1
00:00:01,420 --> 00:00:02,963
سأختلق استسلام مزيف

2
00:00:03,378 --> 00:00:06,008
بهذه الطريقة "ساو ساو" سيصدقني

3
00:00:06,345 --> 00:00:09,658
ومن ثم سيمكنني الأبحار
بسفني الحربية في المدي

4
00:00:10,033 --> 00:00:13,247
وكيف سيمكنك القتال بعد هذا ؟

5
00:00:14,137 --> 00:00:16,808
لا يمكنني ابدا معاملة جنرالا
بمثل هذة الطريقة

6
00:00:17,480 --> 00:00:19,221
لا تخسر ايمانك

7
00:00:19,557 --> 00:00:20,664
الرياح الشرقية ستأتي

8
00:00:20,931 --> 00:00:21,960
جلالتك

9
00:00:22,464 --> 00:00:24,501
اخبار فظيعة

10
00:00:24,956 --> 00:00:27,261
لقد اختفت سيدتنا

11
00:00:49,304 --> 00:00:52,014
زوجي العزيز ، بمرور الوقت ستقرأ هذه

12
00:00:53,972 --> 00:00:56,850
"سأكون في طريقي الي معسكر "ساو ساو

13
00:00:58,501 --> 00:01:00,380
سأتخذ حذري

14
00:01:00,766 --> 00:01:01,715
وسأتصرف عندما يحين الوقت

15
00:01:04,356 --> 00:01:06,877
اتمني ان تأتي الرياح الشرقية مبكراً

16
00:01:07,560 --> 00:01:11,515
وطالما تواجد الأيمان ، تواجد الأمل

17
00:01:15,036 --> 00:01:16,183
"المياة النقية لنهر "ياتزنجي

18
00:01:17,617 --> 00:01:19,476
الأوراق الزمرّدية للجبال

19
00:01:20,129 --> 00:01:22,404
الطيور تعود لأعشاشها

20
00:01:22,987 --> 00:01:25,093
صياد السمك يغني أغنيته الليلية

21
00:01:26,696 --> 00:01:28,199
هذا هو وطننا

22
00:01:28,812 --> 00:01:30,908
ارضنا الحبيبة الجميلة

23
00:01:32,639 --> 00:01:35,804
شعبنا ضحوا بأرواحهم من أجلها

24
00:01:36,743 --> 00:01:39,829
لا استطيع ان اقف مكتوفة الأيدي

25
00:02:02,396 --> 00:02:05,442
لقد حملت طفلنا "بينج آن" منذ ثلاثة شهور

26
00:02:05,768 --> 00:02:08,033
ولم أريد ان اخبرك

27
00:02:08,686 --> 00:02:10,654
خوفا من اصرف انتباهك

28
00:02:11,732 --> 00:02:16,182
لا يمكننا الأعتناء بطفلنا هنا

29
00:02:17,082 --> 00:02:19,475
إنسَ أطفال الأراضي الجنوبية

30
00:02:20,494 --> 00:02:23,658
اريد ان اراهم يكبرون سوية

31
00:02:24,034 --> 00:02:27,198
ليكون لديهم مستقبلاً
ويستطيعون اللهو

32
00:02:27,950 --> 00:02:31,233
والسباحة ، وقطف الأزهار

33
00:02:31,540 --> 00:02:34,675
ويزرعون الأرز بسلام

34
00:02:35,011 --> 00:02:37,345
"ابنك "بينج آن

35
00:02:37,622 --> 00:02:40,124
"حامل"

36
00:02:40,955 --> 00:02:43,160
لا تخف

37
00:02:46,070 --> 00:02:49,036
سأجلب "بينج آن" للوطن

38
00:03:25,251 --> 00:03:28,010
بعض التقاليد ما زالت تحمل معنى عظيم

39
00:03:28,653 --> 00:03:31,294
علي سبيل المثال ، طحين الأزر والسكر

40
00:03:31,600 --> 00:03:35,190
يبقون معا كالعائلة
عند اعادة لم الشمل

41
00:03:43,448 --> 00:03:45,692
هنا ، احضر العربة هنا

42
00:03:45,959 --> 00:03:49,094
يوجد فطائر الأرز اللذيذة من اجل الجميع

43
00:03:49,856 --> 00:03:51,972
اليوم هو عيد الشتاء
الوقت المناسب لأعادة لم الشمل

44
00:03:52,210 --> 00:03:54,059
يوجد فطائر ارز من اجل الجميع

45
00:03:54,751 --> 00:03:57,787
اثنان او ثلاثة للفرد ، تناولوا

46
00:04:00,072 --> 00:04:01,318
الظباط والجنود علي حد سواء
هيا

47
00:04:01,575 --> 00:04:03,909
اثنان او ثلاثة للفرد ، تناولوا

48
00:04:04,205 --> 00:04:05,916
هيا

49
00:04:06,836 --> 00:04:07,805
اعطني طبقا

50
00:04:22,866 --> 00:04:25,260
زانج في" ، أنت تصنعهم كبار جداً

51
00:04:25,537 --> 00:04:27,574
هل تريدنا ان نختنق ؟

52
00:04:27,851 --> 00:04:30,412
ملائمة لي ، لن اكون اسعد من هذا

53
00:05:34,238 --> 00:05:34,910
"زاو يون"

