1
00:03:37,430 --> 00:03:47,430
....................................

2
00:04:38,031 --> 00:04:42,031
ترجمة : منى الدواخلي

3
00:05:25,732 --> 00:05:31,193
أسرعن! بسرعة يا فتيات-
احذري-

4
00:05:33,406 --> 00:05:37,206
ترى أين ذهب المرشد راجو؟

5
00:05:39,246 --> 00:05:43,046
أهلاً، لو سمحت؟-
ما الأمر؟-

6
00:05:44,251 --> 00:05:46,879
من المرشد راجو؟-
راجو يجلس و يتحدث ، أليس كذلك؟-

7
00:05:47,087 --> 00:05:48,577
أمامكن

8
00:05:49,256 --> 00:05:51,781
صباح جميل يا سيدتي، و الآن
هو يقف قبالتكن

9
00:05:51,925 --> 00:05:54,917
...الكل بانتظارك بالمحطة، و

10
00:05:55,095 --> 00:05:56,892
!تجلس هنا؟ هيا أسرع

11
00:05:57,264 --> 00:05:59,232
هذه هي المحطة يا سيدتي
إنه القطار هو ما يقف بالخلف

12
00:06:09,943 --> 00:06:15,404
أنظرن، هذا باتيل جانجا، أطول
جبال المنطقة

13
00:06:29,963 --> 00:06:32,329
ستقف الحافلة هنا لعشر دقائق فقط

14
00:06:33,033 --> 00:06:34,000
من يريد الأغتسال فليتفضل
...لذا فلا

15
00:06:34,134 --> 00:06:37,262
تقلن بعد ذلك أن الوقت غير كاف

16
00:06:37,971 --> 00:06:39,268
سأذهب لأجلب بعض المياة و أعود

17
00:06:43,610 --> 00:06:45,578
لن آتي هنا مرة أخرى

18
00:06:45,812 --> 00:06:47,677
المشروبات الروحية غالية جداً
لذا فلا معنى من القدوم هنا مرة أخرى

19
00:06:48,048 --> 00:06:49,276
ماذا تفعل؟
أين تجلس؟

20
00:06:49,482 --> 00:06:51,279
ألا ترى؟ لقد كادت القنينة
أن تكسر

21
00:06:51,484 --> 00:06:52,951
فمن سيدفع ثمنها؟ أبوك؟

22
00:06:55,922 --> 00:06:58,015
سوراج..أين كنت؟
لم أرك منذ يومين

23
00:06:58,224 --> 00:06:59,213
أين كنت؟

24
00:06:59,392 --> 00:07:03,192
!منذ يومين، كم أنت غريب-
لما؟-

25
00:07:03,463 --> 00:07:04,953
كنت مخموراً تماما في الحانة
ليلة أمس

26
00:07:05,165 --> 00:07:07,429
كان عليّ حملك للمنزل

27
00:07:07,667 --> 00:07:09,635
أكان أنت من عاد بي للمنزل؟-
بالطبع-

28
00:07:09,836 --> 00:07:11,633
لهذا كنت أتساءل لما تبدو مألوفا

29
00:07:11,838 --> 00:07:14,306
لقد حملتني للمنزل عدة
مرات من قبل

30
00:07:14,507 --> 00:07:16,475
لا تقلق، أنا بخير الآن

31
00:07:18,345 --> 00:07:20,336
تبدو بخير
أوجدت عميلاً ثرياً؟

32
00:07:20,513 --> 00:07:24,313
مجموعة من الفتيات آتوا من
...مومباي و أخذت عقد

33
00:07:24,517 --> 00:07:26,314
إرشادهن للمنطقة

34
00:07:27,320 --> 00:07:29,117
بالمناسبة، إلى أين أنت ذهاب الآن؟
كنت ذاهب للمدينة-

