1
00:00:25,069 --> 00:00:27,779
لقد قتل اثنين من رجالك خلال
يومين

2
00:00:27,987 --> 00:00:31,947
لابد انك فقدت السيطرة على
المعسكر

3
00:00:32,781 --> 00:00:34,865
حسنا ايها الملازم سكوت
هل ترغب

4
00:00:35,074 --> 00:00:36,533
فى إجراء محاكمة عسكرية لك ؟

5
00:00:36,658 --> 00:00:38,409
لقد رآه الرائد فوسيل يقف
فوق الجثة

6
00:00:38,617 --> 00:00:40,910
و رأيى انه تلقى محاكمته بالفعل

7
00:00:41,118 --> 00:00:44,245
اى سجين توجه له تهمة ضد
سجين آخر له الحق فى المحاكمة

8
00:00:44,453 --> 00:00:50,289
لو كان الفتى قد ضبط فى
الاباما لما تلقى اى محاكمة

9
00:00:50,456 --> 00:00:54,458
ربما تكون محقا , ربما يجب ان
نغفل موضوع المحاكمة

10
00:00:55,292 --> 00:01:00,294
لنطلق رصاصتين فى صدره كما
فعلت مع الملازم آرشر

11
00:01:03,837 --> 00:01:05,922
نعم , شىء من هذا القبيل

12
00:01:06,130 --> 00:01:11,341
محاكمة ,  وقاعة
مثل ما يحدث فى افلامكم

13
00:01:11,549 --> 00:01:18,636
حسنا , هذا سيكون مسليا , حسنا
ايها العقيد

14
00:01:22,180 --> 00:01:29,058
حسنا , يمكنك ان تجربها فى مسرحك
هذا

15
00:01:29,266 --> 00:01:31,142
خذوه

16
00:01:43,440 --> 00:01:46,149
سيادة العقيد , ان رجالى فى
هذا المسرح كل يوم

17
00:01:46,358 --> 00:01:49,484
فاسمح لنا بنصب خيمة لهذه
الاجراءات

18
00:01:49,693 --> 00:01:54,903
لا , مسرحك سيفى بالغرض
ستجرى المحاكمة فى نهاية الاسبوع

19
00:01:55,320 --> 00:01:58,655
إنها تهمة عقوبتها الموت
و ستستغرق اكثر من بضعة ايام

20
00:01:58,864 --> 00:02:02,616
سيصل الف امريكى سجين فى
نهاية الاسبوع

21
00:02:02,824 --> 00:02:07,409
و سأضعهم فى مسرحك
لقد شرحت لك

22
00:02:07,826 --> 00:02:11,161
ايها العقيد , سأخذ مسرحك
بنهاية الاسبوع

23
00:02:11,370 --> 00:02:15,330
خذوا الجثة إلى المشرحة

24
00:02:24,293 --> 00:02:29,920
مهلا سيادة العقيد , هذا هو
مسرح الجريمة

25
00:02:37,007 --> 00:02:38,674
معذرة ايها الملازم

26
00:02:38,883 --> 00:02:42,426
قلت هذا مسرح الجريمة و الجثة
و كل ما حولها

27
00:02:42,635 --> 00:02:45,761
تعد الان من الادلة , و لا
يمكن تغيير شىء فيها

28
00:02:45,886 --> 00:02:48,262
قبل تصوير كل شىء

29
00:02:51,597 --> 00:02:54,098
بالطبع

30
00:02:54,724 --> 00:02:59,101
دعوا كل شىء فى مكانه

31
00:03:05,354 --> 00:03:10,356
لقد عينتك محاميا للمتهم

32
00:03:11,398 --> 00:03:19,110
سيدى , انا لست محاميا
يمكن ان اكون شاهدا

33
00:03:19,319 --> 00:03:21,195
فقد سمعت الملازم سكوت
و هو يخرج

34
00:03:21,361 --> 00:03:26,614
إنه يحتاج للمساعدة , و قد
عينتك محاميا له , مفهوم ؟

35
00:03:27,239 --> 00:03:29,949
نعم يا سيدى
انصراف

36
00:04:15,804 --> 00:04:20,390
و هذا الرجل الذى سيوجه لى
التهم الكابتن سيساك

37
00:04:20,598 --> 00:04:24,558
هل هو محامى حقيقى ؟
نعم

38
00:04:24,767 --> 00:04:27,893
هذا يبدو مناسبا

39
00:04:28,102 --> 00:04:30,394
اعتقد اننا من الافضل ان
نصور الامر على انه

40
00:04:30,603 --> 00:04:34,980
شجار خرج عن نطاق السيطرة

41
00:04:35,188 --> 00:04:39,774
المفروض ان تسألنى إن كنت
مذنبا ام لا اولا

42
00:04:39,982 --> 00:04:44,151
اسمع , لقد اتيت إلى هنا لقتل
النازيين

43
00:04:44,276 --> 00:04:47,486
و إذا كنت اريد قتل بعض الحثالة
فكنت سأظل فى ماكون

44
00:04:47,694 --> 00:04:49,779
لقد تعرف عليك الرائد فوسيل
واقفا فوق الجثة

45
00:04:49,904 --> 00:04:51,654
فوسيل نازى

46
00:04:51,780 --> 00:04:57,907
لا , إنه شاهد ... و هو يكفى
لشنقك

47
00:04:58,741 --> 00:05:02,285
انظر , كل ما اقوله لك ان شجارا
خرج عن نطاق السيطرة

48
00:05:02,493 --> 00:05:08,329
لا يعد جريمة قتل , بل قتلا
خطأ , هل تفهم ذلك ؟

49
00:05:14,165 --> 00:05:19,168
هل يمكننى ان افصلك من
عملك ؟

50
00:05:19,793 --> 00:05:24,170
إذا كان المتهم فى المحاكمة
رجلا ملونا

51
00:05:24,378 --> 00:05:28,755
و القتيل هو رجل ابيض فلا
وجود لتهمة القتل الخطأ

52
00:05:28,964 --> 00:05:31,257
الا تعرف ذلك ؟

53
00:05:31,674 --> 00:05:36,676
ام ان هذا تدرسونه فى السنة
الثالثة من كلية الحقوق ؟

54
00:05:37,093 --> 00:05:39,177
ماذا كنت تتوقع منى على اية
حال ؟

55
00:05:39,594 --> 00:05:42,720
حاضر يا سيدى , اشكرك يا
سيدى

56
00:05:42,929 --> 00:05:45,013
لقد كنت فى منتهى الكرم

57
00:05:45,222 --> 00:05:47,514
اهكذا تحاولون الايقاع بى

58
00:05:47,931 --> 00:05:49,599
لا احد يحاول الإيقاع بك

59
00:05:49,724 --> 00:05:52,517
إذن لماذا يقوم المحامى الحقيقى
باتهامى

60
00:05:52,725 --> 00:05:57,102
بينما اجد نفسى مجبرا على ان
تدافع انت عنى ؟

61
00:05:58,353 --> 00:06:00,854
هذه رغبة العقيد

62
00:06:00,979 --> 00:06:05,440
نعم , و لكن هذا لا يعد ايقاعا
بى

63
00:06:16,695 --> 00:06:19,196
لينفض الجميع , سأقابلك فى
الثكنة

64
00:06:32,327 --> 00:06:34,620
سأحتاج لبعض الاشياء يا
سيدى

65
00:06:34,829 --> 00:06:36,913
من الذى بحوزته متعلقات
بيدفورد ؟

66
00:06:37,038 --> 00:06:38,372
نحن

67
00:06:38,539 --> 00:06:42,541
سأحتاج للإطلاع عليها
و كذلك صور مسرح الجريمة

68
00:06:42,749 --> 00:06:46,501
و كذلك جثته بالطبع

69
00:06:46,709 --> 00:06:50,044
ماذا قال لك سكوت ؟

70
00:06:50,461 --> 00:06:53,379
لقد مكثت عنده طوال النهار
فماذا اخبرك ؟

71
00:06:53,588 --> 00:06:58,798
لا يمكننى البوح بذلك
بل يمكنك

72
00:06:59,007 --> 00:07:02,133
هذه حقوق موكلى يا سيدى

73
00:07:02,342 --> 00:07:05,677
هذا بالنسبة للمحامى , اريد
اخطارى

74
00:07:05,885 --> 00:07:08,386
بكل ما ينوى سكوت قوله

75
00:07:08,595 --> 00:07:13,389
انت رئيس المحكمة العسكرية
و لا يمكننى مناقشة القضية معك

76
00:07:13,597 --> 00:07:16,724
هل تلمح إلى اننى يمكن ان
اخونه ؟

77
00:07:16,932 --> 00:07:21,726
و اننى قد ابوح بالتفاصيل
للإدعاء ؟

78
00:07:22,351 --> 00:07:24,019
لا يا سيدى

79
00:07:24,227 --> 00:07:27,145
لقد تتبع سكوت خطوات
بيدفور طوال الليل فى المرحاض