54
00:05:35,474 --> 00:05:38,114
هل التئم جرحك من تمرين القتال ؟

55
00:05:38,411 --> 00:05:41,655
طالما يمكنني ان اقاتل
لن تعني الجراح شيئاً

56
00:05:57,302 --> 00:06:00,121
جوان يو" ، كم مرة قمت"
بقراءة الكلاسيكيات ؟

57
00:06:01,406 --> 00:06:04,205
اذا لم يفهم الأنسان المتعلم
معني الأخوة

58
00:06:04,531 --> 00:06:06,005
الن يكون علامه بلا فائدة ؟

59
00:06:27,751 --> 00:06:31,381
سيدي ، ماذا تفعل هنا ؟

60
00:06:32,310 --> 00:06:32,795
انتظر

61
00:06:34,031 --> 00:06:35,396
تنتظر ماذا ؟

62
00:06:35,999 --> 00:06:37,443
"انتظر "زو جي ليانج

63
00:06:37,997 --> 00:06:40,706
انتظر عودته
حتي يمكننا العودة للوطن

64
00:06:41,774 --> 00:06:43,940
هل ما زال لدينا وطناً ؟

65
00:06:44,543 --> 00:06:47,500
ابناء الأراضي الجنوبية
استمعوا إلي

66
00:06:47,985 --> 00:06:49,844
اليوم هو عيد الشتاء

67
00:06:50,833 --> 00:06:53,780
يوم اعادة لم الشمل العائلي

68
00:06:54,245 --> 00:06:58,072
ما زال اللصون يحاصرون وطننا

69
00:06:58,962 --> 00:07:01,177
كيف يمكننا الأحتفال هكذا ؟

70
00:07:01,870 --> 00:07:05,588
دعونا نبعدهم عن هذه الأرض
فو ن ي كا ت

71
00:07:06,033 --> 00:07:09,000
حتي يمكننا تناول وجبتنا العائلية الإحتفالية

72
00:07:09,000 --> 00:07:10,117
هيا ، هيا

73
00:07:14,706 --> 00:07:15,606
سيدي

74
00:07:16,288 --> 00:07:17,890
بالرغم من انني اختلف معك احيانا

75
00:07:18,128 --> 00:07:21,035
لم اقول ابدا كلمة ضدك

76
00:07:22,133 --> 00:07:26,148
ولكن هذا اختيار بين الصواب والخطأ

77
00:07:26,425 --> 00:07:27,879
لقد قمت بما هو في صالحنا جميعا

78
00:07:28,333 --> 00:07:30,954
وما زلت تلقني محاضرة لكني اثيماً

79
00:07:31,251 --> 00:07:33,921
ولقد تتبعتني كثيرا
من اجل ماذا ؟

80
00:07:34,178 --> 00:07:36,314
اريد فقط ان اضمن
ان نظل علي قيد الحياة

81
00:07:59,010 --> 00:08:03,480
هناك العديد من الأشياء
التي اقدرها اكثر من حياتي

82
00:09:03,380 --> 00:09:08,077
زهو يو" ، لربما تثمر خططك"

83
00:09:08,562 --> 00:09:10,718
سنقاتل خير قتال

84
00:09:31,485 --> 00:09:32,890
زوجة "زهو يو" هنا

85
00:09:33,226 --> 00:09:34,947
لقد اتت بمفردها

86
00:11:30,657 --> 00:11:31,616
"زهو يو"

