
00:27:11,039 --> 00:27:14,373
يمكننا ان نفكر فى شىء
جيد

265
00:27:14,582 --> 00:27:17,499
هل مقاس حذائك 10 يا سيدى ؟

266
00:27:17,708 --> 00:27:20,833
لماذا ؟هل لديك محلات وول
ورث خلف احد هذه الثكنات ؟

267
00:27:21,249 --> 00:27:23,333
انك لا تدرى

268
00:28:20,637 --> 00:28:22,304
تبول عليه يا سيدى

269
00:28:22,512 --> 00:28:26,263
فهذا هو الشىء الوحيد
الذى يجعلهم يتحركون

270
00:28:27,930 --> 00:28:30,014
رأس سنة سعيد

271
00:28:49,392 --> 00:28:51,685
عام سعيد, إنها سنة 1945

272
00:29:03,979 --> 00:29:07,105
مقاس 10 و نصف هو افضل
ما وجدت

273
00:29:07,312 --> 00:29:09,605
مع وجود موسم الإجازات

274
00:29:33,360 --> 00:29:35,652
انظر للإبتسامة على وجه ذلك
الرجل

275
00:29:35,861 --> 00:29:38,569
و جوارب ايضا, كانت ستنفعنى
فى معركة هارتجن

276
00:29:38,778 --> 00:29:40,653
ماذا ؟الا تعجبك القدم الدامية ؟

277
00:29:40,861 --> 00:29:42,737
بكل تأكيد, و لكن عندما تحول
لون اظافر قدمى

278
00:29:42,945 --> 00:29:46,696
إلى الاسود, لم اجد جوربا
يناسبها

279
00:29:56,490 --> 00:29:58,365
صفهم فى مربعات ايها الرائد

280
00:29:58,574 --> 00:30:01,699
نعم سيدى
انتباه

281
00:30:08,992 --> 00:30:10,868
إنهم يجعلون هؤلاء المساكين
الاوغاد

282
00:30:11,075 --> 00:30:13,785
يتحركون على مدار الساعة

283
00:30:13,993 --> 00:30:16,285
هل ترى هذا المصنع خلف
البرج الشمالى ؟

284
00:30:16,702 --> 00:30:20,037
إن الألمان يصنعون القنابل
تحت انظارنا

285
00:30:20,244 --> 00:30:22,328
المفروض انه مصنع احذية
و لكنهم يجبرون الروس

286
00:30:22,537 --> 00:30:25,871
على صنع اغلفة الطلقات هناك

287
00:30:28,371 --> 00:30:31,288
ما هذا بحق الجحيم ؟

288
00:30:33,372 --> 00:30:35,039
إنهم طيارين

289
00:30:35,247 --> 00:30:37,331
هل يسمحون للزنوج بقيادة
الطائرات الآن ؟

290
00:30:37,540 --> 00:30:39,831
إنها الفرقة الجوية رقم 332

291
00:30:40,040 --> 00:30:41,915
لقد قرأت عنهم فى مجلة يانك

292
00:30:42,124 --> 00:30:45,667
اللعنة, لقد اصبح لدينا الآن
ضباط من الزنوج

293
00:30:46,083 --> 00:30:48,375
ذلك الألمانى الحقير على حق, يجب
ان نخسر هذه الحرب

294
00:31:17,964 --> 00:31:20,881
ايها الملازم
سيدى

295
00:31:25,466 --> 00:31:29,217
يبدو انه سيكون عرضا رائعا
نعم

296
00:31:30,467 --> 00:31:32,760
إن الرهانات على اشدها هنا

297
00:31:32,967 --> 00:31:35,051
ماذا تعنى ؟

298
00:31:35,135 --> 00:31:37,551
إن نصف عدد السجائر هنا يتم
المراهنة بها

299
00:31:37,760 --> 00:31:39,636
على المكان الذى ستضع فيه
رجالك الجدد

300
00:31:41,303 --> 00:31:43,387
اين ترى ان نضعهم ؟

301
00:31:44,637 --> 00:31:47,971
لو كنت مكانك لأعطيتهم خيمة
مستقلة عن الآخرين

302
00:31:48,804 --> 00:31:51,304
لا يمكننا ذلك

303
00:31:51,930 --> 00:31:55,889
كنت افكر فى وضعهم الثكنة 27
معك

304
00:31:56,306 --> 00:31:59,640
ألن يكون حالهم افضل فى ثكنة
الضباط ؟

305
00:32:00,057 --> 00:32:03,390
إنهم ليسوا على درجة عالية
من الاهمية لأضعهم فى الثكنة 22

