1
00:01:21,410 --> 00:01:23,078
على مهلكم

2
00:01:23,829 --> 00:01:26,039
على مهلكم يا رفاق

3
00:01:29,668 --> 00:01:31,711
على مهلكم

4
00:01:37,175 --> 00:01:38,844
ماذا بحق الجحيم ؟

5
00:01:42,305 --> 00:01:44,683
...الرمز أحمر، الرمز أحمر لدينا حال

6
00:02:05,954 --> 00:02:08,248
سيدي لدينا اختراق أمني

7
00:02:12,836 --> 00:02:15,213
أمنوا، أزيلوا الأقراص وأقفلوا علينا

8
00:02:45,577 --> 00:02:48,413
علامات الحرارة بكل مكان
لقد غطوا جميع المنافذ

9
00:02:48,496 --> 00:02:50,373
أخمن أنه من الأفضل أن نخلي المنافذ

10
00:02:56,421 --> 00:02:57,672
اذهبوا

11
00:03:32,874 --> 00:03:35,001
اخلوا المكان الآن

12
00:03:45,845 --> 00:03:49,182
هيا أتحداك بأن تدخل ماشيا من هذا الباب
تعال ونل ما تستحق

13
00:03:50,016 --> 00:03:51,685
المفاتيح

14
00:03:52,519 --> 00:03:55,230
ماذا بحق الجحيم أنت منزعج منه هذه المرة ؟
اصعد

15
00:03:57,107 --> 00:03:58,775
هل هذا الشيء مسلح ؟
دائما

16
00:03:58,983 --> 00:04:00,568
رجل جيد

17
00:04:19,963 --> 00:04:21,923
هل رأيت واحدة مثل هذه من قبل ؟

18
00:04:22,966 --> 00:04:24,342
فقط في أحلامي

19
00:04:24,426 --> 00:04:28,179
الكامة الحرارية الأرضية المتناهية في الصغر
أبلينكس العرض المائي، 480 الأداء

20
00:04:28,388 --> 00:04:31,433
سيدي هذا الشيء متقدم 10 أجيال عن الإن.أس.إيه

21
00:04:31,516 --> 00:04:33,893
إذا من هاجمونا جاهزين للحرب

22
00:04:34,727 --> 00:04:36,729
ويعلمون بالتحديد أين يضربونا

23
00:04:36,938 --> 00:04:38,523
علينا أن نخرج من الشبكة الآن

24
00:04:38,690 --> 00:04:41,526
ليس متزلج أو راكب دراجات آخر

25
00:04:41,734 --> 00:04:44,112
تربل أكس الجديد يجب أن يكون أكثر خطرا

26
00:04:44,195 --> 00:04:46,114
مميت أكثر تصرفا

27
00:04:46,322 --> 00:04:47,866
أكثر تصرفا ؟

28
00:04:50,076 --> 00:04:52,370
أين بحق الجحيم سنجد ذلك ؟

29
00:06:28,216 --> 00:06:30,176
...لديك مقابلة مع الإي.بي.إيه ظهرا

30
00:06:30,385 --> 00:06:32,053
...لتناقش...
الشجرة هي شجرة

31
00:06:32,178 --> 00:06:33,721
كم مرة سينظرون إليها ؟

32
00:06:33,805 --> 00:06:35,807
عيدك السنوي خزامي أم زهور ؟

33
00:06:36,015 --> 00:06:39,477
جورج، خزامي، أصفر
شكرا

34
00:06:39,686 --> 00:06:41,771
مقر الإن.أس.إيه ضرب

35
00:06:41,938 --> 00:06:44,023
ْ16 عميل، الجميع ماتوا

36
00:06:44,148 --> 00:06:46,109
ْ16 من رجالنا ؟

37
00:06:46,317 --> 00:06:48,861
على ترابنا ؟
كيف بحق الجحيم حدث ذلك ؟

38
00:06:49,028 --> 00:06:50,822
إني أتفحص ذلك

39
00:06:51,030 --> 00:06:54,158
مشتبهين ؟
كثيرين

40
00:06:54,575 --> 00:06:56,661
كيف قلق هل أحتاج لأن أكون ؟

41
00:06:56,869 --> 00:07:00,123
سأهتم بذلك
سريع ونظيف ومحتوي

42
00:07:01,624 --> 00:07:04,377
تبا 16 رجلا ؟

43
00:07:04,460 --> 00:07:06,045
كم يجب أن يموتوا ؟

44
00:07:07,213 --> 00:07:08,881
هذا لم يعد مقابلة عن الميزانية

45
00:07:09,090 --> 00:07:16,472
وزير الدفاع أعلمني أن 16 من عملاء الإن.أس.إيه قد قتلوا في فرجينيا

46
00:07:16,556 --> 00:07:20,643
هذه قائمة بالمشتبه فيهم الذين يغطون نصف العالم

47
00:07:22,311 --> 00:07:24,689
حان الوقت لنتخذ طريقا آخر

48
00:07:24,897 --> 00:07:28,860
الميزانية العسكرية الجديدة حاسمة لذلك الاتجاه

49
00:07:29,068 --> 00:07:33,156
لذا ستكون عنوان حالة الاتحاد في نهاية الأسبوع

50
00:07:47,211 --> 00:07:50,047
القليل من الخصوصية أرجوك
امتياز محامي الوكيل

51
00:08:01,726 --> 00:08:03,686
تسرني رؤيتك من جديد يا ملازم أول

52
00:08:06,939 --> 00:08:09,025
كم سنة كانت ؟
تسع سنوات ؟

53
00:08:09,650 --> 00:08:11,402
ليس بما فيه الكفاية

54
00:08:11,611 --> 00:08:13,404
ولا تدعوني بملازم أول

55
00:08:13,488 --> 00:08:16,115
أنا النزيل 3655 الآن

56
00:08:17,575 --> 00:08:19,952
ما الذي تفعله هنا يا جيبونز ؟
ما الذي تريده ؟

57
00:08:20,036 --> 00:08:22,872
أنت...أريد أن أعطيك وظيفة

58
00:08:23,080 --> 00:08:25,208
ولماذا بحق الجحيم أفعل شيئا لك ؟

59
00:08:27,376 --> 00:08:29,587
هل رأيت أسدا في حديقة الحيوانات ؟

60
00:08:30,087 --> 00:08:33,007
...يمكنك دائما أن تعرف من منهم قد أمسك من البراري

