0
00:00:42,483 --> 00:01:00,405
:التــرجــمـة السماعيـة بـواسـطة
Don4EveR
1
00:01:06,483 --> 00:01:11,405
أتسـاءل أحياناً عن كيفية
وصـولي إلى ما أنا عـليه
2
00:01:14,700 --> 00:01:18,912
ما لدى الآباء من أحلامٍ عظيمة تجاه بناتهم
3
00:01:20,789 --> 00:01:25,293
بالنسبة لي، كانت لأصبح
عازفـة بيانو في الحفلات الموسيقية
4
00:01:30,590 --> 00:01:34,094
لكن الحياة تأخذ منحى غير الذي نتوقعه
5
00:01:35,095 --> 00:01:37,597
. . . "وعندما إنتـقلنا إلى "هـونغ كونغ
6
00:01:37,632 --> 00:01:40,308
تـغيـّر كل شيء
9999
00:02:01,000 --> 00:02:04,500
"مـقاتـلو الـشــوارع"
(أسـطورة شـون لـي)
7
00:02:05,709 --> 00:02:08,587
كان والدي رجل أعمالٍ مهـم
8
00:02:09,212 --> 00:02:11,610
،لم أكن أعلم بالضبط ما كان يعمل من أجل العيش
9
00:02:11,645 --> 00:02:13,974
لكننا إنتقلنا كـثيراً
10
00:02:14,009 --> 00:02:17,304
بالنسبة لي، كان وطني هو حيث مكان عائلتي
10
00:02:17,304 --> 00:02:19,304
مرحبا -
مرحبا -
11
00:02:20,182 --> 00:02:22,684
شـون لي) ، لقد كـبرتِ)
12
00:02:22,719 --> 00:02:24,651
(شكـراً لك (لـو
13
00:02:24,686 --> 00:02:28,315
هـا هو منـزلكم الجـديد
14
00:02:52,297 --> 00:02:58,303
شـون لي) ، ألا تعلمين بأنّه سلوكٌ غير مهذب)
بأن تتسللي على من أهم أكبر منكِ سناً؟
16
00:03:06,394 --> 00:03:08,862
كنتِ هادئةً جداً ، إنني مذهـول
17
00:03:08,897 --> 00:03:11,483
أتودين أن تتعلمي كيفية التحرك بشكلٍ أفضل؟
18
00:03:31,294 --> 00:03:33,261
، مـرت السـنوات
19
00:03:33,296 --> 00:03:36,091
، ونبع حـبٌ جـديد تجاه والدي
20
00:03:37,217 --> 00:03:40,011
هو فنـون الـقتال
21
00:03:46,601 --> 00:03:48,687
كان فـخوراً جـداً
22
00:03:59,698 --> 00:04:02,409
كان النـمو كالحـلم
23
00:04:05,704 --> 00:04:08,415
لكن لا شيء يدوم للأبد
24
00:04:18,383 --> 00:04:21,302
أتود أن أسكب لك كأسا من "مونتراشيت"؟
25
00:04:21,337 --> 00:04:24,180
كلاّ شكراً ، أراك في الـصباح
26
00:04:47,704 --> 00:04:49,205
!(بارلوغ)
27
00:06:11,287 --> 00:06:13,379
!أبي
28
00:06:13,414 --> 00:06:14,791
. . (شـون لي) -
إلى أين يا صغيرة؟ -
29
00:06:14,826 --> 00:06:17,001
!إبتعد عني
30
00:06:17,210 --> 00:06:19,587
دعها وشأنها -
دعني أذهب -
31
00:06:21,381 --> 00:06:23,883
أحب ذلك، بأنك حصلت على منـزلٍ جديد
32
00:06:23,918 --> 00:06:28,513
، في المرة القادمة التي تنتقل فيها
أخـبرني، لأحـضر لك هـدية
34
00:06:29,806 --> 00:06:32,204
!دعني أذهب -
. . (حسناً (بـارلوغ -
35
00:06:32,239 --> 00:06:34,602
. . يبدو أن لدينا رجلٌ وحشي هنا
36
00:06:35,186 --> 00:06:37,397
(دعها تذهب يا (بـايـسون
37
00:06:40,400 --> 00:06:42,158
إذهبي للأعلى
38
00:06:42,193 --> 00:06:44,779
!إفعلي ما أقولهُ لكِ
39
00:06:45,613 --> 00:06:47,580
لا بأس يا حلوتي
40
00:06:47,615 --> 00:06:52,287
الرجل النبيل لا يؤذي فتاة المدرسة إطلاقاً
41
00:06:54,706 --> 00:06:56,708
إذهبي
42
00:07:06,801 --> 00:07:08,594
تصبحين على خير
43
00:07:09,304 --> 00:07:10,805
. . (بارلوغ)
44
00:07:24,193 --> 00:07:25,987
!دعها وشأنها
45
00:08:05,985 --> 00:08:08,488
تم إعطائي هـذهِ أثناء رحلاتي إلى الهند
46
00:08:08,523 --> 00:08:10,580
"يطلقون عليه "الطائر الدوّار
47
00:08:10,615 --> 00:08:12,992
يفتقر الطائر للشجاعة في الحفاظ على حياته
48
00:08:13,027 --> 00:08:15,286
. . لذا عند القيام بحبسه
49
00:08:16,079 --> 00:08:18,463
فإنّه يبقى متحـركاً
50
00:08:18,498 --> 00:08:21,084
حتى لا يتم الإمسـاك به
51
00:08:22,210 --> 00:08:24,212
أحبكَ يا أبي
52
00:09:31,487 --> 00:09:33,614
شكراً جزيلاً لك
53
00:09:37,410 --> 00:09:41,205
والآن أعرف لما لا يرغب أحدٌ
"بالعزف جانبك في "جـوليارد
54
00:09:41,240 --> 00:09:43,047
يا لكِ من مـراوغة
55
00:09:43,082 --> 00:09:46,794
أنا جادة، دائماً ما تحصلين على الزهور
56
00:09:48,379 --> 00:09:50,590
كيف حال والدتك؟ هل جاءت؟
57
00:09:52,091 --> 00:09:54,302
ليست بصحة جيدة
58
00:09:54,337 --> 00:09:56,679
آسفة جـداً
59
00:09:59,807 --> 00:10:02,810
كدت أنسى ، هـذهِ لكِ
60
00:10:02,845 --> 00:10:05,267
من أين؟ -
لا أعـرف -
61
00:10:05,302 --> 00:10:07,690
ربما من مـعجب
62
00:10:18,117 --> 00:10:20,619
أتساءل عمّا مكتوبٌ فيها
63
00:10:22,705 --> 00:10:26,000
إنّها جميلة -
نعم -
64
00:10:32,715 --> 00:10:36,218
لذا بعد الحفلة، أخيراً أعطيته رقم هاتفي
65
00:10:36,253 --> 00:10:38,060
. . لا أعلم إن كان سيتصل ، لكن
66
00:10:38,095 --> 00:10:41,599
أمتأكدة بأنكِ لا تحتاجين لتوصيلة؟ -
كلاّ ، أحب أن أسلك طريق الأنفاق -
67
00:10:41,634 --> 00:10:44,101
سأتصل بكِ غداً -
حسـنٌ -
68
00:10:58,616 --> 00:11:00,785
هل أنت بخير؟
69
00:11:05,498 --> 00:11:08,709
هل سيساعد أحـدكم هـذا الرجل؟
70
00:11:19,678 --> 00:11:22,389
سعيدٌ بعودتكِ للمنزل -
شكـراً -
71
00:11:27,686 --> 00:11:31,252
تزايدت وتيرة العنف في ولايات كثيرة
"وفي مناطق من "آسـيا
72
00:11:31,287 --> 00:11:34,819
ولم يتم تحديد تلك الجماعات
المسببة لهذهِ الموجة من العنف
73
00:11:36,487 --> 00:11:38,489
. . (شـون لي)
74
00:11:47,915 --> 00:11:50,549
لماذا قمتي بخلغ فستان الحفلة؟
75
00:11:50,584 --> 00:11:53,087
كنت قادرة على إرتدائه إلى طريقي للمنزل
76
00:11:53,122 --> 00:11:55,753
أردت رؤيته عليك
77
00:11:55,788 --> 00:11:58,384
بالتأكيد سلكتي طريق الأنفاق ثانية
78
00:11:58,419 --> 00:12:02,513
إنّه خـطرٌ يا حلوتي -
. . أمـي -
79
00:12:04,014 --> 00:12:08,102
لا يمكننا تغيير حياتنا في كل مرة
وفـقاً للأخـبار
80
00:12:08,137 --> 00:12:10,896
إنّكِ مثل أباكِ
81
00:12:10,980 --> 00:12:14,900
دائماً ما تقاومين الصعاب
82