306
00:32:03,598 --> 00:32:05,057
و لا يمكننى ان اجعلهم
الضابطين الوحيدين

307
00:32:05,266 --> 00:32:07,974
فى ثكنة جنود فى لائحة

308
00:32:08,183 --> 00:32:11,726
انت فى الثكنة 27, هل يمكنك
ان تضع عينك عليهم نيابة عنى ؟

309
00:32:11,934 --> 00:32:14,851
سيدى, انا لا ازال حديث
العهد فى تلك الثكنة

310
00:32:15,060 --> 00:32:17,560
و ليس لى تأثير كبير بعد على
الرجال هناك

311
00:32:17,768 --> 00:32:21,103
على كتفك قطع معدنية, و هذه
وزنها كافى

312
00:32:25,061 --> 00:32:27,145
ماذا لديك ؟
زوجين

313
00:32:27,561 --> 00:32:29,854
طعمه يشبه الدجاج, اليس
كذلك ؟

314
00:32:30,063 --> 00:32:32,146
لا, بل صغار البط
إنه بروتين, كله

315
00:32:38,814 --> 00:32:41,314
يجب ان نوفر مكانا متسقا هنا
يا رفاق

316
00:32:41,523 --> 00:32:43,816
تفضلا, لدينا ضيفان آخران

317
00:32:47,149 --> 00:32:51,317
الملازم فان كان من لامار
آرشر و لنكولن سكوت

318
00:32:55,276 --> 00:32:57,568
لابد انك تمزح يا سيدى

319
00:32:57,776 --> 00:33:00,069
هل ستقيمان هنا ؟

320
00:33:00,694 --> 00:33:04,653
لقد دخل الثكنة للتو ضابطين
اين التحية العسكرية ؟

321
00:33:26,532 --> 00:33:30,074
ما الفكرة وراء ذلك يا سيدى ؟
إن المكان مكتمل العدد هنا

322
00:33:31,116 --> 00:33:32,992
كراوتش, كرانسر
نعم, سيدى

323
00:33:33,200 --> 00:33:35,493
لقد اعيد توزيعكما إلى الثكنة 28

324
00:33:35,700 --> 00:33:37,993
و أوامر سيادة العقيد ان تستقرا
هناك قبل الإقفال

325
00:33:38,201 --> 00:33:40,077
جندى يقترب

326
00:33:43,827 --> 00:33:45,494
ما الطراز الذى كنتما تطيران
عليه ؟

327
00:33:45,703 --> 00:33:48,412
قاذفات بى - 51

328
00:33:48,620 --> 00:33:52,579
لابد ان جثث اطقم القاذفات
تتناثر بأنحاء اوروبا

329
00:33:52,996 --> 00:33:54,663
اترى هذه القطع المعدنية ايها
الرقيب ؟

330
00:33:54,871 --> 00:33:57,580
إن هاتان القطعتين لن تؤهلاك
كى تقيم مع البيض يا فتى

