0 00:00:42,483 --> 00:01:00,405 :التــرجــمـة السماعيـة بـواسـطة Don4EveR 1 00:01:06,483 --> 00:01:11,405 أتسـاءل أحياناً عن كيفية وصـولي إلى ما أنا عـليه 2 00:01:14,700 --> 00:01:18,912 ما لدى الآباء من أحلامٍ عظيمة تجاه بناتهم 3 00:01:20,789 --> 00:01:25,293 بالنسبة لي، كانت لأصبح عازفـة بيانو في الحفلات الموسيقية 4 00:01:30,590 --> 00:01:34,094 لكن الحياة تأخذ منحى غير الذي نتوقعه 5 00:01:35,095 --> 00:01:37,597 . . . "وعندما إنتـقلنا إلى "هـونغ كونغ 6 00:01:37,632 --> 00:01:40,308 تـغيـّر كل شيء 9999 00:02:01,000 --> 00:02:04,500 "مـقاتـلو الـشــوارع" (أسـطورة شـون لـي) 7 00:02:05,709 --> 00:02:08,587 كان والدي رجل أعمالٍ مهـم 8 00:02:09,212 --> 00:02:11,610 ،لم أكن أعلم بالضبط ما كان يعمل من أجل العيش 9 00:02:11,645 --> 00:02:13,974 لكننا إنتقلنا كـثيراً 10 00:02:14,009 --> 00:02:17,304 بالنسبة لي، كان وطني هو حيث مكان عائلتي 10 00:02:17,304 --> 00:02:19,304 مرحبا - مرحبا - 11 00:02:20,182 --> 00:02:22,684 شـون لي) ، لقد كـبرتِ) 12 00:02:22,719 --> 00:02:24,651 (شكـراً لك (لـو 13 00:02:24,686 --> 00:02:28,315 هـا هو منـزلكم الجـديد 14 00:02:52,297 --> 00:02:58,303 شـون لي) ، ألا تعلمين بأنّه سلوكٌ غير مهذب) بأن تتسللي على من أهم أكبر منكِ سناً؟ 16 00:03:06,394 --> 00:03:08,862 كنتِ هادئةً جداً ، إنني مذهـول 17 00:03:08,897 --> 00:03:11,483 أتودين أن تتعلمي كيفية التحرك بشكلٍ أفضل؟ 18 00:03:31,294 --> 00:03:33,261 ، مـرت السـنوات 19 00:03:33,296 --> 00:03:36,091 ، ونبع حـبٌ جـديد تجاه والدي 20 00:03:37,217 --> 00:03:40,011 هو فنـون الـقتال 21 00:03:46,601 --> 00:03:48,687 كان فـخوراً جـداً 22 00:03:59,698 --> 00:04:02,409 كان النـمو كالحـلم 23 00:04:05,704 --> 00:04:08,415 لكن لا شيء يدوم للأبد 24 00:04:18,383 --> 00:04:21,302 أتود أن أسكب لك كأسا من "مونتراشيت"؟ 25 00:04:21,337 --> 00:04:24,180 كلاّ شكراً ، أراك في الـصباح 26 00:04:47,704 --> 00:04:49,205 !(بارلوغ) 27 00:06:11,287 --> 00:06:13,379 !أبي 28 00:06:13,414 --> 00:06:14,791 . . (شـون لي) - إلى أين يا صغيرة؟ - 29 00:06:14,826 --> 00:06:17,001 !إبتعد عني 30 00:06:17,210 --> 00:06:19,587 دعها وشأنها - دعني أذهب - 31 00:06:21,381 --> 00:06:23,883 أحب ذلك، بأنك حصلت على منـزلٍ جديد 32 00:06:23,918 --> 00:06:28,513 ، في المرة القادمة التي تنتقل فيها أخـبرني، لأحـضر لك هـدية 34 00:06:29,806 --> 00:06:32,204 !دعني أذهب - . . (حسناً (بـارلوغ - 35 00:06:32,239 --> 00:06:34,602 . . يبدو أن لدينا رجلٌ وحشي هنا 36 00:06:35,186 --> 00:06:37,397 (دعها تذهب يا (بـايـسون 37 00:06:40,400 --> 00:06:42,158 إذهبي للأعلى 38 00:06:42,193 --> 00:06:44,779 !إفعلي ما أقولهُ لكِ 39 00:06:45,613 --> 00:06:47,580 لا بأس يا حلوتي 40 00:06:47,615 --> 00:06:52,287 الرجل النبيل لا يؤذي فتاة المدرسة إطلاقاً 41 00:06:54,706 --> 00:06:56,708 إذهبي 42 00:07:06,801 --> 00:07:08,594 تصبحين على خير 43 00:07:09,304 --> 00:07:10,805 . . (بارلوغ) 44 00:07:24,193 --> 00:07:25,987 !دعها وشأنها 45 00:08:05,985 --> 00:08:08,488 تم إعطائي هـذهِ أثناء رحلاتي إلى الهند 46 00:08:08,523 --> 00:08:10,580 "يطلقون عليه "الطائر الدوّار 47 00:08:10,615 --> 00:08:12,992 يفتقر الطائر للشجاعة في الحفاظ على حياته 48 00:08:13,027 --> 00:08:15,286 . . لذا عند القيام بحبسه 49 00:08:16,079 --> 00:08:18,463 فإنّه يبقى متحـركاً 50 00:08:18,498 --> 00:08:21,084 حتى لا يتم الإمسـاك به 51 00:08:22,210 --> 00:08:24,212 أحبكَ يا أبي 52 00:09:31,487 --> 00:09:33,614 شكراً جزيلاً لك 53 00:09:37,410 --> 00:09:41,205 والآن أعرف لما لا يرغب أحدٌ "بالعزف جانبك في "جـوليارد 54 00:09:41,240 --> 00:09:43,047 يا لكِ من مـراوغة 55 00:09:43,082 --> 00:09:46,794 أنا جادة، دائماً ما تحصلين على الزهور 56 00:09:48,379 --> 00:09:50,590 كيف حال والدتك؟ هل جاءت؟ 57 00:09:52,091 --> 00:09:54,302 ليست بصحة جيدة 58 00:09:54,337 --> 00:09:56,679 آسفة جـداً 59 00:09:59,807 --> 00:10:02,810 كدت أنسى ، هـذهِ لكِ 60 00:10:02,845 --> 00:10:05,267 من أين؟ - لا أعـرف - 61 00:10:05,302 --> 00:10:07,690 ربما من مـعجب 62 00:10:18,117 --> 00:10:20,619 أتساءل عمّا مكتوبٌ فيها 63 00:10:22,705 --> 00:10:26,000 إنّها جميلة - نعم - 64 00:10:32,715 --> 00:10:36,218 لذا بعد الحفلة، أخيراً أعطيته رقم هاتفي 65 00:10:36,253 --> 00:10:38,060 . . لا أعلم إن كان سيتصل ، لكن 66 00:10:38,095 --> 00:10:41,599 أمتأكدة بأنكِ لا تحتاجين لتوصيلة؟ - كلاّ ، أحب أن أسلك طريق الأنفاق - 67 00:10:41,634 --> 00:10:44,101 سأتصل بكِ غداً - حسـنٌ - 68 00:10:58,616 --> 00:11:00,785 هل أنت بخير؟ 69 00:11:05,498 --> 00:11:08,709 هل سيساعد أحـدكم هـذا الرجل؟ 70 00:11:19,678 --> 00:11:22,389 سعيدٌ بعودتكِ للمنزل - شكـراً - 71 00:11:27,686 --> 00:11:31,252 تزايدت وتيرة العنف في ولايات كثيرة "وفي مناطق من "آسـيا 72 00:11:31,287 --> 00:11:34,819 ولم يتم تحديد تلك الجماعات المسببة لهذهِ الموجة من العنف 73 00:11:36,487 --> 00:11:38,489 . . (شـون لي) 74 00:11:47,915 --> 00:11:50,549 لماذا قمتي بخلغ فستان الحفلة؟ 