00:12:31,709 --> 00:12:33,919
أيّها السادة، شكراً لكم على حضوركم
83
00:12:34,879 --> 00:12:38,681
بصفتي الزعيم المميز
، لـشركة "شـادلاو" للإستثمار
84
00:12:38,716 --> 00:12:42,678
فأنتم رجالٌ ذو أهمية، ولا أود إضاعة وقتكم
85
00:12:44,013 --> 00:12:45,771
لذا، نخبنا
86
00:12:45,806 --> 00:12:49,018
على مر السنين، قد ساعدت شبكتنا
بعـضنا الآخـر
87
00:12:49,053 --> 00:12:52,396
فلقد كـوفئنا جميعنا على ذلك
88
00:12:52,688 --> 00:12:57,818
لسوء الحظ ، فقد إنتهت الأجور بالنسبة لكم
89
00:12:58,986 --> 00:13:03,616
"سأتولى أمر "شادلاو" وسأنقل مصالحي إلى "بانكـوك
90
00:13:03,782 --> 00:13:07,995
أتفهم الآن بأنّ أكثر المقاطعات
تداخلت مع الجـوار
91
00:13:08,030 --> 00:13:10,080
والتي من هذهِ اللحظة إعتبرتموها خاصتكم
92
00:13:10,998 --> 00:13:13,382
وهـذا ليس صحيحاً
93
00:13:13,417 --> 00:13:16,879
إن قبلتم بذلك عاجلاً ، فسيكون ذلك هو الأفضل
94
00:13:17,004 --> 00:13:20,716
هـذا الرجل مجنون
!يجدر بنا قتله الآن
95
00:13:21,508 --> 00:13:24,094
دعني أنتهي
96
00:13:24,678 --> 00:13:27,890
. . أظهروا لي الولاء، الآن
97
00:13:28,015 --> 00:13:30,517
ولن تكن لدينا مشـاكل
98
00:13:32,978 --> 00:13:35,189
لو كنت مكانك، كنت لأنتبه لكلماتي
99
00:13:35,224 --> 00:13:38,692
لا تقلق حيال كلماتي
100
00:13:39,193 --> 00:13:41,904
إنتهت هـذهِ المحادثة
101
00:13:45,199 --> 00:13:46,874
. . . أيّها السادة
102
00:13:46,909 --> 00:13:49,411
شكـراً لكم على وقتكم
103
00:14:00,297 --> 00:14:02,716
!ماذا يظن نـفسه؟
104
00:14:31,787 --> 00:14:33,914
وصلت هـذهِ للتوّ
104
00:14:41,787 --> 00:14:43,914
"مـيناء بـانكـوك"
105
00:15:01,817 --> 00:15:03,951
عليكِ رؤية هـذا
106
00:15:03,986 --> 00:15:06,613
أراد أحـدهم أن يعرّض القضية
107
00:15:19,001 --> 00:15:23,297
جـريمة قـتل؟ -
إنك تنظر إليها -
108
00:15:28,385 --> 00:15:31,096
كم أحب هـذهِ الوظيفة
109
00:15:34,391 --> 00:15:37,686
أنت من وكالة الإستخبارت الدولية؟ -
(نعم ، نادني بـ(نـاش -
110
00:15:38,478 --> 00:15:41,899
"مايا سيني) ، من مكافحة الجرائم في "بانكوك) -
هل جاءت السنة الجديدة مبكراً؟ -
111
00:15:42,107 --> 00:15:45,986
أتتنا ضربة هذا الصباح عند السادسة
أرادنا شخصٌ ما أن نلاحظ بأنّه كان هنا
112
00:15:46,403 --> 00:15:50,616
أرهق رؤوس جميع كبار المجرمين
من بكـرة أبـيهم
113
00:15:50,651 --> 00:15:52,823
أجل ، وجبة العشاء الأخيرة
114
00:15:52,858 --> 00:15:54,995
وقام بتقديم رؤوسهم
115
00:15:55,704 --> 00:15:57,205
هـو؟
116
00:15:58,790 --> 00:16:02,294
(أخبرني شيئاً لا أعرفه يا (نـاش
117
00:16:02,711 --> 00:16:06,006
لقد ورثتي مشكلةً كبيرة للتوّ
118
00:16:11,178 --> 00:16:12,888
صباح الخير
119
00:16:15,390 --> 00:16:17,184
أو مساء الخير
120
00:16:18,685 --> 00:16:20,569
لقد شاركت في حفلة البيانو الموسيقية
121
00:16:20,604 --> 00:16:23,815
ووفقاً لما سمعت، أنّها أبلت بلاءاً حسناً
122
00:16:26,318 --> 00:16:29,508
أتعلم ، أنا متفاجئ لإختيارك
المنظر الطبيعي الريفي
123
00:16:29,543 --> 00:16:32,699
خلتُ بأنكِ رجلٌ مهتم في المدينة أكثر
124
00:16:35,118 --> 00:16:37,496
(إنّ السجن يظلُّ سجناً يا (بـايسون
125
00:16:37,788 --> 00:16:39,790
مهما كان ما في الخارج
126
00:16:40,916 --> 00:16:45,587
أظهر العالم للسجين ، فكل ما يراه
هي القضبان والنوافذ
127
00:16:46,088 --> 00:16:48,507
أترك عنك التشاؤم
128
00:16:52,511 --> 00:16:54,478
ما أحلى العودة للوطن
129
00:16:54,513 --> 00:16:57,808
رائعٌ ، أليس كذلك؟ -
كيف كان الإجتماع؟ -
130
00:16:57,843 --> 00:17:00,359
جيدٌ جداً ، شكراً لسؤالك
131
00:17:00,394 --> 00:17:04,981
"بشكلٍ رسمي، أنا الناجي الوحيد لـ"شادلاو
132
00:17:08,485 --> 00:17:11,196
"والآن نقصد مجلس المدراء في "بانكوك
133
00:17:11,231 --> 00:17:13,407
فأنا بحاجة لإتصالاتهم
134
00:17:15,909 --> 00:17:19,204
موتهم لن يحقق لك شيء
135
00:17:19,239 --> 00:17:21,581
. . لستُ مهتماً بمجلسهم
136
00:17:23,417 --> 00:17:25,794
بل مهتمٌ بالعائلات
137
00:17:36,304 --> 00:17:38,306
!تبّاَ لك
138
00:17:39,099 --> 00:17:42,978
، أحضر بعض الصور لتلك الفتاة
شيءٌ أكثر وضوحاً هذهِ المرة
139
00:17:43,895 --> 00:17:47,691
ياله من أمرٍ مذهل ما يفعله
الرجل فقط لرؤية إبنته
140
00:17:48,400 --> 00:17:50,986
ثمة أمرٍ تعلمته من السلافيون
141
00:17:51,486 --> 00:17:55,115
، عندما يصبح الناس جائعين
ليس هنالك ثمة شيءٍ لن يفعلوه
142
00:18:05,083 --> 00:18:07,711
كل إنسان لهُ ثمنه
142
00:18:40,083 --> 00:18:44,520
(في الذكـرى المحبوبة لـ(إيـان
143
00:19:11,316 --> 00:19:15,695
، عندما توفت والدتي
أصبح الطريق خالياً أمام ناظريّ
144
00:19:16,988 --> 00:19:20,992
راودني ذلك الشعور أنني
أصبحت شخصاً جـديداً
145
00:19:23,912 --> 00:19:27,082
ماهي رسالة هـذهِ اللفافة الغامضة؟
146
00:19:27,117 --> 00:19:29,257
من أين جاءت؟
147
00:19:29,292 --> 00:19:32,003
كان لي أن أكتشف ذلك
148
00:20:00,699 --> 00:20:03,910
، إن كان ما تبحثين عنه هو المأوى
فلـقد جئتي إلى المكان الخـطأ
149
00:20:05,203 --> 00:20:07,497
آسفة ، لم أعمـد إزعـاجك
150
00:20:07,532 --> 00:20:09,708
ألديك شيء يخصني؟
151
00:20:10,792 --> 00:20:13,211
كيف عرفتي ذلك؟
152
00:20:20,510 --> 00:20:22,804
هـذهِ كتابات صينية قديمة
153
00:20:25,181 --> 00:20:27,892
. . هذهِ ليست رسالة، بل ضـوء
154
00:20:27,927 --> 00:20:30,186
يـسطع عليك فقط
155
00:20:33,106 --> 00:20:34,864
. . "إذهبي إلى "بانكوك
156
00:20:34,899 --> 00:20:38,903
أعثري على (جين) لتعرفي ما أنتِ فاقدته
157
00:20:39,612 --> 00:20:41,162
لم أفـهم
158
00:20:41,197 --> 00:20:45,285