80
00:07:27,354 --> 00:07:29,230
و الشهادة بذلك تفضح للألمان
عن طريق

81
00:07:29,438 --> 00:07:32,356
الذى تتخذه للخروج اثناء
الليل .. و هذا قد يهدد

82
00:07:32,564 --> 00:07:35,899
كل رجل فى المعسكر , مفهوم ؟

83
00:07:36,316 --> 00:07:40,068
نعم يا سيدى
حسنا

84
00:07:40,485 --> 00:07:43,403
سوف يشهد سكوت انه
خرج من فتحة

85
00:07:43,570 --> 00:07:46,113
اسفل الموقد فى الثكنة , تأكد
من إلمامة بذلك

86
00:07:46,321 --> 00:07:53,408
هل نفهم بعضنا ؟
نعم سيدى

87
00:07:53,575 --> 00:07:55,492
انصراف

88
00:07:55,701 --> 00:07:57,368
اريد تصريحا للحديث يا سيدى

89
00:07:57,576 --> 00:07:59,452
تحدث بحرية

90
00:07:59,577 --> 00:08:02,996
سكوت يرى ان الأمر كله
تمثيلية

91
00:08:03,204 --> 00:08:05,497
و يعتقد انك اصدرت الحكم عليه
بمجرد ان لمست

92
00:08:05,705 --> 00:08:11,750
الجثة الارض , فهل هو على
حق ؟

93
00:08:11,917 --> 00:08:14,251
إن خزانة بيدفورد فى ثكنتى
فاطلع عليها

94
00:08:53,436 --> 00:08:57,605
لم يعد هناك الكثير لتراه , أليس
كذلك ؟

95
00:09:03,858 --> 00:09:06,151
هل كنت تعرفه ؟

96
00:09:06,359 --> 00:09:10,111
لا , ليس شخصيا .. و لكن
حراسى بالطبع يعرفونه

97
00:09:12,821 --> 00:09:19,699
هذه لك
اشكرك

98
00:09:23,034 --> 00:09:28,870
إلى اى مدى كان يعرفه
حراسك ؟

99
00:09:30,329 --> 00:09:45,128
يجب ان تسألهم عن ذلك
و هذه لك ايضا على ما اعتقد

100
00:09:45,753 --> 00:09:48,046
لقد وجدناها على معصمه و لكن
مع وجود

101
00:09:48,254 --> 00:09:52,631
الحذاء الجديد , فقد استنتجت
ذلك

102
00:09:55,549 --> 00:10:00,552
يصعب على ان اتصور ان
يجلس حراسك للإستجواب

103
00:10:00,760 --> 00:10:05,971
يمكننى ان ادبر ذلك , و ادبر كل
ما تريده

104
00:10:07,638 --> 00:10:10,140
و هذا يبدو عدلا مع ما فعله
معك رئيسك

105
00:10:10,348 --> 00:10:16,393
فقد رمى بك للضباع
لست متأكد اننى افهمك

106
00:10:16,601 --> 00:10:22,437
حقا  ؟ ليس من عادة بيل ان
تقبل ضعاف الذكاء

107
00:10:22,646 --> 00:10:27,231
على الاقل لم يكن الحال كذلك
عندما درست فيها

108
00:10:28,065 --> 00:10:32,650
فقد كنت الاكبر سنا فى فصل
سنة 1928

109
00:10:32,859 --> 00:10:37,653
و كانوا زملائى يسموننى
اكثرهم جدية

110
00:10:39,320 --> 00:10:42,238
و لكن يمكننا قص الحكايات فى
وقت آخر , أليس كذلك ؟

111
00:10:43,072 --> 00:10:47,658
اما الان فلديك محاكمة يجب
ان تعد لها

112
00:10:49,117 --> 00:10:53,494
و إن عرضى لك فى منتهى
الإخلاص

113
00:10:53,702 --> 00:10:59,330
اى شىء يمكننى مساعدتك به
ايها الملازم , بصدق

114
00:11:01,623 --> 00:11:05,374
اين كنت بالتحديد ايها الرائد
فوسيل فى ليلة الجريمة ؟

115
00:11:05,583 --> 00:11:09,751
كنت اتفقد المنطقة خلف
المسرح , و كذلك المعسكر الاسترالى

116
00:11:10,168 --> 00:11:15,171
فى اى وقت بالضبط ؟
ربما الواحدة صباحا

117
00:11:15,379 --> 00:11:17,672
و هل يمكنك ان تخبر المحكمة
بما رأيت ؟

118
00:11:17,880 --> 00:11:21,840
كان الملازم الاسمر سكوت
منحنيا على ركبتيه

119
00:11:22,049 --> 00:11:24,759
فوق الجثة , وكأنه يتحقق من
موت الرجل

120
00:11:24,967 --> 00:11:26,843
فأطلقت صفارتى و هرع هاربا

121
00:11:27,051 --> 00:11:28,927
و ماذا فعلت بعد ذلك ؟

122
00:11:29,136 --> 00:11:32,471
كنت سأطلق النار عليه , و لكن
المكان كان مظلما

123
00:11:32,679 --> 00:11:34,763
و كذلك هو

124
00:11:34,972 --> 00:11:38,098
ما مدى معرفتك بالرقيب
بيدفورد ؟

125
00:11:38,307 --> 00:11:39,349
قليلة

126
00:11:39,557 --> 00:11:41,433
لقد كنت تتاجر معه بصورة
منتظمة

127
00:11:41,433 --> 00:11:42,684
اتاجر ؟

128
00:11:42,892 --> 00:11:47,269
سجائر مقابل احذية
و الشيكولاتة مقابل قطع غيار

129
00:11:47,478 --> 00:11:50,813
لا , لم افعل ذلك مطلقا , لم
اكن ابدا تاجر حرب

130
00:11:51,021 --> 00:11:53,731
و لا مع الجنود الالمان

131
00:11:53,939 --> 00:11:56,857
هل لى ان اعيد ما قاله بالضبط
يا كابتن ؟

132
00:11:57,066 --> 00:11:58,525
تفضل

133
00:11:58,733 --> 00:12:01,860
قال الملازم سكوت , سأقتلك
يا بيدفورد

134
00:12:02,902 --> 00:12:07,696
هل سبق ان سمعت رجلا آخر
يهدد رفيقة بالسجن ؟

135
00:12:07,904 --> 00:12:10,822
مثلا سأقتلك إذا لمست
سجائرى مرة آخرى

136
00:12:11,031 --> 00:12:12,906
او اى شىء من هذا القبيل
نعم سيدى

137
00:12:13,115 --> 00:12:15,408
هل قمت انت بمثل هذا التهديد
من قبل ؟

138
00:12:15,616 --> 00:12:16,867
اظن ذلك

139
00:12:16,992 --> 00:12:20,410
هل قتلت فعلا الرجل الذى
هددته ؟

140
00:12:20,619 --> 00:12:25,204
لا يا سيدى , و لكننى لست
ملونا

141
00:12:25,412 --> 00:12:26,871
يمكننى ان اتحكم فى نفسى

142
00:12:27,080 --> 00:12:29,998
إذن فقد سمعت انت ايضا
التهديد الذى اطلقه المتهم

143
00:12:30,206 --> 00:12:31,457
ضد الرقيب بيدفورد ؟

144
00:12:31,582 --> 00:12:35,000
سيادة القاضى , هذا رابع شاهد
للإدعاء بنفس الأمر

145
00:12:35,209 --> 00:12:39,377
إذا كان الدفاع مقرا بأن المتهم
اطلق هذا التهديد

146
00:12:39,586 --> 00:12:41,462
فهل يمكن ان نتجاوز الشهادات
الاخرى بذلك الشأن ؟

147
00:12:41,670 --> 00:12:45,422
سيدى القاضى , الرقيب ويب
قد شاهد الجريمة بعينيه

148
00:12:45,630 --> 00:12:47,089
ماذا ؟

149
00:12:47,298 --> 00:12:49,799
هل هذا صحيح ايها الرقيب ؟
نعم سيدى

150
00:12:50,008 --> 00:12:51,050
هذا كذب يا سيدى

151
00:12:51,258 --> 00:12:53,759
سيدى , سيشهد الرقيب بأنه فى
ليلة الجريمة

152
00:12:53,968 --> 00:12:57,511
شاهد عبر النافذة الملازم
سكوت ينقض

153
00:12:57,720 --> 00:13:01,471
على بيدفورد ودق عنقه

154
00:13:01,680 --> 00:13:06,474
سيدى القاضى , إنه لم يرى
شيئا .. فقد كنت معه

155
00:13:06,682 --> 00:13:09,600
تبا , انك لا تعرف ما رأيت

156
00:13:09,809 --> 00:13:14,394
سيدى , ارى ان ننبه الشاهد
إلى عقوبة الشهادة الزور