75 00:11:50,584 --> 00:11:53,087 كنت قادرة على إرتدائه إلى طريقي للمنزل 76 00:11:53,122 --> 00:11:55,753 أردت رؤيته عليك 77 00:11:55,788 --> 00:11:58,384 بالتأكيد سلكتي طريق الأنفاق ثانية 78 00:11:58,419 --> 00:12:02,513 إنّه خـطرٌ يا حلوتي - . . أمـي - 79 00:12:04,014 --> 00:12:08,102 لا يمكننا تغيير حياتنا في كل مرة وفـقاً للأخـبار 80 00:12:08,137 --> 00:12:10,896 إنّكِ مثل أباكِ 81 00:12:10,980 --> 00:12:14,900 دائماً ما تقاومين الصعاب 82 00:12:31,709 --> 00:12:33,919 أيّها السادة، شكراً لكم على حضوركم 83 00:12:34,879 --> 00:12:38,681 بصفتي الزعيم المميز ، لـشركة "شـادلاو" للإستثمار 84 00:12:38,716 --> 00:12:42,678 فأنتم رجالٌ ذو أهمية، ولا أود إضاعة وقتكم 85 00:12:44,013 --> 00:12:45,771 لذا، نخبنا 86 00:12:45,806 --> 00:12:49,018 على مر السنين، قد ساعدت شبكتنا بعـضنا الآخـر 87 00:12:49,053 --> 00:12:52,396 فلقد كـوفئنا جميعنا على ذلك 88 00:12:52,688 --> 00:12:57,818 لسوء الحظ ، فقد إنتهت الأجور بالنسبة لكم 89 00:12:58,986 --> 00:13:03,616 "سأتولى أمر "شادلاو" وسأنقل مصالحي إلى "بانكـوك 90 00:13:03,782 --> 00:13:07,995 أتفهم الآن بأنّ أكثر المقاطعات تداخلت مع الجـوار 91 00:13:08,030 --> 00:13:10,080 والتي من هذهِ اللحظة إعتبرتموها خاصتكم 92 00:13:10,998 --> 00:13:13,382 وهـذا ليس صحيحاً 93 00:13:13,417 --> 00:13:16,879 إن قبلتم بذلك عاجلاً ، فسيكون ذلك هو الأفضل 94 00:13:17,004 --> 00:13:20,716 هـذا الرجل مجنون !يجدر بنا قتله الآن 95 00:13:21,508 --> 00:13:24,094 دعني أنتهي 96 00:13:24,678 --> 00:13:27,890 . . أظهروا لي الولاء، الآن 97 00:13:28,015 --> 00:13:30,517 ولن تكن لدينا مشـاكل 98 00:13:32,978 --> 00:13:35,189 لو كنت مكانك، كنت لأنتبه لكلماتي 99 00:13:35,224 --> 00:13:38,692 لا تقلق حيال كلماتي 100 00:13:39,193 --> 00:13:41,904 إنتهت هـذهِ المحادثة 101 00:13:45,199 --> 00:13:46,874 . . . أيّها السادة 102 00:13:46,909 --> 00:13:49,411 شكـراً لكم على وقتكم 103 00:14:00,297 --> 00:14:02,716 !ماذا يظن نـفسه؟ 104 00:14:31,787 --> 00:14:33,914 وصلت هـذهِ للتوّ 104 00:14:41,787 --> 00:14:43,914 "مـيناء بـانكـوك" 105 00:15:01,817 --> 00:15:03,951 عليكِ رؤية هـذا 106 00:15:03,986 --> 00:15:06,613 أراد أحـدهم أن يعرّض القضية 107 00:15:19,001 --> 00:15:23,297 جـريمة قـتل؟ - إنك تنظر إليها - 108 00:15:28,385 --> 00:15:31,096 كم أحب هـذهِ الوظيفة 109 00:15:34,391 --> 00:15:37,686 أنت من وكالة الإستخبارت الدولية؟ - (نعم ، نادني بـ(نـاش - 110 00:15:38,478 --> 00:15:41,899 "مايا سيني) ، من مكافحة الجرائم في "بانكوك) - هل جاءت السنة الجديدة مبكراً؟ - 111 00:15:42,107 --> 00:15:45,986 أتتنا ضربة هذا الصباح عند السادسة أرادنا شخصٌ ما أن نلاحظ بأنّه كان هنا 112 00:15:46,403 --> 00:15:50,616 أرهق رؤوس جميع كبار المجرمين من بكـرة أبـيهم 113 00:15:50,651 --> 00:15:52,823 أجل ، وجبة العشاء الأخيرة 114 00:15:52,858 --> 00:15:54,995 وقام بتقديم رؤوسهم 115 00:15:55,704 --> 00:15:57,205 هـو؟ 116 00:15:58,790 --> 00:16:02,294 (أخبرني شيئاً لا أعرفه يا (نـاش 117 00:16:02,711 --> 00:16:06,006 لقد ورثتي مشكلةً كبيرة للتوّ 118 00:16:11,178 --> 00:16:12,888 صباح الخير 119 00:16:15,390 --> 00:16:17,184 أو مساء الخير 120 00:16:18,685 --> 00:16:20,569 لقد شاركت في حفلة البيانو الموسيقية 121 00:16:20,604 --> 00:16:23,815 ووفقاً لما سمعت، أنّها أبلت بلاءاً حسناً 122 00:16:26,318 --> 00:16:29,508 أتعلم ، أنا متفاجئ لإختيارك المنظر الطبيعي الريفي 123 00:16:29,543 --> 00:16:32,699 خلتُ بأنكِ رجلٌ مهتم في المدينة أكثر 124 00:16:35,118 --> 00:16:37,496 (إنّ السجن يظلُّ سجناً يا (بـايسون 125 00:16:37,788 --> 00:16:39,790 مهما كان ما في الخارج 126 00:16:40,916 --> 00:16:45,587 أظهر العالم للسجين ، فكل ما يراه هي القضبان والنوافذ 127 00:16:46,088 --> 00:16:48,507 أترك عنك التشاؤم 128 00:16:52,511 --> 00:16:54,478 ما أحلى العودة للوطن 129 00:16:54,513 --> 00:16:57,808 رائعٌ ، أليس كذلك؟ - كيف كان الإجتماع؟ - 130 00:16:57,843 --> 00:17:00,359 جيدٌ جداً ، شكراً لسؤالك 131 00:17:00,394 --> 00:17:04,981 "بشكلٍ رسمي، أنا الناجي الوحيد لـ"شادلاو 132 00:17:08,485 --> 00:17:11,196 "والآن نقصد مجلس المدراء في "بانكوك 133 00:17:11,231 --> 00:17:13,407 فأنا بحاجة لإتصالاتهم 134 00:17:15,909 --> 00:17:19,204 موتهم لن يحقق لك شيء 135 00:17:19,239 --> 00:17:21,581 . . لستُ مهتماً بمجلسهم 136 00:17:23,417 --> 00:17:25,794 بل مهتمٌ بالعائلات 137 00:17:36,304 --> 00:17:38,306 !تبّاَ لك 138 00:17:39,099 --> 00:17:42,978 ، أحضر بعض الصور لتلك الفتاة شيءٌ أكثر وضوحاً هذهِ المرة 139 00:17:43,895 --> 00:17:47,691 ياله من أمرٍ مذهل ما يفعله الرجل فقط لرؤية إبنته 140 00:17:48,400 --> 00:17:50,986 ثمة أمرٍ تعلمته من السلافيون 141 00:17:51,486 --> 00:17:55,115 ، عندما يصبح الناس جائعين ليس هنالك ثمة شيءٍ لن يفعلوه 142 00:18:05,083 --> 00:18:07,711 كل إنسان لهُ ثمنه 142 00:18:40,083 --> 00:18:44,520 (في الذكـرى المحبوبة لـ(إيـان 143 00:19:11,316 --> 00:19:15,695 ، عندما توفت والدتي أصبح الطريق خالياً أمام ناظريّ 144 00:19:16,988 --> 00:19:20,992 راودني ذلك الشعور أنني أصبحت شخصاً جـديداً 145 00:19:23,912 --> 00:19:27,082 ماهي رسالة هـذهِ اللفافة الغامضة؟ 146 00:19:27,117 --> 00:19:29,257 من أين جاءت؟ 147 00:19:29,292 --> 00:19:32,003 كان لي أن أكتشف ذلك 148 00:20:00,699 --> 00:20:03,910 ، إن كان ما تبحثين عنه هو المأوى فلـقد جئتي إلى المكان الخـطأ 149 00:20:05,203 --> 00:20:07,497 آسفة ، لم أعمـد إزعـاجك 150 00:20:07,532 --> 00:20:09,708 ألديك شيء يخصني؟ 151 00:20:10,792 --> 00:20:13,211 كيف عرفتي ذلك؟ 152 00:20:20,510 --> 00:20:22,804 هـذهِ كتابات صينية قديمة 153 00:20:25,181 --> 00:20:27,892 . . هذهِ ليست رسالة، بل ضـوء 154 00:20:27,927 --> 00:20:30,186 يـسطع عليك فقط 155 00:20:33,106 --> 00:20:34,864 . . "إذهبي إلى "بانكوك 156 00:20:34,899 --> 00:20:38,903 أعثري على (جين) لتعرفي ما أنتِ فاقدته 157 00:20:39,612 --> 00:20:41,162 لم أفـهم 158 00:20:41,197 --> 00:20:45,285 في الحياة ، هنالك جمالٌ ورعب حولنا جميعاً 159 00:20:45,910 --> 00:20:48,913 لا يجب أن يطغى أحدهما على الآخر 160 00:20:49,497 --> 00:20:53,710 ولتغتنـمي كلاهما، تحتاجين لـقوة المحـارب 161 00:20:54,294 --> 00:20:57,714 وتسلل الـضاري ، وحكمة المعـلّم 162 00:20:57,749 --> 00:21:00,463 بإمكان (جين) مساعدتك - من هو (جين)؟ - 163 00:21:00,498 --> 00:21:03,178 كان ذات مـرة مجرمٌ مخيف 164 00:21:03,219 --> 00:21:05,680 والآن هو حارسٌ لأولئك الذين أضرّهم 165 00:21:06,514 --> 00:21:09,309 إنّه يقود جماعة وسام الشبكة 166 00:21:10,018 --> 00:21:12,152 كيف يمكنني العثور عليه؟ 167 00:21:12,187 --> 00:21:15,315 سيختار متى ما تجديه 168 00:21:16,316 --> 00:21:19,611 ربما هـو أقرب مما تتخيلين 169 00:21:30,580 --> 00:21:33,082 "يجب عليك الذهاب إلى "بانكوك 169 00:21:38,200 --> 00:21:41,502 المقر الرئيسي لمكـافحة الجرائم والعصابات" "بــانـــكــوك 170 00:21:43,092 --> 00:21:46,060 أتـجثم في الحفلات؟ - إعتدت على ذلك - 171 00:21:46,095 --> 00:21:48,681 فنحن رفاق - من قال بأنك في حاجة إلى أحدهم - 172 00:21:49,682 --> 00:21:54,103 قضيت الثلاث سنوات المنصرمة "من حياتي أطارد منـظمة إسمها "شادلاو 173 00:21:54,604 --> 00:21:58,608 إنّ "شادلاو" مجرد أسطورة - لن أكن هنا إن كانت كذلك - 174 00:21:59,400 --> 00:22:01,159 ، تمّ العثور على الجثث في الميناء 175 00:22:01,194 --> 00:22:04,989 وكانت لزعماء العائلات المجرمين، أليس كذلك؟ - نـعم - 176 00:22:06,282 --> 00:22:09,285 والآن جميعهم مـوتى ، عـدا واحـد 177 00:22:11,913 --> 00:22:13,915 (إسمهُ (بـايـسون 178 00:22:14,707 --> 00:22:18,086 تعقبته في 11 مدينة رئيسية ، وأربع قارات 179 00:22:18,121 --> 00:22:20,713 ولم أقتـرب منـه ولا مـرة 180 00:22:21,214 --> 00:22:23,973 هـذا الرجل يسير عبر قطرات المطر 181 00:22:24,008 --> 00:22:28,596 وأي شخص يقف فـي طريقه فـهو إماً ميتاً أو في عـداد المـوتى 182 00:22:29,097 --> 00:22:31,891 والآن هـو آخـر من بقي 183 00:22:38,398 --> 00:22:39,948 إذن، من أين نبـدأ؟ 184 00:22:39,983 --> 00:22:43,194 لا ترغبي في ذلك الرقص، أيتها التحرية 185 00:22:44,487 --> 00:22:47,615 لكنك لم ترني أرقص من قبل 186 00:22:54,288 --> 00:22:59,377 حتى أعثر على (جين)، أُخبرت أنّه يتوجب علي ترك الحياة التي عرفتها ورائي 187 00:23:00,211 --> 00:23:05,299 بل حتى منـزلي، والذكريات التي كانت عزيزة على قلبي 188 00:23:05,334 --> 00:23:07,385 شكراً 189 00:23:24,902 --> 00:23:27,405 سنشتاقُ لكِ 190 00:23:28,281 --> 00:23:30,908 سـوف أعـود 191 00:24:04,192 --> 00:24:09,280 ، كما ذكِـر في اللفافة توجب عليّ نسيان كل ما أعتدت القيام به 192 00:24:10,281 --> 00:24:14,202 توجب عليّ فقدان ما بدأته في الشارع 193 00:24:15,286 --> 00:24:19,290 "توجب عليّ أن أصبح واحدة من أنسباء "بانكوك 194 00:25:09,882 --> 00:25:12,802 كان الأمر برمته جديداً عليّ 195 00:25:13,594 --> 00:25:16,597 كانت الحياة شاقة في الشوارع 196 00:25:16,632 --> 00:25:19,600 كل ليلة كانت بمثابة صراع 197 00:25:20,977 --> 00:25:24,188 كل وجبة كانت بمثابة هـدية 198 00:25:40,705 --> 00:25:43,916 (يوماً بعد يوم، بحثت عن (جين 199 00:25:47,211 --> 00:25:51,507 ، ومع مرور الوقت بدأت أبتعـد أكـثر فـأكـثر 200 00:25:51,542 --> 00:25:54,677 عمّا كنت عـليه في الماضي 201 00:25:56,512 --> 00:26:01,308 شعرت بالضياع، مطاردةً ذلك الشـبح الذي ربما لن أعثر عليه أبداً 202 00:26:17,700 --> 00:26:21,704 ، لكن ما وجدته لم أكـن مـستعدةً لـه 203 00:26:22,204 --> 00:26:24,463 . . . في كل مـكانٍ بحثت فيه 204 00:26:24,498 --> 00:26:27,793 كانت هنالك جـريمة بدون عقاب 205 00:26:29,003 --> 00:26:32,006 أردت أن أقـدم على شيء 206 00:26:32,381 --> 00:26:34,348 أيُّ شيء 207 00:26:34,383 --> 00:26:38,304 لكنّي كنت أجهل من أين أبدء 208 00:26:51,817 --> 00:26:54,612 من سيحمي هـؤلاء الناس؟ 209 00:26:55,196 --> 00:26:57,698 من كان يضطهدهم؟ 210 00:27:10,294 --> 00:27:12,379 رائعُ، أليس كذلك؟ 211 00:27:13,297 --> 00:27:16,800 جميع هذهِ المباني المطلة على البحر "ستنـتمي قـريباً إلى "شـادلاو 212 00:27:16,835 --> 00:27:19,678 الموقع، الموقع، الموقع 213 00:27:20,387 --> 00:27:23,390 ، "جاءت هـذهِ من "مـورنماسك أظنّ بأنها ستـروق لك 214 00:27:25,184 --> 00:27:27,394 إنّها الوردة البيضاء 215 00:27:28,979 --> 00:27:32,608 كم مضى عليها، 15 سنة؟ 216 00:27:33,317 --> 00:27:38,489 17سنة، 4 أشهر، و 6 أيّام 217 00:27:40,491 --> 00:27:42,958 "أحضر الطرد إلى "بانكوك 218 00:27:42,993 --> 00:27:47,289 بأمان، لا مكان للخطأ لدينا 219 00:27:47,324 --> 00:27:49,955 أحمل بعض الأخبار السيئة أيضاً 220 00:27:49,990 --> 00:27:52,551 لقد إختفت فتاة المدرسة 221 00:27:52,586 --> 00:27:55,798 ، "نعتقد أنّها في "بانكوك ولكن لا تقـلق 222 00:27:55,833 --> 00:27:58,300 سنجدها 223 00:28:50,000 --> 00:28:51,306 !أنتم 223 00:28:52,604 --> 00:28:54,606 !دعوه وشأنه 224 00:28:56,483 --> 00:28:58,485 إهتمي بأمورك يا حبيبتي 225 00:30:38,502 --> 00:30:42,589 حيثما تذهبي، تلاحقكك المشاكل 226 00:30:46,593 --> 00:30:50,270 (إسمـي (جـين (لا تـقلقي يا (شـون لي 227 00:30:50,305 --> 00:30:53,809 كـيف تعرف من أنا؟ - كنّا نـراقبك منذ فـترة - 228 00:30:54,685 --> 00:30:56,979 أعرف من يحتجز والدك 229 00:30:57,396 --> 00:30:59,571 هل هو على قيد الحياة؟ 230 00:30:59,606 --> 00:31:02,192 أين هـو؟ - سأخبرك عندما تكوني جاهزة - 231 00:31:02,227 --> 00:31:04,778 جاهزة لأجل ماذا؟ - جاهزةُ للتخلص من غضبك - 232 00:31:05,696 --> 00:31:09,116 أنتِ الوحيدة القادرة إلى إستعادة والدك وبإمكاني مسـاعدتك في ذلك 233 00:31:09,151 --> 00:31:12,543 لكن ينبغي عليكِ القيام بذلك بطريقتي 234 00:31:12,578 --> 00:31:16,290 أخبرني عن مكانه فحسب - لا تعرفين من ستواجهين - 235 00:31:17,582 --> 00:31:19,710 دعيني أريك 236 00:31:25,799 --> 00:31:28,301 هؤلاء هم السلافيين 237 00:31:28,336 --> 00:31:30,769 أناسٌ عانّوا 238 00:31:30,804 --> 00:31:34,891 وتمّ السيطرة على شوارعهم "عن طريق منظمة إسمها "شادلاو 239 00:31:36,101 --> 00:31:38,360 كنتُ جـزءاً منهم 240 00:31:38,395 --> 00:31:41,982 ، عندما تقاتلين وحشاً فستصبحين مثلهُ في نهاية المطاف 241 00:31:43,108 --> 00:31:45,193 لهذا السبب تغـيرت 242 00:31:45,228 --> 00:31:47,279 وجدت طريقة أفـضل 243 00:31:47,696 --> 00:31:50,115 "وسـام الشـبكة" 244 00:31:52,409 --> 00:31:54,849 أحدثت هذا الوسام ، لأقف مع العدالة جنباً إلى جنب 245 00:31:54,884 --> 00:31:57,289 لأحمي الناس الذين لا يستطيعون حمـاية أنـفسهم 246 00:31:57,324 --> 00:32:00,559 ما عـلاقة هـذا بـوالدي؟ - كلّ شي - 247 00:32:00,594 --> 00:32:03,760 كان والدك رجلٌ أعمـالٍ ذو علاقاتٍ كثيرة 248 00:32:03,795 --> 00:32:07,716 و بتلك العلاقات، بإمكانهم فتح أي باب أي دولة ، وفي كل مكان 249 00:32:07,751 --> 00:32:11,386 أراد كثيرٌ من الناس تلك العلاقات (أناسٌ أمثال (بـايسون 250 00:32:12,095 --> 00:32:14,598 "قـائد "شادلاو 251 00:32:16,099 --> 00:32:18,477 لن يساعد والدي شخصٌ مثله 252 00:32:18,512 --> 00:32:21,188 لا؟ ماذا إن أراد أن يصون إبنته؟ 253 00:32:23,315 --> 00:32:26,401 ما الذي تريدهُ منّي؟ - أمنحك الفرصة لتنضمي لنا - 254 00:32:26,985 --> 00:32:29,988 بأن تكوني عضوٌ في الشبكة لتقاتلي أفضل مما أنتِ عليه 255 00:32:30,906 --> 00:32:33,283 أعرف كيف أقاتل مسبقاً 256 00:32:48,006 --> 00:32:50,300 أذهـليني 257 00:32:56,306 --> 00:33:00,101 ، لن يرشدك الغضب ثـقي بي، أعرف ذلك 258 00:33:10,779 --> 00:33:13,490 لمَ أنتِ غاضبة هكذا؟ - لأنكَ تؤلمني - 259 00:33:17,994 --> 00:33:21,414 كلاّ، إنكِ تؤلمين نـفسكِ 260 00:33:30,006 --> 00:33:35,595 قاتلي بـشغف ، لكن الغضب يـشّوه تمـييزك 261 00:33:38,682 --> 00:33:41,309 سيرى (بايسون) من خـلالكِ 262 00:34:16,511 --> 00:34:19,097 آمني بالحقيقة عينها 263 00:34:19,681 --> 00:34:22,976 إبحثي عن البراءة خلف غـضبك 264 00:34:28,481 --> 00:34:30,817 مازال لدينا الكثير لنخض فيه 265 00:34:34,613 --> 00:34:39,909 ، بايسون)، الرجل الذي إختطف والدي) "كان هنـا في "بـانكـوك 266 00:34:41,077 --> 00:34:45,707 ، لم أكن بذلك القرب وبـعيدة كل البعد 267 00:34:46,416 --> 00:34:49,502 توجب عليّ البحث في المنظمة 268 00:34:49,537 --> 00:34:53,882 "توجب عليّ إكتشاف أمر "شادلاو 269 00:34:59,888 --> 00:35:03,515 راجت الإشاعة ، بإستيلاء" "شـركة "إسبرانتو" على المباني المطلة على المياه 270 00:35:05,810 --> 00:35:09,898 (المسئولة المالية لـ"إيسبرانتو" ، (كانتانا" "في إجتماع مع مجلس المدينة بخصوص صفقة المباني 271 00:35:18,200 --> 00:35:20,200 مجـلس الإدارة" "دار البلدية، بـانـكوك 271 00:35:20,200 --> 00:35:23,460 عليّ أن أهنئكم جميعاً أيها السادة 272 00:35:23,495 --> 00:35:26,755 لقد إتخذتم قـراراً حـكيماً 273 00:35:26,790 --> 00:35:33,845 لا يوجد الكثير من الحكومات التي تولت هذهِ القضايا والجرائم ضد شعبهم 275 00:35:33,880 --> 00:35:38,093 سيتذكركم الناس دائماً عندما ينقضي وقتكم 276 00:35:38,885 --> 00:35:42,597 ، وهنا الجزء المهم لقد قضينا جميع ديونكم 277 00:35:47,185 --> 00:35:51,189 ماذا عن عائلاتنا؟ - عاد أطفالكم لمنازلهم - 278 00:35:53,900 --> 00:35:57,112 يقدم السيّد (بايسون) شكره على دعمـكم الدائم 279 00:36:03,284 --> 00:36:07,496 رفضت السلطات المحلية التعليق على هـذا القـرار المـثير للجدل 280 00:36:07,531 --> 00:36:11,372 ولكن أكدّ مصدرٌ واحد . . . "بأن الواجهة المائية للأحياء الفقيرة في "بانكوك 281 00:36:11,407 --> 00:36:15,213 "سيتم تسـليمه لشـركة "إسبرانتو في غـضون سـاعات 282 00:36:17,382 --> 00:36:19,974 ، تمّ توقيع الأوراق أصبحت الأحياء الفقيرة ملككم 283 00:36:20,009 --> 00:36:23,805 (شكراً لكِ (كاتانا سأتـولى منصب وزير التجارة 284 00:36:24,889 --> 00:36:28,685 يبدو أنّ أحدهم على وشك أن يملك وزارة التجارة الغامضة 285 00:36:28,720 --> 00:36:30,652 ناش)، لديّ مصدرٌ من سلطات الميناء) 286 00:36:30,687 --> 00:36:35,191 يقول بأنّ الأغلبية باعوا "كل شيء لأمن شركة "إسبرانتو 287 00:36:35,226 --> 00:36:37,777 من الميناء حتى الأسواق 288 00:36:39,612 --> 00:36:41,663 "بالطبع، فهي واجهة "شادلاو 289 00:36:41,698 --> 00:36:45,201 يقوم (بايسون) ، بإرتكاب الجرائم هناك ليخفض معدل بيع الأراضي 290 00:36:45,236 --> 00:36:47,996 حتى يتسنى له شـراؤها بسعرٍ زهيد 291 00:36:48,288 --> 00:36:50,915 علينا التحرك الآن - حسنٌ، تعالوا معي - 292 00:37:10,685 --> 00:37:15,690 على جميع السكان إخلاء المنطقة حالاً 293 00:37:38,796 --> 00:37:40,798 "إشـعار إخـلاء" 294 00:37:53,478 --> 00:37:56,585 أليس هـذا هـو حيّكَ القديم؟ 295 00:37:56,620 --> 00:37:59,692 القديم والجديد ما أحـلى الـعودة للوطن 296 00:38:00,485 --> 00:38:03,091 أنا مجرد رجلٌ عاطفي إستثمر أمـواله في هـذهِ القذارة 297 00:38:03,126 --> 00:38:05,663 لكن عليّ أن أعترف بأنني حصلت على صفقةٍ جيدة جداً 298 00:38:05,698 --> 00:38:09,285 يبدو على أنّها ليست صفقة جـيدة بالنسـبة لهم، إن لم يودّوا إستعادتها 299 00:38:09,494 --> 00:38:11,461 لقد فات آوان ذلك 300 00:38:11,496 --> 00:38:14,645 ، ستأتي الجرافات في الغد وبـعدها مـباشرة 301 00:38:14,680 --> 00:38:17,794 ، منازلٌ جميلة لمن يستطع تحمل نفقاتها 302 00:38:17,829 --> 00:38:20,470 لقد جعلت "بانكوك" مكاناً أفـضل 303 00:38:20,505 --> 00:38:23,007 يجب أن أن أبني معبداً لذلك 304 00:38:36,312 --> 00:38:38,481 (إنّ الحياة خيارات يا (بارلوغ 305 00:38:39,482 --> 00:38:41,984 كنتُ بعمرهِ عندما إتخذت قراري 306 00:38:42,019 --> 00:38:45,196 ولم أنظر ورائي 307 00:38:53,496 --> 00:38:58,000 مايا) ، لا تبدو الأمور على أننا نراقب هذا الرجل) ما الذي نـفعله هنا؟ 