1
00:00:52,596 --> 00:00:55,487
كان في قديم الزمان
منذ عهد بعيد

2
00:00:56,204 --> 00:00:58,523
في مملكة سحرية بعيدة، بعيدة جداً

3
00:00:59,358 --> 00:01:00,825
المعروفة بأرض الأساطير

4
00:01:01,543 --> 00:01:07,224
كان يعيش هناك أميرة وأمير
لأنه دائماً هناك أمير عندما يوجد أميرة

5
00:01:07,343 --> 00:01:08,249
تمهل

6
00:01:11,865 --> 00:01:14,287
(ليس ذلك ما يلبسونه السحرة يا (مامبو

7
00:01:14,322 --> 00:01:16,141
(الملابس لا تصنع الساحر يا (مونك

8
00:01:17,603 --> 00:01:19,160
إنما الطريقة الأخرى التي حولها

9
00:01:19,782 --> 00:01:23,331
الآن ما الأمر بكلّ هذا "في قديم الزمان"؟

10
00:01:24,162 --> 00:01:26,884
تلك مدرسة قديمة
علينا أن نجعل القصّة جديدة

11
00:01:27,676 --> 00:01:29,702
أنت تعرف
نمزج الأشياء قليلاً

12
00:01:31,331 --> 00:01:32,285
لا

13
00:01:32,637 --> 00:01:34,292
ليس ميزان الخير والشر

14
00:01:43,006 --> 00:01:44,669
(مامبو)

15
00:01:45,966 --> 00:01:50,611
من المفترض أن نبقي الخير والشر
في قصص الأساطير متوازنه، حيث هما

16
00:01:51,107 --> 00:01:52,627
حسناً؟

17
00:01:53,325 --> 00:01:53,761
ولكن

18
00:01:54,474 --> 00:01:54,762
لكن

19
00:01:55,484 --> 00:01:56,166
لكن

20
00:01:57,182 --> 00:01:59,323
حسناً، سنفعل ذلك بطريقتك

21
00:01:59,484 --> 00:02:00,018
جيد

22
00:02:07,137 --> 00:02:09,377
أرض الأساطير كان يحكمها

23
00:02:09,484 --> 00:02:11,463
(الملك الحكيم (كول

24
00:02:12,306 --> 00:02:16,165
(زوجته، الملكة (غريس
التي كانت جميلة جداً

25
00:02:16,439 --> 00:02:18,677
(وابنتهم (سنو وايت

26
00:02:19,824 --> 00:02:21,956
الأمور كانت جميلة جداً في المملكة القديمة

27
00:02:29,163 --> 00:02:31,488
الكثير من السعادة والحبّ

28
00:02:31,595 --> 00:02:34,386
والأشياء الجيدة كانت تفيض في كل مكان

29
00:02:35,292 --> 00:02:38,037
وهذا كان في دور غير صغير

30
00:02:38,315 --> 00:02:39,895
(مستحق للملكة (غريس

31
00:02:41,315 --> 00:02:43,357
(قومي بتحية الناس يا (سنو وايت

32
00:02:43,590 --> 00:02:46,048
كلّ شخص في المملكة صديقنا

33
00:02:46,573 --> 00:02:48,781
نعم يا أمي
وجميعهم يحبّونك

34
00:03:02,470 --> 00:03:03,679
صباح الخير

35
00:03:10,413 --> 00:03:12,444
مهما كانت مشكلتك

36
00:03:12,696 --> 00:03:14,312
أو ماذا تبدو

37
00:03:14,587 --> 00:03:17,828
كانت تجلب البهجة إلى عالمك

38
00:03:28,136 --> 00:03:30,103
مع إبتسامة على وجهها

39
00:03:30,362 --> 00:03:32,343
وحبّ في قلبها

40
00:03:36,587 --> 00:03:37,547
نعم

41
00:03:39,573 --> 00:03:40,708
نعم

42
00:03:41,717 --> 00:03:42,887
هل رأيتي ذلك؟

43
00:03:45,583 --> 00:03:48,293
أمي، لماذا الجميع يحبون الملكة كثيراً؟

44
00:03:48,909 --> 00:03:50,712
لأنها جميلة

45
00:03:51,357 --> 00:03:54,491
أريد أن أكون ملكة يوما ماً
هل أنا جميلة؟

46
00:03:56,202 --> 00:03:58,002
ما رأيك؟

47
00:04:10,496 --> 00:04:13,735
أمي، أريد أن أكون محبوبة من الجميع

48
00:04:14,375 --> 00:04:15,511
مثلك تماماً

49
00:04:15,752 --> 00:04:17,490
(ستكوني يا (سنو وايت

50
00:04:17,986 --> 00:04:20,008
هذا هو، لقد انتهينا

51
00:04:23,115 --> 00:04:24,435
يا للروعة

52
00:04:24,592 --> 00:04:28,500
(تذكّري يا (سنو وايت
المرآة تخبر نصف القصّة فقط

53
00:04:29,162 --> 00:04:31,392
الجمال الحقيقي يأتي من مساعدة الآخرين

54
00:04:31,521 --> 00:04:32,742
أجل يا أمي

55
00:04:36,651 --> 00:04:38,991
أمي، هل أنت بخير؟

56
00:05:14,332 --> 00:05:18,213
توقفي عن الإبتسام
هذا يوم حزين للمملكة

57
00:05:18,477 --> 00:05:21,796
لكن ألا يعني هذا أن
واحدة أخرى ستكون ملكة؟

58
00:05:30,434 --> 00:05:31,515
أمي

59
00:05:35,877 --> 00:05:39,003
نعم، واحدة أخرى ستكون ملكة

60
00:05:43,938 --> 00:05:49,096
الآن (سنو وايت) المسكينة ستكبر بدون حنان

61
00:05:50,598 --> 00:05:52,342
قلب أمها المحبوبة

62
00:06:00,135 --> 00:06:03,210
بدون سكّر
أحبّ التابل

63
00:06:03,918 --> 00:06:06,196
لن أكتفي منه أبداً

64
00:06:07,963 --> 00:06:10,802
سأريك كيف، إذا سألتني بلطف

65
00:06:11,656 --> 00:06:13,021
فقط حاول أن تجاريني

66
00:06:13,766 --> 00:06:14,806
حاول مجاراتي

67
00:06:15,540 --> 00:06:16,674
أيمكنك أن تجاريني؟

68
00:06:17,074 --> 00:06:19,059
هلّ يمكنك حقاً مجاراتيً؟

69
00:06:19,135 --> 00:06:22,460
هل تعتقد أنني سأدعك تحصل
على أصدقائك اللّيلة وتلتقيني؟

70
00:06:23,257 --> 00:06:24,849
لا وقت للنوم يا عزيزي

71
00:06:24,867 --> 00:06:26,600
من الخامسة إلى الواحدة

72
00:06:26,668 --> 00:06:28,702
هلّ يمكنك أن تجاريني؟

73
00:06:28,770 --> 00:06:30,637
هل يمكنك حقاً أن تجاريني؟

74
00:06:35,121 --> 00:06:35,849
الرد

75
00:06:37,382 --> 00:06:39,258
مرحبا -
مرحبا يا فتيات -

76
00:06:39,486 --> 00:06:41,119
نحن تقريباً بالقرب من منزلك
هل أنت جاهزة؟

77
00:06:41,248 --> 00:06:42,983
تعرفين أنني جاهزة -
سنو وايت)؟) -

78
00:06:43,487 --> 00:06:45,081
أبّي قادم، عليَّ الذهاب

79
00:06:45,344 --> 00:06:46,675
نراكِ لاحقاً

80
00:06:48,260 --> 00:06:50,308
سنو) عزيزتي)
هل أنتِ جاهزة للذهاب؟

81
00:06:50,436 --> 00:06:53,200
مرحبا، أبي
هل أعجبك؟ إنه آخر التصاميم

82
00:06:53,709 --> 00:06:55,623
..حسناً -
الم يعجبك؟ -

83
00:06:56,014 --> 00:06:57,795
كلا، إنه رائع

84
00:06:57,976 --> 00:07:01,974
أنا فقط لست واثقاً بأن هذا
ما ترتديه الأميرة الصغيرة

85
00:07:02,339 --> 00:07:07,435
والدتك كانت دائماً ترتدي ما يلائم الملكة

86
00:07:07,673 --> 00:07:11,552
أبي، الزمن تغيّر وله موضة يجب أن تجاريها

87
00:07:13,201 --> 00:07:13,898
من خلال فستانك

88
00:07:13,999 --> 00:07:18,361
يبدو أنك نسيتي أننا سنزور ملجأ
أيتام الهنود العشرة الليلة؟

89
00:07:18,607 --> 00:07:20,845
لكن اللّيلة، إفتتاح مسرح المبارزة

90
00:07:21,167 --> 00:07:22,252
إنهم يتوقّعون حضوري

91
00:07:22,509 --> 00:07:25,783
حسنا، سيكون لطيفاً إذا شعرتي أن
ملجأ الأيتام يحتاجك أيضاً

92
00:07:26,017 --> 00:07:27,461
نعم، أعرف

93
00:07:29,041 --> 00:07:31,398
سنو)، لقد ذهبتي إلى الإفتتاح الجديد)

94
00:07:31,466 --> 00:07:33,306
كل ليلة هذا الصيف

95
00:07:33,579 --> 00:07:35,690
وبالتالي؟ -
وبالتالي يا عزيزتي -

96
00:07:35,793 --> 00:07:37,138
هناك الكثير لتكوني أميرة

97
00:07:37,205 --> 00:07:40,725
أكثر من السجاد الأحمر والتصوير

98
00:07:41,398 --> 00:07:44,685
عزيزتي، الأطفال أحبّوا دائماً زيارة أمك لهم

99
00:07:44,826 --> 00:07:47,508
لكنّهم يلتقطون أنوفهم
هذا مقرف جداً

100
00:07:47,890 --> 00:07:49,566
والدتك لم تمانع هذا

101
00:07:49,708 --> 00:07:51,031
أنت لا تفهم

102
00:07:51,066 --> 00:07:52,520
(سنو وايت)