157
00:13:14,603 --> 00:13:17,312
لقد اقسم ان يقول الحقيقة و هذا
يكفى بالنسبة لى

158
00:13:17,521 --> 00:13:19,397
اعتراض , لم يتم إخطارنا سابقا
بهذه الشهادة

159
00:13:19,605 --> 00:13:20,647
اجلس

160
00:13:20,856 --> 00:13:24,399
إن اضطهاده للمتهم وحده
يكفى

161
00:13:25,441 --> 00:13:27,734
ايها الملازم , اجلس من
فضلك

162
00:13:38,364 --> 00:13:40,240
سألحق بك

163
00:13:45,659 --> 00:13:51,078
ويب , انك تكذب
اهتم بشئونك

164
00:13:51,287 --> 00:13:53,579
هذا لا يخصك يا وست
و لا يخص ايا منكم

165
00:13:53,788 --> 00:13:56,081
حقا ؟ لقد ظهر فجأة جورج
باتون

166
00:13:56,289 --> 00:14:01,917
عودوا إلى عنابركم

167
00:14:04,210 --> 00:14:08,170
ماذا كان الدافع يا ويب ؟

168
00:14:08,378 --> 00:14:11,088
هل تعتقد ان هذا واجبك تجاه
فيك ؟

169
00:14:11,296 --> 00:14:13,797
لماذا تتعاطف مع ذلك الطيار
الزنجى ؟

170
00:14:14,006 --> 00:14:14,840
إنه جندى

171
00:14:15,048 --> 00:14:20,467
فيك بيدفورد كان جنديا , و قد
حارب بشجاعة

172
00:14:20,676 --> 00:14:23,385
و لكنك لا تعرف عن ذلك
شيئا .. أليس كذلك ؟

173
00:14:23,594 --> 00:14:27,762
لقد كذبت هناك , فأنت لم ترى
اكثر مما رأيت انا

174
00:14:28,179 --> 00:14:31,097
لا حاجة لى بذلك , فأنا اعلم
يقينا

175
00:14:31,306 --> 00:14:33,182
هذا لا يكفى

176
00:14:33,599 --> 00:14:35,683
هذا يكفى ماكنامارا

177
00:14:58,194 --> 00:15:01,737
يؤسفنى ما حدث اليوم
يا لنكولن

178
00:15:01,945 --> 00:15:04,863
فلم اتنبه لما سيحدث

179
00:15:06,114 --> 00:15:08,407
اتعنى ان هذه اول مرة ترى
فيها رجلا

180
00:15:08,615 --> 00:15:13,201
يحنث باليمين و يده على
الإنجيل ؟

181
00:15:13,409 --> 00:15:16,744
كنت اكتب خطابا إلى والدى
تصورت اننى يجب

182
00:15:16,953 --> 00:15:24,873
ان اخبره بموقفى اولا , لقد
كان ضمن الفرقة 369

183
00:15:25,081 --> 00:15:28,625
فى الحرب الاخيرة , من
الخمسة عشر الكبار

184
00:15:28,750 --> 00:15:34,878
كانوا اول قوة من الزنوج تدخل
الحرب فى فرنسا

185
00:15:35,712 --> 00:15:39,463
هل خدم والدك فى الجيش ؟

186
00:15:39,672 --> 00:15:42,590
والدى كان فى مقر القيادة
و كان يحمل على كتفه

187
00:15:42,798 --> 00:15:45,716
شعار الثمانية , فقد حرص ابوه
على ان يناله

188
00:15:46,133 --> 00:15:52,386
هكذا تسير الامور فى عائلتنا
يا للعار

189
00:15:53,845 --> 00:15:58,639
هل ستشرع فى إعداد شهادتك ؟

190
00:15:59,264 --> 00:16:01,557
نعم

191
00:16:32,822 --> 00:16:35,323
كيف حالك ايها الملازم ؟

192
00:16:35,532 --> 00:16:40,326
اتصور انك لست فى احسن
حال .. تفضل

193
00:16:41,993 --> 00:16:46,162
لقد تلقيت ضربات قوية اليوم

194
00:16:46,996 --> 00:16:51,164
إن الطقس دافىء بالداخل

195
00:16:58,876 --> 00:17:01,586
إنك تقرأ ل مارك تواين .. هذا
رائع

196
00:17:02,836 --> 00:17:04,504
لدى شهود يجب ان استعد لهم

197
00:17:04,629 --> 00:17:09,506
اعلم ذلك , و لهذا اردت مقابلتك

198
00:17:11,591 --> 00:17:15,759
دليل الاحكام العسكرية للجيش
الامريكى

199
00:17:24,097 --> 00:17:28,057
إننا نحتفظ بمكتبة عن كل
الكتب العسكرية الامريكية

200
00:17:28,265 --> 00:17:31,600
و رأيت ان هذا بالذات سيكون
ذو نفع لك

201
00:17:36,603 --> 00:17:39,104
لا يمكننى قبول هذا يا سيدى

202
00:17:39,270 --> 00:17:41,605
ايها الملازم , بدون هذا
سيواجه موكلك

203
00:17:41,813 --> 00:17:47,024
فرقة من النيران , فهل هذا فى
صالحه ؟

204
00:17:54,111 --> 00:17:57,446
أهذا ابنك ؟
نعم

205
00:17:58,696 --> 00:18:01,198
اين يحارب الان ؟

206
00:18:04,949 --> 00:18:11,202
لم يعد يحارب, لقد قتل فى
الجبهه الروسية

207
00:18:11,619 --> 00:18:15,371
نوفوجورد , مكان بشع

208
00:18:19,123 --> 00:18:22,041
انا آسف

209
00:18:23,083 --> 00:18:27,877
لقد قتلت نصيبى من الانجليز
و الفرنسيين

210
00:18:28,085 --> 00:18:33,713
فى الحرب العالمية الاولى
و كان لهم آباء ايضا

211
00:18:43,718 --> 00:18:47,886
محظور إذاعة هذه الاسطوانات
كما تعلم

212
00:18:48,303 --> 00:18:55,390
جاز للزنوج , قد تكون هذه
النسخة الوحيدة فى هذا الإقليم

213
00:18:57,474 --> 00:19:12,482
و لكنى مغرم بها , فهى جميلة
فهى تعيد الذكريات

214
00:19:14,357 --> 00:19:17,901
اجلس

215
00:19:19,985 --> 00:19:22,903
اشكرك على وقتك يا سيدى

216
00:19:23,112 --> 00:19:30,407
استمتع بالدليل ايها الملازم

217
00:19:51,667 --> 00:19:53,334
النظام

218
00:19:53,543 --> 00:19:56,044
هل الادعاء مستعد للنداء على
شاهده التالى ؟

219
00:19:56,252 --> 00:19:57,086
نعم يا سيدى

220
00:19:57,295 --> 00:20:01,255
استمح المحكمة عذرا يا سيدى
نعم ايها الملازم

221
00:20:01,463 --> 00:20:04,173
لقد انتبهت لبعض النقاط التى
اغفلتها المحكمة

222
00:20:04,381 --> 00:20:06,674
بالامس و هى امور إجرامية

223
00:20:06,882 --> 00:20:10,843
فبالإشارة إلى دليل القوانين
العسكرية الأمريكية

224
00:20:11,051 --> 00:20:14,386
الفصل 12 , الجزئين 57 , 58

225
00:20:14,594 --> 00:20:15,845
وضح مقصدك

226
00:20:16,054 --> 00:20:18,763
طبقا لهاتين المادتين , كان
يجب على المحكمة

227
00:20:18,972 --> 00:20:20,847
ان تطرح على المتهم الخيار فى
مناقشة

228
00:20:21,056 --> 00:20:23,349
اعضاء هيئة المحكمة فى عدم
مصداقية اى من

229
00:20:23,557 --> 00:20:26,267
اعضاءها قبل الشروع فى
مناقشة التهمة

230
00:20:26,392 --> 00:20:28,768
لقد تأخر الوقت على ذلك

231
00:20:28,976 --> 00:20:37,105
و لكنه يظل حقا للمتهم مكفولا
له

232
00:20:37,314 --> 00:20:43,358
حسنا , هل يرغب المتهم فى
مناقشة احد هنا الان ؟

233
00:20:44,400 --> 00:20:47,110
نعم يا سيدى القاضى

234
00:20:47,318 --> 00:20:49,611
انت يا سيدى

235
00:20:50,028 --> 00:20:52,946
الطلب مرفوض , استمر يا كابتن
سيسك

236
00:20:53,155 --> 00:20:56,281
سيدى , طبقا للفصل 12
المادة 58 الفرع د

237
00:20:56,489 --> 00:20:58,782
يسمح للدفاع بمناقشة واحدة
و لا يسمح برفضها

238
00:20:58,991 --> 00:21:02,534
من قبل هيئة المحكمة نفسها
الطلب مرفوض

239
00:21:02,742 --> 00:21:05,035
إذن يجب على المحكمة الأخذ
بالمادة 58 الفرع ح

240
00:21:05,244 --> 00:21:07,953
و التى تنص على انه يمكن
للدفاع الدفع بعدم

241
00:21:08,162 --> 00:21:11,913
مصداقية المحكمة , إذا صدر
عن ذلك العضو تحيزا

242
00:21:12,122 --> 00:21:14,206
هذه المحكمة لم يصدر عنها اى
تحيز

243
00:21:14,331 --> 00:21:17,541
لقد صدر عن هذه المحكمة
حوار سابق للجلسات

244
00:21:17,750 --> 00:21:20,459
من طرف واحد , و كان فيه
إلماح واضح

245
00:21:20,668 --> 00:21:25,462
بإدانة المتهم هو و قضيته
و دفاعه

246
00:21:41,928 --> 00:21:44,846
حسنا , سترفع الجلسة حتى يتم
مناقشة الأمر

247
00:21:45,054 --> 00:21:50,057
ايها الملازم هارت , هل
يمكن ان اراك بالخارج لدقيقة ؟