61
00:08:33,216 --> 00:08:34,967
من النظر في عينهم

62
00:08:35,176 --> 00:08:39,805
يا إلهي أمازلت تأتي بتلك الجملة عند حديثك ؟

63
00:08:39,889 --> 00:08:41,891
هل بالفعل أدت مفعولها ؟

64
00:08:42,600 --> 00:08:45,853
من وقت لوقت أجل ؟
ليس الآن

65
00:08:45,937 --> 00:08:49,273
لا أشعر بالوطنية هذه الأيام

66
00:08:49,482 --> 00:08:51,359
لذا لا أريد أن أكون عضوا في حربك الصغيرة هذه

67
00:08:51,567 --> 00:08:53,694
أنت بالفعل جزءا منه

68
00:08:53,861 --> 00:08:56,781
شخص ما يأخذ أعضاء من الرفقاء القدامى

69
00:08:56,989 --> 00:09:00,326
لقد أتوا لي وسيأتون لك

70
00:09:00,868 --> 00:09:05,623
الآن يمكنك أن تموت هنا أو يمكنك أن تحاربهم

71
00:09:05,831 --> 00:09:08,876
داريوس الذي أتذكره دائما كان يضرب اللكمة الأولى

72
00:09:13,881 --> 00:09:15,341
حديث جديد آه

73
00:09:21,597 --> 00:09:23,975
هل تتمرن هنا ؟

74
00:09:24,183 --> 00:09:26,185
من 12 إلى 1 كل يوم في الساحة

75
00:09:26,394 --> 00:09:28,479
ْ12:6 غدا

76
00:09:28,688 --> 00:09:31,816
علامة دلتا العالية للبرافو
العلامة العالية ؟

77
00:09:32,024 --> 00:09:35,486
العلامة العالية، كن مثل الأيام القديمة

78
00:09:36,612 --> 00:09:38,447
من الأفضل ألا تأمل ذلك

79
00:09:38,698 --> 00:09:41,409
لأن المرة الأخيرة خارجا لم تكن نهاية سعيدة

80
00:09:41,617 --> 00:09:44,036
ذهبت إلى الإم.آي.إيه وأنا أتيت هنا

81
00:09:44,203 --> 00:09:45,997
حسنا انتهينا

82
00:09:46,205 --> 00:09:47,790
أنت

83
00:09:49,333 --> 00:09:51,419
يعجبني ما فعلت بوجهك

84
00:09:51,502 --> 00:09:53,087
هيا لنذهب

85
00:10:01,429 --> 00:10:03,222
لقد كان هناك تقرير من وزارة الخارجية

86
00:10:03,431 --> 00:10:06,225
زاندر كاج قتل في بورا بورا الليلة الماضية

87
00:10:06,434 --> 00:10:08,102
بورا بورا ؟

88
00:10:08,227 --> 00:10:10,896
لماذا لم أنل تلك المهمات ؟

89
00:10:11,564 --> 00:10:13,524
ماذا عن جيبونز ؟
أي معلومات عن جيبونز ؟

90
00:10:13,733 --> 00:10:19,780
غير مفهوم ولكن نعلم هذا، لقد كان الوحيد من الثلاث
رجال الذين لديهم إذن الدخول لذلك المصعد

91
00:10:19,864 --> 00:10:21,282
...الآخرين

92
00:10:21,365 --> 00:10:23,743
لن يعطونا الكثير من التصريح

93
00:10:24,243 --> 00:10:28,748
حسنا ضع السيد جيبونز على الخط
خدعة كاملة ولفها جيدا

94
00:10:30,916 --> 00:10:32,835
القالب إيه لساحة التمرين

95
00:10:33,002 --> 00:10:35,004
القالب إيه لساحة التمرين

96
00:10:38,966 --> 00:10:41,469
حان الوقت لنأخذ الكلب في نزهة

97
00:10:57,318 --> 00:11:01,489
هل تعلم...سأفتقدكم يا رفاق
ماذا ؟

98
00:11:11,499 --> 00:11:14,543
أمنوا جميع الأبواب
السجينين ابقوا بمكانكم

99
00:11:15,252 --> 00:11:18,589
المستوى السادس، اقفل
أحضر المساعدة هنا

100
00:11:19,089 --> 00:11:20,591
السجينين ابقوا بمكانكم

101
00:11:25,137 --> 00:11:26,514
نل منه

102
00:11:30,809 --> 00:11:32,436
غرفة الغسيل، الباب الغربي
ماركو

103
00:12:06,470 --> 00:12:08,222
أمسكه
ْ200 و 50 ياردة

104
00:12:08,347 --> 00:12:10,933
أين سيذهب ؟
لا يوجد مكان قريبا منه فيه حائط

105
00:12:16,981 --> 00:12:18,941
حسنا يا رجل

106
00:12:46,301 --> 00:12:47,344
أمسكه
توقف

107
00:12:47,511 --> 00:12:49,221
ارجع

108
00:13:16,373 --> 00:13:18,167
لقد تأخرت

109
00:13:19,334 --> 00:13:21,962
أنت تعلم كيف تلتقطهم يا سيدي

110
00:13:24,506 --> 00:13:25,924
من بحق الجحيم هذا الرجل ؟

111
00:13:26,091 --> 00:13:27,801
مقاول مدني

112
00:13:27,885 --> 00:13:30,929
مع الوقت عندما يستيقظ سنكون قد ذهبنا بعيدا

113
00:13:37,561 --> 00:13:40,814
لقد قلت 12:06
تضرب بعض الشغب

114
00:13:41,023 --> 00:13:43,942
لدينا كبير و حجم أكبر
من أنت رئيس الخدم ؟

115
00:13:44,151 --> 00:13:45,903
توب لي شافيرس
دي.سي تكنولوجيا تقسيم

116
00:13:46,153 --> 00:13:48,614
أجل، داريوس ستون كاسر السجن إيه
ليس بعد الآن

117
00:13:48,822 --> 00:13:50,908
داريوس ستون لم يعد موجودا

118
00:13:51,158 --> 00:13:53,327
إذا من بحق الجحيم أنا ؟
أنت تربل أكس الجديد

119
00:13:53,452 --> 00:13:54,787
مثل نجم خلاعي

120
00:13:54,995 --> 00:13:57,289
ماذا حدث لتربل أكس القديم ؟
لقد مات

121
00:13:57,414 --> 00:14:01,251
تربل أكس هم العملاء الذين نختارهم ولديهم قدرات خارقة

122
00:14:01,460 --> 00:14:03,670
أجل مهما كان
أول شيء هو الأول

123
00:14:03,754 --> 00:14:05,923
لقد كنت في الداخل لمدة طويلة

124
00:14:06,048 --> 00:14:08,967
أحتاج ما يحتاجه كل رجل عندما يخرج من السجن

125
00:14:09,176 --> 00:14:10,552
أنت تعلم عن ماذا أتكلم ؟

126
00:14:14,181 --> 00:14:16,892
أجل يا عزيزتي
من أباك ؟

127
00:14:23,065 --> 00:14:24,608
هل أنت متأكد بأننا جلبنا الشخص الصحيح ؟

128
00:14:24,816 --> 00:14:27,528
يا صاح
المزيد من شرائح البطاطا المقلية واللبن المخفوق

129
00:14:27,736 --> 00:14:29,488
حسنا

130
00:14:30,030 --> 00:14:35,035
يجب علينا أن نتحرك
أريد المزيد من شرائح البطاطا المقلية واللبن المخفوق

131
00:14:35,160 --> 00:14:37,746
أنت تعمل لدينا الآن

132
00:14:37,955 --> 00:14:40,374
...لذا ستعمل
متى أريده وعندما أريده

133
00:14:41,500 --> 00:14:43,585
...أنظر

134
00:14:43,794 --> 00:14:47,965
حسب معلوماتي أنتم يا رفاق كسرتم...
حوالي 10 قوانين فدرالية هناك

135
00:14:48,173 --> 00:14:50,676
الدعم والمساعدة بأعمال إجرامية
...تهريب سجين

136
00:14:50,884 --> 00:14:53,387
والمفضل لدي شخصيا سرقة الطائرة المروحية...

137
00:14:54,846 --> 00:14:57,015
إذا على ماذا تشير ؟
...أنه أنتما

138
00:14:57,266 --> 00:15:02,771
تنظران لثلاث ضربات وداخل زنزانة صغيرة

139
00:15:02,980 --> 00:15:06,191
هل تعلم ذلك حديثي
أنا من يدير العرض الآن

140
00:15:06,316 --> 00:15:08,819
لذا إليك الصفقة
...أنا لا أجاوبك

141
00:15:09,027 --> 00:15:11,530
وبالفعل أنا لا أجاوب طالب جامعي...