87
00:11:32,565 --> 00:11:34,711
يجب ان نعدل خطتتنا الهجومية

88
00:11:35,473 --> 00:11:36,926
ونضع سلامة زوجتك في الأعتبار

89
00:11:37,233 --> 00:11:38,736
سأرسل افضل رجالنا

90
00:11:39,072 --> 00:11:41,228
لينقذوها

91
00:11:42,049 --> 00:11:43,087
لن نقوم بأي تغييرات

92
00:11:44,027 --> 00:11:47,300
يجب ان تركز كل قواتنا علي الهجوم الأمامي

93
00:11:47,587 --> 00:11:49,436
لا يمكننا ان نقسم قوتنا

94
00:11:50,524 --> 00:11:53,620
جلالتك ، نقف بمفردنا في ساحة المعركة

95
00:11:54,055 --> 00:11:55,350
بدون دعم حلفاء

96
00:11:55,667 --> 00:11:58,060
فرص الفوز تبدو قليلة

97
00:11:58,980 --> 00:12:00,740
لم اتخلي ابدا عن حلمي

98
00:12:01,393 --> 00:12:03,885
النصر لا يمكن ان يستند علي الأحلام فقط

99
00:12:09,977 --> 00:12:11,262
متي ستأتي الرياح الشرقية ؟

100
00:12:11,638 --> 00:12:14,031
اعتمادا علي الملاحظات الجديدة

101
00:12:14,318 --> 00:12:15,712
حوالي الساعة الواحدة

102
00:12:15,762 --> 00:12:17,888
لو انه خلال هذا الوقت ما زلت تثق بزملائك

103
00:12:18,254 --> 00:12:20,598
اشعل لنا مصباحا كأشارة

104
00:12:26,296 --> 00:12:28,709
"لو حدث سوء حظ يا "سياو كياو

105
00:12:29,065 --> 00:12:31,627
هل ستخوض هذه الحرب بشرف ؟

106
00:12:27,032 --> 00:12:29,425
رأيتك مرة خلف منزل عائلتك

107
00:12:30,018 --> 00:12:33,846
بالرغم من كونك صغيرة ، كنتي جميلة جدا

108
00:12:34,528 --> 00:12:36,031
كنتي تدرسين مراسم احتفال الشاي

109
00:12:36,338 --> 00:12:39,176
واحبيتي التقاط الفراشات

110
00:12:56,324 --> 00:12:58,826
هل شنيت هذه الحرب من اجلي ؟

111
00:12:59,241 --> 00:13:00,646
هل تعتقدين هذا ؟

112
00:13:01,763 --> 00:13:03,978
والدي كان مولعا بك جدا

113
00:13:04,948 --> 00:13:07,707
في ذلك الوقت ، آمن "ساو ساو" بالعدالة ، النماذج

114
00:13:08,092 --> 00:13:09,892
"والولاء لعرش الملك "هان

115
00:13:10,219 --> 00:13:11,979
كان بطلا صغيرا

116
00:13:13,245 --> 00:13:16,924
وكيف اصبح ايضا رئيس الوزراء ؟

117
00:13:18,704 --> 00:13:22,096
بواسطة قتل العديد من الناس

118
00:13:26,210 --> 00:13:29,612
سمعت ان العديد من جنود الجنوب
قد اصيبوا بالمرض

119
00:13:29,681 --> 00:13:30,779
نعم

120
00:13:31,372 --> 00:13:33,706
وسمعت ان "ليو باي" قد هرب

121
00:13:34,121 --> 00:13:35,723
والتحالف قد انكسر

122
00:13:37,019 --> 00:13:37,879
نعم

123
00:13:39,076 --> 00:13:43,071
زهو يو" يبدو انه اصبح وحيدا"

124
00:13:49,657 --> 00:13:50,844
هل ارسلك ؟

125
00:13:51,200 --> 00:13:52,733
كلا ، كانت فكرتي

126
00:13:55,897 --> 00:13:57,351
ولم انتي هنا ؟

127
00:13:58,113 --> 00:14:00,189
من فضلك اسحب قواتك

128
00:14:01,337 --> 00:14:02,840
النصر لك بالتأكيد

129
00:14:03,433 --> 00:14:04,946
لم الحاجة لوجود قتال ؟

130
00:14:05,193 --> 00:14:06,083
لا

131
00:14:07,033 --> 00:14:10,395
زهو يو" يجب ان يركع امامي مستسلماً"