308 00:38:58,876 --> 00:39:03,089 وفقاً لمصادري، فإنّ (بايسون) سيخرج لإجتماع في أي لحظة الآن 309 00:39:05,800 --> 00:39:08,094 أمتأكدة أننا في المكان المناسب؟ 310 00:39:08,129 --> 00:39:10,388 كلاّ، ولكنني أحب المنـظر 311 00:39:12,306 --> 00:39:14,308 إنتظر، ها هو 312 00:39:16,477 --> 00:39:18,604 تعالي 313 00:39:51,596 --> 00:39:54,015 وجب علينا فعل ذلك - نـعم - 314 00:39:55,808 --> 00:39:57,977 لا تضلي طريقه 315 00:39:59,186 --> 00:40:01,606 فقط تأكد من ألا نفقد أثرهم 316 00:40:01,641 --> 00:40:03,816 حسناً، سأتولى ذلك 317 00:40:05,484 --> 00:40:09,196 لمَ نتقابل ثانية؟ لقد سلمنا الأحياء الفقيرة 318 00:40:09,231 --> 00:40:11,247 ما الذي تريدونه أكثر من ذلك؟ 319 00:40:11,282 --> 00:40:14,166 سيأتي الطرد عن طريق "سفينة من "مورمانسك 320 00:40:14,201 --> 00:40:17,496 نحن بحاجة لضمان المرور ولا نريد تدخل الجمارك 321 00:40:17,531 --> 00:40:21,626 أنت وزير التجارة، لذا إحرص على تنفيذه 322 00:40:23,002 --> 00:40:25,922 إحتاج إلى تفاصيل - مجرد بيان رسمي بسيط - 323 00:40:25,963 --> 00:40:28,466 "إسم الطرد هو "الزهرة البيضاء 324 00:40:36,974 --> 00:40:40,102 ، لوحدك في الظلام جميع حواسك تصبح واحدة 325 00:40:40,978 --> 00:40:43,814 لا يمكنك الإمساك بالظلام فقط 326 00:40:44,106 --> 00:40:46,776 يجب أن تتنبأي ماهيته، بدون خـوف 327 00:40:48,986 --> 00:40:51,280 يجب أن تشـعري بدون أحاسيس 328 00:40:51,572 --> 00:40:54,700 قومي بجمع الطاقة حولك 329 00:41:56,637 --> 00:41:59,014 أحسنتِ صنعاً 330 00:42:01,767 --> 00:42:04,061 مايا)، هل إنتهيتي؟) 331 00:42:06,355 --> 00:42:08,816 ليس خطأي وصولك باكراً هنا 332 00:42:12,486 --> 00:42:14,697 إذن سنذهب أثناء الليل؟ 333 00:42:15,447 --> 00:42:19,910 يحب (بايسون) حياة الليل وأودّ أن أعرف ما مـراده 334 00:42:20,703 --> 00:42:23,706 دائماً ما تنجح معك 335 00:42:24,039 --> 00:42:27,126 (أتعلم يا (ناش ،لو كان ما قلته عن (بايسون) صحيح 336 00:42:27,668 --> 00:42:31,589 فإن الإنتظار ومراقبة العاهرة ليست الطريقة للقضاء عليه 337 00:42:33,591 --> 00:42:37,261 يجب أن نكن أكثر عدائية - يبدو أنكِ أنجزتي ذلك - 338 00:42:37,296 --> 00:42:40,181 لستُ مثلك، لم أفـقد رجُلي المنشود 339 00:42:40,639 --> 00:42:44,727 ولا يوجد ثمة أمرٍ يستحق عناء المحاولة 340 00:42:47,146 --> 00:42:49,481 حقاً؟ 341 00:43:00,159 --> 00:43:02,703 ألديك نـقود؟ أنا عـطشة 342 00:43:03,162 --> 00:43:05,331 هل أنتِ جادة؟ - لا أملك أيتها نقود - 343 00:43:07,666 --> 00:43:10,836 إحرصي على ألا يتم القبض عليك بتلك الأصفاد الذهبية 344 00:43:25,559 --> 00:43:29,104 إنهم هنـا - هل دخلوا؟ لا يمكنني رؤيتهم - 345 00:43:43,285 --> 00:43:45,663 نخب الرجال الذين قاموا بحمايتي 346 00:43:45,698 --> 00:43:47,289 والليلة سأحمي نفسي 347 00:43:47,324 --> 00:43:49,458 إستمتعوا 348 00:46:33,246 --> 00:46:35,374 لدي بعض الأسـئلة 349 00:47:09,241 --> 00:47:11,660 "أخبريني عن "الزهرة البيضاء 350 00:47:11,695 --> 00:47:14,079 لا بد وأنكِ إبنـته الصغيرة 351 00:47:16,623 --> 00:47:18,750 غير صالحٍ هذا الحمّام 352 00:47:24,464 --> 00:47:25,263 !(كانتانا) 353 00:47:25,298 --> 00:47:27,592 !أعرف من هـو رئيسك 354 00:47:32,597 --> 00:47:33,397 !أخبريني 355 00:47:33,432 --> 00:47:36,560 إنّها سفينة تصل يوم الجمعة نهاية كل شهـر 356 00:47:36,595 --> 00:47:40,230 أين؟ - في ساحة السفن، مرسى رقم 21 - 357 00:47:43,608 --> 00:47:46,069 أريدك أن تبلغي رئيسك رسالة 358 00:47:46,361 --> 00:47:49,448 أخبريه بأنّ فتاة المدرسة كبـرت 359 00:47:55,328 --> 00:47:57,622 !(ناش) شيءٌ ما يجري هناك 360 00:48:48,340 --> 00:48:49,382 !لا تتحـركوا 361 00:48:49,417 --> 00:48:51,051 إبقي أرضاً 362 00:48:54,554 --> 00:48:56,556 !قلت لا تتـحركي 363 00:49:16,785 --> 00:49:19,704 أتودّ إخباري، أم يتوجب عليّ التخمين؟ 364 00:49:20,872 --> 00:49:23,250 تفضلي، خمـنّي 365 00:49:52,821 --> 00:49:55,991 كانت (كاتانا) قوية 366 00:49:56,074 --> 00:49:58,410 بالطبع كانت كذلك 367 00:49:59,452 --> 00:50:03,581 لقد قالت ما يكفي، وسيلحق بنا الضرر 368 00:50:04,249 --> 00:50:06,960 أتظنّ أنّه علينا تغيير الخطة؟ 369 00:50:07,794 --> 00:50:10,046 لسوء الحظ، نـعم 370 00:50:10,714 --> 00:50:12,716 أحضر بوليصة التأمين 371 00:50:14,092 --> 00:50:16,052 (إتصل بـ(فيـغا 372 00:50:19,556 --> 00:50:21,940 لا أعلم ، ربما تكون متعرية غاضبة 373 00:50:21,975 --> 00:50:26,104 أجل، راقصة غاضبة غير راضية عن بقشيشها 374 00:50:26,139 --> 00:50:28,196 تلك معركةٌ فاصلة 375 00:50:28,231 --> 00:50:31,526 (إستمري في التفكير يا (مايا أحب طريقة تفكـيرك 376 00:50:31,985 --> 00:50:35,245 ، (حسناً يا (ناش ماذا تـظنه يكون؟ 377 00:50:35,280 --> 00:50:39,826 قامت تلك الفتاة بمحو الأرضية "من أشد الرجال خطورة في "بانكوك 378 00:50:39,868 --> 00:50:43,163 وبعدها فرّت هاربة كأن لديها طائرة لتلحق بها 379 00:50:43,913 --> 00:50:45,213 إنّها تدلي بتصريح 380 00:50:45,248 --> 00:50:47,465 بحقكم يا رفاق، من تلك الفتاة؟ 381 00:50:47,500 --> 00:50:51,045 إن كان لديها ملف، أو أية أوراق ما رأيكم بإحضار إسمها؟ 