331
00:33:57,789 --> 00:34:00,914
بيدفورد, بل قل يا سيادة الملازم
مفهوم يا فتى

332
00:34:01,123 --> 00:34:03,832
سمى نفسك ما شئت
فلا تزال زنجيا بالنسبة لى

333
00:34:04,873 --> 00:34:06,749
لم اسمع ذلك ايها الرقيب

334
00:34:07,374 --> 00:34:09,249
يكفى هذا

335
00:35:20,513 --> 00:35:23,848
ستلتقط الكرة ثم تمررها

336
00:35:24,265 --> 00:35:26,348
رائع يا جونى

337
00:35:38,642 --> 00:35:40,935
ايها الملازم, من فضلك
امسك بالكرة

338
00:35:55,729 --> 00:35:59,272
تعالى إلى هنا يا كرومن
اريدك ان تقوم بدورك

339
00:36:01,772 --> 00:36:03,856
سأذهب

340
00:36:05,523 --> 00:36:07,190
رمية موفقة ايها الرقيب

341
00:36:07,398 --> 00:36:15,525
اعطنى المزيد من الخبز
طعام شهى

342
00:36:50,323 --> 00:36:53,032
لا يتحرك احد

343
00:36:56,158 --> 00:36:58,866
ما مدى الاصابة ايها الرقيب ؟
مجرد خدش

344
00:36:58,950 --> 00:37:00,951
هل انت بخير ؟
نعم

345
00:37:28,039 --> 00:37:30,123
تبا لهم

346
00:37:45,543 --> 00:37:48,044
دع احدا يفحصها

347
00:38:13,465 --> 00:38:16,382
انت البنك المركزى يا فيك

348
00:38:18,049 --> 00:38:19,717
كيف حال يدك ؟

349
00:38:19,925 --> 00:38:21,801
أهذا ما حضرت لتسأل عنه ؟

350
00:38:21,926 --> 00:38:25,342
لا, لقد اخبرنى الرائد
كلارى انك قدمت له شكوى

351
00:38:25,759 --> 00:38:28,052
بشأن الملازمان آرشر
و سكوت

352
00:38:28,468 --> 00:38:32,428
و انا متأكد انه سيطرح المسألة
على آيزنهاور فى اقرب فرصة

353
00:38:32,636 --> 00:38:34,719
إنهما لا ينتميان إلى هنا

354
00:38:34,928 --> 00:38:37,637
لا احد ينتمى إلى هنا, و لكن
هذا هو المكان

355
00:38:37,845 --> 00:38:40,138
الذى امر العقيد بوضعهم فيه

356
00:38:40,345 --> 00:38:43,471
اراهن انك تتمنى لو كان العقيد
قد اعطاك

357
00:38:43,888 --> 00:38:47,222
ذلك المكان الخالى فى ثكنة
الضباط

358
00:38:48,055 --> 00:38:52,224
اعنى ان هنا يصعب ان يكون
محل والدورف

359
00:38:52,848 --> 00:38:55,557
لن نخلق مشكلة من هذا الامر
ايها الرقيب, مفهوم ؟