142
00:15:11,738 --> 00:15:13,407
طالب جامعي ؟

143
00:15:14,449 --> 00:15:16,118
حسنا

144
00:15:17,995 --> 00:15:19,538
ادفع للرجل

145
00:15:19,663 --> 00:15:23,834
حسنا نحن نعلم أنك يمكنك أن تقاتل وتأكل
ولكن ماذا يمكنك أن تفعل غير ذلك ؟

146
00:15:23,959 --> 00:15:27,671
تربل أكس القديم كان يتزحلق على الجليد
يركب على الأمواج ويعمل جميع الحركات الخطيرة

147
00:15:27,921 --> 00:15:29,548
حسنا ولكنه ميت الآن، أليس كذلك ؟

148
00:15:29,673 --> 00:15:31,883
لذا الأشياء ستختلف حولنا

149
00:15:31,967 --> 00:15:33,635
لأني لا ألعب بحياتي

150
00:15:33,844 --> 00:15:37,472
أفضل أن ألعب بحياتك
يجب علينا أن نرجع على دي.سي

151
00:15:37,597 --> 00:15:39,891
نحتاج لمكان لكي نختبئ

152
00:15:41,143 --> 00:15:44,021
أعلم أأمن مكان بالمدينة

153
00:15:59,411 --> 00:16:01,580
هذا أأمن مكان بالمدينة ؟

154
00:16:15,969 --> 00:16:17,512
ابق مكانك، سأتولى هذا

155
00:16:50,796 --> 00:16:53,924
دي تران ستون

156
00:16:54,466 --> 00:16:56,927
...سمعت بأنهم حبسوك بأعمق حفرة

157
00:16:57,135 --> 00:16:58,720
في ذلك الوادي العميق...

158
00:16:58,929 --> 00:17:02,057
أجل لقد أخرجوني مبكرا لسوء سلوكي

159
00:17:02,265 --> 00:17:05,393
يا رجل لقد كانت فترة يا دي
أين الرئيس ؟ أريد أن أتحدث

160
00:17:05,602 --> 00:17:08,939
يا رجل الكثير قد تغير منذ مغادرتك يا دي

161
00:17:09,147 --> 00:17:10,941
أنا أدير المتجر الآن

162
00:17:12,275 --> 00:17:15,612
أين لو ؟
داخل المدينة

163
00:17:15,821 --> 00:17:17,823
داخل المدينة ؟

164
00:17:21,326 --> 00:17:23,537
الآن هذا ما نحبه

165
00:17:23,745 --> 00:17:25,205
مرحبا بك في الجهة الغربية أكس

166
00:17:25,330 --> 00:17:28,333
إذا كنت تريد أن تركض في هذه الحلقة عليك أن تختلط

167
00:17:28,542 --> 00:17:30,126
أنا لا أختلط

168
00:17:36,383 --> 00:17:40,220
الداينو لديها طوق مقوس والتي تلف 6400 لفة بالدقيقة

169
00:17:40,428 --> 00:17:44,224
موصول بعرض النابض الحاقن بحوالي 10 في المائة

170
00:17:44,391 --> 00:17:46,685
جرب 20

171
00:17:51,898 --> 00:17:53,567
داريوس

172
00:17:54,609 --> 00:17:55,944
تبدو كبيرا

173
00:17:56,152 --> 00:17:58,697
ْ9 سنوات من الغذاء السيئ ستعمل بك ذلك

174
00:17:59,197 --> 00:18:00,865
ْ9 سنوات

175
00:18:01,908 --> 00:18:05,996
حسنا صحح لي إن كنت مخطأة
ولكن أليس ذلك سنوات قليلة من الـ 20 سنة ؟

176
00:18:06,496 --> 00:18:09,416
فقط أخبرني ما الذي تريده لكي يمكننا أن نفعلها وننتهي

177
00:18:09,499 --> 00:18:12,335
لهذا أنت هنا، أليس كذلك ؟
أتريد شيء

178
00:18:12,419 --> 00:18:14,838
حمام ساخن، ومكان للاصطدام

179
00:18:19,426 --> 00:18:21,219
أنظر حولك يا داريوس

180
00:18:21,720 --> 00:18:24,014
لدي حياة جيدة هنا

181
00:18:24,222 --> 00:18:27,642
و أنا لن أدعك تحطمها هذه المرة

182
00:18:28,518 --> 00:18:30,270
...لذا

183
00:18:32,022 --> 00:18:34,357
ماذا علية أن أفعل ؟

184
00:18:35,400 --> 00:18:37,027
جي.تي.أوه طراز 67

185
00:18:37,277 --> 00:18:41,323
ْ1000 قوة حصان، صندوق محرك، وحيل امتيازيه

186
00:18:41,448 --> 00:18:42,782
ماذا ؟
انه محق

187
00:18:43,825 --> 00:18:46,661
سيتطلعون بها
...بالإضافة لو نريد أن نرقص

188
00:18:46,828 --> 00:18:50,081
سنحتاج شيئا لديه القليل من العضلات...

189
00:18:50,623 --> 00:18:52,375
شيء فاحش

190
00:18:53,209 --> 00:18:55,295
يمكنني فعل أمور فاحشة

191
00:18:55,462 --> 00:18:57,172
أعلم أنه يمكنك

192
00:18:58,631 --> 00:19:01,217
جسم ضخم، اسطوانية كاملة، 8 لترات

193
00:19:01,426 --> 00:19:06,056
مشحون بدفع 25-سي
...الهيدروليكا آلي

194
00:19:06,139 --> 00:19:09,476
ذو دكان عالي يتحول إلى ناقل العدة
ذلك سيؤدي الغرض ؟

195
00:19:09,684 --> 00:19:11,811
أنت سعيد ؟
أنا جيد

196
00:19:11,895 --> 00:19:13,521
أحب هذه الفتاه

197
00:19:23,948 --> 00:19:27,202
حسنا، الهدف معلومات

198
00:19:27,410 --> 00:19:30,747
إنها على الهارد ديسك داخل مركز قيادتي...هنا

199
00:19:31,372 --> 00:19:32,916
والباقي في منزلي

200
00:19:33,166 --> 00:19:35,460
...سأحضرها الليلة أثناء
المعلومات ؟

201
00:19:35,543 --> 00:19:37,253
حسنان ابدأ بإعطائي القليل

202
00:19:37,921 --> 00:19:41,049
نحن بنفس الصفحة ؟
أنت تعلم عن ماذا أتحدث

203
00:19:41,257 --> 00:19:43,885
المرة الماضية أنا ذهبت أسفل وأنت اختفيت

204
00:19:44,094 --> 00:19:47,097
انظر، أنت لست الوحيد الذي فقد شيئا في ذلك اليوم

205
00:19:47,847 --> 00:19:50,350
عندما بدأ الحريق كنت مشغولا مع الجنرال

206
00:19:50,558 --> 00:19:53,686
بعضنا ذهب لكي يرى ماذا يستطيع أن ينقذ

207
00:19:53,812 --> 00:19:57,649
الآن أنت ترى هذا يبدو سيئا ؟
يجب عليك أن تراها قبل أن تعالج

208
00:20:08,701 --> 00:20:10,787
أظن أن لا أحد لديه نهاية سعيدة

209
00:20:10,995 --> 00:20:12,914
القصة لم تنتهي يا جندي

210
00:20:13,206 --> 00:20:14,624
...شافيرس

211
00:20:14,833 --> 00:20:17,752
هل يمكنك أن تجعل هذا سلاح شخصي ؟...