في الحياة ، هنالك جمالٌ ورعب حولنا جميعاً
159
00:20:45,910 --> 00:20:48,913
لا يجب أن يطغى أحدهما على الآخر
160
00:20:49,497 --> 00:20:53,710
ولتغتنـمي كلاهما، تحتاجين
لـقوة المحـارب
161
00:20:54,294 --> 00:20:57,714
وتسلل الـضاري ، وحكمة المعـلّم
162
00:20:57,749 --> 00:21:00,463
بإمكان (جين) مساعدتك -
من هو (جين)؟ -
163
00:21:00,498 --> 00:21:03,178
كان ذات مـرة مجرمٌ مخيف
164
00:21:03,219 --> 00:21:05,680
والآن هو حارسٌ لأولئك الذين أضرّهم
165
00:21:06,514 --> 00:21:09,309
إنّه يقود جماعة وسام الشبكة
166
00:21:10,018 --> 00:21:12,152
كيف يمكنني العثور عليه؟
167
00:21:12,187 --> 00:21:15,315
سيختار متى ما تجديه
168
00:21:16,316 --> 00:21:19,611
ربما هـو أقرب مما تتخيلين
169
00:21:30,580 --> 00:21:33,082
"يجب عليك الذهاب إلى "بانكوك
169
00:21:38,200 --> 00:21:41,502
المقر الرئيسي لمكـافحة الجرائم والعصابات"
"بــانـــكــوك
170
00:21:43,092 --> 00:21:46,060
أتـجثم في الحفلات؟ -
إعتدت على ذلك -
171
00:21:46,095 --> 00:21:48,681
فنحن رفاق -
من قال بأنك في حاجة إلى أحدهم -
172
00:21:49,682 --> 00:21:54,103
قضيت الثلاث سنوات المنصرمة
"من حياتي أطارد منـظمة إسمها "شادلاو
173
00:21:54,604 --> 00:21:58,608
إنّ "شادلاو" مجرد أسطورة -
لن أكن هنا إن كانت كذلك -
174
00:21:59,400 --> 00:22:01,159
، تمّ العثور على الجثث في الميناء
175
00:22:01,194 --> 00:22:04,989
وكانت لزعماء العائلات المجرمين، أليس كذلك؟ -
نـعم -
176
00:22:06,282 --> 00:22:09,285
والآن جميعهم مـوتى ، عـدا واحـد
177
00:22:11,913 --> 00:22:13,915
(إسمهُ (بـايـسون
178
00:22:14,707 --> 00:22:18,086
تعقبته في 11 مدينة رئيسية
، وأربع قارات
179
00:22:18,121 --> 00:22:20,713
ولم أقتـرب منـه ولا مـرة
180
00:22:21,214 --> 00:22:23,973
هـذا الرجل يسير عبر قطرات المطر
181
00:22:24,008 --> 00:22:28,596
وأي شخص يقف فـي طريقه
فـهو إماً ميتاً أو في عـداد المـوتى
182
00:22:29,097 --> 00:22:31,891
والآن هـو آخـر من بقي
183
00:22:38,398 --> 00:22:39,948
إذن، من أين نبـدأ؟
184
00:22:39,983 --> 00:22:43,194
لا ترغبي في ذلك الرقص، أيتها التحرية
185
00:22:44,487 --> 00:22:47,615
لكنك لم ترني أرقص من قبل
186
00:22:54,288 --> 00:22:59,377
حتى أعثر على (جين)، أُخبرت
أنّه يتوجب علي ترك الحياة التي عرفتها ورائي
187
00:23:00,211 --> 00:23:05,299
بل حتى منـزلي، والذكريات
التي كانت عزيزة على قلبي
188
00:23:05,334 --> 00:23:07,385
شكراً
189
00:23:24,902 --> 00:23:27,405
سنشتاقُ لكِ
190
00:23:28,281 --> 00:23:30,908
سـوف أعـود
191
00:24:04,192 --> 00:24:09,280
، كما ذكِـر في اللفافة
توجب عليّ نسيان كل ما أعتدت القيام به
192
00:24:10,281 --> 00:24:14,202
توجب عليّ فقدان ما بدأته في الشارع
193
00:24:15,286 --> 00:24:19,290
"توجب عليّ أن أصبح واحدة من أنسباء "بانكوك
194
00:25:09,882 --> 00:25:12,802
كان الأمر برمته جديداً عليّ
195
00:25:13,594 --> 00:25:16,597
كانت الحياة شاقة في الشوارع
196
00:25:16,632 --> 00:25:19,600
كل ليلة كانت بمثابة صراع
197
00:25:20,977 --> 00:25:24,188
كل وجبة كانت بمثابة هـدية
198
00:25:40,705 --> 00:25:43,916
(يوماً بعد يوم، بحثت عن (جين
199
00:25:47,211 --> 00:25:51,507
، ومع مرور الوقت
بدأت أبتعـد أكـثر فـأكـثر
200
00:25:51,542 --> 00:25:54,677
عمّا كنت عـليه في الماضي
201
00:25:56,512 --> 00:26:01,308
شعرت بالضياع، مطاردةً
ذلك الشـبح الذي ربما لن أعثر عليه أبداً
202
00:26:17,700 --> 00:26:21,704
، لكن ما وجدته
لم أكـن مـستعدةً لـه
203
00:26:22,204 --> 00:26:24,463
. . . في كل مـكانٍ بحثت فيه
204
00:26:24,498 --> 00:26:27,793
كانت هنالك جـريمة بدون عقاب
205
00:26:29,003 --> 00:26:32,006
أردت أن أقـدم على شيء
206
00:26:32,381 --> 00:26:34,348
أيُّ شيء
207
00:26:34,383 --> 00:26:38,304
لكنّي كنت أجهل من أين أبدء
208
00:26:51,817 --> 00:26:54,612
من سيحمي هـؤلاء الناس؟
209
00:26:55,196 --> 00:26:57,698
من كان يضطهدهم؟
210
00:27:10,294 --> 00:27:12,379
رائعُ، أليس كذلك؟
211
00:27:13,297 --> 00:27:16,800
جميع هذهِ المباني المطلة على البحر
"ستنـتمي قـريباً إلى "شـادلاو
212
00:27:16,835 --> 00:27:19,678
الموقع، الموقع، الموقع
213
00:27:20,387 --> 00:27:23,390
، "جاءت هـذهِ من "مـورنماسك
أظنّ بأنها ستـروق لك
214
00:27:25,184 --> 00:27:27,394
إنّها الوردة البيضاء
215
00:27:28,979 --> 00:27:32,608
كم مضى عليها، 15 سنة؟
216
00:27:33,317 --> 00:27:38,489
17سنة، 4 أشهر، و 6 أيّام
217
00:27:40,491 --> 00:27:42,958
"أحضر الطرد إلى "بانكوك
218
00:27:42,993 --> 00:27:47,289
بأمان، لا مكان للخطأ لدينا
219
00:27:47,324 --> 00:27:49,955
أحمل بعض الأخبار السيئة أيضاً
220
00:27:49,990 --> 00:27:52,551
لقد إختفت فتاة المدرسة
221
00:27:52,586 --> 00:27:55,798
، "نعتقد أنّها في "بانكوك
ولكن لا تقـلق
222
00:27:55,833 --> 00:27:58,300
سنجدها
223
00:28:50,000 --> 00:28:51,306
!أنتم
223
00:28:52,604 --> 00:28:54,606
!دعوه وشأنه
224
00:28:56,483 --> 00:28:58,485
إهتمي بأمورك يا حبيبتي
225
00:30:38,502 --> 00:30:42,589
حيثما تذهبي، تلاحقكك المشاكل
226
00:30:46,593 --> 00:30:50,270
(إسمـي (جـين
(لا تـقلقي يا (شـون لي
227
00:30:50,305 --> 00:30:53,809
كـيف تعرف من أنا؟ -
كنّا نـراقبك منذ فـترة -
228
00:30:54,685 --> 00:30:56,979
أعرف من يحتجز والدك
229
00:30:57,396 --> 00:30:59,571
هل هو على قيد الحياة؟
230
00:30:59,606 --> 00:31:02,192
أين هـو؟ -
سأخبرك عندما تكوني جاهزة -
231
00:31:02,227 --> 00:31:04,778
جاهزة لأجل ماذا؟ -
جاهزةُ للتخلص من غضبك -
232
00:31:05,696 --> 00:31:09,116
أنتِ الوحيدة القادرة إلى إستعادة والدك
وبإمكاني مسـاعدتك في ذلك
233