132
00:14:14,816 --> 00:14:16,576
ما هذا ؟

133
00:14:19,286 --> 00:14:21,422
انا لست هنا من اجل زوجي

134
00:14:21,788 --> 00:14:22,777
ولكن من اجل شعب المملكة

135
00:14:24,092 --> 00:14:27,543
من فضلك انهي هذه الحرب

136
00:14:28,245 --> 00:14:30,530
وماذا لو رفضت ؟

137
00:14:37,363 --> 00:14:38,422
كفي عن العبث

138
00:14:45,492 --> 00:14:48,756
يجب اني تشهدي كيف
"سأقوم بهزيمة"زهو يو

139
00:15:29,025 --> 00:15:31,231
ماذا يدور بعقلك ؟

140
00:15:34,840 --> 00:15:37,263
فقط افكر في صديق سخيف

141
00:15:51,998 --> 00:15:54,906
الأوقات الصعبة تصنع الأبطال

142
00:16:24,979 --> 00:16:26,621
بعد هذه المعركة

143
00:16:27,432 --> 00:16:29,152
سيكون لدي الوقت لأتذوق شايك

144
00:16:29,489 --> 00:16:31,140
فقط كوب واحد ؟

145
00:16:31,565 --> 00:16:33,296
سيساعدك علي الأسترخاء

146
00:16:39,089 --> 00:16:39,653
حسناً

147
00:16:45,815 --> 00:16:47,921
لم يحترمنا احد ابداً

148
00:16:48,713 --> 00:16:50,058
ماذا اذا ؟

149
00:16:50,443 --> 00:16:52,293
من يهتم طالما نحن نحترم انفسنا ؟

150
00:16:52,530 --> 00:16:53,450
استمعوا الي

151
00:16:53,845 --> 00:16:58,444
قورابنا ستهاجم اسطول "ساو ساو" قريبا

152
00:16:58,849 --> 00:17:02,310
لا يقفز رجلا من سفينته
الا لو احترقت سفنهم

153
00:17:02,597 --> 00:17:03,685
حسنا ، سيدي

154
00:17:04,150 --> 00:17:05,426
هل يوجد مشكلة في هذا ؟

155
00:17:05,673 --> 00:17:06,612
كلا ، سيدي

156
00:17:06,958 --> 00:17:08,175
هذا ما اعتقده

157
00:17:08,521 --> 00:17:11,468
هل كتبتوا الرسائل لعائلاتكم ؟

158
00:17:11,468 --> 00:17:12,467
نعم

159
00:17:46,219 --> 00:17:47,129
لا تستعجل

160
00:17:47,426 --> 00:17:49,967
يجب ان تقدر لون الشاي ونوعه

161
00:17:50,214 --> 00:17:51,114
حسنا

162
00:18:15,563 --> 00:18:17,056
لماذا يؤخر رئيس الوزراء الهجوم ؟

163
00:18:17,284 --> 00:18:18,480
الرياح تشتد

164
00:18:18,728 --> 00:18:19,677
اعلم هذا

165
00:18:20,379 --> 00:18:22,130
انه يشرب الشاي مع هذه المرآة

166
00:18:22,130 --> 00:18:23,840
الشاي ؟

167
00:18:25,363 --> 00:18:28,182
ما الذي يجعل صنع الشاي صعباً ؟

168
00:18:28,429 --> 00:18:32,612
الأوراق ، الحرارة ، الماء والأدوات

169
00:18:32,909 --> 00:18:34,778
جميعم يتطلبون دراسة

170
00:18:39,080 --> 00:18:40,959
والأصعب هو غلي المياة

171
00:18:42,136 --> 00:18:43,174
غلي المياة ؟

172
00:18:45,478 --> 00:18:46,883
انظر

173
00:18:48,208 --> 00:18:50,156
الرياح توقفت

174
00:19:00,174 --> 00:19:03,071
في الغليان الأول ، تصفر الفقاعات
وتشبة عين السمك الصغير

175
00:19:03,408 --> 00:19:06,572
في الغليان الثاني ، الجوانب
تهيج كالجبل

176
00:19:06,988 --> 00:19:08,224
عندها يكون الشاي افضل

177
00:19:10,350 --> 00:19:11,586
في الغليان الثالث
الماء يغلي ويتدفق

178
00:19:13,159 --> 00:19:16,521
وكلما تغلي
الماء تصبح ممتازة

179
00:19:18,281 --> 00:19:20,536
جلالتك ، يبدو ان الرياح ستتبدل

180
00:19:20,843 --> 00:19:23,335
انه وقت الهجوم
ماذا تنتظر ؟

181
00:19:23,621 --> 00:19:24,591
حلفائنا

182
00:19:24,868 --> 00:19:25,827
اي حلفاء ؟

183
00:19:30,752 --> 00:19:32,275
ليو باي" هرب منذ ايام"

184
00:19:32,581 --> 00:19:34,717
"هذا كله جزء من خطة "زهو يو

185
00:19:35,192 --> 00:19:37,912
بعض الخطط من الأفضل ان تبقي سرا

186
00:19:41,729 --> 00:19:42,836
يكفي هذا ، لقد امتلأ

187
00:19:43,598 --> 00:19:45,012
جلالتك

188
00:19:45,556 --> 00:19:46,792
الم تري ذاتك الحقيقة
تنعكس في هذا الشاي ؟

189
00:19:49,274 --> 00:19:51,341
قلبك يفيض بالطموح

190
00:19:51,618 --> 00:19:57,107
انه مملوء لدرجة
لن تسمح لبقية الناس للدخول

191
00:19:57,502 --> 00:20:00,261
لقد حملت هذا
"القلب المملوء الي "المنحدر الأحمر

192
00:20:00,568 --> 00:20:01,280
يجب علي شخص ما
ان يصب هذا القلب علي الأرض

193
00:20:22,156 --> 00:20:23,462
جلالتك

194
00:20:23,838 --> 00:20:24,787
انت لا تفهم فن الشاي

195
00:20:33,025 --> 00:20:35,992
جلالتك ، اخبرنا ماذا يجب ان نفعل ؟

196
00:20:35,992 --> 00:20:37,208
في تمام الساعة الثانية

197
00:20:37,534 --> 00:20:40,125
العشرة سفن المشتعلة
"ستصطدم بأسطول "ساو ساو

198
00:20:40,412 --> 00:20:42,420
سيحترقوا خلال طليعتهم

199
00:20:44,022 --> 00:20:45,199
وبأنهزام الأسطول

200
00:20:45,565 --> 00:20:46,801
"زاو يون" سيهاجم البوابة الشرقية

201
00:20:48,383 --> 00:20:50,153
ليحول انتباههم

202
00:20:52,368 --> 00:20:55,167
"ليو باي" ، "جوان يو" و "زانج في"