212
00:20:18,711 --> 00:20:20,797
أمهلني ساعة

213
00:20:22,674 --> 00:20:25,593
نحن مستقيمين ؟
هذا مضحك يا كابتن ؟

214
00:20:25,677 --> 00:20:28,930
الحرب تأتي وتذهب ولكن جنودي يبقون أبديين

215
00:20:29,681 --> 00:20:32,058
تعجبني تلك
من قالها ؟

216
00:20:32,267 --> 00:20:34,561
جيفيرسون ؟ باتون ؟
توباك

217
00:20:48,867 --> 00:20:50,827
حسنا أكس، هذه عملية سرية

218
00:20:51,035 --> 00:20:52,704
خفة كاملة، سكوت تام

219
00:20:53,955 --> 00:20:55,832
ستكون هنا ذو إحساس كامل

220
00:21:02,297 --> 00:21:03,881
دقيق

221
00:21:06,259 --> 00:21:07,927
شديد الدقة

222
00:21:08,136 --> 00:21:09,679
هنا القطاع 14

223
00:21:09,929 --> 00:21:12,223
لقد هوجمنا، الجهة العلوية

224
00:21:12,724 --> 00:21:16,561
أنتم الاثنان ابقوا بالطابق
والآخرين الحقوني

225
00:21:22,650 --> 00:21:25,236
حسنا أكس لديك 3 دقائق

226
00:21:33,494 --> 00:21:38,166
أكس مكتب جيبونز يقع بالشمال الغربي من القطاع 4

227
00:21:43,046 --> 00:21:44,631
أنت انتظر

228
00:21:50,470 --> 00:21:51,721
أكس الحجرة الرئيسية

229
00:21:51,929 --> 00:21:54,307
أزل أول ثلاث هارد ديسكات أمامك

230
00:22:01,314 --> 00:22:02,565
لا يوجد أحد هنا

231
00:22:02,774 --> 00:22:04,359
أجل ما عدانا جميعا

232
00:22:04,525 --> 00:22:07,987
لم يكن هجوما
لقد كانت لتلهينا

233
00:22:08,821 --> 00:22:12,367
حسنا أكس إنهم قادمين إليك
عليك أن تغادر الآن

234
00:22:38,851 --> 00:22:40,311
أغلق هذا المكان

235
00:22:40,394 --> 00:22:42,063
أريده حيا بين يدي

236
00:22:42,188 --> 00:22:44,690
يا فتى الجامعة لقد هربت
أخرجني من هنا

237
00:22:44,816 --> 00:22:47,610
حسنا أكس
رصيف القارب، ميل الربع، نهاية الطريق

238
00:22:51,572 --> 00:22:53,032
أريد تلك الشاحنة

239
00:22:53,241 --> 00:22:56,369
سد كل الطرق على بعد 10 ميل

240
00:24:04,353 --> 00:24:05,688
هل الجميع بخير ؟

241
00:24:05,897 --> 00:24:08,524
فجر سيارتي ثم فجر قواربي

242
00:24:08,816 --> 00:24:10,693
من بحق الجحيم هذا الشخص ؟

243
00:24:16,657 --> 00:24:18,826
حسنا يا فتى الجامعة
أنا أتحرك عكس مجرى النهر

244
00:24:19,368 --> 00:24:22,622
أكس لدي مشكلة هنا

245
00:24:22,705 --> 00:24:24,415
هنا الشرطة

246
00:24:24,582 --> 00:24:27,084
تبا
كل ما كان عليك هو أن تقود

247
00:24:27,168 --> 00:24:30,004
هل تعلم يا أكس ؟
أنا حقا بدأت أفتقد تربل أكس القديم

248
00:24:30,212 --> 00:24:32,548
أوقف سيارتك

249
00:24:32,715 --> 00:24:34,717
حسنا أنا أراك

250
00:24:49,482 --> 00:24:52,234
أنت أخرج مؤخرتك من مقعد السائق

251
00:25:28,062 --> 00:25:29,980
المهمة انتهت

252
00:25:33,609 --> 00:25:39,240
داريوس ستون، ولد في الجهة الجنوبية دي.سي
أمه ماتت وهو شباب، أبوه رباه

253
00:25:39,448 --> 00:25:41,117
ليس الكثير من التقارير حتى سنة 1988

254
00:25:41,325 --> 00:25:45,204
أبوه مات بطلقة نارية في شارع 211 وداريوس خرج عن السيطرة

255
00:25:45,704 --> 00:25:47,915
بدأ بالكتابة على الجدران، القيادة بتهور

256
00:25:48,124 --> 00:25:51,544
بسرعة وجد طريقه ليصبح
سارق محترف ومقاومته ضد الاعتقال

257
00:25:51,627 --> 00:25:54,547
أخذت بعض الوقت ليجد طريقه نحو البحرية

258
00:25:54,672 --> 00:25:56,632
بالتحديد الخدمة البحرية

259
00:25:56,757 --> 00:26:00,636
درب ليصبح قناصا، نتائج كبيرة
الخدع المدنية، مدمر

260
00:26:00,719 --> 00:26:04,890
أعلى غواص في تاريخ البحرية 250 قدما

261
00:26:04,974 --> 00:26:08,352
أوجستس جيبونز جنده في النخبة، صنف بالمستوى 5

262
00:26:08,561 --> 00:26:11,772
ذهب غلى أوروبا الشرقية حتى الكريستماس في كوسوفو

263
00:26:12,606 --> 00:26:16,902
الجنرال أمرهم بتهيئة حريق
لتصفية المدنيين، لكن ستون رفض

264
00:26:17,069 --> 00:26:19,071
...تمرد ضد جنرال 4 نجوم

265
00:26:19,280 --> 00:26:21,782
...ألا وهو وزير الدفاع الحالي جورج ديكرت...

266
00:26:21,991 --> 00:26:24,368
الذي أمر بسجنه 20 سنة...

267
00:26:24,493 --> 00:26:29,290
ْ10 سنوات لأنه عصا أمرا مباشرا
و 10 سنوات لكسره فك الجنرال

268
00:26:29,915 --> 00:26:31,792
هذا هو آخر التسجيلات التي لدينا للآن

269
00:26:31,917 --> 00:26:34,920
تقابل مع محاميه جوناثان إدوارد كافرين

270
00:26:35,045 --> 00:26:36,672
ذلك جميل

271
00:26:37,214 --> 00:26:39,300
جوني كافرين

272
00:26:39,717 --> 00:26:42,970
لا أظن بأن السيد ستون بمقدوره تحمل نفقات جوني
هل لدينا صوت ؟

273
00:26:43,179 --> 00:26:44,805
هذا محامي الوكيل الخاص، لا صوت

274
00:26:45,055 --> 00:26:47,016
انتظر
حسنا أعيد

275
00:26:48,058 --> 00:26:49,518
ارجع، ارجع، ارجع

276
00:26:49,727 --> 00:26:51,604
جمده، كبرها

277
00:26:54,106 --> 00:26:56,817
جيبونز وستون لديهم جولة للعودة

278
00:26:57,860 --> 00:27:01,071
حسنا، اسمعوا
أريد كل الأعين مفتوحة على هذين الاثنين

279
00:27:01,238 --> 00:27:03,699
و أريد بقوة 20 على باقي وحدتهم القديمة

280
00:27:03,908 --> 00:27:05,367
...أريد أن أعلم أين هم

281
00:27:05,492 --> 00:27:08,412
وأريد أن أعلم ماذا يفعلون وأريد أن أعلم الآن...

282
00:28:37,543 --> 00:28:39,837
لقد خاب ظني يا أوجي

283
00:28:40,879 --> 00:28:42,840
هزمه بثلاثة ؟

284
00:28:42,965 --> 00:28:44,550
كان يجب عليك أن تراها

285
00:28:49,555 --> 00:28:52,015
استرخي، تناول شراب

286
00:28:52,141 --> 00:28:56,520
لقد أخذت الحرية لأصب لنفسي
أنت دائما تأخذ الحرية

287
00:28:57,563 --> 00:28:59,648
جيبونز القديم نفسه

288
00:28:59,857 --> 00:29:02,151
جندي جيد بموقف سيء

289
00:29:02,401 --> 00:29:06,321
هل تعلم، أنا دائما أتذكر أول يوم التقينا فيه

290
00:29:06,530 --> 00:29:08,824
أنا أتذكر آخر يوم رأيتك فيه

291
00:29:11,952 --> 00:29:13,287
أراهن بأنك تعلم

292
00:29:16,206 --> 00:29:17,708
لم تشفى بشكل جيد، أليس كذلك ؟

293
00:29:18,625 --> 00:29:20,836
بعد الجروح لا تشفى

294
00:29:20,919 --> 00:29:24,882
لم أطلب منك أن تذهب لتلك النار
أنت وضعتها وبقيت تشاهدها

295
00:29:25,090 --> 00:29:26,758
عملنا ما يحتاج لكي يعمل

296
00:29:26,884 --> 00:29:29,261
هل ذلك ما تقوله ؟
تفعل ما تريد أن تفعله ؟

297
00:29:29,469 --> 00:29:33,432
ْ16 رجل قتل ؟
ما ذلك، نيران لطيفة لا أكثر ؟

298
00:29:36,768 --> 00:29:38,562
بعض الرجال تموت لكي يعيش غيرهم

299
00:29:40,439 --> 00:29:41,773
...مضحك

300
00:29:41,857 --> 00:29:44,693
ذلك لا يبدو عليك بأنك تفعل الأشياء لكي تموت...