00:31:09,151 --> 00:31:12,543
لكن ينبغي عليكِ القيام بذلك بطريقتي
234
00:31:12,578 --> 00:31:16,290
أخبرني عن مكانه فحسب -
لا تعرفين من ستواجهين -
235
00:31:17,582 --> 00:31:19,710
دعيني أريك
236
00:31:25,799 --> 00:31:28,301
هؤلاء هم السلافيين
237
00:31:28,336 --> 00:31:30,769
أناسٌ عانّوا
238
00:31:30,804 --> 00:31:34,891
وتمّ السيطرة على شوارعهم
"عن طريق منظمة إسمها "شادلاو
239
00:31:36,101 --> 00:31:38,360
كنتُ جـزءاً منهم
240
00:31:38,395 --> 00:31:41,982
، عندما تقاتلين وحشاً
فستصبحين مثلهُ في نهاية المطاف
241
00:31:43,108 --> 00:31:45,193
لهذا السبب تغـيرت
242
00:31:45,228 --> 00:31:47,279
وجدت طريقة أفـضل
243
00:31:47,696 --> 00:31:50,115
"وسـام الشـبكة"
244
00:31:52,409 --> 00:31:54,849
أحدثت هذا الوسام ، لأقف مع العدالة جنباً إلى جنب
245
00:31:54,884 --> 00:31:57,289
لأحمي الناس الذين لا يستطيعون
حمـاية أنـفسهم
246
00:31:57,324 --> 00:32:00,559
ما عـلاقة هـذا بـوالدي؟ -
كلّ شي -
247
00:32:00,594 --> 00:32:03,760
كان والدك رجلٌ أعمـالٍ ذو علاقاتٍ كثيرة
248
00:32:03,795 --> 00:32:07,716
و بتلك العلاقات، بإمكانهم فتح أي باب
أي دولة ، وفي كل مكان
249
00:32:07,751 --> 00:32:11,386
أراد كثيرٌ من الناس تلك العلاقات
(أناسٌ أمثال (بـايسون
250
00:32:12,095 --> 00:32:14,598
"قـائد "شادلاو
251
00:32:16,099 --> 00:32:18,477
لن يساعد والدي شخصٌ مثله
252
00:32:18,512 --> 00:32:21,188
لا؟ ماذا إن أراد أن يصون إبنته؟
253
00:32:23,315 --> 00:32:26,401
ما الذي تريدهُ منّي؟ -
أمنحك الفرصة لتنضمي لنا -
254
00:32:26,985 --> 00:32:29,988
بأن تكوني عضوٌ في الشبكة
لتقاتلي أفضل مما أنتِ عليه
255
00:32:30,906 --> 00:32:33,283
أعرف كيف أقاتل مسبقاً
256
00:32:48,006 --> 00:32:50,300
أذهـليني
257
00:32:56,306 --> 00:33:00,101
، لن يرشدك الغضب
ثـقي بي، أعرف ذلك
258
00:33:10,779 --> 00:33:13,490
لمَ أنتِ غاضبة هكذا؟ -
لأنكَ تؤلمني -
259
00:33:17,994 --> 00:33:21,414
كلاّ، إنكِ تؤلمين نـفسكِ
260
00:33:30,006 --> 00:33:35,595
قاتلي بـشغف ، لكن الغضب
يـشّوه تمـييزك
261
00:33:38,682 --> 00:33:41,309
سيرى (بايسون) من خـلالكِ
262
00:34:16,511 --> 00:34:19,097
آمني بالحقيقة عينها
263
00:34:19,681 --> 00:34:22,976
إبحثي عن البراءة خلف غـضبك
264
00:34:28,481 --> 00:34:30,817
مازال لدينا الكثير لنخض فيه
265
00:34:34,613 --> 00:34:39,909
، بايسون)، الرجل الذي إختطف والدي)
"كان هنـا في "بـانكـوك
266
00:34:41,077 --> 00:34:45,707
، لم أكن بذلك القرب
وبـعيدة كل البعد
267
00:34:46,416 --> 00:34:49,502
توجب عليّ البحث في المنظمة
268
00:34:49,537 --> 00:34:53,882
"توجب عليّ إكتشاف أمر "شادلاو
269
00:34:59,888 --> 00:35:03,515
راجت الإشاعة ، بإستيلاء"
"شـركة "إسبرانتو" على المباني المطلة على المياه
270
00:35:05,810 --> 00:35:09,898
(المسئولة المالية لـ"إيسبرانتو" ، (كانتانا"
"في إجتماع مع مجلس المدينة بخصوص صفقة المباني
271
00:35:18,200 --> 00:35:20,200
مجـلس الإدارة"
"دار البلدية، بـانـكوك
271
00:35:20,200 --> 00:35:23,460
عليّ أن أهنئكم جميعاً أيها السادة
272
00:35:23,495 --> 00:35:26,755
لقد إتخذتم قـراراً حـكيماً
273
00:35:26,790 --> 00:35:33,845
لا يوجد الكثير من الحكومات التي
تولت هذهِ القضايا والجرائم ضد شعبهم
275
00:35:33,880 --> 00:35:38,093
سيتذكركم الناس دائماً عندما ينقضي وقتكم
276
00:35:38,885 --> 00:35:42,597
، وهنا الجزء المهم
لقد قضينا جميع ديونكم
277
00:35:47,185 --> 00:35:51,189
ماذا عن عائلاتنا؟ -
عاد أطفالكم لمنازلهم -
278
00:35:53,900 --> 00:35:57,112
يقدم السيّد (بايسون) شكره
على دعمـكم الدائم
279
00:36:03,284 --> 00:36:07,496
رفضت السلطات المحلية التعليق
على هـذا القـرار المـثير للجدل
280
00:36:07,531 --> 00:36:11,372
ولكن أكدّ مصدرٌ واحد
. . . "بأن الواجهة المائية للأحياء الفقيرة في "بانكوك
281
00:36:11,407 --> 00:36:15,213
"سيتم تسـليمه لشـركة "إسبرانتو
في غـضون سـاعات
282
00:36:17,382 --> 00:36:19,974
، تمّ توقيع الأوراق
أصبحت الأحياء الفقيرة ملككم
283
00:36:20,009 --> 00:36:23,805
(شكراً لكِ (كاتانا
سأتـولى منصب وزير التجارة
284
00:36:24,889 --> 00:36:28,685
يبدو أنّ أحدهم على وشك أن يملك
وزارة التجارة الغامضة
285
00:36:28,720 --> 00:36:30,652
ناش)، لديّ مصدرٌ من سلطات الميناء)
286
00:36:30,687 --> 00:36:35,191
يقول بأنّ الأغلبية باعوا
"كل شيء لأمن شركة "إسبرانتو
287
00:36:35,226 --> 00:36:37,777
من الميناء حتى الأسواق
288
00:36:39,612 --> 00:36:41,663
"بالطبع، فهي واجهة "شادلاو
289
00:36:41,698 --> 00:36:45,201
يقوم (بايسون) ، بإرتكاب الجرائم
هناك ليخفض معدل بيع الأراضي
290
00:36:45,236 --> 00:36:47,996
حتى يتسنى له شـراؤها بسعرٍ زهيد
291
00:36:48,288 --> 00:36:50,915
علينا التحرك الآن -
حسنٌ، تعالوا معي -
292
00:37:10,685 --> 00:37:15,690
على جميع السكان إخلاء المنطقة حالاً
293
00:37:38,796 --> 00:37:40,798
"إشـعار إخـلاء"
294
00:37:53,478 --> 00:37:56,585
أليس هـذا هـو حيّكَ القديم؟
295
00:37:56,620 --> 00:37:59,692
القديم والجديد
ما أحـلى الـعودة للوطن
296
00:38:00,485 --> 00:38:03,091
أنا مجرد رجلٌ عاطفي
إستثمر أمـواله في هـذهِ القذارة
297
00:38:03,126 --> 00:38:05,663
لكن عليّ أن أعترف بأنني حصلت
على صفقةٍ جيدة جداً
298
00:38:05,698 --> 00:38:09,285
يبدو على أنّها ليست صفقة
جـيدة بالنسـبة لهم، إن لم يودّوا إستعادتها
299
00:38:09,494 --> 00:38:11,461
لقد فات آوان ذلك
300
00:38:11,496 --> 00:38:14,645
، ستأتي الجرافات في الغد
وبـعدها مـباشرة
301
00:38:14,680 --> 00:38:17,794
، منازلٌ جميلة
لمن يستطع تحمل نفقاتها
302
00:38:17,829 --> 00:38:20,470
لقد جعلت "بانكوك" مكاناً أفـضل
303
00:38:20,505 --> 00:38:23,007