248
00:22:03,605 --> 00:22:07,982
اسمعنى ايها المدلل الصغير
لن اسمح لك

249
00:22:08,190 --> 00:22:10,483
بأن تجعلنى اضحوكة , و خاصة
منه

250
00:22:10,692 --> 00:22:12,151
إنما احاول فقط حماية موكلى

251
00:22:12,359 --> 00:22:16,528
إن موكلك على وشك ان يفقد
محاميه

252
00:22:16,736 --> 00:22:19,654
المادة 32 , إهانة المحكمة

253
00:22:20,071 --> 00:22:23,406
المادة 70 التعطيل المتعمد
انا ايضا اعرف

254
00:22:23,614 --> 00:22:26,949
الكتاب احفظه عن ظهر قلب

255
00:22:27,158 --> 00:22:28,617
اذن فلابد انك تعلم ان

256
00:22:28,825 --> 00:22:31,535
اخرس و اسمعنى ايها الملازم

257
00:22:31,743 --> 00:22:35,078
انك لن تقبل اى شىء من ذلك
القائد الالمانى

258
00:22:35,287 --> 00:22:37,162
مرة اخرى , هل هذا واضح؟

259
00:22:37,371 --> 00:22:40,289
و لن تسمح له بالمشاركة فى
هذه الاجراءات

260
00:22:40,497 --> 00:22:42,582
هل هذا واضح ؟

261
00:22:42,790 --> 00:22:46,750
و لن تطأ قدمك مكتبة مرة اخرى
بدون اذنى

262
00:22:46,959 --> 00:22:51,336
هل نفهم بعضنا ؟

263
00:23:05,718 --> 00:23:08,011
لقد تناثرت الاشاعات
فى الهواء

264
00:23:08,219 --> 00:23:10,512
بعد اجتياح الالمان
لستراسبورج

265
00:23:10,720 --> 00:23:13,013
فتارة تسمع هتلر نفسه يعلن
عن وصوله

266
00:23:13,221 --> 00:23:16,348
إلى ستراسبورج فى 30 يناير
و هى الذكرى السنوية

267
00:23:16,556 --> 00:23:19,891
لوصول النازيين للحكم فى
المانيا

268
00:23:20,100 --> 00:23:22,601
و تارة اخرى تسمع النازيين
يدعون ان هناك

269
00:23:22,809 --> 00:23:27,186
قطاعين من قوتهم
يتحركان تجاه ستراسبورج

270
00:23:27,395 --> 00:23:30,938
و ان الامريكان فى انسحاب
جوى عنيف فىالسيس

271
00:23:31,147 --> 00:23:33,856
و كلما اقتربت قوات الالمان
كلما زادت المذابح عنفا

272
00:23:34,065 --> 00:23:38,650
و كلما زادت وعودهم المعسولة

273
00:23:38,859 --> 00:23:40,943
و لكن معارك اليوم فى
ستراسبورج

274
00:23:41,151 --> 00:23:45,945
تدور فى صالحنا , و قد اوقفنا
الالمان على الحدود

275
00:23:46,154 --> 00:23:50,739
نهر مودر و لكنهم
سيأتون ثانية

276
00:23:50,948 --> 00:23:55,950
هل ترغب فى شراب ؟
بالتأكيد

277
00:23:56,575 --> 00:23:59,285
ربما تساعدنى فى
حل بعض الشفرات

278
00:23:59,493 --> 00:24:02,828
التى ترسلها شبكة
ال بى . بى . سى

279
00:24:03,037 --> 00:24:06,372
لا اعتقد انك تحتاج مساعدتى
لان ما يقولونه

280
00:24:06,580 --> 00:24:10,123
يبدو واضح جدا

281
00:24:11,999 --> 00:24:15,960
يبدو ذلك

282
00:24:17,210 --> 00:24:21,796
و ربما يكون الامر كله
اشاعة .. ما رأيك بهذا ؟

283
00:24:34,302 --> 00:24:37,637
ان المواطنين ليس فى وسعهم
الكثير

284
00:24:37,845 --> 00:24:41,805
بمسدساتهم و بنادقهم البسيطة
و لكنهم يقفون

285
00:24:42,014 --> 00:24:43,890
بشجاعة صامدين و يربحون
الحرب الاخرى

286
00:24:44,098 --> 00:24:47,433
امر غريب بشأن جروح الحرب القديمة

287
00:24:47,641 --> 00:24:52,227
فكلما كبرت فى السن تصبح اقل
فخرا بها

288
00:25:18,489 --> 00:25:23,075
هل لديك واحدة اخرى منها هنا ؟
بالطبع

289
00:25:23,700 --> 00:25:29,536
جيد , لماذا لا نتمشى انا و انت
و نصفى الامر بالاسلوب القديم

290
00:25:29,745 --> 00:25:33,497
هذا سيكون مناسبا , اليس
كذلك ؟

291
00:25:33,705 --> 00:25:36,206
ولكن بالتأكيد يمكنك ان تفكر
بأسلوب اذكى من هذا

292
00:25:36,415 --> 00:25:39,333
للهروب من هذا المعسكر

293
00:25:41,834 --> 00:25:45,586
اهذا هو تفكيرك ايها العقيد ؟

294
00:25:45,794 --> 00:26:01,010
ان الحرب لن تنتظرك
فهذا لا يحدث ابدا

295
00:26:05,178 --> 00:26:07,263
انك ثمل

296
00:26:07,471 --> 00:26:13,516
نعم , و لكن الامور واضحة جدا لى

297
00:26:17,934 --> 00:26:21,853
احيانا اعتقد ان الملازم
سكوت كان سيكون

298
00:26:22,061 --> 00:26:28,940
افضل حالا فى الاباما فكان
امره سينتهى فى دقائق

299
00:26:29,565 --> 00:26:34,776
فالعدالة التى يعانى منها هنا
اشد قسوة

300
00:26:34,984 --> 00:26:37,694
الهذا اعطيت الملازم هارت
هذا الكتاب ؟

301
00:26:38,528 --> 00:26:41,446
كنت فقط احاول مساعدته

302
00:26:41,654 --> 00:26:46,240
ان لديه ما يكفيه من القلق من
مجرد تسليتك

303
00:26:46,448 --> 00:26:53,535
نعم , و لديه الكثير لتقلق منه
بشأنك .. أليس كذلك ؟

304
00:26:53,743 --> 00:26:57,703
كف عن التدخل فى شئوننا

305
00:26:57,912 --> 00:27:01,247
سامحنى ايها العقيد , و لكنك
لست فى موقف

306
00:27:01,455 --> 00:27:08,959
تصدر فيه الاوامر
بالاخص تجاهى

307
00:27:12,711 --> 00:27:32,720
هذا الان فقط , الا اذا كنت
تعتقد ان هذه الاصوات .. مجرد

308
00:27:41,057 --> 00:27:45,226
كانت الخطة ان اتبع بيدفورد
و امسك به فى المعسكر

309
00:27:45,434 --> 00:27:49,186
و ان اسحبه تحت الثكنة و اضع
وجهه فى الطين

310
00:27:49,395 --> 00:27:52,313
و لكن بمجرد ان وصلت اليه كان
ميتا بالفعل

311
00:27:52,521 --> 00:27:56,481
و كانت عنقه مكسورة , و بعدها
تفجر الموقف

312
00:27:56,690 --> 00:28:00,858
و اطلق الحراس الكلاب صيحة
الإنتباه و إنتهى الامر

313
00:28:01,067 --> 00:28:04,819
هل وضعت اى  شىء على
وجهك او يديك قبل خروجك هذه الليلة ؟

314
00:28:05,027 --> 00:28:08,154
طلاء احذية
لا

315
00:28:08,362 --> 00:28:11,489
المعروض الاول للدفاع
سيدى القاضى

316
00:28:11,697 --> 00:28:14,407
صور المرحوم مأخوذة له فى
المشرحة

317
00:28:14,615 --> 00:28:19,409
و ستلاحظ المحكمة وجود لون
اسود على الخد الايمن لبيدفورد