35
00:07:29,289 --> 00:07:31,314
لكن تعطلت دراجتي
لا أعرف ما عيبها؟

36
00:07:32,359 --> 00:07:34,486
سآخذ الفتيات لجولة بالجوار
...سآخذهن لمكان

37
00:07:34,694 --> 00:07:36,992
سيكرهونه
سيتذكرون راجو دوماً

38
00:07:37,364 --> 00:07:40,856
كمرشد لهن
آت، أراك لاحقاً-

39
00:07:41,368 --> 00:07:42,995
إلى اللقاء
أراك وقت آخر

40
00:07:45,705 --> 00:07:47,673
هل ركب الجميع؟
فلننطلق

41
00:07:51,211 --> 00:07:54,339
أرجوك أوقف الحافلة-
 ها هي من لم تلحق بحافلتها-

42
00:08:08,194 --> 00:08:12,358
أرجو المساعدة فقد أتيت من مومباي

43
00:08:13,333 --> 00:08:16,496
أسمعي، كان بودي مساعدتك
...لكن دراجتي

44
00:08:21,374 --> 00:08:23,035
أفعل أي شيء لكن ساعدني
لألحق بتلك الحافلة

45
00:08:23,276 --> 00:08:25,210
تريدين اللحاق بهذه الحافلة-
نعم-

46
00:08:25,412 --> 00:08:27,903
واثقة؟-
لا تلوميني فيما بعد

47
00:09:14,961 --> 00:09:16,758
كيران أين كنت؟
هيا بنا

48
00:15:41,848 --> 00:15:44,817
أين ترسل الفتيات أيها السيد

49
00:15:45,017 --> 00:15:48,544
تلك متنزه عام يدعى شلالات ياهان جيري

50
00:15:50,857 --> 00:15:55,294
أنها تسقط للأسفل لذا
فاسمها ياهان جيري

51
00:15:56,429 --> 00:15:58,158
أحمق! أنت لا تعلم إي أين تصحبنا

52
00:15:58,865 --> 00:16:00,492
سنذهب و نتجول وحدنا

53
00:16:03,536 --> 00:16:06,767
كيران أين تذهبين
آتية-

54
00:16:11,878 --> 00:16:15,211
أأنت بخير، أتمنى أن تكوني
قد لحقت بحافلتك

55
00:16:16,682 --> 00:16:21,551
المساعدة على أهبة الاستعداد-
لا شكرا مساعدتك لها نوع خاص-

56
00:16:22,788 --> 00:16:25,951
لما تشكريني، لقد استمتعت أنا أيضا

57
00:16:28,394 --> 00:16:32,763
بالمناسب، المكان هنا جميل جداً
نعم أنت على حق-

58
00:16:35,902 --> 00:16:38,200
يبدو كالجنة-
نعم، لكن أن يرشدنا فيها المرشد راجو

59
00:16:38,404 --> 00:16:39,871
لهو أسوا عذاب

60
00:16:42,742 --> 00:16:44,972
لما توبخيه؟ المسكين يجب أن
يجني معاشه من العمل

61
00:16:46,245 --> 00:16:49,237
و لو كنت ترغبين بالتجوال
يمكنني أن أكون مرشدك

62
00:16:51,350 --> 00:16:59,382
حقاً؟ هل تعمل كمرشد؟-
لا لكني اعرف المكان جيداً

63
00:17:02,929 --> 00:17:06,695
و ماذا ستريني؟
معبد الآلهة هنا شهير جداً-

64
00:17:07,266 --> 00:17:09,894
أترغبين بزيارته؟-
لما لا؟ أنذهب الآن؟-

65
00:17:10,937 --> 00:17:14,896
لكن ليس اليوم
أترين سفح الجبل هناك

66
00:17:15,107 --> 00:17:17,905
هناك يقع المعبد
تستغرق الرحلة قرابة يوم

67
00:17:20,947 --> 00:17:25,350
ولو أردت يمكننا الذهاب غداً
أيمكنك الذهاب غداً

68
00:17:25,618 --> 00:17:26,778
نعم ، لا يوجد ما يشغلني

69
00:17:26,953 --> 00:17:30,286
كوني مستعدة للقائي عند5.30
حسناً-

70
00:17:33,626 --> 00:17:37,426
بالمناسبة، أنا سوراج-
كيران-

71
00:18:40,026 --> 00:18:41,653
متى أتيت؟
حالاً-

72
00:18:42,695 --> 00:18:46,654
كنت جاهزة منذ برهة، وفكرت
بالانتظار بالخارج

73
00:18:46,866 --> 00:18:48,993
هيا بنا

74
00:18:53,606 --> 00:18:57,508
يا له من مكان خطر، يا سوراج-
خائفة؟-

75
00:18:59,045 --> 00:19:01,013
أنا لا أخاف أبدا

76
00:19:03,382 --> 00:19:06,010
لكنك محظوظ  بعيشك هنا

77
00:19:06,218 --> 00:19:07,845
في هذا المكان الجميل

78
00:19:09,388 --> 00:19:13,347
نعم، أنا سعيد الحظ-
تبدو عليك السعادة-

79
00:19:15,061 --> 00:19:20,397
أشعر بالسعادة، ألا تشعر بها أنت؟-
أنا سعيدة جداً-