يجب أن أن أبني معبداً لذلك
304
00:38:36,312 --> 00:38:38,481
(إنّ الحياة خيارات يا (بارلوغ
305
00:38:39,482 --> 00:38:41,984
كنتُ بعمرهِ عندما إتخذت قراري
306
00:38:42,019 --> 00:38:45,196
ولم أنظر ورائي
307
00:38:53,496 --> 00:38:58,000
مايا) ، لا تبدو الأمور على أننا نراقب هذا الرجل)
ما الذي نـفعله هنا؟
308
00:38:58,876 --> 00:39:03,089
وفقاً لمصادري، فإنّ (بايسون) سيخرج
لإجتماع في أي لحظة الآن
309
00:39:05,800 --> 00:39:08,094
أمتأكدة أننا في المكان المناسب؟
310
00:39:08,129 --> 00:39:10,388
كلاّ، ولكنني أحب المنـظر
311
00:39:12,306 --> 00:39:14,308
إنتظر، ها هو
312
00:39:16,477 --> 00:39:18,604
تعالي
313
00:39:51,596 --> 00:39:54,015
وجب علينا فعل ذلك -
نـعم -
314
00:39:55,808 --> 00:39:57,977
لا تضلي طريقه
315
00:39:59,186 --> 00:40:01,606
فقط تأكد من ألا نفقد أثرهم
316
00:40:01,641 --> 00:40:03,816
حسناً، سأتولى ذلك
317
00:40:05,484 --> 00:40:09,196
لمَ نتقابل ثانية؟
لقد سلمنا الأحياء الفقيرة
318
00:40:09,231 --> 00:40:11,247
ما الذي تريدونه أكثر من ذلك؟
319
00:40:11,282 --> 00:40:14,166
سيأتي الطرد عن طريق
"سفينة من "مورمانسك
320
00:40:14,201 --> 00:40:17,496
نحن بحاجة لضمان المرور
ولا نريد تدخل الجمارك
321
00:40:17,531 --> 00:40:21,626
أنت وزير التجارة، لذا إحرص على تنفيذه
322
00:40:23,002 --> 00:40:25,922
إحتاج إلى تفاصيل -
مجرد بيان رسمي بسيط -
323
00:40:25,963 --> 00:40:28,466
"إسم الطرد هو "الزهرة البيضاء
324
00:40:36,974 --> 00:40:40,102
، لوحدك في الظلام
جميع حواسك تصبح واحدة
325
00:40:40,978 --> 00:40:43,814
لا يمكنك الإمساك بالظلام فقط
326
00:40:44,106 --> 00:40:46,776
يجب أن تتنبأي ماهيته، بدون خـوف
327
00:40:48,986 --> 00:40:51,280
يجب أن تشـعري بدون أحاسيس
328
00:40:51,572 --> 00:40:54,700
قومي بجمع الطاقة حولك
329
00:41:56,637 --> 00:41:59,014
أحسنتِ صنعاً
330
00:42:01,767 --> 00:42:04,061
مايا)، هل إنتهيتي؟)
331
00:42:06,355 --> 00:42:08,816
ليس خطأي وصولك باكراً هنا
332
00:42:12,486 --> 00:42:14,697
إذن سنذهب أثناء الليل؟
333
00:42:15,447 --> 00:42:19,910
يحب (بايسون) حياة الليل
وأودّ أن أعرف ما مـراده
334
00:42:20,703 --> 00:42:23,706
دائماً ما تنجح معك
335
00:42:24,039 --> 00:42:27,126
(أتعلم يا (ناش
،لو كان ما قلته عن (بايسون) صحيح
336
00:42:27,668 --> 00:42:31,589
فإن الإنتظار ومراقبة العاهرة
ليست الطريقة للقضاء عليه
337
00:42:33,591 --> 00:42:37,261
يجب أن نكن أكثر عدائية -
يبدو أنكِ أنجزتي ذلك -
338
00:42:37,296 --> 00:42:40,181
لستُ مثلك، لم أفـقد رجُلي المنشود
339
00:42:40,639 --> 00:42:44,727
ولا يوجد ثمة أمرٍ يستحق عناء المحاولة
340
00:42:47,146 --> 00:42:49,481
حقاً؟
341
00:43:00,159 --> 00:43:02,703
ألديك نـقود؟ أنا عـطشة
342
00:43:03,162 --> 00:43:05,331
هل أنتِ جادة؟ -
لا أملك أيتها نقود -
343
00:43:07,666 --> 00:43:10,836
إحرصي على ألا يتم القبض عليك
بتلك الأصفاد الذهبية
344
00:43:25,559 --> 00:43:29,104
إنهم هنـا -
هل دخلوا؟ لا يمكنني رؤيتهم -
345
00:43:43,285 --> 00:43:45,663
نخب الرجال الذين قاموا بحمايتي
346
00:43:45,698 --> 00:43:47,289
والليلة سأحمي نفسي
347
00:43:47,324 --> 00:43:49,458
إستمتعوا
348
00:46:33,246 --> 00:46:35,374
لدي بعض الأسـئلة
349
00:47:09,241 --> 00:47:11,660
"أخبريني عن "الزهرة البيضاء
350
00:47:11,695 --> 00:47:14,079
لا بد وأنكِ إبنـته الصغيرة
351
00:47:16,623 --> 00:47:18,750
غير صالحٍ هذا الحمّام
352
00:47:24,464 --> 00:47:25,263
!(كانتانا)
353
00:47:25,298 --> 00:47:27,592
!أعرف من هـو رئيسك
354
00:47:32,597 --> 00:47:33,397
!أخبريني
355
00:47:33,432 --> 00:47:36,560
إنّها سفينة تصل يوم الجمعة
نهاية كل شهـر
356
00:47:36,595 --> 00:47:40,230
أين؟ -
في ساحة السفن، مرسى رقم 21 -
357
00:47:43,608 --> 00:47:46,069
أريدك أن تبلغي رئيسك رسالة
358
00:47:46,361 --> 00:47:49,448
أخبريه بأنّ فتاة المدرسة كبـرت
359
00:47:55,328 --> 00:47:57,622
!(ناش)
شيءٌ ما يجري هناك
360
00:48:48,340 --> 00:48:49,382
!لا تتحـركوا
361
00:48:49,417 --> 00:48:51,051
إبقي أرضاً
362
00:48:54,554 --> 00:48:56,556
!قلت لا تتـحركي
363
00:49:16,785 --> 00:49:19,704
أتودّ إخباري، أم يتوجب عليّ التخمين؟
364
00:49:20,872 --> 00:49:23,250
تفضلي، خمـنّي
365
00:49:52,821 --> 00:49:55,991
كانت (كاتانا) قوية
366
00:49:56,074 --> 00:49:58,410
بالطبع كانت كذلك
367
00:49:59,452 --> 00:50:03,581
لقد قالت ما يكفي، وسيلحق بنا الضرر
368
00:50:04,249 --> 00:50:06,960
أتظنّ أنّه علينا تغيير الخطة؟
369
00:50:07,794 --> 00:50:10,046
لسوء الحظ، نـعم
370
00:50:10,714 --> 00:50:12,716
أحضر بوليصة التأمين
371
00:50:14,092 --> 00:50:16,052
(إتصل بـ(فيـغا
372
00:50:19,556 --> 00:50:21,940
لا أعلم ، ربما تكون متعرية غاضبة
373
00:50:21,975 --> 00:50:26,104
أجل، راقصة غاضبة
غير راضية عن بقشيشها
374
00:50:26,139 --> 00:50:28,196
تلك معركةٌ فاصلة
375
00:50:28,231 --> 00:50:31,526
(إستمري في التفكير يا (مايا
أحب طريقة تفكـيرك
376
00:50:31,985 --> 00:50:35,245
، (حسناً يا (ناش
ماذا تـظنه يكون؟
377
00:50:35,280 --> 00:50:39,826
قامت تلك الفتاة بمحو الأرضية
"من أشد الرجال خطورة في "بانكوك
378
00:50:39,868 --> 00:50:43,163
وبعدها فرّت هاربة
كأن لديها طائرة لتلحق بها
379
00:50:43,913 --> 00:50:45,213
إنّها تدلي بتصريح
380
00:50:45,248 --> 00:50:47,465
بحقكم يا رفاق، من تلك الفتاة؟
381
00:50:47,500 --> 00:50:51,045
إن كان لديها ملف، أو أية أوراق
ما رأيكم بإحضار إسمها؟
382
00:50:51,080 --> 00:50:54,591
تحققنا من الأرشيف
تلك الفتاة خارج النطاق
383
00:50:56,217 --> 00:50:59,095