203
00:20:55,513 --> 00:20:58,618
سينهالوا علي معسكر
ساو ساو" من البوابة الغربية"

204
00:21:09,952 --> 00:21:11,198
ايها الطبيب
فو ن ي كا ت

205
00:21:13,630 --> 00:21:14,600
جلالتك

206
00:21:15,025 --> 00:21:16,548
"استدعوا الدكتور "هوا تو
رأسي يؤلمني

207
00:21:16,854 --> 00:21:19,327
جلالتك ، "هوا تو" قد غادر

208
00:21:20,593 --> 00:21:21,947
ماذا قلت ؟

209
00:21:22,402 --> 00:21:24,004
هوا تو" قد غادر"

210
00:22:26,386 --> 00:22:27,533
تقدموا

211
00:22:40,966 --> 00:22:41,885
ما هذه الرياح ؟

212
00:22:42,202 --> 00:22:43,517
انها رياح شرقية ، جلالتك

213
00:22:43,764 --> 00:22:45,653
لقد تبدلت ، هذا مستحيل

214
00:22:51,023 --> 00:22:52,655
سفن العدو تقترب

215
00:22:53,614 --> 00:22:55,196
ايها الجنرال
سفن العدو تقترب

216
00:22:55,503 --> 00:22:56,492
اسرعوا ، وزعوا السفن

217
00:22:56,759 --> 00:22:57,698
وزعوا السفن

218
00:23:09,091 --> 00:23:09,832
ما هذا ؟

219
00:23:10,129 --> 00:23:11,365
انها مصابيحهم ، جلالتك

220
00:23:15,311 --> 00:23:16,547
للأمام

221
00:23:23,124 --> 00:23:24,340
"زهو يو"

222
00:23:24,825 --> 00:23:26,259
لقد فعلت ما بوسعي

223
00:23:26,644 --> 00:23:30,373
الليلة ستحدد مصير المملكة

224
00:23:33,943 --> 00:23:35,209
لا يجب ان يكون هناك اخطاء

225
00:23:35,485 --> 00:23:36,563
"زو جي ليانج"

226
00:23:36,929 --> 00:23:38,620
لم تكن تكذب

227
00:23:47,225 --> 00:23:47,888
تقرير

228
00:23:48,175 --> 00:23:49,529
القوراب تقترب بسرعة

229
00:23:49,856 --> 00:23:50,716
وزعوا السفن في الحال

230
00:23:50,973 --> 00:23:52,556
التوزيع قد بدأ بالفعل

231
00:24:04,808 --> 00:24:05,975
اشعلوا النيران

232
00:24:13,857 --> 00:24:14,470
الي الأمام

233
00:24:23,628 --> 00:24:25,240
اسرعوا الي هنا

234
00:24:50,102 --> 00:24:51,733
بأقصي سرعة للأمام

235
00:25:37,186 --> 00:25:38,185
اسرعوا ، فرقوا السفن

236
00:25:39,935 --> 00:25:40,993
اسرع

237
00:26:38,154 --> 00:26:40,656
تراجعوا
احموا البوابة الرئيسية

238
00:26:41,002 --> 00:26:45,610
اسرع
"بأتجاه سفن قيادة "ساو ساو

239
00:28:31,122 --> 00:28:32,803
الهجوم قوي كالرعد

240
00:29:06,753 --> 00:29:07,841
هجوم

241
00:29:09,769 --> 00:29:10,650
تقدموا

242
00:29:10,897 --> 00:29:11,826
هجوم

243
00:29:32,228 --> 00:29:33,454
اتبعوني

244
00:29:55,756 --> 00:29:56,686
اطلقوا النار

245
00:30:09,690 --> 00:30:11,381
اطلقوا المنجنيق

246
00:30:26,571 --> 00:30:28,064
اسرعوا
العدو يقترب

247
00:30:28,846 --> 00:30:30,309
انظروا ، هناك

248
00:30:51,018 --> 00:30:53,045
جلالتك ، اخبار سيئة

249
00:30:53,381 --> 00:30:54,301
لقد تخطوا الحاجز

250
00:30:54,528 --> 00:30:55,468
ولماذا تخاف ؟

251
00:30:57,337 --> 00:30:58,909
لا تنسي انك جنرالاً

252
00:30:58,988 --> 00:30:59,542
.......... انا

253
00:32:04,782 --> 00:32:06,177
تحمل الأمل

254
00:32:22,395 --> 00:32:24,126
"دعموا "زانج في
تحركوا

255
00:32:31,277 --> 00:32:32,444
جلالتك

256
00:32:32,800 --> 00:32:34,461
البوابة الخلفية تتعرض لهجوم مفاجئ

257
00:32:34,866 --> 00:32:36,676
"انها القوات المحالفة لـ "ليو باي

258
00:32:37,418 --> 00:32:38,585
ليو باي"؟"