382 00:50:51,080 --> 00:50:54,591 تحققنا من الأرشيف تلك الفتاة خارج النطاق 383 00:50:56,217 --> 00:50:59,095 بإمكاننا التحقق من كاميرات المراقبة 384 00:50:59,130 --> 00:51:01,347 تم إلتقاط مشاهد للباب الأمامي 385 00:51:11,149 --> 00:51:13,151 شكراً 386 00:51:25,121 --> 00:51:27,290 هل رأيت هـذهِ المرأة؟ 387 00:51:34,464 --> 00:51:37,383 كيف هي العدائية معك؟ - إخـرس - 388 00:51:38,801 --> 00:51:40,637 لم يخبر عنها أحد 389 00:51:40,678 --> 00:51:42,555 كلاّ لن يفعلوا 390 00:51:42,597 --> 00:51:44,516 يقومون بحمايتها 391 00:51:46,184 --> 00:51:47,769 إنك محق 392 00:52:01,616 --> 00:52:03,117 مطبوخٌ في المنزل 393 00:52:03,152 --> 00:52:04,619 (أخبرني عن (بايسون 394 00:52:09,040 --> 00:52:10,298 ترعرنا معاً 395 00:52:10,333 --> 00:52:13,836 كان مجرماً مثلي، بدون أي مستقبل 396 00:52:14,587 --> 00:52:18,883 كان والديه إيرلنديين مبشرين إنتقلوا إلى "تايلندا" عندما كان صغيراً 398 00:52:21,552 --> 00:52:24,347 بعدها أصيب الفتى بمرض 399 00:52:24,555 --> 00:52:28,268 حيث لا أحد كان يهتم بأمر المرضى 400 00:52:29,102 --> 00:52:30,270 لذا تركوه 401 00:52:30,305 --> 00:52:32,230 ليموت 402 00:52:34,065 --> 00:52:36,359 وعندما نجا الطفل 403 00:52:39,320 --> 00:52:40,954 ، ومع مضيّ السنوات 404 00:52:40,989 --> 00:52:43,873 أصبح أكـثر رعباً للآخرين 405 00:52:43,908 --> 00:52:46,953 ولصٌ مشهورٌ في الشوارع 406 00:52:48,246 --> 00:52:49,622 أخـذ كل ما أراده 407 00:52:49,657 --> 00:52:51,165 متى ما أراد 408 00:52:53,001 --> 00:52:55,461 لكن رغم ذلك، لم يكتفي 409 00:52:55,496 --> 00:52:58,131 بل رغب في المزيد 410 00:53:02,176 --> 00:53:05,430 لذا ذهب إلى الكهف المظلم "في خليج "بينانغ 411 00:53:06,347 --> 00:53:09,017 وأحضر زوجته الجديدة 412 00:53:15,982 --> 00:53:22,572 ومن الحكايات القديمة، سمع عن قوة الظلام التي تحرر الرجل من ضميره 414 00:53:50,600 --> 00:53:53,770 إضطر أن ينقل طيبة روحـه 415 00:53:54,270 --> 00:53:57,190 إلى إبنته التي لم تولد بعد 416 00:54:11,996 --> 00:54:15,041 تمت عملية التحويل 417 00:54:19,796 --> 00:54:23,424 وتحرر أخيراً من ضميره 418 00:54:30,556 --> 00:54:34,936 "والآن عاد إلى موطنه، "بانكوك حيث بـدأ الأمـر 419 00:54:35,228 --> 00:54:38,314 يقوم بأعماله على نطاقٍ أكبر مما قد رأيته من ذي قبل 420 00:54:38,564 --> 00:54:42,735 أعتقد أنّ هذا هو الوقت المثالي للقضاء عليه وإسـتعادة والدي 421 00:54:42,985 --> 00:54:44,987 ما حال رسغك؟ 422 00:54:46,197 --> 00:54:48,199 أفضل حالاً - جـيد - 423 00:54:48,234 --> 00:54:50,201 إنك تبلين حسناً 424 00:54:53,454 --> 00:54:57,250 شـون لي) ، لدي مهمة جديدة لكِ) 425 00:54:57,291 --> 00:55:00,127 ربما تكون المهمة الأصعب التي أطلب منكِ القيام بها 426 00:55:00,670 --> 00:55:03,714 أريدك أن تشتري بعض الطعام لوجبة الإفطار 427 00:55:03,749 --> 00:55:06,234 أتطلق على هذا عملٌ صعب؟ 428 00:55:06,269 --> 00:55:08,719 هذهِ خصلة المعلم 429 00:55:21,107 --> 00:55:23,985 !أحضر قاذفة الصواريخ 430 00:55:53,764 --> 00:55:56,684 أطلق الصاروخ - لكن ما يزال رجالنا في الداخل - 431 00:55:57,226 --> 00:56:01,480 أعطني إياه، سأطلقه بنفسي 432 00:56:12,074 --> 00:56:13,909 قولي ليلة سعيدة يا حبيبتي 433 00:56:21,375 --> 00:56:23,127 هيّا بنا 434 00:57:04,794 --> 00:57:08,714 إتصلت بك لأنك تقوم بجميع أعمالي القذرة 435 00:57:08,749 --> 00:57:12,593 ثمة شيء مهم بالنسبة لي "على وشك الوصول إلى "بانكوك 436 00:57:14,512 --> 00:57:17,181 ولا أريد من أي شخصٍ أن يتدخل فيه 437 00:57:18,682 --> 00:57:21,227 هنالك فتاة مدرسة ينبغي علينا الإعتناء بها 438 00:57:21,262 --> 00:57:24,560 ما نوع الفتاة التي نتحدث عنها؟ 439 00:57:24,595 --> 00:57:27,858 إنّها طفلة ذات مشاكل 440 00:57:33,864 --> 00:57:35,331 . . حسنٌ 441 00:57:35,366 --> 00:57:39,036 لن تثير المشاكل ثانية 442 00:57:52,466 --> 00:57:55,386 وفقاً للتقارير، تمّ إختطاف رجل أعمالٍ محلي" "ووسيـط سياسي 443 00:57:55,421 --> 00:57:57,263 لديك شبحٌ ، صعبٌ رؤيته 444 00:57:59,265 --> 00:58:01,725 تم الإبلاغ عن عازفة بيانو محترمة" "شـون لي هـوانغ)، على أنّها مفقودة بعد وفاة والدتها) 445 00:58:01,760 --> 00:58:03,894 (شـون لي) 446 01:00:00,761 --> 01:00:02,638 لا عجب أنك ترتدي قناعاً 447 01:00:02,673 --> 01:00:04,515 كنت لأخفي ذلك الوجه أيضاً 448 01:00:12,272 --> 01:00:15,234 !إيتها الساقطة 449 01:00:18,612 --> 01:00:20,843 أتظنين بأنّ الأمر إنتهى؟ 450 01:00:20,878 --> 01:00:23,075 كلاّ، لقد بدأت للتو 451 01:00:44,304 --> 01:00:46,389 هذهِ منطقة محظورة 452 01:00:46,424 --> 01:00:48,475 خلتُ أنك ستقوم بإستثنائي 453 01:00:53,856 --> 01:00:55,732 لديّ سؤالٌ لك 454 01:00:55,941 --> 01:00:59,736 أيّ سفينة مسجلة لديك في مرسى 21 على أنّها ستصل بعد يومين؟ 455 01:01:00,654 --> 01:01:04,157 آسف، ولكن حان وقت رحيلك 456 01:01:08,412 --> 01:01:10,977 سيقومون ببيع "الزهرة البيضاء" لي 457 01:01:11,012 --> 01:01:13,542 في أي وقتٍ ستصل؟ 458 01:01:14,710 --> 01:01:16,009 منتصف الليل 459 01:01:16,044 --> 01:01:18,609 يتوجب عليك تعلّم بعض السلوك 460 01:01:18,644 --> 01:01:21,174 لا تضع يدك على سيّدة إطلاقاً 461 01:01:33,395 --> 01:01:36,064 أنسيتي دفع الإيجار؟ أين الجميع؟ 462 01:01:36,099 --> 01:01:39,359 جاءت أوامر من مصادرٍ عليا لم تعد القضية لنا 463 01:01:39,394 --> 01:01:42,613 أيّ أوامر؟ - (أوامر يا (ناش - 464 01:01:44,531 --> 01:01:48,368 كنت محقاً ، إنّ "شادلاو" محكمة العلاقات 465 01:01:49,953 --> 01:01:51,559 إننا خارج القضية 466 01:01:51,594 --> 01:01:53,165 (لحظة يا (مايا 467 01:01:53,832 --> 01:01:55,626 هل إنتهى الأمر؟ 