318
00:28:19,617 --> 00:28:22,744
سيدى القاضى , ما اهمية ذلك ؟

319
00:28:22,952 --> 00:28:27,746
لأوضح ان قاتل بيدفورد كان
ابيض اللون

320
00:28:27,955 --> 00:28:31,081
اسمح لى بأجراء عرض يا
سيادة القاضى

321
00:28:31,290 --> 00:28:37,334
و اود ايضا ان اطلب من محامى الإدعاء
ان يقف .. استمر

322
00:28:38,168 --> 00:28:41,920
و الان  بناء على
جروح بيدفورد

323
00:28:42,337 --> 00:28:45,880
و حقيقة انه لم يصرخ للنجدة
يجب ان نفترض

324
00:28:46,088 --> 00:28:50,465
إنه اما ان يكون المعتدى
مألوفا له أو هاجمه من الخلف

325
00:28:50,674 --> 00:28:53,175
شىء كهذا

326
00:28:53,384 --> 00:28:56,927
ايها الكابتن , هل يمكنك ان
تحاول منعى بإمساك وجهى ؟

327
00:28:57,135 --> 00:29:00,679
بالطبع فأن القاتل كانت لديه
فرصة المفاجأة

328
00:29:00,887 --> 00:29:03,180
فكسرت العنق

329
00:29:03,388 --> 00:29:06,932
و سقط بيدفورد و على
وجهه الطلاء

330
00:29:07,140 --> 00:29:11,934
و كان ايضا على اصابعه

331
00:29:12,351 --> 00:29:15,269
و ارغب من المحكمة ان
تسجل الاتى

332
00:29:15,477 --> 00:29:17,979
إنه ايا كان قاتل فيك بيدفورد
فقد كانت

333
00:29:18,187 --> 00:29:22,147
على وجهه تلك المادة
و هذا يطرح سؤالين

334
00:29:22,356 --> 00:29:24,857
اولا : ما السبب الذى يدعو
لينكولن سكوت

335
00:29:25,065 --> 00:29:26,524
ان يضع لونا اسود على وجهه ؟

336
00:29:26,733 --> 00:29:28,192
هل ليبدو اكثر سوادا ؟

337
00:29:28,400 --> 00:29:31,527
ثانيا : إذا كان قد فعل ذلك
فمتى ازاله ؟

338
00:29:31,735 --> 00:29:36,112
فقد رأيتموه بعد الامساك به
مباشرا .. و كان وجهه نظيفا

339
00:29:36,321 --> 00:29:40,281
و لهذا فايا كان القاتل فهو
ابيض لا محالة

340
00:29:40,489 --> 00:29:42,991
و لكنه كان مختبئا
خلف المسرح

341
00:29:43,199 --> 00:29:45,909
و كان وجهه مصبوغ بالاسود
للتضليل

342
00:29:46,117 --> 00:29:48,201
لا مزيد يا سيادة القاضى

343
00:29:48,410 --> 00:29:50,703
ايها الملازم , انك تقول
ان الرقيب بيدفورد

344
00:29:50,911 --> 00:30:00,290
تسلل من فتحة موقد العنبر
أليس كذلك ؟

345
00:30:01,333 --> 00:30:03,417
نعم سيدى

346
00:30:03,625 --> 00:30:09,045
و إنك اتخذت نفس الطريق تلك
الليلة بعد خروجه

347
00:30:09,253 --> 00:30:10,920
نعم يا سيدى

348
00:30:11,129 --> 00:30:14,464
ماذا وجدت هناك ؟
معذرة

349
00:30:14,672 --> 00:30:19,258
ماذا كان على الارض ؟

350
00:30:19,466 --> 00:30:21,967
طين , أليس كذلك ؟

351
00:30:22,176 --> 00:30:25,719
و قد ذكرت انه كان فى نيتك ان
تضع وجه المجنى عليه

352
00:30:25,928 --> 00:30:28,012
فى الطين حتى يتوسل
إليك ان تتوقف

353
00:30:28,220 --> 00:30:31,555
إذن فقد كان هناك طين .. أليس
كذلك ؟

354
00:30:31,764 --> 00:30:32,806
اظن ذلك

355
00:30:33,014 --> 00:30:36,558
و بعض اللون الاسود من
الموقد نفسه

356
00:30:36,766 --> 00:30:39,684
إذن بما ان الرقيب بيدفورد قد
تسلل من خلال

357
00:30:39,893 --> 00:30:41,977
فجوة يلطخها اثر السواد
من الموقد

358
00:30:42,185 --> 00:30:45,312
و زحف بوجهه لأسفل
تحت العنبر حيث الطين

359
00:30:45,520 --> 00:30:52,399
فلابد انه اتسخ بالطين
على وجهه

360
00:30:52,607 --> 00:30:56,150
لا مزيد يا سيادة القاضى

361
00:30:56,359 --> 00:30:58,860
شكرا لك يا كابتن سيسك

362
00:30:59,068 --> 00:31:03,237
يمنك النزول عن المنصة

363
00:31:05,113 --> 00:31:07,823
ملازم سكوت ؟

364
00:31:10,741 --> 00:31:15,326
هل تعلمون كم حاولوا بجدية
ان يمنعونا من الاستمرار فى مدرسة

365
00:31:15,535 --> 00:31:17,411
نحن الطيارين الملونين ؟

366
00:31:17,619 --> 00:31:20,745
لقد تمت شهادتك  , يمكنك
النزول

367
00:31:20,954 --> 00:31:24,706
لقد اختبرونا اختبارا تلو
الاخر و هم يحاولون اى شىء

368
00:31:24,914 --> 00:31:30,750
ليحولونا إلى طهاه أو سائقيين
أو عمال نظافة

369
00:31:30,959 --> 00:31:33,043
سيادة القاضى , لا ضرورة
لذلك على الاطلاق

370
00:31:33,251 --> 00:31:38,045
و لكنى رفضت الانسحاب
و كذلك آرشر

371
00:31:38,254 --> 00:31:42,214
و مهما حدث كنا ندرس الكتب
و كنا مصممين

372
00:31:42,422 --> 00:31:45,966
اننا لن نقضى الحرب كزنوج
مغمورين

373
00:31:46,174 --> 00:31:48,259
عد إلى مقعدك ايها الملازم

374
00:31:48,467 --> 00:31:51,177
مع كل احترامى يا سيدى اود
ان استخدم حقى

375
00:31:51,385 --> 00:31:54,512
فى مخاطبة المحكمة , فقد
التزمت الجلوس

376
00:31:54,720 --> 00:31:59,931
منذ ان اتيت إلى هنا , و كان
على ان اقف و اتصدى

377
00:32:00,139 --> 00:32:02,640
فى اللحظة التى رميت بنا فيها
فى عنبر الجنود

378
00:32:02,849 --> 00:32:09,936
بدلا من ان تعاملنا بأسلوب
يليق بنا كضباط

379
00:32:12,020 --> 00:32:16,814
و لكن لا بأس , فعلى
الملونين ان يتجاوزوا

380
00:32:17,022 --> 00:32:19,315
بعض الكبوات فى جيش الرجال

381
00:32:19,523 --> 00:32:26,610
و كان آرشر يعلم ذلك , و كلنا
يعلم ذلك

382
00:32:26,819 --> 00:32:33,697
و هناك معسكر خارج ماكون
من حيث اتيت

383
00:32:33,905 --> 00:32:38,491
و كان الجيش يرسل إليها اسرى
الحرب من الالمان

384
00:32:38,699 --> 00:32:42,868
و يجعلونهم يقومنون بحصاد
القطن و لكن

385
00:32:43,076 --> 00:32:47,245
بين الحين و الآخر كنا نراهم
يجوبون البلدة

386
00:32:47,453 --> 00:32:51,414
و يذهبون إلى السينما و يأكلون
فى المطاعم

387
00:32:51,622 --> 00:32:55,791
اما انا فكان على ان اجلس
بعيدا فى شرفتى

388
00:32:55,999 --> 00:32:59,959
بينما كانت تلك المطاعم مغلقة
فى وجهى حتى و انا ارتدى الزى

389
00:33:00,168 --> 00:33:03,711
اما اسرى الحرب من الالمان
فكان يسمح لهم بالجلوس و تناول

390
00:33:03,920 --> 00:33:07,671
و هذا قد حدث لنصف فرقة
تاسكاجى على الاقل من الطياريين

391
00:33:07,880 --> 00:33:12,465
و لكننا كنا نقول لأنفسنا هذا
لا يهم طالما اننا

392
00:33:12,674 --> 00:33:15,592
نقوم بواجبنا , فهذا يستحق
عناء الامر

393
00:33:15,800 --> 00:33:19,344
لان الاحرب ستنتهى و يمكننا
ان نعود إلى الوطن

394
00:33:19,552 --> 00:33:22,262
و نشعر بحرية الحركة فى اى
شارع فى امريكا

395
00:33:22,470 --> 00:33:27,056
و رؤوسنا مرفوعة كرجال

396
00:33:27,889 --> 00:33:39,145
و هذا ما فعلناه , قمنا بواجبنا
و خدمنا الوطن

397
00:33:39,562 --> 00:33:41,854
انا و آرشر يا سيدى

398
00:33:42,063 --> 00:33:59,154
و ما سمحتم بحدوثة له كان
متوقعا و هذه المحاكمة ايضا