259
00:32:40,770 --> 00:32:41,809
حرروا الخيول

260
00:32:42,491 --> 00:32:43,282
اسحب

261
00:32:59,145 --> 00:32:59,975
"ايها الجنرال "جان

262
00:33:00,243 --> 00:33:02,230
يجب ان نوفر الطاقة للداخل

263
00:33:05,701 --> 00:33:07,036
يجب ان نهدم هذه البوابة

264
00:33:07,294 --> 00:33:08,639
حتي يمكننا الأنضمام لحلفائنا

265
00:33:08,886 --> 00:33:09,657
والا خسرنا كل شيء

266
00:33:09,875 --> 00:33:10,458
لا توجد مشكلة

267
00:33:10,696 --> 00:33:11,427
بالتوفيق

268
00:33:41,827 --> 00:33:42,519
توقفوا

269
00:33:45,911 --> 00:33:47,296
مزقوا الحاجز

270
00:33:50,737 --> 00:33:51,766
اطلقوا

271
00:34:12,395 --> 00:34:13,246
الي الأمام

272
00:34:13,878 --> 00:34:15,243
هاجموا البوابة الرئيسية

273
00:34:31,205 --> 00:34:32,065
هيا ايها الجندي

274
00:34:33,855 --> 00:34:35,150
تمسك

275
00:34:45,228 --> 00:34:46,316
"الجنرال "جان

276
00:34:46,147 --> 00:34:48,452
القنابل المفردة ليست قوية بما فية الكفاية

277
00:34:49,312 --> 00:34:51,389
اهربوا ، النار قادمة

278
00:34:52,229 --> 00:34:53,456
اعطني جميع القنابل النارية

279
00:34:53,703 --> 00:34:54,632
تبقي ثلاثة فقط

280
00:34:55,513 --> 00:34:58,222
لا تراجع ، لا استسلام

281
00:35:13,630 --> 00:35:15,400
خدوا هذه

282
00:35:38,484 --> 00:35:40,057
فلتهجم جميع القوات

283
00:36:45,109 --> 00:36:45,771
اطلقوا

284
00:38:00,446 --> 00:38:01,425
جلالتك

285
00:38:01,721 --> 00:38:02,928
فقدنا القوات البحرية

286
00:38:03,274 --> 00:38:06,290
الشرقية والجنوبية والغربية
الجوانب الثلاثة قد غرقت

287
00:38:14,617 --> 00:38:18,266
يبدو ان النيران اندلعت فيهم ايضا

288
00:38:18,919 --> 00:38:19,838
نعم ، جلالتك

289
00:38:20,491 --> 00:38:22,341
ساد الهدوء بالأسفل

290
00:38:37,404 --> 00:38:38,967
النيران عنيفة جدا

291
00:38:39,313 --> 00:38:40,480
ابقوا معا مهما كلف الأمر

292
00:38:40,767 --> 00:38:42,468
لا تتفرقوا

293
00:38:50,686 --> 00:38:51,961
جلالتك

294
00:38:53,751 --> 00:38:55,225
اعتقد ان الأنسحاب افضل

295
00:38:55,522 --> 00:38:56,461
الأنسحاب ؟

296
00:38:57,242 --> 00:38:59,626
وبقي لدينا افضل جنودنا ؟

297
00:38:59,962 --> 00:39:01,791
والذين سيضحوا بحياتهم
من اجلي

298
00:39:04,847 --> 00:39:06,865
حتي لو سيموتوا جميعا
يجب ان يقاتلوا

299
00:39:07,231 --> 00:39:08,674
هذه هي قوة الجيش

300
00:39:14,924 --> 00:39:17,545
ابقوا معا
هجوم

301
00:39:26,941 --> 00:39:29,413
قاتلوني لو لديكم الجرأة -
عد هنا -

302
00:39:34,288 --> 00:39:35,465
هيا ، ايها الخونة

303
00:39:35,722 --> 00:39:36,523
ايها الجنرال

304
00:40:36,155 --> 00:40:37,906
لا تستسلم ، يا اخي

305
00:40:38,153 --> 00:40:38,934
"جوان يو"

306
00:40:39,221 --> 00:40:40,487
اين "ليو باي" ؟

307
00:40:50,406 --> 00:40:51,622
تقدموا بأقصي سرعة

308
00:41:06,042 --> 00:41:07,120
فكوا التشكيل

309
00:42:02,273 --> 00:42:03,282
اطلقوا الرماح

310
00:42:13,834 --> 00:42:14,753
الي الأمام

311
00:42:15,050 --> 00:42:18,383
اسحقوهم او موتوا وانتم تحاولون

312
00:42:30,320 --> 00:42:31,230
تمسك

313
00:43:53,520 --> 00:43:59,949
لقد شاهدت نهاية جميع اسياد الحرب

314
00:44:07,553 --> 00:44:12,370
رأيت نهاية احدهم هنا
وآخر هنا

315
00:44:28,291 --> 00:44:30,932
نهايتهم جميعا الا انا

316
00:44:48,684 --> 00:44:49,594
في الوقت المناسب

317
00:44:49,920 --> 00:44:51,710
عرفت انكم لن تخذلوني

318
00:44:52,096 --> 00:44:53,649
اخبرتك اننا سنتقابل ثانية

319
00:44:53,906 --> 00:44:55,112
جان" ضحي بنفسه"