بإمكاننا التحقق من كاميرات المراقبة
384
00:50:59,130 --> 00:51:01,347
تم إلتقاط مشاهد للباب الأمامي
385
00:51:11,149 --> 00:51:13,151
شكراً
386
00:51:25,121 --> 00:51:27,290
هل رأيت هـذهِ المرأة؟
387
00:51:34,464 --> 00:51:37,383
كيف هي العدائية معك؟ -
إخـرس -
388
00:51:38,801 --> 00:51:40,637
لم يخبر عنها أحد
389
00:51:40,678 --> 00:51:42,555
كلاّ لن يفعلوا
390
00:51:42,597 --> 00:51:44,516
يقومون بحمايتها
391
00:51:46,184 --> 00:51:47,769
إنك محق
392
00:52:01,616 --> 00:52:03,117
مطبوخٌ في المنزل
393
00:52:03,152 --> 00:52:04,619
(أخبرني عن (بايسون
394
00:52:09,040 --> 00:52:10,298
ترعرنا معاً
395
00:52:10,333 --> 00:52:13,836
كان مجرماً مثلي، بدون أي مستقبل
396
00:52:14,587 --> 00:52:18,883
كان والديه إيرلنديين مبشرين
إنتقلوا إلى "تايلندا" عندما كان صغيراً
398
00:52:21,552 --> 00:52:24,347
بعدها أصيب الفتى بمرض
399
00:52:24,555 --> 00:52:28,268
حيث لا أحد كان يهتم بأمر المرضى
400
00:52:29,102 --> 00:52:30,270
لذا تركوه
401
00:52:30,305 --> 00:52:32,230
ليموت
402
00:52:34,065 --> 00:52:36,359
وعندما نجا الطفل
403
00:52:39,320 --> 00:52:40,954
، ومع مضيّ السنوات
404
00:52:40,989 --> 00:52:43,873
أصبح أكـثر رعباً للآخرين
405
00:52:43,908 --> 00:52:46,953
ولصٌ مشهورٌ في الشوارع
406
00:52:48,246 --> 00:52:49,622
أخـذ كل ما أراده
407
00:52:49,657 --> 00:52:51,165
متى ما أراد
408
00:52:53,001 --> 00:52:55,461
لكن رغم ذلك، لم يكتفي
409
00:52:55,496 --> 00:52:58,131
بل رغب في المزيد
410
00:53:02,176 --> 00:53:05,430
لذا ذهب إلى الكهف المظلم
"في خليج "بينانغ
411
00:53:06,347 --> 00:53:09,017
وأحضر زوجته الجديدة
412
00:53:15,982 --> 00:53:22,572
ومن الحكايات القديمة، سمع عن قوة الظلام
التي تحرر الرجل من ضميره
414
00:53:50,600 --> 00:53:53,770
إضطر أن ينقل طيبة روحـه
415
00:53:54,270 --> 00:53:57,190
إلى إبنته التي لم تولد بعد
416
00:54:11,996 --> 00:54:15,041
تمت عملية التحويل
417
00:54:19,796 --> 00:54:23,424
وتحرر أخيراً من ضميره
418
00:54:30,556 --> 00:54:34,936
"والآن عاد إلى موطنه، "بانكوك
حيث بـدأ الأمـر
419
00:54:35,228 --> 00:54:38,314
يقوم بأعماله على نطاقٍ أكبر
مما قد رأيته من ذي قبل
420
00:54:38,564 --> 00:54:42,735
أعتقد أنّ هذا هو الوقت المثالي
للقضاء عليه وإسـتعادة والدي
421
00:54:42,985 --> 00:54:44,987
ما حال رسغك؟
422
00:54:46,197 --> 00:54:48,199
أفضل حالاً -
جـيد -
423
00:54:48,234 --> 00:54:50,201
إنك تبلين حسناً
424
00:54:53,454 --> 00:54:57,250
شـون لي) ، لدي مهمة جديدة لكِ)
425
00:54:57,291 --> 00:55:00,127
ربما تكون المهمة الأصعب
التي أطلب منكِ القيام بها
426
00:55:00,670 --> 00:55:03,714
أريدك أن تشتري بعض الطعام لوجبة الإفطار
427
00:55:03,749 --> 00:55:06,234
أتطلق على هذا عملٌ صعب؟
428
00:55:06,269 --> 00:55:08,719
هذهِ خصلة المعلم
429
00:55:21,107 --> 00:55:23,985
!أحضر قاذفة الصواريخ
430
00:55:53,764 --> 00:55:56,684
أطلق الصاروخ -
لكن ما يزال رجالنا في الداخل -
431
00:55:57,226 --> 00:56:01,480
أعطني إياه، سأطلقه بنفسي
432
00:56:12,074 --> 00:56:13,909
قولي ليلة سعيدة يا حبيبتي
433
00:56:21,375 --> 00:56:23,127
هيّا بنا
434
00:57:04,794 --> 00:57:08,714
إتصلت بك لأنك تقوم بجميع أعمالي القذرة
435
00:57:08,749 --> 00:57:12,593
ثمة شيء مهم بالنسبة لي
"على وشك الوصول إلى "بانكوك
436
00:57:14,512 --> 00:57:17,181
ولا أريد من أي شخصٍ أن يتدخل فيه
437
00:57:18,682 --> 00:57:21,227
هنالك فتاة مدرسة ينبغي علينا الإعتناء بها
438
00:57:21,262 --> 00:57:24,560
ما نوع الفتاة التي نتحدث عنها؟
439
00:57:24,595 --> 00:57:27,858
إنّها طفلة ذات مشاكل
440
00:57:33,864 --> 00:57:35,331
. . حسنٌ
441
00:57:35,366 --> 00:57:39,036
لن تثير المشاكل ثانية
442
00:57:52,466 --> 00:57:55,386
وفقاً للتقارير، تمّ إختطاف رجل أعمالٍ محلي"
"ووسيـط سياسي
443
00:57:55,421 --> 00:57:57,263
لديك شبحٌ ، صعبٌ رؤيته
444
00:57:59,265 --> 00:58:01,725
تم الإبلاغ عن عازفة بيانو محترمة"
"شـون لي هـوانغ)، على أنّها مفقودة بعد وفاة والدتها)
445
00:58:01,760 --> 00:58:03,894
(شـون لي)
446
01:00:00,761 --> 01:00:02,638
لا عجب أنك ترتدي قناعاً
447
01:00:02,673 --> 01:00:04,515
كنت لأخفي ذلك الوجه أيضاً
448
01:00:12,272 --> 01:00:15,234
!إيتها الساقطة
449
01:00:18,612 --> 01:00:20,843
أتظنين بأنّ الأمر إنتهى؟
450
01:00:20,878 --> 01:00:23,075
كلاّ، لقد بدأت للتو
451
01:00:44,304 --> 01:00:46,389
هذهِ منطقة محظورة
452
01:00:46,424 --> 01:00:48,475
خلتُ أنك ستقوم بإستثنائي
453
01:00:53,856 --> 01:00:55,732
لديّ سؤالٌ لك
454
01:00:55,941 --> 01:00:59,736
أيّ سفينة مسجلة لديك في مرسى 21
على أنّها ستصل بعد يومين؟
455
01:01:00,654 --> 01:01:04,157
آسف، ولكن حان وقت رحيلك
456
01:01:08,412 --> 01:01:10,977
سيقومون ببيع "الزهرة البيضاء" لي
457
01:01:11,012 --> 01:01:13,542
في أي وقتٍ ستصل؟
458
01:01:14,710 --> 01:01:16,009
منتصف الليل
459
01:01:16,044 --> 01:01:18,609
يتوجب عليك تعلّم بعض السلوك
460
01:01:18,644 --> 01:01:21,174
لا تضع يدك على سيّدة إطلاقاً
461
01:01:33,395 --> 01:01:36,064
أنسيتي دفع الإيجار؟
أين الجميع؟
462
01:01:36,099 --> 01:01:39,359
جاءت أوامر من مصادرٍ عليا
لم تعد القضية لنا
463
01:01:39,394 --> 01:01:42,613
أيّ أوامر؟ -
(أوامر يا (ناش -
464
01:01:44,531 --> 01:01:48,368
كنت محقاً ، إنّ "شادلاو" محكمة العلاقات
465
01:01:49,953 --> 01:01:51,559
إننا خارج القضية
466
01:01:51,594 --> 01:01:53,165
(لحظة يا (مايا
467
01:01:53,832 --> 01:01:55,626
هل إنتهى الأمر؟
468
01:01:57,461 --> 01:01:59,963