103
00:07:55,737 --> 00:07:56,557
مرحبا

104
00:07:57,115 --> 00:07:57,825
مرحبا

105
00:07:58,730 --> 00:08:00,677
هل أنت مستعدّة للحصول
على مبارزتك يافتاة؟

106
00:08:06,816 --> 00:08:07,601
هيا اذهبي

107
00:08:08,283 --> 00:08:10,430
يمكننا زيارة الأطفال في وقت آخر

108
00:08:11,653 --> 00:08:13,069
شكراً يا أبي

109
00:08:16,109 --> 00:08:18,207
لا أريدك أن تعودي للمنزل متأخرة ثانية

110
00:08:18,997 --> 00:08:21,318
أبي، حظر التجول قديمة جداً

111
00:08:21,668 --> 00:08:23,079
هل تريدني أن أبدو مثل الخاسرة؟

112
00:08:23,886 --> 00:08:25,053
..لا، لكن

113
00:08:25,494 --> 00:08:26,337
أبي

114
00:08:29,491 --> 00:08:31,139
حسناً، حسناً

115
00:08:31,246 --> 00:08:33,811
لكن عليك العودة
للمنزل قبل صياح الديك

116
00:08:34,007 --> 00:08:35,376
على خلاف آخر مرّة

117
00:08:35,882 --> 00:08:37,145
أنا جاد الآن

118
00:08:37,201 --> 00:08:39,665
قبل صياح الديك، فهمت

119
00:08:47,095 --> 00:08:48,461
العباءة الملكية؟

120
00:08:48,647 --> 00:08:50,832
أمّك لبست هذه بفخر

121
00:08:51,505 --> 00:08:54,613
أنا أصرّ -
حسناً -

122
00:08:56,918 --> 00:08:59,707
وكوني آمنة -
سأكون -

123
00:09:01,564 --> 00:09:02,382
أحبك

124
00:09:23,229 --> 00:09:26,102
أنت لن ترتدي تلك العباءة، أليس كذلك؟

125
00:09:26,649 --> 00:09:27,495
ما الخطب؟

126
00:09:27,715 --> 00:09:29,611
يافتاة، هذه موضة قديمة

127
00:09:29,994 --> 00:09:32,147
حتى الفئران الثلاثة العمياء
يمكنها أن ترى تلك

128
00:09:36,232 --> 00:09:37,508
مرحى

129
00:09:38,800 --> 00:09:39,811
سيكون هذا رائع

130
00:09:40,322 --> 00:09:41,205
مرحبا

131
00:09:48,463 --> 00:09:49,586
من هؤلاء؟

132
00:09:49,968 --> 00:09:51,851
يا صاح، هؤلاء الفتيات

133
00:09:51,981 --> 00:09:53,481
(بو بيب) و(جولديلوكس)

134
00:09:53,591 --> 00:09:55,487
(ليتل ريد)
(و (سنو وايت

135
00:09:55,522 --> 00:09:58,746
البنات الأكثر شعبية في أرض الأساطير

136
00:10:02,113 --> 00:10:03,010
شكراً

137
00:10:04,143 --> 00:10:05,720
لا تقطعوا الطابور

138
00:10:06,150 --> 00:10:06,860
لا أبالي

139
00:10:08,235 --> 00:10:09,140
آسفة

140
00:10:20,645 --> 00:10:22,610
(تبدين رائعة الليلة يا (سنو وايت

141
00:10:22,732 --> 00:10:24,211
الجميع يحدق فيك

142
00:10:24,624 --> 00:10:25,874
ما عساي أن أقول؟

143
00:10:25,998 --> 00:10:27,787
ملابس مصمّمة منسجمة مع الحذاء

144
00:10:28,041 --> 00:10:30,053
مكياج ممتاز، وعطر رائع

145
00:10:30,320 --> 00:10:32,022
مرحى

146
00:10:35,081 --> 00:10:36,934
الحدث الرئيسي قد بدأ

147
00:10:43,100 --> 00:10:45,013
الفتيان والفتيات الشابات

148
00:10:45,141 --> 00:10:47,093
السحرة والساحرات

149
00:10:47,536 --> 00:10:51,983
حان الوقت للحصول على مبارزتكم

150
00:10:54,880 --> 00:10:57,765
على الجانب الأحمر، الرجل بالعضلات

151
00:10:58,152 --> 00:11:00,390
المنافس الكبير الذي لم يخسر أبداً

152
00:11:00,889 --> 00:11:04,370
(السيد (سيمبل سايمون

153
00:11:05,470 --> 00:11:06,296
أحبّه

154
00:11:06,714 --> 00:11:09,850
وعلى الجانب الأزرق
المستجد في ألعاب التبارز

155
00:11:10,945 --> 00:11:14,137
(السيد (بيتر

156
00:11:16,630 --> 00:11:17,618
مَن هذا الرجل الجديد؟

157
00:11:17,726 --> 00:11:19,013
لم أقابله لحد الآن

158
00:11:19,133 --> 00:11:21,921
أتسائل ما هو شكله -
من المحتمل أنه غول -

159
00:11:23,969 --> 00:11:26,793
وكمتعة خاصّة في الحضور الليلة

160
00:11:26,910 --> 00:11:29,585
الرائعة دائماً، الفاتنة جداً

161
00:11:29,818 --> 00:11:31,952
الفتاة المفضلة في أرض الأساطير

162
00:11:32,505 --> 00:11:35,460
(الأميرة (سنو وايت

163
00:11:36,237 --> 00:11:37,887
شكراً لكم، شكراً لكم

164
00:11:40,159 --> 00:11:41,355
قاطعة الطابور

165
00:11:44,090 --> 00:11:46,515
من الواضح أنهم سمحوا بدخول
عدد كبير من الفلاحين

166
00:11:46,756 --> 00:11:48,691
لا ينبغي لهم أن يفعلوا ذلك ليلة الافتتاح

167
00:11:58,440 --> 00:12:00,114
هذا سيكون ممتع

168
00:12:01,500 --> 00:12:04,289
أيها الفرسان، هل أنتما مستعدّان؟

169
00:12:08,022 --> 00:12:10,902
إذن دعونا نشاهد مبارزتكما

170
00:12:34,813 --> 00:12:40,268
يا فتيات، ما رأيكم بتلك المبارزة؟ -
مدهشة جداً -

171
00:12:41,230 --> 00:12:44,651
سنو وايت) ما رأيك بالسيد (بيتر)؟)

172
00:12:44,889 --> 00:12:46,224
إنه جذاب

173
00:13:01,847 --> 00:13:03,184
(حسناً، (بيتر

174
00:13:03,347 --> 00:13:05,003
مرحبا بك في أرض الأساطير

175
00:13:05,326 --> 00:13:06,801
دعنا نبحث لك عن فتاة

176
00:13:07,172 --> 00:13:09,169
لم أحضر إلى هنا للبحث عن فتاة

177
00:13:09,840 --> 00:13:13,044
نعم، نعم، أنت تريد فقط أن
تساعد الناس، أعلم هذا

178
00:13:13,406 --> 00:13:16,462
قلبك دائماً كبير
يمكنك أن تنقذ العالم غداً

179
00:13:23,656 --> 00:13:25,732
مرحبا -
مرحبا -

180
00:13:25,767 --> 00:13:29,481
"درعك الساطع"

181
00:13:31,324 --> 00:13:33,644
"مرسى قلبك الآمن"

182
00:13:36,479 --> 00:13:38,365
(لقد كنت رائع الليلة، يا سيد (بيتر

183
00:13:39,030 --> 00:13:40,933
لقد تشرّفت لطلبك مني الرقص

184
00:13:41,381 --> 00:13:44,017
أرجوكِ، الشرف كله لي

185
00:13:44,291 --> 00:13:44,939
حقاً؟

186
00:13:45,308 --> 00:13:46,812
نعم، حقا

187
00:13:47,232 --> 00:13:49,399
أمك كانت بطلة بالنسبة لي

188
00:13:49,692 --> 00:13:51,220
ماذا؟ أمّي؟

189
00:13:51,483 --> 00:13:53,840
لقد نشأت في أحد ملاجئها للأيتام

190
00:13:54,120 --> 00:13:56,972
على الأرجح لن أكون هنا لولاها

191
00:13:57,200 --> 00:13:58,402
إنها مثل

192
00:13:59,536 --> 00:14:00,724
إسطورة

193
00:14:02,347 --> 00:14:03,859
تلك أمّي

194
00:14:14,732 --> 00:14:19,656
يبدو أنه سيكون لدينا علاقة حبّ صغيرة
بين (سنو وايت) وذلك الفارس الجديد

195
00:14:20,951 --> 00:14:24,899
هناك شيء غريب جداً
بشأن تلك الإمرأة هناك

196
00:14:25,092 --> 00:14:28,882
هل تعتقد أن الوشاح يبدو مخيف؟

197
00:14:31,503 --> 00:14:33,611
نعم، أمّك كانت رائعة

198
00:14:34,038 --> 00:14:35,773
..كان لديها شيء

199
00:14:36,193 --> 00:14:38,400
منظرها؟ -
..نعم، لكن -

200
00:14:38,564 --> 00:14:40,733
إحساسها بالأزياء؟ -
..أظن هذا، ولكن -

201
00:14:40,889 --> 00:14:42,112
طريقة ترتيب شعرها؟

202
00:14:42,275 --> 00:14:42,930
ماذا؟

203
00:14:44,326 --> 00:14:45,468
أنتما الإثنان

204
00:14:45,506 --> 00:14:48,854
لقد حصلنا على غرفة لكبار الشخصيات

205
00:14:50,006 --> 00:14:51,114
عليك المجيء

206
00:14:51,368 --> 00:14:52,151
..ربما

207
00:14:52,481 --> 00:14:53,572
أرجوك؟

208
00:14:53,919 --> 00:14:55,221
أجل، تعال

209
00:14:55,561 --> 00:14:57,060
..يمكننا الإبتعاد عن كلّ اولئك

210
00:14:57,538 --> 00:14:58,716
حثالة الناس؟

211
00:14:58,905 --> 00:15:00,042
تماماً

212
00:15:00,249 --> 00:15:03,326
أعني، بربك، إن (سنو وايت) أميرة

213
00:15:04,345 --> 00:15:05,312
لن أذهب

214
00:15:07,533 --> 00:15:08,558
لكن لماذا؟

215
00:15:08,662 --> 00:15:10,825
لأنه أنا واحد من حثالة الناس

216
00:15:13,245 --> 00:15:15,830
آنسة (موفيت)؟
هل تسمحين لي في هذه الرقصة؟

217
00:15:19,840 --> 00:15:22,321
الورود الحمراء
والبنفسج الأزرق

218
00:15:22,482 --> 00:15:25,345
ما أراه لا يمكن أن يكون حقيقي

219
00:15:34,777 --> 00:15:37,367
مولاي، خثارة اللبن ومصل الحليب

220
00:15:38,496 --> 00:15:41,138
علمت أن الأطفال في ملجأ الأيتام

221
00:15:41,206 --> 00:15:45,361
أصابهم خيبة أمل لأن
سنو وايت) لم تكن هناك)

222
00:15:45,775 --> 00:15:49,595
نعم، لقد أصبحت من الصعب
(تربيتها والسيطرة عليها يا (جريم