399
00:34:21,248 --> 00:34:31,670
استرح ايها الملازم , كيف
يعاملونك ؟

400
00:34:33,337 --> 00:34:39,173
ليس اسوأ من معاملة الرجال
فى العنبر يا سيدى

401
00:34:39,590 --> 00:34:41,883
يمكننى ان احضر لك بطانية
اخرى

402
00:34:42,091 --> 00:34:45,426
لا , انا بخير

403
00:35:22,527 --> 00:35:25,862
الضحية عقيد وليام ماكنامارا

404
00:36:28,809 --> 00:36:30,268
إلزموا النظام

405
00:36:30,476 --> 00:36:33,395
قبل ان تستكملوا إجرائكم فإن
الدفاع

406
00:36:33,603 --> 00:36:37,563
يطلب شاهدا أخيرا

407
00:36:37,772 --> 00:36:44,650
الدفاع يطلب العقيد
ويرنر فيسر

408
00:36:45,067 --> 00:36:46,526
هل هذه نكتة ؟

409
00:36:46,734 --> 00:36:49,027
إنه شاهد هام فى قضيتنا
يا سيدى

410
00:36:49,235 --> 00:36:55,905
إلا اذا رفض سيادته الشهادة
لن يرفض

411
00:37:02,367 --> 00:37:06,118
اخبرنا بطبيعة علاقتك
ب فيك بيدفورد

412
00:37:06,327 --> 00:37:09,037
يسعدنى ذلك , لم يكن لى
علاقة به

413
00:37:09,245 --> 00:37:11,746
و ماذا عن حراسك ايها
العقيد ؟

414
00:37:11,955 --> 00:37:19,667
الرائد فوسيل على سبيل المثال
هل كنت تعلم بتعاملاته مع

415
00:37:19,875 --> 00:37:25,294
هذا مستحيل فى هذا المعسكر
فسياستنا تمنع ذلك

416
00:37:25,503 --> 00:37:29,671
هل تذكر الحديث الذى دار بيننا
فى مشرحة المعسكر ؟

417
00:37:29,880 --> 00:37:31,339
بقدر بسيط

418
00:37:31,547 --> 00:37:35,299
لقد سألتك إذا كنت تعرف فيك
بيدفورد فقلت لى

419
00:37:35,507 --> 00:37:38,009
لا , و لكن حراسى بالتأكيد
يعرفونه

420
00:37:38,217 --> 00:37:39,259
ربما

421
00:37:39,468 --> 00:37:41,969
إذن طبقا لأقوالك , انه لم
يسبق لاى حارس

422
00:37:42,177 --> 00:37:44,679
المتاجرة مع فيك بيدفورد
و على الرغم من ذلك

423
00:37:44,887 --> 00:37:46,554
كان بوسعه الحصول على احذية
شتوية

424
00:37:46,763 --> 00:37:48,430
و جوارب سميكة , و الحليب
الطازج

425
00:37:48,639 --> 00:37:52,391
و قطع غيار لصنع راديو يسهل
اخفاؤه أليست هذه الحقيقة ؟

426
00:37:52,599 --> 00:37:55,309
ايها الملازم , انا اجلس هنا
كلفتة منى

427
00:37:55,517 --> 00:37:59,894
لتحقيق العدالة العسكرية , فإذا
كانت نيتك ان تصفنى بالكذب

428
00:38:00,103 --> 00:38:01,562
لا يا سيدى العقيد

429
00:38:01,770 --> 00:38:04,271
ان ما ارمى إليه هو اثبات
وجود علاقة

430
00:38:04,480 --> 00:38:08,440
بين فيك بيدفورد و كل من
الرواد فيرتز و فوسيل

431
00:38:08,648 --> 00:38:10,941
تأمر معهم للأطاحة ب لامر
آرشر

432
00:38:11,149 --> 00:38:14,901
ففى حادث السلاح المسروق
من الخيمة الذى تسبب فى مقتل آرشر

433
00:38:15,110 --> 00:38:18,445
لقد قتل الملازم آرشر
و هو يحاول الهروب

434
00:38:18,653 --> 00:38:25,323
لا ايها الكولونيل لقد اعدم
الملازم آرشر فى مقابل معلومات

435
00:38:25,531 --> 00:38:29,283
فبعد وفاة آرشر بخمسة دقائق
يدخل العقيد فيسر

436
00:38:29,492 --> 00:38:33,452
و الرائد فيرتز العنبر 22
و يكسرون راديو مخبأ

437
00:38:33,660 --> 00:38:44,707
كانوا يبحثون عنه لشهور
فهل يمكنك ان

438
00:38:44,916 --> 00:38:47,417
تخبر المحكمة عن تلك النقاط ؟

439
00:38:47,625 --> 00:38:51,585
اوراق تحقيق شخصية , بعض
العملة .. ما اهميتها ؟

440
00:38:51,794 --> 00:38:54,503
بطاقات تحقيق شخصية المانية
مصنوعة بدقة

441
00:38:54,712 --> 00:39:01,590
و عملات المانية , الفان
منهما .. اكثر من المطلوب

442
00:39:01,799 --> 00:39:04,300
لعبور البلاد بعرضها

443
00:39:04,508 --> 00:39:06,801
لقد احتفظ فيك بيدفورد بها
بجانب سريره

444
00:39:07,009 --> 00:39:09,719
مرة اخرى , اشرح لنا طبيعة
علاقتك ب فيك بيدفورد

445
00:39:09,927 --> 00:39:12,220
لم يكن لى علاقة
به ايها الملازم

446
00:39:12,429 --> 00:39:15,347
إذن هل يمكنك ان تخبرنا كيف
حصل على هذه الاشياء ؟

447
00:39:15,555 --> 00:39:19,724
إذا لم تكن قد صدرت منك أو
من حراسك

448
00:39:19,932 --> 00:39:22,017
الحقيقة ان فيك بيدفورد
كان على علاقة

449
00:39:22,225 --> 00:39:24,101
تبادل منفعه معك و حراسك
بصورة منتظمة .. اعتراض

450
00:39:24,309 --> 00:39:27,853
و بمجرد ان نفذت منه
المعلومات امرتم بقتله

451
00:39:28,061 --> 00:39:34,939
ايها الملازم هارت , اعتقد
انك حاولت بصورة بارعة

452
00:39:35,148 --> 00:39:38,066
لإقناعنا بأن القاتل قام بوضع لون
اسودعلى وجهه

453
00:39:38,274 --> 00:39:41,401
و الان , اذا اردت انا نفسى او
احد رجالى

454
00:39:41,609 --> 00:39:45,153
قتل احد مساجيننا , و فى
هذه الحالة بيدفورد

455
00:39:45,361 --> 00:39:48,488
فآخر ما نحتاجه هو ان نسود
وجهنا لذلك .. أليس كذلك ؟

456
00:42:35,651 --> 00:42:40,236
تحرك
اذهب إلى الركن يا ويب

457
00:43:24,007 --> 00:43:29,426
كابتن ؟

458
00:43:37,972 --> 00:43:40,682
ارأيت ؟

459
00:43:40,890 --> 00:43:44,017
زى عسكرى المانى , متفجرات

460
00:43:44,225 --> 00:43:46,935
نعم ايها الكابتن , ارى ذلك

461
00:43:47,143 --> 00:43:50,061
إن هذه المحاكمة ليست فى
صالح لينكولن سكوت أليس كذلك ؟

462
00:43:50,269 --> 00:43:54,855
لا , و لكن هذا هو الاسلوب
الذى لم نجد له بديلا

463
00:43:55,063 --> 00:43:59,024
لقد نفذ منا الوقت يا هارت
و سنفقد هذا المسرح غدا

464
00:43:59,232 --> 00:44:02,359
و انا اقوم بتشتيت انتباه فيسر
بينما يهرب

465
00:44:02,567 --> 00:44:09,028
نصف مساجين المعسكر , اهذا
هو الامر يا كابتن ؟

466
00:44:09,237 --> 00:44:12,363
انا لم اسأل الرجل المطلوب

467
00:44:27,787 --> 00:44:33,207
لقد رايت النفق ايها العقيد

468
00:44:36,125 --> 00:44:40,293
إلى هنا ايها الملازم

469
00:44:55,926 --> 00:44:59,052
كل شىء فى هذا المكان كذبة
كل شىء

470
00:45:10,933 --> 00:45:14,268
يا إلهى , لقد بدأ باخبار الالمان
عن الراديو

471
00:45:14,476 --> 00:45:20,729
و لم تكن سوى مسألة وقت قبل
ان يخبرهم عن النفق

472
00:45:20,938 --> 00:45:29,067
لقد قتلت بيدفورد
هذا صحيح

473
00:45:36,153 --> 00:45:42,823
و إذا عبثت بهذه العملية بأى
طريقة سأقتلك انت ايضا