320
00:44:56,873 --> 00:44:58,326
ولكن ليس هباءاً

321
00:45:01,273 --> 00:45:02,332
النيران تقترب

322
00:45:02,569 --> 00:45:03,746
يجب ان ننقذ "سياو كياو" الآن

323
00:45:05,022 --> 00:45:06,455
"اولا ابحث عن "ساو ساو

324
00:45:10,174 --> 00:45:12,686
لقد انهزمنا

325
00:45:13,240 --> 00:45:15,514
وكل هذا بسبب
هذه المرأة الملعونة

326
00:45:16,899 --> 00:45:19,757
لقد ضيعت فرصتنا في الهجوم

327
00:45:20,162 --> 00:45:21,121
سوف أقتلها

328
00:45:21,319 --> 00:45:22,160
اقتلها

329
00:45:43,086 --> 00:45:44,332
لا تبتعدوا

330
00:46:17,777 --> 00:46:18,875
لا تجعلوا العدو يعبر

331
00:46:19,112 --> 00:46:21,219
من هذا الطريق
هيا اسرعوا

332
00:46:26,411 --> 00:46:28,220
احموا رئيس الوزراء
نالوا منهم

333
00:46:28,478 --> 00:46:29,289
"بيت"

334
00:46:43,935 --> 00:46:44,666
"بيت"

335
00:46:49,710 --> 00:46:51,490
"انها انا ، "بيجي

336
00:46:55,427 --> 00:46:56,634
"انها انا ، "بيجي

337
00:46:57,672 --> 00:46:59,047
"بيجي"

338
00:47:30,702 --> 00:47:31,919
"بيجي"

339
00:47:35,153 --> 00:47:36,893
لقد اتيتي لرؤيتي

340
00:47:40,483 --> 00:47:42,224
اخبرتك انني سأتي

341
00:47:42,609 --> 00:47:43,806
"بيجي"

342
00:47:47,287 --> 00:47:50,728
ما زلتي تريدين اللعب ؟

343
00:50:03,170 --> 00:50:04,910
سأقتل هذه الساحرة

344
00:51:04,958 --> 00:51:05,819
لا تتحرك

345
00:51:15,688 --> 00:51:16,826
"زهو يو"

346
00:51:17,439 --> 00:51:18,734
"نائب الملك "زو

347
00:51:19,080 --> 00:51:19,684
"الخائن "ساو ساو

348
00:51:19,684 --> 00:51:20,564
اخرس

349
00:51:20,989 --> 00:51:23,105
يجب عليك ان تدعوني
نائب الرئيس

350
00:51:24,994 --> 00:51:29,642
لم اتخيل ابدا انني
سأخسر بسبب رياح

351
00:51:29,949 --> 00:51:31,689
لأنك لا تعي قدرة السماء
فو ن ي كا ت

352
00:51:32,055 --> 00:51:36,575
لم اكن احلم ابدا
انني سأخسر بسبب كوب شاي

353
00:51:38,879 --> 00:51:41,757
بالنسبة لك ، الحرب لم
تكن الا احتفالية شاي

354
00:51:42,063 --> 00:51:43,062
يا للشفقة

355
00:51:43,329 --> 00:51:44,990
لم تعرف ابدا
ما تحارب من اجله

356
00:51:45,228 --> 00:51:46,909
اتيت بأمرا من الأمبراطور

357
00:51:47,156 --> 00:51:50,618
لأخضع الثوار مثلك

358
00:51:50,914 --> 00:51:53,031
نحن لا نثور ضد الأمبراطور

359
00:51:53,307 --> 00:51:54,306
ولكن ضدك

360
00:51:54,524 --> 00:51:55,493
انت تافه

361
00:52:30,313 --> 00:52:31,490
ايها الولد الصغير

362
00:52:31,994 --> 00:52:34,496
هذه كانت تماما
رحلة صيد مسلية

363
00:52:35,495 --> 00:52:36,820
ماذا تريد انت تصطاد ؟

364
00:52:37,552 --> 00:52:38,699
النمور

365
00:52:39,332 --> 00:52:41,320
ولكن نظراتك

366
00:52:42,457 --> 00:52:45,335
انت مختلف جدا عن ابيك

367
00:52:49,865 --> 00:52:50,675
اطلق

368
00:53:00,782 --> 00:53:02,731
انا رئيس وزراء محكمة الأمبراطور

369
00:53:03,047 --> 00:53:05,786
الموت ملائم جدا للثوار مثلك

370
00:53:07,390 --> 00:53:08,883
لو اعلنت الولاء لي

371
00:53:09,377 --> 00:53:10,386
سأعفو عنك

372
00:53:14,747 --> 00:53:17,101
اركعوا ، جميعكم

373
00:53:21,126 --> 00:53:22,817
وقتك قد انتهي

374
00:53:34,862 --> 00:53:36,850
اخفض سيفك

375
00:53:47,194 --> 00:53:48,727
جلالتك ، اقتلهم

376
00:53:49,024 --> 00:53:50,655
اقتلهم جميعا

377
00:53:52,831 --> 00:53:54,018
"سياو كياو"