223
00:15:49,760 --> 00:15:52,316
هذا صحيح يا مولاي

224
00:15:53,363 --> 00:15:55,699
حكم وإدارة المملكة، لا مشكلة

225
00:15:56,058 --> 00:15:59,162
تربية إبنه، أنا تائه

226
00:15:59,493 --> 00:16:01,575
ربما هي بحاجة إلى أمّ يا مولاي

227
00:16:02,300 --> 00:16:04,557
(شخص ما مثل الملكة (غريس

228
00:16:04,941 --> 00:16:07,188
فقد مضى بعض الوقت

229
00:16:08,643 --> 00:16:11,336
شخص ما للمساعدة في
توجيها إلى صفات النساء

230
00:16:11,719 --> 00:16:12,870
بالضبط

231
00:16:13,526 --> 00:16:16,907
والشعب يتوق إلى ملكة

232
00:16:17,485 --> 00:16:18,492
ربما أنت على حق

233
00:16:21,676 --> 00:16:24,532
سأقرّر في مثل هذه الأمور غداً

234
00:16:25,130 --> 00:16:27,735
بعد أن يصيح الديك

235
00:16:31,638 --> 00:16:32,543
(مرحبا (بيتر

236
00:16:32,759 --> 00:16:33,741
سيدتي

237
00:16:46,010 --> 00:16:48,228
(مرحبا (جاك
كيف حال السيدة (سبرات)؟

238
00:16:48,536 --> 00:16:50,284
ما زالت تبقي الطبق الكبير نظيف

239
00:16:50,378 --> 00:16:51,618
(شكراً للسؤال يا (بيتر

240
00:16:59,143 --> 00:17:00,589
سنذهب للرقص يا عزيزتي

241
00:17:01,902 --> 00:17:04,404
نعم، في وقت متأخر من ليلة حفلة راقصة

242
00:17:04,471 --> 00:17:06,206
"في حوض سفن "هيكوري ديكوري

243
00:17:07,004 --> 00:17:09,524
لكنّي لا أستطيع
أخبرت أبي أنني سأكون بالمنزل قبل ذلك

244
00:17:09,655 --> 00:17:13,377
(يا فتاة، أنتِ (سنو وايت)، ليس (سندريلا
لا شيء سيتحوّل إلى يقطينة

245
00:17:13,445 --> 00:17:15,446
ويجب أن تثبتي حظورك

246
00:17:15,514 --> 00:17:17,498
نعم، أرجوكِ؟

247
00:17:18,450 --> 00:17:20,934
يا فتيات، دعونا نرقص

248
00:17:21,001 --> 00:17:21,869
مرحى

249
00:17:22,020 --> 00:17:26,822
أنا لا أفهم! (سنو وايت) ليست
(مثل الملكة (غريس

250
00:17:26,890 --> 00:17:28,941
أنت لم تعبث بالميزان، أليس كذلك؟

251
00:17:28,959 --> 00:17:32,060
كلا، أنا لم أعبث بالميزان

252
00:17:33,262 --> 00:17:36,630
ربما هناك خلل في النظام

253
00:17:37,832 --> 00:17:41,135
حسناً، سنكتشف ما هو الخلل غداً

254
00:17:41,203 --> 00:17:44,804
(ليلة سعيدة (مامبو -
ليلة سعيدة -

255
00:17:46,107 --> 00:17:48,940
لماذا ننتظر حتى الغد؟

256
00:17:56,848 --> 00:17:57,848
أمسكتك، لا، لا

257
00:17:59,251 --> 00:18:01,601
لا، لا، اصمت
لا تفعل ذلك

258
00:18:01,668 --> 00:18:04,036
لا تصيح، اصمت

259
00:18:33,212 --> 00:18:34,596
أبي

260
00:18:36,698 --> 00:18:38,799
لماذا أستيقظت باكراً؟

261
00:18:39,323 --> 00:18:41,052
أين كانت عباءتك؟

262
00:18:42,403 --> 00:18:45,638
ومكتوب هنا أنك قطعتي الطابور

263
00:18:46,224 --> 00:18:46,872
...حسناً

264
00:18:46,940 --> 00:18:50,726
البقاء خارجاً طوال الليل ليس تصرّف أميرة

265
00:18:50,794 --> 00:18:52,828
والدتك لم تربيك مثل ذلك

266
00:18:52,896 --> 00:18:56,998
أبي، أنا أحاول كل ما في وسعي

267
00:18:57,066 --> 00:19:01,531
أذهب إلى جميع الأحداث
وأقوم بتحية الناس وأبتسم

268
00:19:01,902 --> 00:19:02,903
تماماً كما فعلت أمي

269
00:19:02,970 --> 00:19:06,238
ولكن أمك ذهبت إلى
الأحداث لمساعدة الناس

270
00:19:06,289 --> 00:19:07,239
وأنا لم أساعدهم؟

271
00:19:07,307 --> 00:19:11,826
عزيزتي، أنت مهتمّة فقط
في قضاء وقت ممتع

272
00:19:11,893 --> 00:19:15,363
لكن أبي، هذا ليس عدلاً

273
00:19:22,803 --> 00:19:23,869
(جريم)

274
00:19:23,937 --> 00:19:25,571
نعم، مولاي؟

275
00:19:25,638 --> 00:19:27,573
إبحث لي عن ملكة

276
00:19:27,640 --> 00:19:30,875
كما تشاء يا مولاي

277
00:19:46,740 --> 00:19:48,607
لفة واحدة أيضاً

278
00:20:15,495 --> 00:20:16,881
"رمبلسكين المالك"

279
00:20:21,719 --> 00:20:24,520
مامبو)، ما كلّ هذه الضجة؟)

280
00:21:05,121 --> 00:21:07,116
أنا قادمة

281
00:21:16,015 --> 00:21:17,399
تحياتي

282
00:21:17,415 --> 00:21:21,134
ومرحبا بك في خدمة العرابة الجنّية للمواعدة

283
00:21:21,202 --> 00:21:23,519
ماذا ترغب؟

284
00:21:23,587 --> 00:21:26,489
جئت للبحث عن زوجة

285
00:21:26,573 --> 00:21:29,507
لقد جئت للمكان المناسب

286
00:21:29,575 --> 00:21:31,692
فقط املأ هذه

287
00:21:31,760 --> 00:21:33,545
ووقع بالأسفل

288
00:21:35,212 --> 00:21:38,716
إنها ليست من أجلي

289
00:21:38,783 --> 00:21:42,485
تريد زوجة، ولكن ليست من أجلك؟

290
00:21:42,552 --> 00:21:46,905
أنا هنا للبحث عن زوجة للملك

291
00:21:46,973 --> 00:21:49,307
الملك؟ -
نعم -

292
00:21:50,893 --> 00:21:52,192
يا للهول

293
00:21:53,662 --> 00:21:56,831
الملك يريد زوجة

294
00:21:56,898 --> 00:21:59,131
سأجعل هذا أولويتي القصوى

295
00:21:59,199 --> 00:22:04,736
هل هناك نوع معيّن من النساء
يرغب الملك بالزواج منها؟

296
00:22:04,938 --> 00:22:05,654
نعم

297
00:22:05,805 --> 00:22:09,775
شخصا تشبه هذه

298
00:22:11,109 --> 00:22:13,177
أريد أن أبدو مثل هذه

299
00:22:26,957 --> 00:22:28,273
سوف تكوني مثلها

300
00:22:28,341 --> 00:22:32,177
أعتقد أننا وجدنا مرآتك

301
00:22:36,872 --> 00:22:40,183
!يا للهول، (مامبو) أنظر ماذا فعلت

302
00:22:40,619 --> 00:22:42,051
ماذا؟ أنا لم أفعل شيء

303
00:22:42,780 --> 00:22:46,121
علينا اصلاحها قبل أن تصبح
الأمور خارجة عن السيطرة

304
00:22:48,290 --> 00:22:50,926
أصبح هذا مثيراً للإهتمام

305
00:23:00,284 --> 00:23:03,286
الآن سأكون ملكة

306
00:23:04,482 --> 00:23:06,297
ويل تو دو" يبحث عن زوجة"

307
00:23:24,087 --> 00:23:26,822
سمعت أن "ويل تو دو" هو الملك

308
00:23:27,654 --> 00:23:29,490
ذلك ما سمعته أنا أيضاً

309
00:23:29,558 --> 00:23:32,892
(الجمال النائم) -
هذه أنا -

310
00:23:34,572 --> 00:23:37,392
أخبريني عن أفضل صفاتك

311
00:23:43,171 --> 00:23:47,440
"مرفوضة"

312
00:23:48,620 --> 00:23:49,881
"مرفوضة"
"مرفوضة"

313
00:24:05,588 --> 00:24:08,323
من هذا الآن؟

314
00:24:09,091 --> 00:24:11,676
أنا آسفة، لكننا أقفلنا

315
00:24:11,693 --> 00:24:13,927
أنا هنا بشأن إعلان طلب الزواج

316
00:24:20,084 --> 00:24:21,617
يا للهول

317
00:24:26,522 --> 00:24:30,608
الآن، ما الذي يعجبه السّير (بيتر)؟

318
00:24:33,595 --> 00:24:35,529
أيها الفتيات

319
00:24:35,596 --> 00:24:37,380
مرحبا

320
00:24:37,448 --> 00:24:39,615
يا فتيات، أحتاج إلى مساعدة عاجلة

321
00:24:39,683 --> 00:24:41,050
الموضوع؟ -
ملابس -

322
00:24:41,118 --> 00:24:42,785
الحالة؟ -
فتى -

323
00:24:44,054 --> 00:24:47,022
(هناك واحدة مغرمة بالسّير (بيتر

324
00:24:48,191 --> 00:24:49,390
أمسكي به

325
00:24:51,259 --> 00:24:53,143
يا فتيات، الأمر جاد

326
00:24:53,211 --> 00:24:54,945
سيدتي

327
00:24:55,012 --> 00:24:57,563
والدك يرغب برؤيتك

328
00:24:57,631 --> 00:24:59,932
بالتأكيد، سأكون هناك بعد قليل

329
00:25:00,001 --> 00:25:01,334
ما رأيكن؟

330
00:25:01,402 --> 00:25:04,070
الم تقولي أنه يحبّ مساعدة الناس؟ -
نعم -

331
00:25:04,071 --> 00:25:07,989
إذاً عليك أن ترتدي مثل الفلاحة

332
00:25:09,900 --> 00:25:11,358
هذا ليس مضحك

333
00:25:11,460 --> 00:25:17,928
سنو وايت) والدك مصرّ جداً أن تأتي فوراً)

334
00:25:18,031 --> 00:25:20,016
حسناً، أنا قادمة

335
00:25:20,084 --> 00:25:22,751
أبي سيقطع الإتصال
يجب أن أذهب

336
00:25:24,110 --> 00:25:25,170
نراكِ لاحقاً

337
00:25:25,701 --> 00:25:26,850
15

338
00:25:29,489 --> 00:25:30,566
16

339
00:25:32,144 --> 00:25:34,043
17 -
أبي؟ -

340
00:25:34,112 --> 00:25:35,712
ماذا تفعل؟

341
00:25:36,012 --> 00:25:36,884
19

342
00:25:37,031 --> 00:25:41,016
أتمرن، عليّ أن أقوي هذا الشحم

343
00:25:41,884 --> 00:25:44,352
لكن..ركبتيك تؤلمك

344
00:25:44,420 --> 00:25:45,534
حسناً

345
00:25:46,322 --> 00:25:51,492
السّيدة (فين) تقول أن القليل من الألم
يجب ألا يمنعني من إمتلاك الجسم السليم