301
00:29:44,902 --> 00:29:48,739
سأفعل أي شيء لحماية هذه الأمة

302
00:29:48,864 --> 00:29:52,409
أنت لا تفعل أي شيء لحماية الأمة
أنت تفعلها لحماية نفسك

303
00:29:52,618 --> 00:29:56,163
لماذا ؟ ما النار التي بدأتها الآن ؟
نحن سويتا نعيش بنفس العالم

304
00:29:56,413 --> 00:29:58,665
نحن نعلم ماذا يوجد بالخارج
وفر كلامك

305
00:30:00,125 --> 00:30:05,422
فقط لكي تعلم ما تخطط له لن تفلت منه

306
00:30:06,256 --> 00:30:07,758
لماذا ؟

307
00:30:07,841 --> 00:30:10,344
لأن داريوس ستون سيوقفني ؟

308
00:30:11,637 --> 00:30:13,055
أنا آسف ؟

309
00:30:13,472 --> 00:30:16,391
هل ذلك من المفترض أن تكون مفاجأة ؟

310
00:30:16,475 --> 00:30:19,311
جيبونز أنا أعلم كل خطوة تخطوها حتى قبل أن تفعلها

311
00:30:19,394 --> 00:30:21,605
لازلت تعمل لدي حتى لو علمت أو لم تعلم

312
00:30:21,688 --> 00:30:24,524
أنا لم أعمل لديك أبدا

313
00:30:24,733 --> 00:30:28,195
أنا أعمل لدى بلدي
...أنا لا أعلم ما هو أكثر شفقة

314
00:30:28,403 --> 00:30:30,280
...رجل يلعب الشطرنج مع نفسه...

315
00:30:30,489 --> 00:30:32,950
أو رجل لا يرى بأنه قد خسر...

316
00:30:38,121 --> 00:30:41,208
اجعلها تبدو كحادث
لا دليل

317
00:31:12,698 --> 00:31:15,200
سيدي لقد وجدوا جيبونز

318
00:31:16,326 --> 00:31:19,913
المتحريين قالوا بأن الشقة كان بها
تسرب غاز مما أدى إلى هذا الانفجار

319
00:31:20,122 --> 00:31:22,958
...الشقة كانت قد احترقت كاملا قبل مساعدة المقيمين

320
00:31:23,125 --> 00:31:25,627
ولكن أمكننا أن نوقف النيران قبل أن تنتشر...

321
00:31:25,836 --> 00:31:29,297
الفقيد أوجستس جيبونز كان كابتن البحرية السابق

322
00:31:29,506 --> 00:31:31,091
لقد كان عمره 51 سنة

323
00:31:31,258 --> 00:31:33,760
الجنازة ستكون غدا في مقبرة أرلينجتون الوطنية

324
00:31:33,844 --> 00:31:35,637
تسرب غاز، أجل

325
00:31:35,846 --> 00:31:39,391
هذه ليزا جوينر معكم من محطة
شيفي شاس، ماريلاند من جي.أل.إيه

326
00:31:39,516 --> 00:31:41,768
سأرجع معكم في المحطة

327
00:31:43,145 --> 00:31:45,230
توب لنذهب للعمل

328
00:31:49,192 --> 00:31:51,486
لا يوجد شيء هنا، لا شيء

329
00:31:51,611 --> 00:31:53,363
انه فارغ يا رجل

330
00:31:53,572 --> 00:31:56,074
لأنك تبحث بالمكان الخطأ

331
00:31:56,158 --> 00:31:58,994
جيبونز قال بأنها في الهارد دسك

332
00:32:00,871 --> 00:32:02,747
ما الذي تفعله ؟

333
00:32:11,381 --> 00:32:13,175
لقد قرأه عن ذلك

334
00:32:13,383 --> 00:32:15,177
الحرب الباردة، المدرسة القديمة، صحيح ؟

335
00:32:15,385 --> 00:32:16,595
ليس بتلك المدرسة القديمة

336
00:32:29,357 --> 00:32:30,692
حسنا

337
00:32:31,318 --> 00:32:33,695
الآن من هو تشارلي ؟

338
00:32:34,112 --> 00:32:36,656
هناك طريقة واحدة لكي نعرف ؟

339
00:32:37,032 --> 00:32:39,784
مستعد، صوب

340
00:32:39,951 --> 00:32:41,369
أطلق

341
00:32:41,953 --> 00:32:45,165
مستعد، صوب، أطلق

342
00:32:45,290 --> 00:32:48,084
أخفضوا السلاح

343
00:32:55,717 --> 00:32:59,262
...كأميرنا ومنقذنا

344
00:32:59,346 --> 00:33:03,850
أوجستس أوجين جيبونز مات وهو تحت الخدمة...

345
00:33:04,476 --> 00:33:08,438
رئيس الإن.أس.إيه، إف.بي.آي
هيئة الأركان المشتركة، وزير الخارجية

346
00:33:08,647 --> 00:33:09,898
تبا

347
00:33:10,106 --> 00:33:11,900
أنت تعلم ماذا يعني ذلك، صحيح ؟

348
00:33:12,108 --> 00:33:14,069
ماذا ؟
سيقتلونني بعد ذلك

349
00:33:14,945 --> 00:33:16,988
أعطني هذه
تبا يا رجل

350
00:33:17,197 --> 00:33:20,325
لو كنا سنعمل معا يجب عليك أن تعمل مع مهارات شريكك

351
00:33:20,533 --> 00:33:23,745
مثلا لو تريد شيء أن تقول "لو سمحت" "هل يمكنني استعارة...؟"ْ

352
00:33:23,954 --> 00:33:26,998
...لو سمحت هل يمكنني استعارت هذه النظارات

353
00:33:27,207 --> 00:33:28,875
قبل أن أكسر أسنانك ؟...

354
00:33:29,709 --> 00:33:33,296
حسنا
هل ترى هذه البداية، ليس سيء

355
00:33:36,508 --> 00:33:39,094
ديكيرت ؟
هل تعلم الوزير ديكيرت ؟

356
00:33:39,719 --> 00:33:42,305
أجل، لدينا ماضينا

357
00:33:44,099 --> 00:33:46,810
ولكنه كره كل شيء عن جيبونز

358
00:33:46,935 --> 00:33:49,312
لذا ماذا يفعل هنا ؟

359
00:33:50,772 --> 00:33:52,774
تشارلي
لقد وجدته

360
00:33:53,483 --> 00:33:54,734
هي

361
00:33:55,151 --> 00:33:57,153
هي ؟
هل يمكنك أن تجلب لي بذلة ؟

362
00:33:57,529 --> 00:33:59,614
أجل، الآن أنت تريد أن تختلط

363
00:34:28,727 --> 00:34:31,438
لقد سمعت بأن هذا المكان لديه أفضل حساء بالمدينة

364
00:34:31,563 --> 00:34:33,857
أستميحك عذرا

365
00:34:34,023 --> 00:34:36,109
في الحقيقة أنا سأقابل شخصا على الغداء

366
00:34:36,317 --> 00:34:39,988
استرخي يا تشارلي
هذا سيأخذ دقائق

367
00:34:41,865 --> 00:34:44,451
كيف عرفت اسمي ؟
من أنت ؟

368
00:34:44,909 --> 00:34:46,661
لدينا صديق مشترك

369
00:34:46,870 --> 00:34:48,121
أوجستس جيبونز

370
00:34:48,955 --> 00:34:50,749
لدينا صديق مشترك

371
00:34:50,832 --> 00:34:52,709
وأنت لم تجبني عن سؤالي

372
00:34:52,917 --> 00:34:54,794
من أنت ؟

373
00:34:55,128 --> 00:34:57,297
أنا اسمي داريوس ستون

374
00:34:57,380 --> 00:34:59,174
ستون ؟

375
00:34:59,591 --> 00:35:03,636
نصف المدينة منقلبة ليبحثون عنك
ولماذا أتيت هنا ؟

376
00:35:03,762 --> 00:35:05,138
...ثقي بي

377
00:35:05,346 --> 00:35:08,057
لن يبحثوا على شخص مثلي في مكان كهذا...