(آسفة يا (تشارلي
469
01:03:17,624 --> 01:03:21,253
لم تعودي فتاة مدرسة بعد الآن
470
01:03:24,881 --> 01:03:26,675
أحضروها للداخل
471
01:03:43,275 --> 01:03:47,195
(إذن هذهِ هي الفتاة التي قيدت (فيغا
472
01:03:47,654 --> 01:03:49,948
أعجبني ذلك بالفعل
472
01:03:54,000 --> 01:03:55,948
أحضروه
473
01:04:05,130 --> 01:04:06,138
!أبي
474
01:04:06,173 --> 01:04:10,468
خذا وقتكما لترحبا ببعض
475
01:04:15,807 --> 01:04:17,767
!(شـون لي)
476
01:04:21,062 --> 01:04:22,814
لماذا؟
477
01:04:23,899 --> 01:04:26,026
توجب عليّ ذلك يا أبي
478
01:04:27,110 --> 01:04:30,238
تعلمين بأنني قاسيت لعدة سنوات
479
01:04:32,282 --> 01:04:34,451
فقط لأبقيكِ آمـنة
480
01:04:35,827 --> 01:04:37,252
لأحمـيكِ
481
01:04:37,287 --> 01:04:39,164
لأتأكد من أنكِ تحظين بحياةٍ جيدة
482
01:04:39,199 --> 01:04:41,374
أفضّل أن أحـظى بك
483
01:04:43,793 --> 01:04:47,756
إنّ مواجهة (بايسون) معركة خاسرة
484
01:04:48,715 --> 01:04:51,051
لمَ تفعلين هذا بنفسكِ؟
485
01:04:51,217 --> 01:04:55,430
يتوجب عليك أحياناً الوقوف على قدميك
عندما يكـون الأمـر شـاق
486
01:04:55,465 --> 01:04:58,058
لقد علمتني ذلك
487
01:04:58,141 --> 01:05:00,352
أحبكِ حباً جمّا
488
01:05:00,810 --> 01:05:02,771
أحبكَ
489
01:05:10,904 --> 01:05:13,573
أحب إجتماع العائلة
490
01:05:15,408 --> 01:05:17,118
!إيّاكَ أن تلمسها
491
01:05:18,286 --> 01:05:19,753
. . . إن لمستها ثانية
492
01:05:19,788 --> 01:05:22,499
فلن تحصل على شيء آخر
أتفهم ذلك؟
493
01:05:22,534 --> 01:05:23,917
أفهم ذلك
494
01:05:24,584 --> 01:05:28,755
أترين، كان والدك حليب "جوهر" أعمالي
495
01:05:32,550 --> 01:05:36,638
لكن الحليب بهِ تاريخُ إنتهاء
496
01:05:38,515 --> 01:05:39,731
!لا! لا
497
01:05:39,766 --> 01:05:41,101
أنا رجلٌ عند وعدي
498
01:05:42,310 --> 01:05:44,521
وعدته بأن يجد الوقت ليودعكِ
499
01:05:44,556 --> 01:05:47,399
!لا ، أرجوك
500
01:05:57,784 --> 01:06:02,497
لن .. توقفيني . . أبداً
501
01:06:09,838 --> 01:06:11,756
خـذا الجثة من هنا
502
01:06:13,007 --> 01:06:14,592
(بالروغ)
503
01:06:24,144 --> 01:06:27,188
ألديكِ شيءٌ آخر لتقوليه
قبل أن ينتهي بكِ الأمر؟
504
01:06:32,110 --> 01:06:33,987
حسناً
505
01:06:35,405 --> 01:06:37,407
وعجّلا في الأمر
506
01:06:45,832 --> 01:06:48,793
أتريدين أن نقتلك قبل أو بعد أن نقطعكِ؟
507
01:06:48,828 --> 01:06:51,754
لن أفعل كلاهما -
لستِ في مكانٍ يخولك للتفاوض -
508
01:06:51,789 --> 01:06:53,423
ليس بعد
509
01:07:44,933 --> 01:07:47,143
قم بالدوران حول المبنى
510
01:08:56,587 --> 01:08:58,589
ألدى أحدكما مشكلة؟
511
01:09:02,135 --> 01:09:04,554
!هيّا بنا
512
01:09:41,340 --> 01:09:43,050
!إنك على قيد الحياة
513
01:09:43,926 --> 01:09:45,511
!هيّا
514
01:10:06,282 --> 01:10:07,950
. . . (جـين)
515
01:10:16,584 --> 01:10:18,336
. . . حيـثما تـذهبين
516
01:10:18,920 --> 01:10:21,547
تلاحقككِ المشـاكل
517
01:10:22,840 --> 01:10:24,717
دعيني أرى جرحكِ
518
01:10:33,059 --> 01:10:34,310
لنعالجه
519
01:10:34,345 --> 01:10:36,479
تعالي
520
01:11:32,702 --> 01:11:35,037
قريباً جداً لن تحتاجيني
521
01:11:37,206 --> 01:11:39,834
"والآن ، لنعثر على "الزهرة البيضاء
522
01:11:46,966 --> 01:11:48,926
ما حال ذراعك؟
523
01:11:51,429 --> 01:11:53,854
آسف، لقد أرغموني على فعل ذلك
524
01:11:53,889 --> 01:11:57,560
، أتذكر سـؤالي
أم يتوجب عليّ سؤالك ثانية؟
525
01:11:58,644 --> 01:12:03,864
، "مساء الغد ، ستصل سفينة من "مورمانسك
إلى المـرسى الأمامي
527
01:12:03,899 --> 01:12:06,110
لن تخدعني مرتين، أليس كذلك؟
528
01:12:06,152 --> 01:12:11,323
أرجوك، أنظري
إنها هنا، أترين؟
530
01:12:13,367 --> 01:12:14,952
شكـراً لك
531
01:12:43,564 --> 01:12:45,399
آسفة بشأن المقاطعة
532
01:12:47,526 --> 01:12:49,195
لا عليك
533
01:12:49,695 --> 01:12:51,071
مرحبا
534
01:12:52,781 --> 01:12:54,158
بمَ يمكنني خدمتك؟
535
01:12:54,909 --> 01:12:57,620
ستصل سفينة (بايسون) إلى الميناء مساء الغد
536
01:12:57,655 --> 01:12:58,961
وبعدها؟
537
01:12:58,996 --> 01:13:01,874
سأحتاج للدعم
538
01:13:16,138 --> 01:13:18,974
حسنٌ يا (بايسون)، أين أنت؟
539
01:13:22,019 --> 01:13:23,562
!حصلنا على هدايا أيّها الرفاق
540
01:13:23,597 --> 01:13:25,189
ما هـذا؟
541
01:13:37,409 --> 01:13:38,709
فريق "ألفا" ، إبـقوا معي
542
01:13:38,744 --> 01:13:41,205
أيّها الرقيب، قم بتأمين المنطقة المحيطة
543
01:13:49,630 --> 01:13:50,763
حسبتكِ تركتي المهمة
544
01:13:50,798 --> 01:13:55,094
نشأنا في نفس الحي، لا أريده أن يختفي
545
01:14:06,438 --> 01:14:08,691
يبدو أنهم متوقعين وجودنا
546
01:14:21,996 --> 01:14:23,998
لسنا وحـدنا
547
01:14:24,373 --> 01:14:27,292
لا يشكّل ذلك فـرقاً
إننا جـاهـزون
548
01:14:33,507 --> 01:14:36,176
!قنـبلة
!فلـيخرج الجميع
548
01:15:31,507 --> 01:15:34,176
!إذهـبوا
549
01:16:19,196 --> 01:16:21,823
هل أنتِ بخـير؟ -
لم أفهم الأمر، أين والدي؟ -
550
01:16:21,858 --> 01:16:25,160
حسناً، إبقي هنا فحسب
551
01:16:47,766 --> 01:16:50,519
أعتقد أنك لست أسرع من ذي قبل
552
01:17:08,328 --> 01:17:10,622
ومازلت أنت قبيح بقدر ما أتذكر
553
01:17:11,331 --> 01:17:13,166
أين "الزهرة البيضاء"؟
554
01:17:41,520 --> 01:17:43,554
!"لا تعرف ماهية "الزهرة البيضاء
555
01:17:43,589 --> 01:17:47,367
، ولكن في الوقت الذي تعرفونها فيه
!سيـنتهي أمـركم جمـيعاً
556
01:18:04,468 --> 01:18:08,013
!أنتما إبقيا معـها
وتعال معي أنت
557
01:18:26,156 --> 01:18:27,330
(ذلك (بايسون
558