474
00:45:43,657 --> 00:45:45,741
و سوف تجلس فى تلك المحكمة
و تسمح

475
00:45:45,950 --> 00:45:48,868
للكابتن سيسك بتعطيل
الاجراءات

476
00:45:49,076 --> 00:45:50,952
و قم بأى مناقشات ترغب فيها

477
00:45:51,160 --> 00:45:53,453
و لكن هذا كل ما فى الامر

478
00:45:53,662 --> 00:45:57,413
فعندما ينكسر ذلك اللوح
سيهرب 35 رجل اسفله

479
00:45:57,622 --> 00:45:59,706
و يموت لينكولن سكوت
هذه هى الحرب

480
00:45:59,915 --> 00:46:05,542
نحن لسنا فى الحرب
تحدث عن نفسك

481
00:46:05,751 --> 00:46:09,503
هل تعرف إلى اين يسوقون
هؤلاء الروس كل يوم ؟

482
00:46:09,711 --> 00:46:16,172
إلى مصنع الذخيرة , و الذى
يعتقد جيشنا انه مصنع احذية

483
00:46:18,257 --> 00:46:23,259
اسمع , انا لا اريد موت
سكوت اكثر منك

484
00:46:23,468 --> 00:46:25,343
و لكن اذا اضررنا للتضحية
برجل واحد

485
00:46:25,552 --> 00:46:27,845
من اجل تحقيق هذا الهدف
فليكن

486
00:46:28,053 --> 00:46:32,013
اتفق معك تماما يا سيدى
جيد

487
00:46:32,222 --> 00:46:33,889
و لكنى اعتقد ان هذا الشخص
الواحد

488
00:46:34,306 --> 00:46:37,641
يجب ان يكون انت , لا تقلق
فسأقوم بدورى

489
00:46:37,849 --> 00:46:40,351
و لكن فى نهاية المحكمة يجب
ان تقف

490
00:46:40,559 --> 00:46:44,311
و تعترف بجريمة القتل
وواجبك يستلزم ذلك

491
00:46:44,519 --> 00:46:51,814
تبا لك يا هارت , ما الذى
تعرفه عن الواجب ؟

492
00:46:52,023 --> 00:46:54,941
اراك فى المحكمة يا سيدى

493
00:47:14,117 --> 00:47:15,784
ماذا يحدث ؟

494
00:47:15,993 --> 00:47:19,119
لدى سؤال افضل , ماذا كان فى
ذلك الحساء ليلة امس ؟

495
00:47:19,328 --> 00:47:24,121
لدى 20 رجلا مصابون
بحالات تسمم غذائى

496
00:47:33,292 --> 00:47:39,754
ان حالتك الصحية لا تناسب
المحاكمة

497
00:47:39,962 --> 00:47:47,466
انا بخير , لنبدأ .. سنستمر كما
هو فى الجدول بعد النداء

498
00:47:47,674 --> 00:47:52,051
نظم صفوفهم

499
00:47:58,721 --> 00:48:01,848
إلزموا النظام , كابتن سيسك ؟

500
00:48:02,056 --> 00:48:05,600
هل الإدعاء مستعد للإدلاء
بفرضيته ؟

501
00:48:05,808 --> 00:48:10,810
نعم سيدى القاضى
حسنا

502
00:48:20,190 --> 00:48:22,066
انا اسف يا سادة , المحكمة
تحتاج

503
00:48:22,274 --> 00:48:27,485
لمهلة خمس دقائق قبل
الاستئناف

504
00:48:30,195 --> 00:48:33,738
اعيدوه للعنبر

505
00:48:37,907 --> 00:48:41,033
سنحتاج للتمديد فترة المحاكمة
ايها العقيد فهو مريض

506
00:48:41,242 --> 00:48:44,160
لقد اتفقنا على نهاية الاسبوع
انها مسألة مراعاة للظروف

507
00:48:44,368 --> 00:48:51,246
لقد كان الاتفاق على اليوم

508
00:48:51,455 --> 00:49:10,005
اريد التحدث معك , هل تجيد
لعب البوكر يا لينكولن ؟

509
00:49:11,673 --> 00:49:19,176
ستتم عملية هروب عصر اليوم
كيف ذلك ؟

510
00:49:19,385 --> 00:49:21,886
من خلال نفق اسفل الجناح المحترق

511
00:49:22,094 --> 00:49:27,930
من المسرح بينما يقوم
المحلفون بإصدار الحكم عليك

512
00:49:30,432 --> 00:49:34,392
هل تعنى ان الامر برمته كان نكتة ؟
نعم

513
00:49:34,600 --> 00:49:37,518
و لكن آرشر و بيدفورد ماتا
فى الحقيقة

514
00:49:37,727 --> 00:49:39,811
هل كان ذلك جزء من النكتة ايضا ؟

515
00:49:40,020 --> 00:49:43,355
ليس امامنا وقت الان , فأثناء فترة
المداولة

516
00:49:43,563 --> 00:49:47,106
ستخرج مع 35 شخص آخر
من خلال النفق

517
00:49:47,315 --> 00:49:54,610
هل سيهرب ماكنامارا ايضا ؟
نعم

518
00:49:56,277 --> 00:49:59,821
غريب , كنت اكتب لابنى
و فى الخطاب

519
00:50:00,029 --> 00:50:06,699
حاولت ان اشرح له معنى
كلمة الشرف

520
00:50:07,533 --> 00:50:10,034
ستكون تجربة مثيرة

521
00:50:10,242 --> 00:50:15,662
ان تجد ان اباك ساعد 35 رجلا
على الهروب من مكان كهذا

522
00:50:15,870 --> 00:50:19,830
ستخرج مهعم ايضا يا لينكولن

523
00:50:20,039 --> 00:50:23,374
لا استطيع ذلك يا تومى

524
00:50:23,582 --> 00:50:28,584
لنفترض ان الهيئة عادت لتجد
مقعد المتهم خاليا ؟

525
00:50:28,793 --> 00:50:30,252
لا يهم , ستكون قد هربت

526
00:50:30,460 --> 00:50:36,296
سيبدأ بعدها البحث, كل
هؤلاء الرجال لن تسنح لهم اى فرصة

527
00:50:36,505 --> 00:50:37,964
إذا بقيت ستدان

528
00:50:38,172 --> 00:50:45,051
إذا بقيت سيكون امام هؤلاء
الرجال فرصة .. و ستعدم

529
00:50:50,470 --> 00:50:53,596
ارجوك يا لينكولن
لا بأس يا تومى

530
00:50:53,805 --> 00:50:59,641
فكل شىء بخير , فقط احرص
على ان يعرف

531
00:50:59,849 --> 00:51:07,978
ما حدث هنا , و طالما ان هناك
من سيخبرهم

532
00:51:12,355 --> 00:51:14,648
إلى اى مدى استطيع الهروب
على اية حال ؟

533
00:51:14,856 --> 00:51:18,400
رجل ملون يهرب من خلال
الريف الالمانى ؟

534
00:51:18,608 --> 00:51:24,236
سيكون موضع تدريب على الرماية

535
00:51:46,538 --> 00:51:50,915
لقد بدأ الامر بفكرة نبيلة , ان
تسمح للملونين

536
00:51:51,124 --> 00:51:53,833
بالمشاركة فى الحرب , و لكن
لا احد بالقوات الجوية

537
00:51:54,042 --> 00:51:56,751
وضع فى الاعتبار ماذا يمكن
ان يحدث

538
00:51:56,960 --> 00:52:01,337
إذا وقع احد هؤلاء الرجال فى
الاسر

539
00:52:01,545 --> 00:52:04,255
لم يسأل احد ابدا  عما يمكن ان
يحدث

540
00:52:04,463 --> 00:52:09,466
إذا وقع ضابط ملون فى الاسر
و ارسل لسجن حربى كهذا

541
00:52:09,674 --> 00:52:13,009
و لكن لينكولن سكوت وقع فى الاسر

542
00:52:13,218 --> 00:52:16,344
و ارسل لمكان كهذا , و بمجرد
وصوله إلى هنا

543
00:52:16,553 --> 00:52:19,679
لم يلقوا به فقط فى عنبر الجنود
البيض

544
00:52:19,887 --> 00:52:21,763
بل جعلوه يقيم معهم

545
00:52:21,972 --> 00:52:24,265
و رجال مثل الرقيب فيك بيدفورد
و حقيقتة

546
00:52:24,473 --> 00:52:30,309
كانت مجهولة لنا , رجل مملوء
بالكراهية و الحقد و الرغبة فى