360
00:38:55,974 --> 00:38:59,725
ماذا كنت تفعل لكسب عيشك
قبل الحرب ؟

361
00:39:04,101 --> 00:39:07,226
كنت فى كلية الحقوق, فى
السنة الثانية

362
00:39:07,351 --> 00:39:09,310
هارفارد ؟
بل بيل

363
00:39:09,518 --> 00:39:11,811
هل قابلت الكثير من الملونين
هناك ؟, بعضا منهم

364
00:39:11,936 --> 00:39:14,728
لقد تعاملت مع نوعيتهم من قبل
فقد عملت سنتين

365
00:39:14,936 --> 00:39:18,687
فى الشرطة بشرق سانت
لويس و اعرف ماهيتهم

366
00:39:18,895 --> 00:39:21,395
فدعنا إذن لا نتظاهر اننا
جيران

367
00:39:21,521 --> 00:39:23,479
هل انتهيت ايها الرقيب ؟

368
00:39:23,688 --> 00:39:30,148
لا, انك لم تسألنى عن ثمن الحذاء
و الجوارب

369
00:39:30,355 --> 00:39:33,065
فالطقس هنا يكاد يماثل فى
برودته القطب الشمالى

370
00:39:33,190 --> 00:39:36,815
و لكن هذا لا يجعلنى سانت
كلوز

371
00:39:37,232 --> 00:39:39,733
ماذا تريد ؟

372
00:39:39,941 --> 00:39:42,234
سآخذ ساعتك

373
00:39:42,442 --> 00:39:44,734
لا, فقد كانت هدية من ابى

374
00:39:45,567 --> 00:39:48,485
ان اباك يستطيع شراء واحدة
اخرى لك

375
00:39:58,904 --> 00:40:02,237
هل هذا سيشترى منك بعض
السلوك الحضارى ؟

376
00:40:06,405 --> 00:40:08,905
بل الكثير

377
00:40:45,997 --> 00:40:48,497
ليس فيلما بمعنى الكلمة, اليس
كذلك ؟

378
00:40:49,955 --> 00:40:53,290
نشعر ان هناك سوء تفاهم, فقد
وعدنا الحراس

379
00:40:53,498 --> 00:40:57,248
بفيلم قصة حياة جيسى اونز

380
00:40:59,750 --> 00:41:04,750
يمكنكم الجلوس فى المقدمة مع
البقية

381
00:41:05,792 --> 00:41:10,168
نحن بخير يا سيدى
لن يضايقكم احد

382
00:41:11,418 --> 00:41:13,918
قلت لك نحن بخير

383
00:41:48,093 --> 00:41:50,176
كيف كان ذلك ؟

384
00:41:50,384 --> 00:41:52,677
لطيف, لقد كان مداه 18
بوصة

385
00:41:52,802 --> 00:41:54,344
بل كان لمسافة قدمين على
الاقل

386
00:41:54,469 --> 00:41:56,844
فى كل الاحوال سيظل رقمى
القياسى هو الافضل

387
00:41:57,261 --> 00:41:58,511
انهضوا

388
00:41:58,720 --> 00:42:01,428
الجميع خارج الاسررة

389
00:42:09,971 --> 00:42:11,847
إنتباه جميعا

390
00:42:14,973 --> 00:42:17,890
من الاعلى رتبة هنا ؟

391
00:42:18,098 --> 00:42:21,016
الملازم توماس هارت

392
00:42:21,433 --> 00:42:26,433
لقد خرج احد رجالك من المعتقل
الليلة

393
00:42:26,850 --> 00:42:31,434
لقد شوهد و هو يلتقط سكينا من
احد الخيام

394
00:42:31,851 --> 00:42:37,686
و رجالك يعرفون قوانين المخيم
بشأن حيازة و إخفاء اسلحة, أليس

395
00:42:38,103 --> 00:42:41,020
لم يخرج احد من هذه الثكنة

396
00:42:59,148 --> 00:43:01,440
ما هذا بحق الجحيم ؟
اخرس

397
00:43:01,649 --> 00:43:05,191
هذه دسيسة, لقد وضعها
احدهم, اخرس

398
00:43:15,401 --> 00:43:17,277
ايها الوغد, لقد سمعتك و انت
تخرج

399
00:43:17,486 --> 00:43:19,569
إلى اين تأخذونه ؟

400
00:43:19,694 --> 00:43:21,861
لابد ان نصنع منه عبرة
فنحن نأخذ مسألة

401
00:43:22,070 --> 00:43:23,528
امان رجالنا بجدية بالغة

402
00:43:27,487 --> 00:43:29,780
إلى اين يأخذونه ؟

403
00:43:30,404 --> 00:43:32,280
ماذا فعل ؟

404
00:43:51,034 --> 00:43:53,117
لامار

405
00:44:28,125 --> 00:44:31,042
سوف اقتلك يا بيدفورد

406
00:44:31,459 --> 00:44:33,167
لقد وضعت تلك السكين هناك

407
00:44:33,334 --> 00:44:35,626
احترس للسانك ايها الزنجى

408
00:44:35,751 --> 00:44:37,710
لقد دس له تلك السكين

409
00:44:37,919 --> 00:44:41,044
ابتعدوا عنى

410
00:44:42,710 --> 00:44:45,212
هل يمكننى ان اتركك ؟

411
00:44:49,170 --> 00:44:51,254
لقد كانت مخالفة بسيطة ايها
العقيد

412
00:44:51,463 --> 00:44:54,796
و الرجل يستحق 15 يوم فى
العزل الإنفرادى و ليس إعداما

413
00:44:55,005 --> 00:44:56,256
لقد حاول الهرب

414
00:44:56,463 --> 00:44:59,798
هراء, لقد جررته من ثكنته ثم
اطلقت عليه النار

415
00:45:00,006 --> 00:45:05,216
و هو لم يحاول الهرب مثل
هؤلاء الروس الذين شنقتهم

416
00:45:05,423 --> 00:45:09,383
هل كان كلبا ؟... او من جنس
اقل

417
00:45:10,216 --> 00:45:12,509
هناك عبارة تستخدمونها انتم
الامريكيون

418
00:45:12,717 --> 00:45:16,051
على ما اتذكر, و لكن بالطبع
فإن بلادك

419
00:45:16,259 --> 00:45:21,052
لا تضع مثل هذه الفوارق
و لا انت

420
00:45:21,677 --> 00:45:24,803
لقد كان ضابطا, ملازم فى
سلاح الطيران

421
00:45:25,012 --> 00:45:26,886
نعم

422
00:45:27,095 --> 00:45:31,054
و لهذا السبب رحبت به و صديقه
فى ثكنتك

423
00:45:31,679 --> 00:45:33,555
انظر لهذا ايها العقيد

424
00:45:33,763 --> 00:45:37,513
و لنا كل الحق فى مساءلة رجل
يخفى سلاحا خطيرا

425
00:45:38,139 --> 00:45:40,223
لقد كان للرجل حقوق

426
00:45:40,431 --> 00:45:42,932
إن اتفاقية جنيف تحظر
استخدام الإعدام

427
00:45:43,140 --> 00:45:49,391
انظر حولك ايها العقيد, هذه
ليست جنيف

428
00:45:55,433 --> 00:45:57,101
إلى اين انت ذاهب ؟

429
00:45:57,309 --> 00:45:58,768
اطمئن على رجالى

430
00:45:58,976 --> 00:46:04,811
لك ذلك بكل الرحب و السعة
و خلال ذلك الوقت سنتفقد ثكنتك