01:18:27,365 --> 01:18:30,786
لاحقوا المروحية التي غادرت موقعي للتو
559
01:18:54,684 --> 01:18:56,186
!(جـين)
560
01:18:58,063 --> 01:19:00,982
!"الزهرة البيضاء"
!ليست سلاحاً، بل فـتاة
561
01:19:01,017 --> 01:19:02,776
فتـاة؟
562
01:19:03,485 --> 01:19:04,534
!لقد رأيتها للتو
563
01:19:04,569 --> 01:19:08,365
إبنة (بـايسون) كانت نوعٌ من الروح
564
01:19:09,282 --> 01:19:12,077
تخلّص من بعض طيبته
عن طريق تمريرها لها
565
01:19:12,112 --> 01:19:15,413
إنّها هي نقطة ضعفهِ الوحيدة
566
01:19:16,164 --> 01:19:18,041
لهذا السبب ظلّ يبحث عنها طوال هذا الوقت
567
01:19:18,076 --> 01:19:20,835
حسناً، لنذهب
568
01:19:21,253 --> 01:19:26,007
أحتاج لبعض التعزيزات عندما أصل
!لا تجعلوني أنتظر
570
01:19:27,217 --> 01:19:29,518
إننا نقوم بمراقبته عن طريق الرادار
!علينا التحرك الآن
571
01:19:29,553 --> 01:19:31,388
لقد وجدت فتاة في الداخل -
أيّ فتاة؟ -
572
01:19:31,423 --> 01:19:33,553
(إبنته، إسمها (روز
573
01:19:33,588 --> 01:19:35,684
!لنحضرها -
حسناً -
574
01:19:50,115 --> 01:19:52,242
فتاتي الحلوة
575
01:19:56,705 --> 01:20:00,333
إنكِ جميلة بقدر جمال والدتك
576
01:20:00,834 --> 01:20:03,399
أحـبتتها كـثيراً
577
01:20:03,434 --> 01:20:05,964
حتى هـذا الـيوم
578
01:20:07,674 --> 01:20:12,387
مازلت ألبس الخاتم الذي أعطتني إياه
579
01:20:19,102 --> 01:20:21,521
وأخيراً إجتمعنا
580
01:20:21,556 --> 01:20:23,648
شكراً
581
01:20:24,858 --> 01:20:27,200
شيدّت هذهِ الإمبراطورية لأجلكِ
582
01:20:27,235 --> 01:20:31,948
سيحميكِ والدكِ
لن يصيبكِ مـكروهٍ الآن
583
01:20:32,574 --> 01:20:35,702
(لم أسمع شيء من (بارلوغ
584
01:20:39,456 --> 01:20:40,957
حسنٌ؟
585
01:20:41,374 --> 01:20:43,752
حسنٌ
586
01:20:52,260 --> 01:20:53,762
إن أصابها أيّ شيء
587
01:20:53,797 --> 01:20:56,431
سأقتلك أولاً
588
01:21:16,910 --> 01:21:18,703
أين الفتاة؟
589
01:22:43,580 --> 01:22:45,832
مرحبا يا صديقي
590
01:22:51,379 --> 01:22:53,360
لم يتوجب عليك مغادرة الفريق
591
01:22:53,395 --> 01:22:55,306
لما كانت واقفاً هـكذا
592
01:22:55,341 --> 01:22:59,137
لكن بالطبع، أحـدنا سيصمد
593
01:23:03,516 --> 01:23:05,643
!محاولة جيـدة
594
01:23:14,736 --> 01:23:17,363
679
595
01:23:29,292 --> 01:23:30,710
(لابدّ وأنكِ (روز
596
01:23:53,358 --> 01:23:55,860
مرحباً يا صديقي
597
01:24:03,993 --> 01:24:06,496
أين هي؟
598
01:24:17,256 --> 01:24:20,093
حان وقت الوداع يا صديقي القديم
599
01:26:21,339 --> 01:26:23,841
دائماً ما يكون لدى الآباء
نقطة ضعف تجاه بناتهم
600
01:26:23,876 --> 01:26:26,385
لهذا قـمت بالإطاحة بـك
601
01:26:28,262 --> 01:26:30,765
لم تظنّي بأنّ الأمر سينتهي
بهـذا الشكل، أليس كذلك؟
602
01:26:41,150 --> 01:26:41,866
!(شـون لي)
603
01:26:41,901 --> 01:26:44,528
تعلمين ما يتوجب عليكِ فعله
604
01:27:41,752 --> 01:27:44,672
دائماً ما يكون لدى الآباء
نـقطة ضعف تجاه بناتهم
605
01:27:49,009 --> 01:27:50,386
!(شـون لي)
606
01:27:55,349 --> 01:27:57,184
!عملٌ رائع
607
01:28:01,856 --> 01:28:04,024
من الأفضل أن تغادري المكان
608
01:28:05,401 --> 01:28:07,945
المروحية في الجانب الآخر من الجزيرة
609
01:28:08,863 --> 01:28:10,573
لم أركِ إطلاقاً
610
01:28:12,992 --> 01:28:15,661
تأكد من حصولها على حياةٍ حقيقية
611
01:28:20,624 --> 01:28:22,209
وأنتِ كذلك
612
01:28:25,796 --> 01:28:27,882
(شكراً (ناش
613
01:28:34,388 --> 01:28:37,183
شارلي ناش)، من الإنتربول)
!أوقف إطلاق النار
614
01:28:46,984 --> 01:28:50,237
عدتِ للعمل -
نـعم -
615
01:28:51,280 --> 01:28:54,158
أمتأكدة من أنكِ لا ترغبي في العودة
إلى قسم مكافحة الجرائم؟
616
01:28:54,193 --> 01:28:56,368
هذا نطاق عملي
617
01:28:56,869 --> 01:28:58,746
هل هي المرة الأولى؟
618
01:28:59,330 --> 01:29:01,582
كلاّ، لقد أصبت من قبل
619
01:29:01,617 --> 01:29:04,668
يمكنني تصور ذلك
620
01:29:06,712 --> 01:29:08,172
. . إن شعرت بالوحدة في الليل
621
01:29:09,006 --> 01:29:11,133
فلا تتصل بي
622
01:29:21,435 --> 01:29:24,021
كم أحب هذهِ الوظيفة
623
01:29:30,778 --> 01:29:34,365
لا أعتقد بأنّ هذهِ هي الحياة
التي تخيلّها والدي لي
624
01:29:35,282 --> 01:29:38,494
لكن، ربما كانت كذلك
625
01:29:40,954 --> 01:29:43,666
أعلم بأنكَ لتكن فخـوراً بي
626
01:29:46,418 --> 01:29:50,506
صمدت، عندما لم يكن الصمودُ سهلاً
627
01:29:51,256 --> 01:29:53,967
ووجدت شيئاً أؤمن بـه
628
01:29:56,762 --> 01:29:59,181
شيءٌ يستحق القتال من أجله
629
01:30:00,140 --> 01:30:03,394
"وسـام الشـبكة"
630
01:30:12,986 --> 01:30:14,822
أتعزفين على البيانو ثانية؟
631
01:30:16,198 --> 01:30:18,033
!(جـين)
632
01:30:26,667 --> 01:30:28,877
هناك عملٌ يجب إنجازه
633
01:30:30,170 --> 01:30:33,715
، شيءٌ بخصوص هـذا
حصلت عليه من صديقٍ قـديم
634
01:30:33,750 --> 01:30:37,386
دورة مـقاتلـو الشـوارع"
"جميع المقاتلين مرحبٌ بهم
635
01:30:37,553 --> 01:30:39,054
لكن (بايسون) قد مات
636
01:30:39,089 --> 01:30:40,521
نحتاج للتوظيف
637
01:30:40,556 --> 01:30:43,142
"كانوا يتحدثون عن مقاتلٍ في "اليابان
638
01:30:43,177 --> 01:30:45,359
. . . (رايـو)
639
01:30:45,394 --> 01:30:47,980
سمعت بأنّه أجبر على الكتابة
640
01:30:48,015 --> 01:30:50,399
أتريدين المجيء؟
641
01:30:53,193 --> 01:30:54,660
ربما المرة المقبلة
642
01:30:54,695 --> 01:30:56,864
أهذا يعني بأنكِ توقفتي عن القتال؟
643
01:31:10,627 --> 01:31:12,713
لا
644
01:31:13,005 --> 01:31:15,132
لكنني سأبقى في المنزل للوقت الحالي
645
01:31:17,970 --> 01:31:40,980
:التــرجــمـة السماعيـة بـواسـطة
Don4EveR