378
00:35:09,017 --> 00:35:12,520
حسنا بدون إهانة
أنا لا أثق بأحد الآن

379
00:35:13,563 --> 00:35:16,691
جيد، هذا يعني بأنه لدينا قاسم مشترك

380
00:35:16,900 --> 00:35:19,611
تشارلي أنا آسف لأني تأخرت

381
00:35:19,819 --> 00:35:21,905
لقد كان لدي اجتماع مع هذا الشاب المدني
لقد انتهيت

382
00:35:22,113 --> 00:35:24,199
...سنحاول أن نناقش ذلك بعد المدرسة

383
00:35:24,407 --> 00:35:27,368
...برنامج تعليم استخدام المسدس للأولاد و...

384
00:35:27,535 --> 00:35:30,246
أنا آسف ديك أمبروز إن.آر.إيه
مرحبا

385
00:35:30,455 --> 00:35:33,041
ريفيرنت بيلي بوب بيكر أخوك المعمد الجنوبي

386
00:35:33,249 --> 00:35:36,836
حسنا إنه عظيم للقائك يا ريفيرنت

387
00:35:36,920 --> 00:35:40,590
...اسمع، لدينا هذا الاجتماع للشمال الأسبوع القادم

388
00:35:40,798 --> 00:35:44,427
...و كنت فقط أتساءل إذا هنالك طريقة يمكن أن نجذب...

389
00:35:44,511 --> 00:35:48,389
كما تعلم، بعض الأمريكيين من أصل أفريقي المعافين مثلك...

390
00:35:48,473 --> 00:35:50,058
هل لديك أي نصيحة لنا ؟

391
00:35:51,226 --> 00:35:53,603
...حسنا يا ديك، ربما يمكنك أن تخبر أعضائك

392
00:35:53,811 --> 00:35:56,940
أن يتوقفوا عن شراء الأغاني الريفية...
...يتوقفوا عن حرق الصلبان

393
00:35:57,148 --> 00:35:59,025
و يتوقفوا عن إصابة الناس السود...

394
00:35:59,442 --> 00:36:00,777
أتسمعني ؟

395
00:36:01,319 --> 00:36:03,321
...الآن لو ذلك لم يجدي نفعا

396
00:36:03,821 --> 00:36:05,573
حاول أن تقدم لهم الطعام المجاني...

397
00:36:06,741 --> 00:36:08,326
ويفضل أن يكون مقليا

398
00:36:08,826 --> 00:36:10,203
...ديك

399
00:36:11,120 --> 00:36:13,623
هل تمانع إذا قمنا بإعادة الجدولة ؟

400
00:36:14,249 --> 00:36:15,917
...أعتقد أن ذلك سيكون

401
00:36:16,000 --> 00:36:19,128
نعم ذلك جيد
لدي الكثير من الأعمال

402
00:36:19,379 --> 00:36:21,256
...ريفيرينت سـ
اتصل بي

403
00:36:21,464 --> 00:36:23,216
سأتصل بك حول ذلك

404
00:36:29,681 --> 00:36:31,349
أخبريني عنك وعن الكابتن

405
00:36:34,143 --> 00:36:36,688
لقد كنت المخبرة لجيبونز على التل

406
00:36:36,771 --> 00:36:40,108
أنا مساعد لمجلس الشيوخ للجنة الفرعية للإجراء العسكري

407
00:36:40,316 --> 00:36:41,693
عسكري ؟

408
00:36:43,444 --> 00:36:44,737
ديكيرت

409
00:36:44,904 --> 00:36:46,572
وزير الدفاع ديكيرت ؟

410
00:36:46,781 --> 00:36:50,034
لا يوجد طلق ناري في الظلام لا يعلم عنها

411
00:36:50,118 --> 00:36:51,577
لذا أخبريني بشيء يا تشارلي

412
00:36:52,203 --> 00:36:53,746
هل يمكنك أن تقربيني منه ؟

413
00:36:55,331 --> 00:36:57,125
...حسنا يا ريفينت

414
00:36:57,959 --> 00:37:00,336
هل تظن أنه بإمكانك أن تضع يدك على السترة ؟...

415
00:37:49,135 --> 00:37:50,470
لقد فعلتها

416
00:37:50,595 --> 00:37:52,555
هل تعلمين أنني لم أتأخر عن حفلة

417
00:37:52,764 --> 00:37:55,308
ليست بنفس السترة التي كانت في عقلي

418
00:37:55,475 --> 00:37:57,268
أجل ولكن أنا أختلط

419
00:37:57,477 --> 00:37:59,562
هل ترى ضيوف الشرف ؟

420
00:37:59,979 --> 00:38:01,355
أولئك الحراس ؟

421
00:38:01,439 --> 00:38:04,567
فريق الختام 4، نصفهم من نفس وحدتي القديمة

422
00:38:04,650 --> 00:38:06,027
ولكن ليس أفضل نصف

423
00:38:06,235 --> 00:38:08,446
من ذلك الجنرال القبيح الذي يتكلم معه ؟

424
00:38:08,654 --> 00:38:11,574
جاك بيتيبون
نائب الرئيس، هيئة الأركان المشتركة

425
00:38:11,783 --> 00:38:14,160
لا يبدوا سعيدا
لابد أنها من الموسيقى

426
00:38:15,411 --> 00:38:16,788
طريقة واحدة لنعرف

427
00:38:34,180 --> 00:38:36,057
أنا حقيقتا لا أصدق ما أسمع

428
00:38:36,265 --> 00:38:37,934
سنعود 30 سنة للوراء يا جاك

429
00:38:38,059 --> 00:38:41,062
نفس الدم بنفس الطين، ولم تسأل قيادتي أبدا

430
00:38:41,270 --> 00:38:44,398
أفترض أنك قد سمعت الكونجرس الولايات المتحدة

431
00:38:44,607 --> 00:38:45,983
...جاك

432
00:38:46,067 --> 00:38:48,778
هذه البلاد تقاد للطريق الخطأ

433
00:38:48,903 --> 00:38:51,072
هل تظن أنه يمكنك أن تفعل ذلك ؟

434
00:38:51,280 --> 00:38:52,740
مع فقط فرق قليلة

435
00:38:52,990 --> 00:38:55,660
بمجرد أن نقود القوة الكاملة ستتبع

436
00:38:55,868 --> 00:38:57,245
الساعة تدق

437
00:38:57,828 --> 00:38:59,830
دونك أو من دونك

438
00:38:59,914 --> 00:39:01,290
ثلاثة أيام

439
00:39:14,095 --> 00:39:15,680
انه هنا

440
00:39:32,071 --> 00:39:33,489
شخص أسود ببذلة بيضاء

441
00:39:47,795 --> 00:39:49,547
اكتفيت من الحفلة ؟

442
00:39:55,136 --> 00:39:56,554
تمسك

443
00:40:11,360 --> 00:40:14,155
طلبت مني أن أعثر على باقي الجنود القدامى ؟

444
00:40:14,530 --> 00:40:16,991
حسنا نصفهم لم يتجند بعد

445
00:40:17,283 --> 00:40:20,745
ماذا عن النصف الآخر ؟
اختفوا، مفقودين

446
00:40:20,870 --> 00:40:23,039
نفس الرجال الّذين رجعوا لستون ضد ديكيرت

447
00:40:23,247 --> 00:40:25,541
جميعهم قد اختفوا

448
00:40:39,972 --> 00:40:41,682
انتظري دقيقة
هل هذا بيتك ؟

449
00:40:42,516 --> 00:40:45,352
ليس سيء لمساعدة السيناتور

450
00:40:45,561 --> 00:40:48,898
أنا لست مساعدة السيناتور فحسب
أنا ابنة السيناتور