547
00:52:30,518 --> 00:52:37,187
رجل لم يستطيع قبول ان يعيش
مع ضباط ملونين

548
00:52:37,396 --> 00:52:40,105
تحت سقف واحد , لذلك تحرش
ب سكوت

549
00:52:40,314 --> 00:52:45,525
و جعله طعما , بل و رفض
احترام رتبة سكوت

550
00:52:45,733 --> 00:52:49,902
ثم تأمر على قتل الصديق
الوحيد ل سكوت

551
00:52:50,110 --> 00:52:52,611
فى هذا المعسكر , و لهذا
يتبع سكوت خطوات

552
00:52:52,820 --> 00:52:59,281
بيدفورد  بالخارج فى الليلة
المعنية و تسلل من خلفه و كسر عنقه

553
00:52:59,490 --> 00:53:02,199
اعضاء هيئة المحكمة , نحن
لا يسعدنا ادانة

554
00:53:02,408 --> 00:53:05,743
الملازم سكوت , و لكن تهمته
جسيمة كهذه

555
00:53:05,951 --> 00:53:09,494
تحتم علينا ان ننحى مشاعرنا
جانبا و عواطفنا

556
00:53:09,703 --> 00:53:14,288
و نكرس انفسنا فقط للحقيقة
و ها هى

557
00:53:14,497 --> 00:53:17,623
لقد تم التعرف على الملازم سكوت

558
00:53:17,832 --> 00:53:22,834
فى مسرح الجريمة , و توفر
لديه الدافع و الفرصة

559
00:53:23,043 --> 00:53:28,462
و اعترف فى اقواله بكراهيته
الشديدة للمجنى عليه

560
00:53:28,670 --> 00:53:35,965
لينكولن سكوت هو ضابط
مقاتل و لكنه ايضا مجرم

561
00:54:01,811 --> 00:54:08,064
و هناك مفهوم زرع فينا منذ اول
يوم لنا من ضمن المبادىء

562
00:54:08,272 --> 00:54:12,650
احيانا يجب التضحية برجل
واحد لصالح المجموعة التى حوله

563
00:54:12,858 --> 00:54:15,568
و يجب على احدهم ان يبدأ
الضربة

564
00:54:15,776 --> 00:54:19,736
أو يقفز فوق قنبلة , او يجذب
نيران العدو

565
00:54:19,945 --> 00:54:23,071
حتى يستطيع زملاؤه تحقيق
الهدف

566
00:54:23,280 --> 00:54:25,156
و قد تعلم فيك بيدفورد هذا
المفهوم ايضا

567
00:54:25,364 --> 00:54:28,074
الا انه تعلمه بالعكس

568
00:54:28,282 --> 00:54:34,327
فقد فكر فيك انه يمكن
التضحية ببعض المئات لصالح واحد

569
00:54:34,535 --> 00:54:36,202
هو لصالح فيك

570
00:54:36,411 --> 00:54:38,495
و اهم ما فى الامر هو الصبر

571
00:54:38,704 --> 00:54:40,371
ذات يوم قام بالمتاجرة
مع السجانين

572
00:54:40,580 --> 00:54:43,081
للحصول على قطع للراديو
يصعب الحصول عليها

573
00:54:43,289 --> 00:54:46,833
مما اكسبه ولاء قائده
و زملاؤه ثم يخبر الالمان

574
00:54:47,041 --> 00:54:53,086
عن مكانه فى مقابل مقتل
لامار آرشر

575
00:54:54,128 --> 00:54:59,339
ان للجيش نصيبة من الجبناء
و فيك بيدفورد احدهم

576
00:55:00,172 --> 00:55:04,132
و لكن به ايضا ابطال , مقاتلون مثل
لينكولن سكوت

577
00:55:04,341 --> 00:55:07,676
الذى كان يطمح فقط لخدمة
بلادة

578
00:55:07,884 --> 00:55:11,011
و قد فعل , فقد اسقط  9
مقاتلات المانية

579
00:55:11,219 --> 00:55:16,847
فى 30 مهمة قتال, حتى
سقطت به إحدى المهمات هنا

580
00:55:17,055 --> 00:55:21,849
حتى ينتظره فيك بيدفورد
و زملاؤه

581
00:55:22,058 --> 00:55:24,767
لقد كان سكوت مستهدفا لحظة
وصوله هنا

582
00:55:24,976 --> 00:55:30,187
عانى من الإهانات و التهديدات
و لكنه لم ينتقم

583
00:55:30,395 --> 00:55:34,355
و لم يقتل فيك بيدفورد

584
00:55:34,564 --> 00:55:40,191
لا , و انما فعلها شخص آخر

585
00:55:41,025 --> 00:55:43,735
و يمكن ان يكون اى عدد من
الاشخاص

586
00:55:43,943 --> 00:55:46,653
حارس اعتقد ان بيدفورد غشه

587
00:55:46,861 --> 00:55:49,988
أو زميل له اكتشف ما لديه من
الاموال

588
00:55:50,196 --> 00:55:53,531
او حتى ضابط ذو رتبة عقابا له
على الوشاية بالراديو

589
00:55:53,739 --> 00:55:59,992
إذن فهذا هو ضحيتنا , خائن
فأر جبان

590
00:56:00,201 --> 00:56:04,161
عدو لكل من يسكن المعسكر

591
00:56:04,370 --> 00:56:11,456
و السؤال هو من كان يكرهه
لدرجة ان يقتله ؟

592
00:56:22,503 --> 00:56:27,297
سيادة العقيد , انا الذى قتلته

593
00:56:28,548 --> 00:56:30,424
ماذا تقول ايها الملازم ؟

594
00:56:30,632 --> 00:56:34,592
انا الذى قتلت فيك بيدفورد
يا سيدى

595
00:56:34,801 --> 00:56:38,136
هيا ايها العقيد

596
00:56:39,386 --> 00:56:46,473
اريد حضور كل من فى
المعسكر ليشهدوا اعدام هارت

597
00:56:46,681 --> 00:56:51,058
منتهى الشجاعة
هذا الرجل له حقوقة

598
00:56:51,267 --> 00:56:53,560
لم يعد الامر كذلك
هذه المحكمة لا يزال امامها

599
00:56:53,768 --> 00:56:56,478
انا المحكمة الان
هيا اخرجوا

600
00:58:12,764 --> 00:58:17,350
لدينا مشكلة فى العدد
كم ينقصكم ؟

601
00:58:17,558 --> 00:58:24,019
فى العدد الاول 35
جهز للاعدام

602
00:58:24,436 --> 00:58:27,771
ماكنامارا ليس فى ثكنته

603
00:59:20,505 --> 00:59:26,132
اريد كل من شارك فى المحكمة
ان يبعد عن الخط

604
00:59:26,341 --> 00:59:32,385
انا اطالب ب
صفهم لحضور الاعدام

605
00:59:32,594 --> 00:59:37,388
هؤلاء الرجال لا يعرفون
شيئا يا سيادة العقيد

606
00:59:37,805 --> 00:59:41,973
يا للراحة
صفهم

607
00:59:42,182 --> 00:59:43,641
انت , ستكون الاول

608
00:59:43,849 --> 00:59:47,809
هؤلاء الرجال لا يعرفون شيئا

609
00:59:48,018 --> 00:59:51,144
اقتلهم جميعا
هذا اولهم

610
01:01:11,599 --> 01:01:14,101
إذن فرجالك مخربون ايضا

611
01:01:14,309 --> 01:01:17,852
لا , ايها العقيد انهم مجرد
جنودو كانوا

612
01:01:18,061 --> 01:01:24,522
ينفذون اوامرى , وانا اتحمل
المسئولية كاملة

613
01:01:24,939 --> 01:01:41,614
هذا منتهى النبل منك , و يبدو
انك ربحت المعركة بيننا فى

614
01:01:44,532 --> 01:01:50,368
لا , كلانا قد خسر ..  أليس
كذلك ؟

615
01:01:53,077 --> 01:01:55,370
نعم

616
01:01:58,080 --> 01:02:04,124
و الان انت تريد مقايضة حياتك
مقابل نجاتهم ؟

617
01:02:11,628 --> 01:02:14,129
نعم

618
01:02:47,062 --> 01:02:50,396
حسنا جدا

619
01:05:19,426 --> 01:05:22,552
و قد دفنا العقيد فى مدفن مميز

620
01:05:22,761 --> 01:05:25,679
و بعدها بثلاثة شهور استسلم
الجيش الالمانى

621
01:05:25,887 --> 01:05:30,890
و اطلق سراحنا , و انتهت الحرب

622
01:05:31,098 --> 01:05:35,684
و عدنا إلى وطننا امريكا, إلى
عائلاتنا

623
01:05:35,892 --> 01:05:37,768
حيث سنحت الفرصةل لينكولن
سكوت

624
01:05:37,976 --> 01:05:41,520
ان يشرح لولده معنى كلمة
الشرف

625
01:05:41,728 --> 01:05:45,897
الشرف و الشجاعة , الواجب
و التضحية

626
01:05:46,105 --> 01:05:49,649
لقد تعلم ابن لينكولن معنى
هذه الكلمات

627
01:05:49,857 --> 01:05:52,567
و كذلك انا