468 01:01:57,461 --> 01:01:59,963 (آسفة يا (تشارلي 469 01:03:17,624 --> 01:03:21,253 لم تعودي فتاة مدرسة بعد الآن 470 01:03:24,881 --> 01:03:26,675 أحضروها للداخل 471 01:03:43,275 --> 01:03:47,195 (إذن هذهِ هي الفتاة التي قيدت (فيغا 472 01:03:47,654 --> 01:03:49,948 أعجبني ذلك بالفعل 472 01:03:54,000 --> 01:03:55,948 أحضروه 473 01:04:05,130 --> 01:04:06,138 !أبي 474 01:04:06,173 --> 01:04:10,468 خذا وقتكما لترحبا ببعض 475 01:04:15,807 --> 01:04:17,767 !(شـون لي) 476 01:04:21,062 --> 01:04:22,814 لماذا؟ 477 01:04:23,899 --> 01:04:26,026 توجب عليّ ذلك يا أبي 478 01:04:27,110 --> 01:04:30,238 تعلمين بأنني قاسيت لعدة سنوات 479 01:04:32,282 --> 01:04:34,451 فقط لأبقيكِ آمـنة 480 01:04:35,827 --> 01:04:37,252 لأحمـيكِ 481 01:04:37,287 --> 01:04:39,164 لأتأكد من أنكِ تحظين بحياةٍ جيدة 482 01:04:39,199 --> 01:04:41,374 أفضّل أن أحـظى بك 483 01:04:43,793 --> 01:04:47,756 إنّ مواجهة (بايسون) معركة خاسرة 484 01:04:48,715 --> 01:04:51,051 لمَ تفعلين هذا بنفسكِ؟ 485 01:04:51,217 --> 01:04:55,430 يتوجب عليك أحياناً الوقوف على قدميك عندما يكـون الأمـر شـاق 486 01:04:55,465 --> 01:04:58,058 لقد علمتني ذلك 487 01:04:58,141 --> 01:05:00,352 أحبكِ حباً جمّا 488 01:05:00,810 --> 01:05:02,771 أحبكَ 489 01:05:10,904 --> 01:05:13,573 أحب إجتماع العائلة 490 01:05:15,408 --> 01:05:17,118 !إيّاكَ أن تلمسها 491 01:05:18,286 --> 01:05:19,753 . . . إن لمستها ثانية 492 01:05:19,788 --> 01:05:22,499 فلن تحصل على شيء آخر أتفهم ذلك؟ 493 01:05:22,534 --> 01:05:23,917 أفهم ذلك 494 01:05:24,584 --> 01:05:28,755 أترين، كان والدك حليب "جوهر" أعمالي 495 01:05:32,550 --> 01:05:36,638 لكن الحليب بهِ تاريخُ إنتهاء 496 01:05:38,515 --> 01:05:39,731 !لا! لا 497 01:05:39,766 --> 01:05:41,101 أنا رجلٌ عند وعدي 498 01:05:42,310 --> 01:05:44,521 وعدته بأن يجد الوقت ليودعكِ 499 01:05:44,556 --> 01:05:47,399 !لا ، أرجوك 500 01:05:57,784 --> 01:06:02,497 لن .. توقفيني . . أبداً 501 01:06:09,838 --> 01:06:11,756 خـذا الجثة من هنا 502 01:06:13,007 --> 01:06:14,592 (بالروغ) 503 01:06:24,144 --> 01:06:27,188 ألديكِ شيءٌ آخر لتقوليه قبل أن ينتهي بكِ الأمر؟ 504 01:06:32,110 --> 01:06:33,987 حسناً 505 01:06:35,405 --> 01:06:37,407 وعجّلا في الأمر 506 01:06:45,832 --> 01:06:48,793 أتريدين أن نقتلك قبل أو بعد أن نقطعكِ؟ 507 01:06:48,828 --> 01:06:51,754 لن أفعل كلاهما - لستِ في مكانٍ يخولك للتفاوض - 508 01:06:51,789 --> 01:06:53,423 ليس بعد 509 01:07:44,933 --> 01:07:47,143 قم بالدوران حول المبنى 510 01:08:56,587 --> 01:08:58,589 ألدى أحدكما مشكلة؟ 511 01:09:02,135 --> 01:09:04,554 !هيّا بنا 512 01:09:41,340 --> 01:09:43,050 !إنك على قيد الحياة 513 01:09:43,926 --> 01:09:45,511 !هيّا 514 01:10:06,282 --> 01:10:07,950 . . . (جـين) 515 01:10:16,584 --> 01:10:18,336 . . . حيـثما تـذهبين 516 01:10:18,920 --> 01:10:21,547 تلاحقككِ المشـاكل 517 01:10:22,840 --> 01:10:24,717 دعيني أرى جرحكِ 518 01:10:33,059 --> 01:10:34,310 لنعالجه 519 01:10:34,345 --> 01:10:36,479 تعالي 520 01:11:32,702 --> 01:11:35,037 قريباً جداً لن تحتاجيني 521 01:11:37,206 --> 01:11:39,834 "والآن ، لنعثر على "الزهرة البيضاء 522 01:11:46,966 --> 01:11:48,926 ما حال ذراعك؟ 523 01:11:51,429 --> 01:11:53,854 آسف، لقد أرغموني على فعل ذلك 524 01:11:53,889 --> 01:11:57,560 ، أتذكر سـؤالي أم يتوجب عليّ سؤالك ثانية؟ 525 01:11:58,644 --> 01:12:03,864 ، "مساء الغد ، ستصل سفينة من "مورمانسك إلى المـرسى الأمامي 527 01:12:03,899 --> 01:12:06,110 لن تخدعني مرتين، أليس كذلك؟ 528 01:12:06,152 --> 01:12:11,323 أرجوك، أنظري إنها هنا، أترين؟ 530 01:12:13,367 --> 01:12:14,952 شكـراً لك 531 01:12:43,564 --> 01:12:45,399 آسفة بشأن المقاطعة 532 01:12:47,526 --> 01:12:49,195 لا عليك 533 01:12:49,695 --> 01:12:51,071 مرحبا 534 01:12:52,781 --> 01:12:54,158 بمَ يمكنني خدمتك؟ 535 01:12:54,909 --> 01:12:57,620 ستصل سفينة (بايسون) إلى الميناء مساء الغد 536 01:12:57,655 --> 01:12:58,961 وبعدها؟ 537 01:12:58,996 --> 01:13:01,874 سأحتاج للدعم 538 01:13:16,138 --> 01:13:18,974 حسنٌ يا (بايسون)، أين أنت؟ 539 01:13:22,019 --> 01:13:23,562 !حصلنا على هدايا أيّها الرفاق 540 01:13:23,597 --> 01:13:25,189 ما هـذا؟ 541 01:13:37,409 --> 01:13:38,709 فريق "ألفا" ، إبـقوا معي 542 01:13:38,744 --> 01:13:41,205 أيّها الرقيب، قم بتأمين المنطقة المحيطة 543 01:13:49,630 --> 01:13:50,763 حسبتكِ تركتي المهمة 544 01:13:50,798 --> 01:13:55,094 نشأنا في نفس الحي، لا أريده أن يختفي 545 01:14:06,438 --> 01:14:08,691 يبدو أنهم متوقعين وجودنا 546 01:14:21,996 --> 01:14:23,998 لسنا وحـدنا 547 01:14:24,373 --> 01:14:27,292 لا يشكّل ذلك فـرقاً إننا جـاهـزون 548 01:14:33,507 --> 01:14:36,176 !قنـبلة !فلـيخرج الجميع 548 01:15:31,507 --> 01:15:34,176 !إذهـبوا 549 01:16:19,196 --> 01:16:21,823 هل أنتِ بخـير؟ - لم أفهم الأمر، أين والدي؟ - 550 01:16:21,858 --> 01:16:25,160 حسناً، إبقي هنا فحسب 551 01:16:47,766 --> 01:16:50,519 أعتقد أنك لست أسرع من ذي قبل 552 01:17:08,328 --> 01:17:10,622 ومازلت أنت قبيح بقدر ما أتذكر 553 01:17:11,331 --> 01:17:13,166 أين "الزهرة البيضاء"؟ 554 01:17:41,520 --> 01:17:43,554 !"لا تعرف ماهية "الزهرة البيضاء 555 01:17:43,589 --> 01:17:47,367 ، ولكن في الوقت الذي تعرفونها فيه !سيـنتهي أمـركم جمـيعاً 556 01:18:04,468 --> 01:18:08,013 !أنتما إبقيا معـها وتعال معي أنت 557 01:18:26,156 --> 01:18:27,330 (ذلك (بايسون 558 01:18:27,365 --> 01:18:30,786 لاحقوا المروحية التي غادرت موقعي للتو 559 01:18:54,684 --> 01:18:56,186 !