451
00:40:49,148 --> 00:40:51,108
جيمس ميويثر، فرجينيا

452
00:40:51,317 --> 00:40:53,694
أتظني أن أباك جاهز لمقابلة شخص مثلي ؟

453
00:40:54,236 --> 00:40:57,948
في الحقيقة أبي خارج المدينة
حقا ؟

454
00:41:00,993 --> 00:41:02,661
اعتبر نفسك ببيتك يا داريوس

455
00:41:03,704 --> 00:41:05,998
ليس بمكان سيء للنمو فيه على ما أظن

456
00:41:06,207 --> 00:41:07,666
فقط على السطح

457
00:41:07,875 --> 00:41:11,086
النمو في سياسة دي.سي كالنمو في جحر ثعبان

458
00:41:11,295 --> 00:41:13,839
الجميع يتقاتل من أجل الإقليم

459
00:41:13,923 --> 00:41:15,925
يبدو انه بنفس المكان الذي ترعرعت فيه

460
00:41:18,719 --> 00:41:22,056
لا، هذا ليس بنفس المكان الذي ترعرعت فيه

461
00:41:24,141 --> 00:41:26,644
لأساعدك في خلع هذه الملابس
حسنا ؟

462
00:41:30,689 --> 00:41:32,191
ها هو

463
00:41:32,775 --> 00:41:34,568
لماذا لا تجرب هذه عليك

464
00:41:35,110 --> 00:41:36,737
ليس أسلوبي

465
00:41:38,989 --> 00:41:41,742
لماذا لا تذهب وتغتسل

466
00:41:41,951 --> 00:41:44,161
يوجد بعض المناشف النظيفة في الحمام

467
00:41:44,370 --> 00:41:46,163
خدمة كاملة ؟

468
00:41:46,872 --> 00:41:49,875
...هل تعلم، إذا أردت أي شيء

469
00:41:50,000 --> 00:41:52,503
أنا تحت في غرفت الجلوس...

470
00:41:53,128 --> 00:41:54,505
أي شيء ؟

471
00:41:55,756 --> 00:41:57,424
أي شيء على الإطلاق

472
00:41:58,551 --> 00:42:00,761
ما رأيك ببعض البطاطا المقلية مع لبن مخفوق ؟

473
00:42:09,270 --> 00:42:12,398
الأشياء التي لا يمكنني أن أفعلها لبلادي

474
00:42:45,055 --> 00:42:46,640
تشارلي ؟

475
00:42:57,776 --> 00:42:59,320
تشارلي

476
00:43:16,337 --> 00:43:17,671
بيتيبون ؟

477
00:43:22,092 --> 00:43:23,427
لقد أوقعت بي

478
00:43:23,886 --> 00:43:25,512
عاهرة

479
00:43:29,183 --> 00:43:30,934
هذه الشرطة

480
00:43:31,060 --> 00:43:33,854
أخرج ويديك خلف رأسك

481
00:43:34,897 --> 00:43:37,524
لدينا نائب الرئيس لهيئة الأركان المشتركة هناك

482
00:43:37,608 --> 00:43:39,693
المهاجم مسلح وخطير

483
00:43:39,902 --> 00:43:42,237
تقدموا بحذر شديد يا سادة

484
00:43:42,404 --> 00:43:46,033
جس، أحضر لي مفاوض الرهائن
...وأمن المحيط بمقدار بنايتين

485
00:43:46,158 --> 00:43:49,328
و خمسة من المحيط المبنى المعلوم...
من الأفضل أن تجعلها 10

486
00:43:49,411 --> 00:43:51,413
يا كابتن الرجل من القوات الخاصة وقناص

487
00:43:51,580 --> 00:43:54,416
أبق كل الحقول خالية على الأقل نصف ميل باتجاه الريح

488
00:43:54,625 --> 00:43:56,919
من أنت بحق الجحيم ؟
كايل ستيل إن.أس.إيه

489
00:43:57,628 --> 00:44:00,214
يا كابتن أريد أن أتكلم مع هذا الرجل حيا

490
00:44:00,339 --> 00:44:03,133
إذا ؟
إنها مسألة الأمن القومي يا سيدي

491
00:44:03,467 --> 00:44:05,761
أين أنت بحق الجحيم ذاهب ؟
ذاهب للداخل

492
00:44:05,886 --> 00:44:09,223
اسمع أنا لا أهتم من أنت
لديك 6 دقائق حتى أن نخترق

493
00:44:09,515 --> 00:44:10,891
ستون

494
00:44:10,974 --> 00:44:13,268
أنا آت ولست مسلحا

495
00:44:18,899 --> 00:44:20,901
حسنا أغلق ذلك الباب

496
00:44:24,738 --> 00:44:26,031
اليدان

497
00:44:28,075 --> 00:44:29,535
تقدم

498
00:44:30,661 --> 00:44:33,789
كيف عرفت بأنني لن أطلق عليك
النار من اللحظة التي دخلتها ؟

499
00:44:33,914 --> 00:44:35,207
لم أعرف

500
00:44:35,374 --> 00:44:38,710
ولكني أعلم هذا
لديك 5 دقائق قبل أن يخترقوا ذلك الباب

501
00:44:38,919 --> 00:44:40,379
لذا دعنا نختصر الثرثرة

502
00:44:40,587 --> 00:44:43,632
أين بيتيبون ؟
فوق، ميت

503
00:44:44,550 --> 00:44:46,343
أنت فعلتها ؟
...لو فعلتها

504
00:44:46,426 --> 00:44:48,637
لم تكن ستعلم إلا إن أردت أنا...

505
00:44:48,720 --> 00:44:50,597
استدر الآن

506
00:44:54,351 --> 00:44:56,562
ستون هذا لا يبدو جيدا يا رجل

507
00:44:56,645 --> 00:44:59,898
...مدان هارب اقتحم بيت وسلاح بيده

508
00:45:00,107 --> 00:45:02,359
ورجل ميت فوق...
أنا لم أقتحم البيت

509
00:45:02,484 --> 00:45:03,944
والآن تحرك

510
00:45:04,152 --> 00:45:05,404
أنت لم تقتحم هنا ؟

511
00:45:05,612 --> 00:45:07,906
إذا الجنرال دعاك لليلة هنا ؟

512
00:45:08,115 --> 00:45:10,951
ماذا حدث ؟
أنتم يا رفاق مثل لعبة قمار روسية ؟

513
00:45:11,034 --> 00:45:12,369
هذا ليس مسدسي

514
00:45:12,494 --> 00:45:15,706
أتظن أنني سأصدق ذلك السطر ؟
إنه ليس سطر، إنها الحقيقة

515
00:45:15,873 --> 00:45:17,791
لقد أوقعوا بي
من أوقع بك

516
00:45:19,001 --> 00:45:20,627
ديكيرت
ديكيرت

517
00:45:23,046 --> 00:45:25,132
وزير الدفاع ديكيرت

518
00:45:25,716 --> 00:45:28,010
شبك جيبونز عندما أصبح قريبا جدا

519
00:45:28,260 --> 00:45:30,345
والآن بيتيبون

520
00:45:30,929 --> 00:45:33,181
اقترب من ماذا ؟

521
00:45:33,849 --> 00:45:36,977
ستون لدينا 3 دقائق
غادر معي

522
00:45:37,227 --> 00:45:39,396
لماذا نحن هنا ؟
لماذا لحقت بيتيبون ؟

523
00:45:39,521 --> 00:45:41,690
أنا لم ألحق بأحد

524
00:45:41,898 --> 00:45:43,400
أنا حتى لا أعلم الرجل

525
00:45:43,483 --> 00:45:45,235
لم أراه في حياتي من قبل

526
00:45:47,195 --> 00:45:48,780
بسهولة

527
00:45:51,533 --> 00:45:53,076
هذا يشبهك كثيرا

528
00:45:57,664 --> 00:45:58,999
تبا إنهم بارعين

529
00:46:01,084 --> 00:46:03,253
هل تظن أنه الوقت المناسب لوجبة ؟

530
00:46:03,462 --> 00:46:05,672
ماذا يوجد بالخارج...3 فرق ؟

531
00:46:05,881 --> 00:46:09,509
كشافات، دروع واقية، شاشات حرارية
هل أنا قريب ؟

532
00:46:09,718 --> 00:46:11,803
ستون أريد أن أساعدك هنا
حقا أريد ذلك

533
00:46:11,928 --> 00:46:13,930
ولكن إن هربت، ستبدو مذنبا

534
00:46:14,014 --> 00:46:17,059
يا أخ لقد ولدت مذنبا

535
00:46:17,267 --> 00:46:18,602
...والآن

536
00:46:18,810 --> 00:46:20,896
حان وقت مغادرتك...