431
00:46:05,019 --> 00:46:07,728
لنستمع ماذا على
ال بى بى سى

432
00:47:01,698 --> 00:47:08,574
الان اذهب و اطمئن على رجالك
تصبح على خير

433
00:48:04,002 --> 00:48:08,169
معذرة ايها الكابتن

434
00:48:12,545 --> 00:48:14,629
كيف حال سكوت ؟

435
00:48:14,838 --> 00:48:19,629
يصعب على ان اعرف, فهو لا
يتكلم كثيرا

436
00:48:19,838 --> 00:48:22,339
و لكنه سأل عن الجثة

437
00:48:22,547 --> 00:48:29,007
و كانت هناك بعض المؤثرات
الخاصة من مرور الجنود

438
00:48:51,302 --> 00:48:54,428
هيا يا رفاق

439
00:49:11,932 --> 00:49:14,849
كيف تشعر الان ايها الوغد ؟

440
00:49:15,058 --> 00:49:17,975
احترس يا بيدفورد, انك تحيى
زنجيا

441
00:49:18,184 --> 00:49:24,018
و هذا يعنى انه من الفرقة 99
و هو من رجال تاسكاجى

442
00:49:47,148 --> 00:49:49,857
هيا نخرجه

443
00:49:50,065 --> 00:49:54,024
إلى المسرح, فوق المسرح

444
00:49:55,274 --> 00:50:01,108
ارسلوه إلى الطبيب الان
اريد رجالا هنا

445
00:50:01,525 --> 00:50:04,443
احضروا المزيد من الماء هنا

446
00:50:09,652 --> 00:50:11,528
هيا بنا

447
00:51:40,713 --> 00:51:42,796
حركوه إلى هذه الزاوية

448
00:51:43,004 --> 00:51:44,880
اتدرى ما المكان الذى اتمنى
الا اذهب إليه ؟

449
00:51:45,088 --> 00:51:49,047
اين ؟
محلات وولدورف اللعينة

450
00:51:49,464 --> 00:51:53,631
هذا امر غير شخصى, انه فقط
لا يطيق ان تكذب عليه

451
00:51:54,048 --> 00:51:56,966
انا لم اكذب عليه ابدا
لا تقل ذلك

452
00:51:57,174 --> 00:52:00,300
لقد فضحت نفسك اثناء تحقيقه
معك

453
00:52:00,508 --> 00:52:05,300
إن ذلك الرجل لانز الذى
رموك إليه كان محققا من الدرجة الاولى

454
00:52:05,509 --> 00:52:08,218
لقد حقق مع ماكنامارا ايضا

455
00:52:08,343 --> 00:52:10,301
و عندما لا يتكلم الرجل منهم
يستمرون

456
00:52:10,426 --> 00:52:14,053
فى تصعيد العذاب له
المستوى الثانى, فالثالث

457
00:52:14,261 --> 00:52:16,970
و هذا يستغرق اسابيعا

458
00:52:17,178 --> 00:52:19,053
و قد ظل هو رهن التحقيق لمدة
شهر

459
00:52:19,261 --> 00:52:21,346
اما انت فالرجل الوحيد الذى
رأيته كان لانز

460
00:52:21,554 --> 00:52:25,304
و قد لفظك بعد ثلاثة ايام

461
00:52:27,597 --> 00:52:29,680
إنما اعطيته فقط الإسم و الرتبة

462
00:52:29,889 --> 00:52:31,764
إن سيادة العقيد ليس مثلى او
مثلك

463
00:52:31,973 --> 00:52:34,057
فهو خريج وست بوينت من
الجيل الرابع فى عائلته

464
00:52:34,182 --> 00:52:36,349
و قد تربى على هذه الامور

465
00:52:36,557 --> 00:52:39,474
لذلك فإن كذبة كهذه من ضابط
صغير الرتبة

466
00:52:39,683 --> 00:52:43,642
كل ما فعلته هو ان ذكرته هو
كم تبعد انت

467
00:52:43,850 --> 00:52:48,643
عن الحرب الحقيقة تلك التى
يجابهها هو

468
00:52:50,310 --> 00:52:52,393
هل فهمت ؟

469
00:53:47,613 --> 00:53:51,989
لابد ان التذاكر نفذت لهذا
المشهد