346
00:25:51,559 --> 00:25:54,912
ماذا؟ مَن هي السّيدة (فين)؟

347
00:25:54,980 --> 00:25:58,364
السّيدة (فين) ستكون أمّك الجديدة

348
00:25:58,825 --> 00:26:02,935
ماذا؟ أمّي الجديدة؟
أعذرني، منذ متى؟

349
00:26:03,086 --> 00:26:06,421
منذ أن قرّرت أن أتزوّج ثانية

350
00:26:08,440 --> 00:26:12,476
(سّيدة (فين)، أودّ أن تقابلي إبنتي (سنو وايت

351
00:26:15,280 --> 00:26:16,829
أمي

352
00:26:16,848 --> 00:26:19,816
سنو وايت) كنت أعلم أنك جميلة)

353
00:26:19,884 --> 00:26:24,669
ولكن الآن بعدما رأيتك عن قرب
أنتِ تشبهين أمك تماماً

354
00:26:26,337 --> 00:26:27,620
وأنتِ كذلك

355
00:26:27,623 --> 00:26:30,525
لديها شبه منها، أليس كذلك؟

356
00:26:30,592 --> 00:26:32,309
أبي، ماذا يجري؟

357
00:26:32,377 --> 00:26:37,013
قررت أنني بحاجة إلى زوجة
وأنتِ بحاجة إلى أم

358
00:26:37,586 --> 00:26:40,265
(ولمحت ذلك في مناحي السّيدة (فين

359
00:26:40,333 --> 00:26:42,568
إنها مثالية تماماً، أليس كذلك؟

360
00:26:42,636 --> 00:26:44,402
مثالية جداً

361
00:26:44,470 --> 00:26:47,238
هذا جنون بالكامل

362
00:26:47,306 --> 00:26:49,173
أعني، أنت حتى لا تعرف هذه الإمرأة

363
00:26:50,378 --> 00:26:54,144
ماذا يحدث؟ -
سنو وايت) تتجادل مع والدها) -

364
00:26:54,529 --> 00:26:57,964
هذا أصبح ممتعاً -
ماذا؟ ماذا يجري؟ -

365
00:26:58,031 --> 00:26:59,132
!لا

366
00:26:59,199 --> 00:27:00,800
إصعد إلى هنا وساعدني

367
00:27:00,867 --> 00:27:04,536
(سنو وايت)، سوف أتزوّج السّيدة (فين)

368
00:27:04,603 --> 00:27:06,722
ونحن بالفعل خططنا لحفل الزفاف

369
00:27:06,789 --> 00:27:08,472
خططت بالفعل؟

370
00:27:08,540 --> 00:27:11,025
نعم، عندما يكتمل القمر

371
00:27:11,093 --> 00:27:12,760
وهذا قرار نهائي

372
00:27:12,827 --> 00:27:14,911
كلا، ليس نهائي

373
00:27:18,936 --> 00:27:20,165
يا إلهي

374
00:27:20,233 --> 00:27:22,167
لاتقلق يا عزيزي

375
00:27:22,235 --> 00:27:26,754
سنو وايت) وأنا فقط بحاجة)
إلى بعض الوقت كفتيات

376
00:27:35,418 --> 00:27:38,130
سنو وايت) يجب أن ترحل)
سوف تفسد كل شيء

377
00:27:38,950 --> 00:27:40,166
ماذا حدث؟

378
00:27:40,233 --> 00:27:42,718
إنها تتذمر مثل الطفل المدلل

379
00:27:42,786 --> 00:27:44,686
...لقد كانت

380
00:27:46,288 --> 00:27:48,322
لقد صرفت يوماً كاملاً

381
00:27:48,390 --> 00:27:52,459
بالإستماع إلى الملك وهو يسترسل
(بالحديث عن الملكة (غريس

382
00:27:54,162 --> 00:27:55,762
يا مرآة التي على الحائط

383
00:27:55,829 --> 00:28:00,366
إجعليني أشعر بالتحسّن وأخبريني
من هي أجملهنّ جميعاً؟

384
00:28:01,801 --> 00:28:03,068
هيا

385
00:28:03,469 --> 00:28:05,903
قولي ما تقولينه دائماً

386
00:28:07,170 --> 00:28:08,822
...حسناً

387
00:28:08,890 --> 00:28:10,757
حسناً ماذا؟

388
00:28:10,825 --> 00:28:12,793
ألست أجملهن جميعاً؟

389
00:28:12,861 --> 00:28:15,761
(الآن بعدما رأيت (سنو وايت

390
00:28:15,829 --> 00:28:19,764
عليّ القول أنها تبدو جميلة ورائعة

391
00:28:19,832 --> 00:28:21,000
على مقياس الجمال

392
00:28:21,067 --> 00:28:26,304
أعني، هل سبق أن رأيتي
مثل هذا الجمال الطبيعي؟

393
00:28:26,372 --> 00:28:29,000
وأنت هل سبق أن رأيت مرآة مكسورة؟

394
00:28:31,392 --> 00:28:37,045
وبعد ذلك ماذا سيحصل لمظهرك الجديد؟
قوّتي تساند وتغذي أوهامك

395
00:28:37,113 --> 00:28:38,447
لا أستطيع تحطيمك

396
00:28:38,515 --> 00:28:42,284
ولكن يمكنك أن تقضي بقيّة حياتك
بسعادة دائمة في خزانة

397
00:28:44,256 --> 00:28:46,621
قوّة التكبر الزائف

398
00:28:48,840 --> 00:28:50,907
تعال إلى هنا وساعدني بهذا

399
00:28:55,318 --> 00:28:56,312
!نعم

400
00:29:00,100 --> 00:29:01,966
أنا هنا لإنقاذ العالم

401
00:29:02,034 --> 00:29:05,787
فقط اسحب هذا الحبل

402
00:29:10,558 --> 00:29:15,595
كيف سنتعامل مع الآنسة المراهقة
الملكة الصغيرة الطموحة

403
00:29:29,875 --> 00:29:33,342
نحن الآن في مشكلة كبيرة جداً

404
00:29:33,410 --> 00:29:38,413
ما زلت لا أفهم ما الغرض من هذه المكيدة؟

405
00:29:38,481 --> 00:29:39,948
الثرثرة

406
00:29:40,016 --> 00:29:43,735
اذا استخدمت بشكل صحيح
يمكنها أن تدمّر السمعة

407
00:29:43,803 --> 00:29:48,239
لكن ليس بالضرورة أن تكون
الثرثرة حول الشخص

408
00:29:48,307 --> 00:29:49,840
بالضبط

409
00:29:49,858 --> 00:29:52,126
قضمة واحدة من هذه التفاحة السحرية

410
00:29:52,193 --> 00:29:55,962
ستجعل (سنو وايت) تقول
أوقح كلام مما توقعت

411
00:29:56,113 --> 00:29:57,380
حقاً؟

412
00:30:01,350 --> 00:30:03,818
يمكنك حقاً أن تكوني مزعجة

413
00:30:05,020 --> 00:30:10,642
السّيدة (فين) حقيرة متعفنة إلى الصميم
مزحة التفاحة

414
00:30:11,710 --> 00:30:14,409
حسناً، مفعول التفاحة يعمل

415
00:30:16,073 --> 00:30:20,716
لكنّي لا أعرف شئ حول تصفيف الشعر

416
00:30:20,783 --> 00:30:22,350
ذلك واضح

417
00:30:22,418 --> 00:30:24,636
فقط قم بنفشه ودهنه، وستكون بأحسن حال

418
00:30:24,703 --> 00:30:26,103
الأمر كله يتعلق بالموقف

419
00:30:26,171 --> 00:30:28,506
انفشه وادهنه

420
00:30:28,574 --> 00:30:30,107
حسناً

421
00:30:30,174 --> 00:30:34,044
سنو وايت) عزيزتي)
(هذه السّيدة (فين

422
00:30:34,112 --> 00:30:36,545
ابتعدي

423
00:30:36,613 --> 00:30:37,680
أرجوك؟

424
00:30:37,748 --> 00:30:40,082
أعتقد أننا بدأنا بشكل خاطئ

425
00:30:40,150 --> 00:30:45,954
صديقي (رمبي) أكبر متخصص بالشعر
وتلميع الأظافر، والمكياج في المملكة

426
00:30:46,022 --> 00:30:51,891
لقد أقنعته ليعمل لك تصفيف شعر
كهديتي الصغيرة إليك

427
00:30:51,993 --> 00:30:53,159
تصفيف شعر؟

428
00:30:55,261 --> 00:31:00,832
دعيني القي نظرة عليك، نعم

429
00:31:01,776 --> 00:31:03,301
يا للروعة

430
00:31:03,369 --> 00:31:05,736
لديك شعر جميل

431
00:31:05,804 --> 00:31:07,302
شكراً

432
00:31:08,023 --> 00:31:11,958
يالها من عيون دائرية جميلة لديك

433
00:31:12,026 --> 00:31:13,693
هذا لطف منك

434
00:31:13,761 --> 00:31:17,463
ويالها من أسنان كبيرة لديك

435
00:31:17,531 --> 00:31:18,947
ماذا؟

436
00:31:20,769 --> 00:31:21,720
نعم

437
00:31:23,675 --> 00:31:25,653
دعينا نبدأ

438
00:31:25,721 --> 00:31:28,690
...أولاً، سنفعل

439
00:31:30,000 --> 00:31:31,658
نفش الشعر

440
00:31:31,726 --> 00:31:33,660
أعطه بعض الهواء

441
00:31:33,728 --> 00:31:37,029
دعه يتنفس مثل الشراب الفاخر، نعم

442
00:31:37,097 --> 00:31:39,498
تنفس، تنفس

443
00:31:39,566 --> 00:31:41,849
تنفس، نعم

444
00:31:41,917 --> 00:31:45,853
رمبي) اعتقد ان هذا يكفي من النفش)

445
00:31:45,921 --> 00:31:48,171
نعم، بالطبع

446
00:31:48,239 --> 00:31:51,140
...حسناً، الآن سنفعل

447
00:31:53,877 --> 00:31:55,244
لا

448
00:31:56,480 --> 00:32:00,014
رمبي) ألا تعتقد أن)
سنو وايت) تبدو شاحبة قليلاً؟)