537
00:46:23,106 --> 00:46:24,733
أين هو ؟

538
00:46:26,651 --> 00:46:28,403
أين هو ؟

539
00:46:28,612 --> 00:46:31,948
كابتن لقد التقطه
يبدو فوق في الحمام

540
00:46:32,032 --> 00:46:33,617
حسنا أمسكوه

541
00:47:22,082 --> 00:47:24,292
هذه آخر صورة للمشتبه به

542
00:47:24,501 --> 00:47:27,254
صورة جميلة
أجل قصة شعرك تناسبك بالفعل

543
00:47:27,420 --> 00:47:28,964
بالقرب من تشارلوتيسفيل، فرجينيا

544
00:47:29,089 --> 00:47:31,591
المهاجم يبدو مسلحا وخطرا

545
00:47:31,883 --> 00:47:33,969
...واحد من أعز أصدقاء بيتيبون

546
00:47:34,177 --> 00:47:36,054
هو وزير الدفاع جورج ديكيرت...

547
00:47:36,263 --> 00:47:39,307
جاك بيتيبون كان صديق عزيز لي

548
00:47:39,516 --> 00:47:43,145
والليلة هذه الأمة فقدت شخص وطني كبير

549
00:47:43,270 --> 00:47:48,483
ومساهمات ستأخذ بعين الاعتبار وستسجل بكتب التاريخ

550
00:47:48,692 --> 00:47:51,111
من قاعدة لقاعدة، مخيم بينديلتون
...إلى قلعة براج

551
00:47:51,194 --> 00:47:53,363
...فرق الجنرال بيتيبون في الطريق...

552
00:47:53,488 --> 00:47:55,365
من واشنطن إلى دي.سي من أجل الجنازة...

553
00:47:55,574 --> 00:47:57,325
لم يأتوا من أجل الجنازة

554
00:47:57,450 --> 00:47:59,327
نفس الطين، نفس الوحل

555
00:47:59,536 --> 00:48:02,455
بيتيبون وديكرت حوالي 30 سنة خدموا معا

556
00:48:02,664 --> 00:48:04,749
لذا ذلك يعني أنا فرق بيتيبون أيضا لـ...؟

557
00:48:04,958 --> 00:48:06,334
لديكرت
أجل

558
00:48:06,501 --> 00:48:08,295
ما علاقة ذلك بالجنازة ؟

559
00:48:08,503 --> 00:48:11,047
تغطية مثالية
...ديكيرت يحدد قائمة الضيوف

560
00:48:11,214 --> 00:48:12,883
فقط يدعوا رجاله هناك...

561
00:48:13,800 --> 00:48:15,302
لديه جيشه

562
00:48:15,510 --> 00:48:18,513
الآن لابد من أنه يحشد جيشه
كيف سيحصل عليهم ؟

563
00:48:18,722 --> 00:48:21,016
جميع الأوامر تأتي من مؤسسته الدي.او.دي

564
00:48:21,349 --> 00:48:22,767
أجل

565
00:48:25,604 --> 00:48:27,063
هل تريد مني أن أخترق هناك ؟

566
00:48:27,147 --> 00:48:29,149
لوزارة الدفاع الأمريكية ؟

567
00:48:29,399 --> 00:48:31,234
نحن نتكلم عن 500 هكتار من الأجهزة

568
00:48:31,318 --> 00:48:33,194
...سوبر كمبيوتر كبير، رقائق تشفير

569
00:48:33,445 --> 00:48:36,990
من دون ذكر المزيد من الفايروال عن
الإن.أس.إيه، سي.آي.إيه و الآي.آر.إس

570
00:48:37,073 --> 00:48:38,742
بالضبط

571
00:48:38,950 --> 00:48:40,827
أمسك الشيبس

572
00:48:55,967 --> 00:48:58,053
هل تعلم
ليس عليك أن تنتظر

573
00:48:59,304 --> 00:49:01,931
هل تظن بأنني سأتركك مع سيارتي ؟

574
00:49:03,475 --> 00:49:05,727
ما المميز حول هذه ؟

575
00:49:07,103 --> 00:49:11,983
شيلبي كوبرا نوع فريد
ْ600 القوة، 10.000 بالدقيقة

576
00:49:12,150 --> 00:49:13,777
فقط 3 منها

577
00:49:13,860 --> 00:49:16,196
...نبيعها بنصف مليون للسيناتور

578
00:49:16,279 --> 00:49:18,281
لم يأخذها أحد لأقصى سرعة...

579
00:49:18,490 --> 00:49:20,033
نصف مليون لسيارة ؟

580
00:49:20,575 --> 00:49:22,452
لقد غادرت لفترة يا دي

581
00:49:22,661 --> 00:49:25,789
كل شيء أصبح غاليا الآن

582
00:49:29,000 --> 00:49:30,502
أنا أرى ذلك

583
00:49:33,046 --> 00:49:34,631
تعال هنا

584
00:49:36,633 --> 00:49:38,927
لقد عملت عملا جيدا يا لو

585
00:49:39,010 --> 00:49:42,764
لا تراجع، صناديق الجزء أو نزع المحركات

586
00:49:42,972 --> 00:49:44,849
إنها طريق طويلة من مستودع زيك الصغير

587
00:49:45,892 --> 00:49:48,395
مازال لدي القليل من الصفائح في الخلف

588
00:49:48,686 --> 00:49:51,523
و مازلت أوسخ يدي

589
00:49:58,113 --> 00:50:00,573
الكلاسيكي يبقى كلاسيكي

590
00:50:00,782 --> 00:50:04,452
هل تتذكر أول مرة عندما أوقعنا ترسا على هذه ؟

591
00:50:04,953 --> 00:50:08,832
أنا أتذكر 3 سيارات دورية بالإضافة إلى الطريق

592
00:50:09,040 --> 00:50:11,000
آه لقد كانت سريعة

593
00:50:11,543 --> 00:50:13,753
أجل لقد كانت

594
00:50:13,920 --> 00:50:17,048
هل تتذكر كل ذلك الضرر
الذي فعلناه بكل المقاعد الخلفية ؟

595
00:50:19,050 --> 00:50:21,761
كان ذلك منذ زمن طويل يا دي

596
00:50:21,970 --> 00:50:23,304
ليس لي

597
00:50:25,306 --> 00:50:26,891
هل أنت جاهز لفعل المزيد من الضرر ؟

598
00:50:30,186 --> 00:50:33,231
إنه يصوب، إنه يسجل

599
00:50:33,314 --> 00:50:37,193
فتى الجامعة قام لتوه بأكبر عملية اختراق لهذا القرن
مجرم مطلوب

600
00:50:37,277 --> 00:50:40,113
...ديكيرت يجلب جميع فرقه ومركباته المصفحة

601
00:50:40,238 --> 00:50:43,324
من خلال قاعدة بحرية إلى أعلى البوتوماك إلى...
حاملة الطائرات الأمريكية يو.إس.إس

602
00:50:43,783 --> 00:50:46,286
إنها طائرة حمالة يا رجل

603
00:50:47,203 --> 00:50:49,205
يبدو أننا سنذهب للأعلى