378
00:53:54,651 --> 00:53:56,381
هل انتما بأمان ؟

379
00:53:56,826 --> 00:53:58,765
كلانا بخير

380
00:54:02,404 --> 00:54:03,858
لقد انهزمنا

381
00:54:04,649 --> 00:54:06,093
كل هذا بسببك

382
00:54:07,052 --> 00:54:08,951
اركع امامي

383
00:54:19,296 --> 00:54:22,045
"اركع امامي وسأعفو عن "سياو كياو

384
00:54:22,451 --> 00:54:23,825
لن نتركك تأذيها

385
00:54:24,112 --> 00:54:25,289
نحن ؟

386
00:54:25,912 --> 00:54:27,841
تقصد هم ؟

387
00:54:28,266 --> 00:54:29,937
هذه القوات الملونة ؟

388
00:54:30,530 --> 00:54:31,786
انهم اصدقائي

389
00:54:34,091 --> 00:54:35,356
الحرب لا تعرف الأصدقاء

390
00:54:35,831 --> 00:54:39,510
غدا ، من الممكن ان يكونوا اعدائك

391
00:54:43,485 --> 00:54:44,801
ايها الجنرال

392
00:54:45,226 --> 00:54:46,185
ادفعها للأسفل

393
00:54:46,423 --> 00:54:47,234
مُتِ

394
00:55:04,550 --> 00:55:05,450
جلالتك

395
00:55:22,944 --> 00:55:24,813
هل كلاكما بخير ؟

396
00:55:44,296 --> 00:55:45,206
هيا نذهب

397
00:55:47,748 --> 00:55:51,327
اعدك بأن اخدك للوطن

398
00:56:38,628 --> 00:56:39,815
اذهب

399
00:56:40,873 --> 00:56:43,573
عد اينما اتيت

400
00:57:10,216 --> 00:57:12,688
لا يوجد منتصر هنا

401
00:57:58,159 --> 00:57:59,267
"مينج مينج"

402
00:58:00,661 --> 00:58:03,173
اذهب الآن
اذهب

403
00:58:14,516 --> 00:58:15,644
"مينج مينج"

404
00:58:26,652 --> 00:58:28,630
من الأنقسام تأتي الوحدة
ومن الوحدة يأتي الأنقسام

405
00:58:29,332 --> 00:58:31,537
ليو باي" لن يكتفي بكونه ثاني الأفضلين"

406
00:58:31,824 --> 00:58:34,642
يوما ما ، سنواجه بعضنا في ساحة المعركة

407
00:58:35,166 --> 00:58:38,341
لا يستطيع احد التبؤ بالمستقبل

408
00:58:38,865 --> 00:58:41,060
العالم ملئ بالأبطال

409
00:58:41,110 --> 00:58:43,958
ولكن واحد من اكثر الناس
الذين اخشي اغضابهم

410
00:58:44,987 --> 00:58:47,231
وانت ستكون خصم اخشاه

411
00:58:47,469 --> 00:58:48,062
انا ؟

412
00:58:48,388 --> 00:58:51,286
من الأفضل ان اعود للوطن
وانال قسطا من النوم

413
00:58:51,573 --> 00:58:52,997
هل انت مزارع جيد ؟

414
00:58:53,224 --> 00:58:54,055
لقد زرعت زهور اللوتس مرة

415
00:58:55,697 --> 00:58:57,091
ولكنها لم تعش طويلاً

416
00:58:57,338 --> 00:59:00,345
لا تكون متواضعا
لقد جلبت السلام للأرض

417
00:59:02,154 --> 00:59:05,438
في هذا التحالف
وجدت الأصدقاء المخلصون

418
00:59:06,051 --> 00:59:07,673
لا يهم ما سيحدث

419
00:59:07,989 --> 00:59:09,463
هذه التجربة منقوشة في قلبي

420
00:59:09,740 --> 00:59:11,806
وانا ايضا لن انساها

421
00:59:18,531 --> 00:59:19,401
"زو جي ليانج"

422
00:59:19,668 --> 00:59:22,665
"عندما تكبر "مينج مينج
لا تجعلها من خيول الحرب

423
00:59:22,892 --> 00:59:23,980
لا تقلقي

424
00:59:24,316 --> 00:59:26,215
هذه الأيدي ساعدت في ولادتها

425
00:59:26,700 --> 00:59:28,826
سأدللها دائماً

426
00:59:31,105 --> 01:01:28,788
تمت الترجمة بواسطة CaSaBlanKa

427
01:01:29,429 --> 01:30:41,999
Edit To WZW : youssef401 - www.dvd4arab.com