(جـين) 560 01:18:58,063 --> 01:19:00,982 !"الزهرة البيضاء" !ليست سلاحاً، بل فـتاة 561 01:19:01,017 --> 01:19:02,776 فتـاة؟ 562 01:19:03,485 --> 01:19:04,534 !لقد رأيتها للتو 563 01:19:04,569 --> 01:19:08,365 إبنة (بـايسون) كانت نوعٌ من الروح 564 01:19:09,282 --> 01:19:12,077 تخلّص من بعض طيبته عن طريق تمريرها لها 565 01:19:12,112 --> 01:19:15,413 إنّها هي نقطة ضعفهِ الوحيدة 566 01:19:16,164 --> 01:19:18,041 لهذا السبب ظلّ يبحث عنها طوال هذا الوقت 567 01:19:18,076 --> 01:19:20,835 حسناً، لنذهب 568 01:19:21,253 --> 01:19:26,007 أحتاج لبعض التعزيزات عندما أصل !لا تجعلوني أنتظر 570 01:19:27,217 --> 01:19:29,518 إننا نقوم بمراقبته عن طريق الرادار !علينا التحرك الآن 571 01:19:29,553 --> 01:19:31,388 لقد وجدت فتاة في الداخل - أيّ فتاة؟ - 572 01:19:31,423 --> 01:19:33,553 (إبنته، إسمها (روز 573 01:19:33,588 --> 01:19:35,684 !لنحضرها - حسناً - 574 01:19:50,115 --> 01:19:52,242 فتاتي الحلوة 575 01:19:56,705 --> 01:20:00,333 إنكِ جميلة بقدر جمال والدتك 576 01:20:00,834 --> 01:20:03,399 أحـبتتها كـثيراً 577 01:20:03,434 --> 01:20:05,964 حتى هـذا الـيوم 578 01:20:07,674 --> 01:20:12,387 مازلت ألبس الخاتم الذي أعطتني إياه 579 01:20:19,102 --> 01:20:21,521 وأخيراً إجتمعنا 580 01:20:21,556 --> 01:20:23,648 شكراً 581 01:20:24,858 --> 01:20:27,200 شيدّت هذهِ الإمبراطورية لأجلكِ 582 01:20:27,235 --> 01:20:31,948 سيحميكِ والدكِ لن يصيبكِ مـكروهٍ الآن 583 01:20:32,574 --> 01:20:35,702 (لم أسمع شيء من (بارلوغ 584 01:20:39,456 --> 01:20:40,957 حسنٌ؟ 585 01:20:41,374 --> 01:20:43,752 حسنٌ 586 01:20:52,260 --> 01:20:53,762 إن أصابها أيّ شيء 587 01:20:53,797 --> 01:20:56,431 سأقتلك أولاً 588 01:21:16,910 --> 01:21:18,703 أين الفتاة؟ 589 01:22:43,580 --> 01:22:45,832 مرحبا يا صديقي 590 01:22:51,379 --> 01:22:53,360 لم يتوجب عليك مغادرة الفريق 591 01:22:53,395 --> 01:22:55,306 لما كانت واقفاً هـكذا 592 01:22:55,341 --> 01:22:59,137 لكن بالطبع، أحـدنا سيصمد 593 01:23:03,516 --> 01:23:05,643 !محاولة جيـدة 594 01:23:14,736 --> 01:23:17,363 679 595 01:23:29,292 --> 01:23:30,710 (لابدّ وأنكِ (روز 596 01:23:53,358 --> 01:23:55,860 مرحباً يا صديقي 597 01:24:03,993 --> 01:24:06,496 أين هي؟ 598 01:24:17,256 --> 01:24:20,093 حان وقت الوداع يا صديقي القديم 599 01:26:21,339 --> 01:26:23,841 دائماً ما يكون لدى الآباء نقطة ضعف تجاه بناتهم 600 01:26:23,876 --> 01:26:26,385 لهذا قـمت بالإطاحة بـك 601 01:26:28,262 --> 01:26:30,765 لم تظنّي بأنّ الأمر سينتهي بهـذا الشكل، أليس كذلك؟ 602 01:26:41,150 --> 01:26:41,866 !(شـون لي) 603 01:26:41,901 --> 01:26:44,528 تعلمين ما يتوجب عليكِ فعله 604 01:27:41,752 --> 01:27:44,672 دائماً ما يكون لدى الآباء نـقطة ضعف تجاه بناتهم 605 01:27:49,009 --> 01:27:50,386 !(شـون لي) 606 01:27:55,349 --> 01:27:57,184 !عملٌ رائع 607 01:28:01,856 --> 01:28:04,024 من الأفضل أن تغادري المكان 608 01:28:05,401 --> 01:28:07,945 المروحية في الجانب الآخر من الجزيرة 609 01:28:08,863 --> 01:28:10,573 لم أركِ إطلاقاً 610 01:28:12,992 --> 01:28:15,661 تأكد من حصولها على حياةٍ حقيقية 611 01:28:20,624 --> 01:28:22,209 وأنتِ كذلك 612 01:28:25,796 --> 01:28:27,882 (شكراً (ناش 613 01:28:34,388 --> 01:28:37,183 شارلي ناش)، من الإنتربول) !أوقف إطلاق النار 614 01:28:46,984 --> 01:28:50,237 عدتِ للعمل - نـعم - 615 01:28:51,280 --> 01:28:54,158 أمتأكدة من أنكِ لا ترغبي في العودة إلى قسم مكافحة الجرائم؟ 616 01:28:54,193 --> 01:28:56,368 هذا نطاق عملي 617 01:28:56,869 --> 01:28:58,746 هل هي المرة الأولى؟ 618 01:28:59,330 --> 01:29:01,582 كلاّ، لقد أصبت من قبل 619 01:29:01,617 --> 01:29:04,668 يمكنني تصور ذلك 620 01:29:06,712 --> 01:29:08,172 . . إن شعرت بالوحدة في الليل 621 01:29:09,006 --> 01:29:11,133 فلا تتصل بي 622 01:29:21,435 --> 01:29:24,021 كم أحب هذهِ الوظيفة 623 01:29:30,778 --> 01:29:34,365 لا أعتقد بأنّ هذهِ هي الحياة التي تخيلّها والدي لي 624 01:29:35,282 --> 01:29:38,494 لكن، ربما كانت كذلك 625 01:29:40,954 --> 01:29:43,666 أعلم بأنكَ لتكن فخـوراً بي 626 01:29:46,418 --> 01:29:50,506 صمدت، عندما لم يكن الصمودُ سهلاً 627 01:29:51,256 --> 01:29:53,967 ووجدت شيئاً أؤمن بـه 628 01:29:56,762 --> 01:29:59,181 شيءٌ يستحق القتال من أجله 629 01:30:00,140 --> 01:30:03,394 "وسـام الشـبكة" 630 01:30:12,986 --> 01:30:14,822 أتعزفين على البيانو ثانية؟ 631 01:30:16,198 --> 01:30:18,033 !(جـين) 632 01:30:26,667 --> 01:30:28,877 هناك عملٌ يجب إنجازه 633 01:30:30,170 --> 01:30:33,715 ، شيءٌ بخصوص هـذا حصلت عليه من صديقٍ قـديم 634 01:30:33,750 --> 01:30:37,386 دورة مـقاتلـو الشـوارع" "جميع المقاتلين مرحبٌ بهم 635 01:30:37,553 --> 01:30:39,054 لكن (بايسون) قد مات 636 01:30:39,089 --> 01:30:40,521 نحتاج للتوظيف 637 01:30:40,556 --> 01:30:43,142 "كانوا يتحدثون عن مقاتلٍ في "اليابان 638 01:30:43,177 --> 01:30:45,359 . . . (رايـو) 639 01:30:45,394 --> 01:30:47,980 سمعت بأنّه أجبر على الكتابة 640 01:30:48,015 --> 01:30:50,399 أتريدين المجيء؟ 641 01:30:53,193 --> 01:30:54,660 ربما المرة المقبلة 642 01:30:54,695 --> 01:30:56,864 أهذا يعني بأنكِ توقفتي عن القتال؟ 643 01:31:10,627 --> 01:31:12,713 لا 644 01:31:13,005 --> 01:31:15,132 لكنني سأبقى في المنزل للوقت الحالي 645 01:31:17,970 --> 01:31:40,980 :التــرجــمـة السماعيـة بـواسـطة Don4EveR