449
00:32:00,082 --> 00:32:03,201
حقاً؟ أشعر انني بخير

450
00:32:03,268 --> 00:32:05,936
اليس لديك شيء يمكنك أن تعطيها؟

451
00:32:06,021 --> 00:32:08,472
ماذا؟

452
00:32:09,540 --> 00:32:13,309
نعم في الحقيقة لدي شيء

453
00:32:14,668 --> 00:32:15,880
!ماذا
أين هي؟

454
00:32:17,264 --> 00:32:19,998
ها هي، كُلي هذه

455
00:32:20,066 --> 00:32:22,251
تفاحة؟ -
نعم -

456
00:32:22,318 --> 00:32:26,470
ستجعلك تشعري بالتحسّن
أكثر من فطيرة البازلاء

457
00:32:26,538 --> 00:32:27,771
لكنّي أشعر أنني بخير

458
00:32:27,839 --> 00:32:30,407
إنها مفيدة للبشرة

459
00:32:32,359 --> 00:32:33,927
لا -
لا! لا -

460
00:32:33,995 --> 00:32:35,094
لا تفعلي هذا

461
00:32:35,161 --> 00:32:36,979
لا تفعلي هذا

462
00:32:38,815 --> 00:32:40,415
حسناً، لقد فعلت ذلك

463
00:32:40,483 --> 00:32:43,250
لا! هيا

464
00:32:45,454 --> 00:32:46,821
أحسنتي يا فتاة

465
00:32:46,889 --> 00:32:52,793
الآن، أخبري (رمبي) العجوز
عن كلّ شيء وكلّ شخص

466
00:32:52,860 --> 00:32:54,960
يجعلك غاضبة
وحزينة، ومتوترة

467
00:32:55,028 --> 00:33:00,131
ولا تتركي أيّ من التفاصيل الدقيقة

468
00:33:00,198 --> 00:33:03,234
...حسناً، دعني أخبرك عن

469
00:33:40,779 --> 00:33:42,317
أعد تشغيل الرسائل

470
00:33:42,384 --> 00:33:46,154
الآن، (بو بيب) دائماً تتفاخر
برشاقتها وخصرها الصغير

471
00:33:46,222 --> 00:33:47,620
خصر صغير! حقاً؟

472
00:33:47,688 --> 00:33:49,256
إنه يشبه كعكة الزنجبيل يا عزيزتي

473
00:33:49,324 --> 00:33:52,359
ربّما إذا أنقصت من وزنها ستجد عقلها

474
00:33:52,426 --> 00:33:54,193
و(غولديلوكس)؟

475
00:33:54,261 --> 00:33:56,595
تتحدّث بحماقة وتذمر

476
00:33:56,663 --> 00:33:58,030
حساء الشعير ليس مناسب

477
00:33:58,098 --> 00:34:00,332
إنه حار جداً
إنه بارد جداً

478
00:34:00,399 --> 00:34:01,933
قرري يا فتاة

479
00:34:03,402 --> 00:34:05,635
(ولا نستطيع نسيان (ليتل ريد

480
00:34:05,704 --> 00:34:09,072
عزيزتي، توقفي عن ارتداء الأحمر
هذا اللون لا يناسبك تماماً

481
00:34:09,472 --> 00:34:11,157
لا، إنها لم تقل ذلك

482
00:34:11,225 --> 00:34:14,527
أعتقد كلنا نعرف
لماذا (سايمون) يدعى ساذج

483
00:34:14,595 --> 00:34:15,995
إذا عرف الجزّار فقط

484
00:34:16,063 --> 00:34:18,997
ماذا يفعل الخباز وصانع
الشمعدان من وراء ظهره

485
00:34:19,065 --> 00:34:22,200
(الآن، (سندريلا

486
00:34:22,302 --> 00:34:24,017
دعيني أخبرك عن أميرك الفاتن

487
00:34:24,086 --> 00:34:28,571
وعشيقته (ماري)؟
والبطة الصغيرة القبيحة

488
00:34:28,639 --> 00:34:30,173
والسّير (بيتر)؟

489
00:34:30,240 --> 00:34:33,209
ما هذه ..أكثر نبلاً منك؟

490
00:34:33,277 --> 00:34:35,044
ما رأيك أن تكون هادئ

491
00:34:52,766 --> 00:34:54,710
إنه حتى لم يقص شعري

492
00:34:54,778 --> 00:34:57,913
حسناً، هكذا رائع كما كان دائماً

493
00:35:00,498 --> 00:35:01,545
(غولديلوكس)

494
00:35:03,018 --> 00:35:05,385
مرحبا يا فتاة
أتريدي الذهاب للتسوق؟

495
00:35:05,453 --> 00:35:07,537
لديك بعض الجرأة للإتصال بي

496
00:35:07,622 --> 00:35:09,389
عما تتحدّثين؟

497
00:35:09,457 --> 00:35:12,175
وكأنك لا تعرفي؟

498
00:35:12,243 --> 00:35:14,610
مهما يكن

499
00:35:16,312 --> 00:35:18,714
ما مشكلتها؟

500
00:35:26,555 --> 00:35:31,463
إذهبي يا (سنو وايت) وقابلي
رعاياك الذين يعشقونك

501
00:35:39,782 --> 00:35:41,816
لديها الجرأة لتظهر هنا

502
00:35:41,883 --> 00:35:44,018
انها تظهر وجهها للشعب

503
00:35:44,086 --> 00:35:46,199
هلّ تصدقون هذا؟

504
00:35:49,139 --> 00:35:50,690
ما مشكلتهم؟

505
00:35:52,826 --> 00:35:55,027
لا عليك يافتاة

506
00:35:55,095 --> 00:35:56,561
الكثير من كعكة الزنجبيل، صحيح؟

507
00:35:56,629 --> 00:35:58,596
متذمرة حمقاء؟

508
00:35:58,664 --> 00:36:00,698
الأحمر لا يناسبني؟

509
00:36:00,766 --> 00:36:02,600
عما تتحدّثون؟

510
00:36:02,668 --> 00:36:05,201
لا تمثّلي دور المغفلة
لقد سمعنا كل شيء قلتيه

511
00:36:05,269 --> 00:36:07,525
لم يكن لطيف

512
00:36:08,506 --> 00:36:09,655
هيا، دعونا نمسكها

513
00:36:10,808 --> 00:36:12,057
نعم، لنذهب وننال منها

514
00:36:12,125 --> 00:36:13,125
عودي إلى هنا

515
00:36:13,177 --> 00:36:16,077
ها هي -
ها هي هناك -

516
00:36:16,145 --> 00:36:18,880
امسكوا بها

517
00:36:18,932 --> 00:36:21,129
(أخبريني يا (سنو وايت

518
00:36:21,133 --> 00:36:23,500
لماذا يدعونني ساذج؟

519
00:36:36,162 --> 00:36:37,646
(ها هي (سنو وايت

520
00:36:56,196 --> 00:36:58,496
هل أنا عجوز ممل وضعيف؟

521
00:36:58,563 --> 00:37:02,932
أبي، أنا مسرورة جداً لأنك هنا
لقد حدث شيء مروع

522
00:37:02,951 --> 00:37:05,118
المملكة بأكملها تكرهني

523
00:37:05,186 --> 00:37:10,189
وأنتِ متفاجئة بعد كل الأشياء
الفظيعة التي قلتيها عن الناس؟

524
00:37:11,485 --> 00:37:13,790
والدتك ستكون مصابه بالخزي

525
00:37:14,143 --> 00:37:15,059
أبي

526
00:37:16,762 --> 00:37:19,364
سنو) ارجعي)

527
00:37:19,432 --> 00:37:20,997
جريم) إلحق بها)

528
00:37:21,066 --> 00:37:22,499
حاضر فخامتك

529
00:37:34,727 --> 00:37:37,129
الجميع يكرهني

530
00:37:48,889 --> 00:37:50,290
أيها الأحمق

531
00:37:50,357 --> 00:37:52,558
ليس بينما اضحك

532
00:37:52,625 --> 00:37:56,892
توقف عن ذلك التبرج
واخلع تلك البدلة السخيفة؟

533
00:37:57,212 --> 00:37:58,379
آسف

534
00:37:58,447 --> 00:38:01,399
هذه القصّة خارجة عن السيطرة جداً

535
00:38:01,467 --> 00:38:02,865
يجب أن نفعل شيء

536
00:38:02,933 --> 00:38:05,420
ولكن نفعل ماذا؟
إنّ المقياس مكسور

537
00:38:05,436 --> 00:38:07,404
إنتهى أمره

538
00:38:10,301 --> 00:38:11,440
دعنا نذهب

539
00:38:11,508 --> 00:38:14,826
ماذا؟ إلى أين؟ -
(علينا إيقاف السّيدة (فين -

540
00:38:14,894 --> 00:38:16,094
تعال، أنا سأقود

541
00:38:16,162 --> 00:38:18,230
كلا، أنا سأقود

542
00:38:18,297 --> 00:38:21,765
إرتفع، وانطلق

543
00:38:29,804 --> 00:38:30,657
!نعم

544
00:38:32,142 --> 00:38:33,408
توقف على جانب الطريق

545
00:38:33,476 --> 00:38:35,960
أعتقد أنني أستطيع القيادة بشكل أفضل

546
00:38:39,000 --> 00:38:43,067
هيا يا (مونك) دعني أقود -
لا، أنا أقود -

547
00:38:43,135 --> 00:38:44,700
أرجوك، أرجوك؟

548
00:38:44,768 --> 00:38:47,404
أرجوك، أرجوك؟

549
00:38:52,275 --> 00:38:54,577
سيطرتك مخالفة، عليك أن تدعني أقود

550
00:38:54,578 --> 00:38:54,977
دعني

551
00:39:10,240 --> 00:39:13,475
في المرة القادمة، أنت يجب أن تقود

552
00:39:17,469 --> 00:39:17,959
snake4 ترجمة

553
00:39:43,751 --> 00:39:45,852
مرحبا

554
00:39:45,919 --> 00:39:47,820
أيوجد أحد بالمنزل؟

555
00:39:47,905 --> 00:39:49,972
أنا أميرة

556
00:39:50,040 --> 00:39:51,123
لست لصّة

557
00:39:54,995 --> 00:39:57,395
هذا يبدو لذيذاً

558
00:40:52,229 --> 00:40:53,241
من أنتم؟

559
00:40:53,309 --> 00:40:56,027
نحن أقزام الغابة يا سيدتي

560
00:40:56,094 --> 00:41:01,381
حسناً، ليس جيداً أن تخيفوا فتاة جميلة

561
00:41:01,449 --> 00:41:03,316
خصوصاً عندما تكون نائمة

562
00:41:03,384 --> 00:41:07,153
لا تعطينا من هذا الكلام الفارغ يا آنسه

563
00:41:07,221 --> 00:41:09,354
أنتِ التي إقتحمتي منزلنا

564
00:41:09,423 --> 00:41:12,658
وأكل طعامنا
ونام في أسرّتنا

565
00:41:14,152 --> 00:41:14,559
صحيح

566
00:41:14,627 --> 00:41:16,828
حسنا، والدي سيدفع ثمن هذا

567
00:41:16,896 --> 00:41:20,530
ومن يكون والدك؟
الملك؟

568
00:41:23,439 --> 00:41:25,501
في الحقيقة، نعم

569
00:41:25,569 --> 00:41:27,403
!العمالقة والسحرة

570
00:41:27,471 --> 00:41:30,673
(أنتِ (سنو وايت) ابنة الملكة (غريس

571
00:41:30,741 --> 00:41:34,409
يمكنني أن أرى التشابه

572
00:41:36,879 --> 00:41:37,678
أراه الآن

573
00:41:37,746 --> 00:41:40,097
نعم، وبعد؟

574
00:41:40,165 --> 00:41:44,484
لقد كنّا أصدقاء الملكة -
أمي جاءت هنا؟ -

575
00:41:44,551 --> 00:41:46,469
(نحن هنا مع الملكة (غريس

576
00:41:46,537 --> 00:41:48,571
عندما ساعدنا (ماري) لتستعيد حملها الصغير

577
00:41:48,639 --> 00:41:50,939
هذا المسكين انجرف في النهر

578
00:41:51,007 --> 00:41:54,009
هذا هو اليوم عندما نظفنا العناكب

579
00:41:54,076 --> 00:41:55,976
من غرفة الآنسة (مفيت) العلوية

580
00:41:55,980 --> 00:41:59,580
وهذا عندما ساعدنا العجوز
ماكدونالد) في حراثة حقوله)

581
00:41:59,648 --> 00:42:02,848
لقد كان متأخر على الحصاد تلك السنة

582
00:42:03,000 --> 00:42:03,867
وهذا

583
00:42:05,336 --> 00:42:07,736
عندما كانت تعتني بنا

584
00:42:12,092 --> 00:42:13,824
لقد حاكتهم بنفسها

585
00:42:15,694 --> 00:42:17,662
لم أعرف أنها فعلت كلّ هذه الأشياء

586
00:42:17,729 --> 00:42:20,529
بالتأكيد لقد فعلت -
جميل، نعم -

587
00:42:20,648 --> 00:42:24,385
أجل لقد فعلت
أمّك كانت تحب مساعدة الناس

588
00:42:25,108 --> 00:42:27,186
لقد كانت إمرأة جميلة

589
00:42:27,922 --> 00:42:28,253
نعم

590
00:42:28,321 --> 00:42:31,690
ما الذي أحضرك إلى غابتنا يا (سنو وايت)؟

591
00:42:33,125 --> 00:42:36,594
حسنا، كان لدي حالة في المملكة

592
00:42:36,662 --> 00:42:39,530
أيّ نوع الحالة؟

593
00:42:39,598 --> 00:42:43,249
أظنه بدأ عندما ذهبت
إلى مسرح المبارزة

594
00:42:43,316 --> 00:42:46,436
كان من المفترض أن أذهب
...إلى ملجأ الأيتام، لكن

595
00:42:46,504 --> 00:42:48,504
لذا بعد أن قلت
كلّ تلك الأشياء الفظيعة

596
00:42:48,571 --> 00:42:50,839
التي لا أقولها عادة، حقاً

597
00:42:50,906 --> 00:42:52,458
الفتيات، وأبي

598
00:42:52,525 --> 00:42:54,642
والجميع انفعلوا كلياً

599
00:42:59,581 --> 00:43:03,550
قد تبدو تشبه والدتها
لكنّها بالتأكيد لا تتصرّف مثلها

600
00:43:03,618 --> 00:43:04,917
هل سمعتوا

601
00:43:04,985 --> 00:43:07,819
هيا الآن، امنحوا الفتاة فترة راحة

602
00:43:07,887 --> 00:43:10,000
لقد ماتت أمّها عندما كانت صغيرة

603
00:43:12,541 --> 00:43:17,111
في الواقع، أقول انه من
واجبنا أن نقوم بتجهيزها

604
00:43:17,179 --> 00:43:19,913
إلى إمرأة كما كانت
تريد لها والدتها أن تكون

605
00:43:19,981 --> 00:43:23,099
نعم، بالتأكيد يجب أن نفعل ذلك

606
00:43:23,167 --> 00:43:25,133
(لأجل الملكة (غريس

607
00:43:25,201 --> 00:43:27,069
(لأجل الملكة (غريس

608
00:43:27,636 --> 00:43:32,890
سنو وايت) سوف نساعدك)
في إستعادة أصدقائك، عائلتك، ومنزلك

609
00:43:32,959 --> 00:43:37,694
لكن يجب أن تفعلي كلّ شيء
نقوله لك، بدون أن تطرحي أسئلة

610
00:43:37,762 --> 00:43:40,864
حسناً، موافقة

611
00:43:43,067 --> 00:43:45,801
قولوا هذا ثانية؟
ماذا تريدون مني أن أفعل؟

612
00:43:45,869 --> 00:43:47,587
تجرفين بعض الأعواد والقشّ

613
00:43:48,130 --> 00:43:49,249
مستحيل

614
00:43:50,323 --> 00:43:51,490
لكن لماذا؟

615
00:43:51,558 --> 00:43:52,607
مرحبا

616
00:43:52,675 --> 00:43:55,843
أنا أميرة، لا أقوم بالجرف

617
00:43:57,802 --> 00:44:02,649
حسناً، لكن هناك ذئاب في الغابة

618
00:44:13,375 --> 00:44:15,625
حسناً
هل أنت سعيد الآن؟

619
00:44:16,828 --> 00:44:21,298
لا! لا! لا

620
00:44:21,383 --> 00:44:22,612
لا

621
00:44:23,635 --> 00:44:25,117
بالتأكيد لا

622
00:44:25,185 --> 00:44:27,386
لكن سيدتي

623
00:44:28,542 --> 00:44:31,923
هذه أجود فساتين الزفاف
في كلّ المملكة

624
00:44:31,991 --> 00:44:34,259
قاموا بخياطتها الفلاحين، بلا شكّ

625
00:44:34,326 --> 00:44:36,227
جميعها تافهه

626
00:44:36,294 --> 00:44:40,731
أريد أجود فستان مصنوع بأجود الأيدي

627
00:44:40,799 --> 00:44:46,720
سيدتي، كان هناك فستان قشدي اللون
شاهدناه في بلاد العجائب

628
00:44:46,787 --> 00:44:50,820
الذي مصمم بحمالة لطيفة صغيرة
مع قماش اورجانزا وخيط ذهبي؟

629
00:44:50,857 --> 00:44:53,359
وله ثنيات صغيرة وطيّات بالوسط

630
00:44:53,426 --> 00:44:55,693
كان يستحق الموت من أجله

631
00:44:55,761 --> 00:44:58,062
يمكننا الحصول عليه في الطلب الخلفي

632
00:44:58,129 --> 00:45:01,631
ولكن الأمر قد يستغرق بعض الوقت

633
00:45:01,699 --> 00:45:05,199
هل يمكننا تأخير الزفاف،.. لشهر؟

634
00:45:05,285 --> 00:45:06,384
هذا يكفي

635
00:45:06,452 --> 00:45:09,637
كيف تجرؤ لتعريضي إلى هؤلاء الفلاحين

636
00:45:09,706 --> 00:45:13,124
هل رأيتي (سنو وايت)؟
الم تعد إلى القلعة لحد الآن؟

637
00:45:13,192 --> 00:45:16,060
لا، لكن أنا واثقة أنها ستكون هنا قريبا

638
00:45:16,128 --> 00:45:18,428
تعرف كيف الفتيات الشابات

639
00:45:18,496 --> 00:45:20,163
أتمنّى أنك محقة

640
00:45:20,230 --> 00:45:22,633
ثق بي يا عزيزي

641
00:45:28,155 --> 00:45:29,587
ماذا الآن؟

642
00:45:29,655 --> 00:45:33,458
ربما حان الوقت لمواجهه مباشرة

643
00:45:33,526 --> 00:45:36,409
غداً يوم مهم ياعزيزتي

644
00:45:36,445 --> 00:45:39,113
هل أنتِ متحمّسة لمقابلة المملكة؟

645
00:45:39,181 --> 00:45:42,348
هل الزمّار بيتر إختار مخلل الفلفل؟

646
00:45:42,415 --> 00:45:44,917
ممتاز

647
00:45:44,985 --> 00:45:49,054
هل هناك أحد طلب حرّاس
من خدمة التوظيف؟

648
00:45:49,122 --> 00:45:51,657
إنها أنا، دعهم يدخلون

649
00:45:55,927 --> 00:45:57,311
حرّاس؟

650
00:45:57,379 --> 00:46:01,414
أرنوبي العزيز، لم أعتد أن أكون بين الناس

651
00:46:01,482 --> 00:46:03,133
ذلك يجعلني متوترة

652
00:46:03,201 --> 00:46:06,001
حسناً، كما ترغبين

653
00:46:06,086 --> 00:46:07,536
الآن اذهب

654
00:46:07,604 --> 00:46:09,538
سنلعب لعبة كعكة الفطيرة لاحقاً

655
00:46:09,606 --> 00:46:12,807
أحبّ لعبة كعكة الفطيرة

656
00:46:15,927 --> 00:46:18,832
سأجعل هذا بسيط
لا لمس، لا معانقة

657
00:46:18,931 --> 00:46:20,400
لا إحتكاك، لا شدّ، لا تقبيل أطفال

658
00:46:20,414 --> 00:46:23,315
لا دعينا نلتقط صورة سوية
لأخّي إنه من أكبر المعجبين

659
00:46:23,383 --> 00:46:25,851
لأنه أنا من العائلة المالكة وهم من العامة

660
00:46:25,919 --> 00:46:27,853
هلّ يمكنكم التعامل مع ذلك؟

661
00:46:28,422 --> 00:46:31,856
لكن سيدتي، أنت ستصبحين ملكة الشعب

662
00:46:32,384 --> 00:46:34,425
لماذا تريدين إبعادهم؟

663
00:46:36,061 --> 00:46:37,728
أنت الحارس الأول

664
00:46:37,795 --> 00:46:39,730
وأنت البديل

665
00:47:00,859 --> 00:47:01,848
آسفة

666
00:47:03,440 --> 00:47:04,983
أين سنذهب ثانية؟

667
00:47:06,152 --> 00:47:08,990
لدينا بعض العمل علينا القيام به

668
00:47:09,000 --> 00:47:11,656
المزيد من العمل؟
لكنّي فعلت ذلك

669
00:47:11,723 --> 00:47:15,793
"الإتفاق كان "عدم طرح أسئلة
أتذكّري؟

670
00:47:16,717 --> 00:47:17,411
مهما يكن

671
00:47:17,478 --> 00:47:19,246
تذكّري يا عزيزتي

672
00:47:19,313 --> 00:47:23,348
العمل يكون أصعب إذا فكرتي بنفسك فقط

673
00:47:25,635 --> 00:47:29,553
أنت تستنفذي الخيارات

674
00:47:29,621 --> 00:47:33,058
يجب عليهم محاولة إختبارك

675
00:47:33,125 --> 00:47:36,710
بمثل هذه المشاكل الكبيرة

676
00:47:37,375 --> 00:47:40,113
ومثل هذا الإنقاذ الصغير جداً

677
00:47:40,181 --> 00:47:41,581
الخنازير الصغيرة الثلاثة؟

678
00:47:41,648 --> 00:47:44,134
ولف الشرير الكبير أصبح مجنوناً

679
00:47:44,201 --> 00:47:46,635
ونسف إثنان من منازلهم

680
00:47:46,702 --> 00:47:49,070
لذا سنساعدهم ليعيدون بنائه

681
00:48:38,007 --> 00:48:39,630
لقد كسرت ظفري

682
00:48:42,053 --> 00:48:43,299
حسنا، لقد انتهينا

683
00:48:43,366 --> 00:48:46,284
لقد قمنا بعمل جيد جداً

684
00:48:46,921 --> 00:48:47,386
نعم

685
00:48:47,453 --> 00:48:49,153
تم إعادة بناء منازلنا

686
00:48:49,221 --> 00:48:51,256
تم إعادة بناء منازلنا

687
00:48:51,323 --> 00:48:54,291
مرحى، مرحى
تم إعادة بناء منازلنا

688
00:48:55,011 --> 00:48:59,145
لقد أعادوا بناء منازلنا، مرحى

689
00:49:00,087 --> 00:49:01,197
شكراً لكم

690
00:49:05,569 --> 00:49:07,436
تعالوا جميعكم

691
00:49:07,504 --> 00:49:11,072
هيا تجمّعوا لمقابلة ملكتكم الجديدة

692
00:49:18,560 --> 00:49:22,798
إنهم متحمسون حقاً لمقابلتك -
وأنا أيضاً -

693
00:49:25,752 --> 00:49:29,220
لدي هدية صغيرة من أجلك

694
00:49:32,292 --> 00:49:33,957
العباءة الملكية

695
00:49:36,140 --> 00:49:37,294
مدهشة

696
00:49:37,362 --> 00:49:40,896
عباءة الملكة لملكتي المقبلة

697
00:49:41,979 --> 00:49:45,284
الملك (كول) الأفضل ألا تتزوّج هذه الإمرأة

698
00:49:45,351 --> 00:49:47,635
إنها ذئب في ملابس خروف

699
00:49:48,538 --> 00:49:49,994
ايها الحرّاس

700
00:49:57,495 --> 00:50:00,062
يالها من مواجهة مباشرة

701
00:50:00,130 --> 00:50:03,298
ذئب في ملابس خروف؟

702
00:50:03,366 --> 00:50:06,134
حسنا، هذا كلّ ما أستطعت التفكير به

703
00:50:07,336 --> 00:50:08,554
ها هي

704
00:50:08,705 --> 00:50:11,105
(السّيدة (فين

705
00:50:11,781 --> 00:50:13,507
هـّلا بدأنا؟

706
00:50:13,575 --> 00:50:15,375
ابقوا قريبين منيّ

707
00:50:18,046 --> 00:50:19,079
جليسة أطفال؟

708
00:50:19,520 --> 00:50:21,813
لكنّي لا أعرف شيء
حول مجالسة الأطفال

709
00:50:21,882 --> 00:50:25,217
انه لأجل صديق، سيكون أمراً سهلاً

710
00:50:25,649 --> 00:50:28,886
حسناً، موافقة

711
00:50:37,050 --> 00:50:39,178
لا بد أنك تمازحني

712
00:50:40,935 --> 00:50:44,785
شكراً لكِ ثانية لمجالسة الأطفال
أقدّر هذا حقاً

713
00:50:45,224 --> 00:50:46,818
كيف أبدو؟

714
00:50:49,380 --> 00:50:51,054
لمَ لا تدعيني أفعل بضعة أشياء؟

715
00:51:05,181 --> 00:51:07,043
ها هو، لقد انتهينا

716
00:51:08,338 --> 00:51:10,338
يا إلهي

717
00:51:10,405 --> 00:51:13,307
أنا تقريباً جميلة

718
00:51:15,634 --> 00:51:17,227
شكراً لكِ

719
00:51:17,312 --> 00:51:19,913
شكراً جزيلاً

720
00:51:23,954 --> 00:51:26,468
أيها الأطفال، أحسنوا التصرف

721
00:51:26,535 --> 00:51:30,054
(واسمعوا كلام (سنو وايت
إنها المسؤولة

722
00:51:30,576 --> 00:51:32,489
لن أتأخر جداً، إلى اللقاء

723
00:51:32,557 --> 00:51:33,507
...لكن أنا

724
00:51:33,942 --> 00:51:37,628
فقط العبي معهم
هذا سيكون سهلاً كإعداد الفطيرة

725
00:51:37,645 --> 00:51:40,413
سهلاً كماذا؟ لا، لا أعتقد

726
00:51:51,870 --> 00:51:53,740
أخيراً بعض الوقت لنفسي

727
00:51:55,849 --> 00:51:58,744
إنظروا إلى شعري
ياله من فوضى

728
00:52:01,148 --> 00:52:02,915
العبي معي بالدمية

729
00:52:02,982 --> 00:52:06,518
عزيزتي، سألعب بالدمية بعد إنتهائي
من تصفيف شعري، حسناً؟

730
00:52:06,585 --> 00:52:07,952
أعدك

731
00:52:12,727 --> 00:52:15,541
نريدك أن تلعبي مسك الكرة معنا -
في الفناء الخلفي -

732
00:52:15,593 --> 00:52:20,162
يا رفاق، سوف أنتهي بعد قليل
وأعدكم بأنّنا سنلعب مسك الكرة

733
00:52:32,009 --> 00:52:34,424
أحتاج فقط لدقيقة وسأكون معكم، أعدكم

734
00:52:45,385 --> 00:52:46,451
أعد هذه

735
00:52:49,403 --> 00:52:50,770
تعالوا هنا

736
00:52:50,839 --> 00:52:52,072
!أنا أميرة

737
00:52:52,140 --> 00:52:53,532
أيها الوحوش! تعالوا هنا

738
00:52:54,274 --> 00:52:55,875
خذ إلتقطها -
توقفوا -

739
00:52:56,625 --> 00:52:57,507
أمسكتها

740
00:53:22,883 --> 00:53:23,515
اركض

741
00:53:24,523 --> 00:53:25,816
!أنا أميرة

742
00:53:45,317 --> 00:53:48,519
لماذا تبكين؟
أنا التي في كارثة

743
00:53:48,604 --> 00:53:51,354
لأنكِ لا تحبّينا

744
00:53:54,226 --> 00:53:57,643
كلا، ليس أنت السبب
إنه أنا

745
00:53:57,711 --> 00:54:01,300
لا أستطيع فعل أي شيء يبدو صحيحاً

746
00:54:04,029 --> 00:54:05,367
حاولي الغناء

747
00:54:05,795 --> 00:54:07,169
ذلك ما تفعله أمي

748
00:54:07,236 --> 00:54:13,304
اصمتي يا طفلتي الصغيرة
لا تقولي ولا كلمة

749
00:54:13,373 --> 00:54:18,578
أمك ستشتري لك طائر محاكي

750
00:54:18,645 --> 00:54:24,282
وإذا كان ذلك الطائر لا يغنّي

751
00:54:24,350 --> 00:54:29,587
ستشتري لك أمك خاتم الماسي

752
00:54:29,654 --> 00:54:33,373
وإذا كان ذلك الخاتم الألماسي

753
00:54:33,441 --> 00:54:35,875
تحوّل إلى نحاس

754
00:54:35,943 --> 00:54:40,763
ستشتري لك أمك مرآة

755
00:54:40,830 --> 00:54:45,333
وإذا انكسرت تلك المرآة

756
00:54:45,401 --> 00:54:48,736
ستشتري لك أمك ماعز

757
00:54:49,570 --> 00:54:52,989
وإذا تلك الماعز لا تستطيع السحب

758
00:54:53,057 --> 00:54:56,626
ستشتري لك أمك عربة وثور

759
00:54:56,694 --> 00:55:00,563
وإذا تلك العربة والثور انقلبا

760
00:55:00,614 --> 00:55:03,615
ستشتري لك أمك كلب يدعى روفر

761
00:55:03,682 --> 00:55:07,151
وإذا ذلك الكلب المدعو روفر لم ينبح

762
00:55:07,219 --> 00:55:10,421
ستشتري لك أمك حصان وعربة

763
00:55:10,488 --> 00:55:16,192
وإذا ذلك الحصان والعربة سقطا

764
00:55:16,243 --> 00:55:22,311
ستظلي أحلى فتاة في المدينة

765
00:55:22,382 --> 00:55:27,719
سنو وايت)، ذلك كان جميلاً)

766
00:55:27,786 --> 00:55:29,303
(تذكّري يا (سنو وايت

767
00:55:29,892 --> 00:55:32,255
المرآة تكشف نصف الحقيقة فقط

768
00:55:32,323 --> 00:55:35,809
الجمال الحقيقي يأتي من مساعدة الآخرين

769
00:55:36,366 --> 00:55:38,260
يا رفاق، لقد فهمت الآن

770
00:55:39,076 --> 00:55:41,613
أريد مساعدة الآخرين، مثل أمّي

771
00:55:51,000 --> 00:55:53,213
"مركز (سنو وايت) للمساعدة"

772
00:56:17,859 --> 00:56:18,910
وقت تغيير الحرس

773
00:56:19,317 --> 00:56:22,231
مدهش، من الجيد الخروج من هنا

774
00:56:22,348 --> 00:56:26,350
سيدتي تتذمر بصوت أعلى
من طفل ينفخ بالبوق

775
00:56:26,417 --> 00:56:28,999
(إنها بالتأكيد مختلفة عن الملكة (غريس

776
00:56:29,003 --> 00:56:30,520
هذا صحيح

777
00:56:33,016 --> 00:56:35,258
الزفاف قريب جداً يا سيدتي

778
00:56:35,887 --> 00:56:38,310
خطتنا كاملة تقريباً

779
00:56:38,362 --> 00:56:39,879
خطتنا؟

780
00:56:41,191 --> 00:56:43,430
أعني خطتك، بالطبع

781
00:56:43,499 --> 00:56:46,467
لو يمكن لأمي أن تراني الآن

782
00:56:48,870 --> 00:56:51,104
أن أكون ملكة سيصبح أسهل حتى

783
00:56:51,172 --> 00:56:54,173
(من التخلّص من (سنو وايت

784
00:56:57,584 --> 00:56:59,190
رائع

785
00:56:59,529 --> 00:57:00,963
توقف عن هذا

786
00:57:17,793 --> 00:57:18,493
ما هذا؟

787
00:57:30,992 --> 00:57:33,006
حسناً، يا (بينوكيو)، جيد كالجديد

788
00:57:33,074 --> 00:57:34,307
(شكراً (سنو وايت

789
00:57:34,375 --> 00:57:37,243
على الرحب
ولا مزيد من الكذب، حسناً؟

790
00:57:37,310 --> 00:57:38,460
حسناً

791
00:57:42,764 --> 00:57:44,666
بيتر)؟) -
(سنو وايت) -

792
00:57:44,734 --> 00:57:46,300
ماذا تفعل هنا؟

793
00:57:46,368 --> 00:57:49,302
جئت للبحث عنك

794
00:57:49,370 --> 00:57:52,071
أتريدني أن أعود إلى القلعة؟ -
نعم -

795
00:57:52,140 --> 00:57:53,873
لكن لماذا؟ امسك هذا

796
00:57:53,941 --> 00:57:55,308
لإيقاف الزفاف

797
00:57:55,375 --> 00:57:58,844
(إذا كان والدي سعيداً بزواجة من السّيدة (فين

798
00:57:58,912 --> 00:58:00,978
من أنا لأقوم بإيقافه؟

799
00:58:01,046 --> 00:58:04,015
لكنّه لا يعرف ماذا سيحصل له

800
00:58:04,432 --> 00:58:07,484
(إنه لا يعرف حقيقة السّيدة (فين

801
00:58:08,552 --> 00:58:11,054
أعرف شيئاً عن ذلك

802
00:58:11,688 --> 00:58:13,122
انتهينا، كيف تشعر يا (همبتي)؟

803
00:58:14,180 --> 00:58:16,276
أشعر بالروعة

804
00:58:19,045 --> 00:58:20,379
شكراً ياصاح

805
00:58:20,447 --> 00:58:22,964
(وشكراً جزيلاً (سنو وايت

806
00:58:23,032 --> 00:58:26,066
على الرحب والسعة
وابقى بعيداً عن الجدران العالية

807
00:58:26,134 --> 00:58:27,835
لكِ هذا

808
00:58:32,372 --> 00:58:33,823
(إنها (سنو وايت

809
00:58:34,193 --> 00:58:35,125
مرحبا

810
00:58:36,181 --> 00:58:37,076
مرحبا

811
00:58:37,127 --> 00:58:38,794
شكراً ثانية

812
00:58:40,263 --> 00:58:41,713
الى اللقاء

813
00:58:43,432 --> 00:58:45,933
(أرغب حقاً بالمساعدة يا (بيتر

814
00:58:46,215 --> 00:58:48,802
لكني لست مرحباً بها في المملكة

815
00:58:48,869 --> 00:58:51,388
وبالإضافة، هنا حيث أنتمي

816
00:58:51,455 --> 00:58:53,990
مساعدة الآخرين
إنهم بحاجة إلي

817
00:58:54,058 --> 00:58:56,075
لكن مملكتك تحتاجك

818
00:58:56,143 --> 00:58:58,811
والدك يحتاجك
أرجوكِ

819
01:00:05,984 --> 01:00:08,219
ما خطبك؟

820
01:00:08,286 --> 01:00:10,986
حفلات الزفاف دائما تجعلني أبكي

821
01:00:12,556 --> 01:00:14,924
تجمّعنا هنا اليوم

822
01:00:14,992 --> 01:00:19,161
لنضم هذا الرجل وهذه الإمرأة

823
01:00:20,159 --> 01:00:23,998
في الزواج المقدّس

824
01:00:24,866 --> 01:00:26,700
الجسر المتحرك مرتفع

825
01:00:31,955 --> 01:00:33,406
لدي فكرة

826
01:00:42,080 --> 01:00:44,814
ألا يمكن أن نستعمل الباب الخلفي؟ -
لا وقت لدينا -

827
01:00:56,147 --> 01:00:57,993
يجب أن نوقف الزفاف

828
01:00:58,061 --> 01:00:59,427
لكن كيف؟

829
01:01:04,399 --> 01:01:05,833
(سنو وايت)

830
01:01:06,934 --> 01:01:08,818
من الجيد رؤيتك يا سيدتي

831
01:01:09,336 --> 01:01:10,086
هل تأخرت جداً؟

832
01:01:10,153 --> 01:01:12,637
لا يمكنك قطع الحبل
أقرب من ذلك، هيا

833
01:01:16,626 --> 01:01:20,645
هل تقبلي يا سّيدة (فين) أن يكون

834
01:01:20,713 --> 01:01:24,515
هذا الرجل زوجك الشرعي

835
01:01:25,260 --> 01:01:26,534
..وأن تحافظي عليه

836
01:01:28,052 --> 01:01:30,586
قد تكون هذه مشكلة

837
01:01:30,655 --> 01:01:33,322
بالسراء والضراء

838
01:01:35,108 --> 01:01:37,259
انظري هنا

839
01:01:37,326 --> 01:01:40,561
من اليوم فصاعداً؟

840
01:01:40,613 --> 01:01:42,280
نعم، نعم أقبل

841
01:01:42,960 --> 01:01:44,288
هلّ يمكن أن نسرع بهذا؟

842
01:01:46,457 --> 01:01:49,536
نعم بالطبع
..(وهل تقبل أيها الملك (كول

843
01:01:49,603 --> 01:01:51,995
مرحبا، اطلبوا شرطة الأزياء

844
01:01:58,325 --> 01:02:00,078
سنو وايت)، لقد عدتي)

845
01:02:00,599 --> 01:02:03,131
عزيزي هذا ليس الوقت
المناسب لإعادة لمّ الشمل

846
01:02:03,199 --> 01:02:06,367
(أبي، إذا كنت حقاً تحبّ السّيدة (فين

847
01:02:07,109 --> 01:02:08,034
إذن تزوّجها

848
01:02:08,103 --> 01:02:09,868
لن أحاول إيقافك

849
01:02:12,761 --> 01:02:17,376
لكن إذا كنت تفعل هذا
...لأنني كنت طفلة مزعجة، إذن

850
01:02:17,443 --> 01:02:20,579
لقد تغيّرت، وجدت طريقي

851
01:02:21,125 --> 01:02:23,330
لماذا يجب عليك تخريب زفافي؟

852
01:02:24,283 --> 01:02:25,583
إنها لم تتغيّر مطلقاً

853
01:02:25,651 --> 01:02:29,217
أعني، ما الشيء المفيد الذي فعلته لأي أحد؟

854
01:02:33,615 --> 01:02:35,007
لقد أصلحت أنفي

855
01:02:36,570 --> 01:02:39,893
وقد أعادت تجميعي بعد أن سقطت

856
01:02:40,367 --> 01:02:42,363
ساعدتنا على إعادة بناء منزلنا

857
01:02:42,431 --> 01:02:45,782
وساعدتني أبدو أجمل من السابق

858
01:02:45,833 --> 01:02:48,719
وغنّت لي عندما كنت حزينة

859
01:02:48,786 --> 01:02:50,453
لقد وضعتنا في السرير

860
01:02:51,086 --> 01:02:53,055
الفتاة تغيّرت حقاً

861
01:02:53,123 --> 01:02:57,193
فعلت كلّ هذه الأشياء التي
يفترض أن تقوم بها الملكة

862
01:02:57,915 --> 01:02:59,444
ماعدا شيء واحد

863
01:03:03,364 --> 01:03:06,603
أريد الإعتذار إلى كلّ شخص جرحت مشاعره

864
01:03:07,122 --> 01:03:08,898
خصوصاً أنت يا أبي

865
01:03:10,867 --> 01:03:14,373
كلّ شيء أحببته في أمّي
أتمنّى أن تحبّه بي

866
01:03:14,988 --> 01:03:17,342
أنا فقط أريد إستعادة إبنتي

867
01:03:26,502 --> 01:03:29,519
ربما كسر الميزان لم يكن
سيئاً جداً على أية حال

868
01:03:29,586 --> 01:03:31,938
لا! لا! لا

869
01:03:32,006 --> 01:03:34,773
ليس هكذا تنتهي القصة

870
01:03:35,429 --> 01:03:37,275
ربما استعجلت جداً بالحديث

871
01:03:38,615 --> 01:03:41,792
أمّي دائماً تخبرني أنه إذا كنت
جميلة بما يكفي، سأكون ملكة

872
01:03:41,827 --> 01:03:43,641
وإذا لا يمكن أن أكون ملكة

873
01:03:43,649 --> 01:03:46,640
إذن، يا مرآة التي في القاعة

874
01:03:46,745 --> 01:03:48,635
اقتلي أجملهن جميعاً

875
01:03:49,275 --> 01:03:51,146
(إقتلي (سنو وايت

876
01:04:04,182 --> 01:04:05,599
اخرجوني من هنا

877
01:04:34,240 --> 01:04:36,358
بيتر)! لا)

878
01:04:38,777 --> 01:04:40,962
تمكنت منك الآن

879
01:05:17,664 --> 01:05:19,077
لا

880
01:05:42,072 --> 01:05:44,996
لا! لا! لا

881
01:05:50,523 --> 01:05:52,388
مرآتي السحرية

882
01:05:52,787 --> 01:05:54,856
الآن لن أكون جميلة أبداً

883
01:06:00,186 --> 01:06:01,911
رجاءً، إنتظروا

884
01:06:02,031 --> 01:06:03,847
أبي، هل تسمح لي؟

885
01:06:07,944 --> 01:06:10,368
لا تحتاجي إلى مرآة سحرية لتكوني جميلة

886
01:06:13,242 --> 01:06:14,105
حقاً؟

887
01:06:14,975 --> 01:06:15,721
أجل

888
01:06:18,403 --> 01:06:21,616
هيا يا فتاة، لدينا عمل علينا القيام به

889
01:06:29,948 --> 01:06:34,022
صغيرتي ملكة الحفلة الراقصة
أصبحت الآن ملكة حقيقية

890
01:06:57,647 --> 01:06:58,977
حسناً، جميعاً

891
01:06:59,741 --> 01:07:01,178
لنستمتع بالحفلة

892
01:07:13,726 --> 01:07:16,374
ألا تمانعين بالرقص مع حثالة الناس؟

893
01:07:16,392 --> 01:07:18,876
لا يمكنني الحصول عليه بطريقة أخرى

894
01:07:29,684 --> 01:07:32,637
الآن دعونا نعطي هذه الحفلة بعض السرعة

895
01:07:32,705 --> 01:07:34,388
كلا، لا تفعل

896
01:07:35,743 --> 01:07:36,358
!نعم

897
01:07:37,658 --> 01:07:39,209
هيا، لنستمتع

898
01:07:41,201 --> 01:07:41,879
عليك هزّ ذلك الشيء

899
01:07:41,964 --> 01:07:44,046
نعم، هيا! هيا

900
01:07:44,680 --> 01:07:45,832
الآن أسفل! أسفل

901
01:07:45,899 --> 01:07:48,651
أجل هكذا، هيا

902
01:08:30,149 --> 01:08:33,818
وعاشوا بعد ذلك في سعادة دائمة

903
01:08:37,952 --> 01:08:40,624
الـنـهـايـة

904
01:08:41,141 --> 01:09:10,615
snake4 ترجمة

905
00:00:27,037 --> 00:00:37,411
{\3c&HE73C01&}{\fs30}{\a5}{\fade(0,2000,2,1,7000,8000,9000)}
snake4 ترجمة