80
00:20:10,449 --> 00:20:15,079
ماذا جرى؟قلت أنك لا تخشين شيئاً

81
00:20:41,480 --> 00:20:44,108
خدعتني بألاعيبك، ألا تخجل؟

82
00:20:44,316 --> 00:20:46,113
ألا تخجل من لعبة قذرة كهذه

83
00:20:47,153 --> 00:20:49,314
لا أريد أن أذهب لأي مكان معك

84
00:20:51,390 --> 00:20:53,858
كيران ! ألا ترغبين بالذهاب لمعبد الآلهة؟

85
00:20:53,993 --> 00:20:57,588
لا-
حسناً، سأذهب أنا-

86
00:20:57,830 --> 00:20:59,798
و الآن تعالي معي

87
00:22:09,235 --> 00:22:10,725
هذا لك

88
00:22:24,250 --> 00:22:27,219
أتعرف بماذا دعوت؟-
لا تخبريني، فالناس هنا-

89
00:22:27,820 --> 00:22:30,220
تؤمن أن البوح بالدعاء يمنع تحقيقه

90
00:22:30,589 --> 00:22:32,216
آه

91
00:22:34,260 --> 00:22:36,228
فيم تفكيرك؟-
عما دعوت به و طلبته-

92
00:22:36,428 --> 00:22:38,225
من الآلهة

93
00:22:42,935 --> 00:22:45,233
ألا يأخذ مني ما أعطاني

94
00:22:47,740 --> 00:22:49,230
لكنك هكذا بحت بما دعوت؟

95
00:22:50,809 --> 00:22:53,573
هذه ليست أمنيتي بل صلاوات شكري-

96
00:22:54,947 --> 00:22:58,508
و ماذا طلبت منه؟أمنية؟

97
00:23:39,658 --> 00:23:43,287
هاك سترتك، لا أحتاجها الآن

98
00:23:43,495 --> 00:23:46,623
احتفظي بها، لازال أمامك
طريق طويل للمنزل

99
00:23:48,334 --> 00:23:49,961
حسناً، سأذهب

100
00:23:51,003 --> 00:23:53,972
و فيم العجلة؟ تناول القهوة
معي ثم ارحلي

101
00:23:55,341 --> 00:23:59,835
قهوة؟ في الواقع لقد تأخرت ومؤكد
أن أسرتي تشعر بالقلق عليّ

102
00:24:00,679 --> 00:24:04,308
ربما في وقت آخر سيتسع
الوقت فنجان قهوة و حديث

103
00:24:05,017 --> 00:24:08,316
سنسافر غداً صباحاً

104
00:24:15,361 --> 00:24:22,324
سترحلين و لم تخبريني من قبل؟

105
00:24:24,370 --> 00:24:27,339
الحديث عن الرحيل قبل أوانه يؤلم

106
00:24:32,378 --> 00:24:35,245
إذن لما تخبريني الآن؟

107
00:24:38,283 --> 00:24:42,686
لأني أرغب بمقابتك قبل رحيلي

108
00:24:52,164 --> 00:24:54,029
فلنتناول قهوتنا إذن

109
00:25:12,418 --> 00:25:15,387
أين كنت؟-
أين أمي و أبي-

110
00:25:31,904 --> 00:25:35,635
أذهب لتناول غداءك فقد برد الطعام

111
00:25:37,609 --> 00:25:41,409
لقد ذهبت لمعبد الآلهة

112
00:25:42,448 --> 00:25:44,746
أذهب حيثما شئت، هل منعناك ابداً؟

113
00:25:47,453 --> 00:25:50,081
لقد كنا منهمكين بأشغالنا طوال اليوم

114
00:25:51,457 --> 00:25:57,418
كان يهمني أن نتناول دوماً طعامنا
سوياً و نتشارك في أفكارنا

115
00:26:04,203 --> 00:26:06,103
أتعرف كم أقلقت أمك؟

116
00:26:07,473 --> 00:26:13,434
كان عليك الاتصال لتخبرها أنك
ستتأخر ، حتى تكف عن قلقها

117
00:26:16,482 --> 00:26:18,450
لقد غبت منذ الصباح
و الآن أنظر كم الساعة

118
00:26:19,818 --> 00:26:21,445
لقد داهمتنا الوساوس خشية عليك

119
00:26:25,123 --> 00:26:28,786
لن يتكرر خطأي مرة أخرى-
حسناً، أذهب و تناول طعامك-

120
00:26:31,163 --> 00:26:34,462
تعال و تناوله معي-
لقد تناولته بالفعل-

121
00:26:36,502 --> 00:26:38,129
أعرف أنكم لم تتناولوا طعامكم بعد

122
00:26:50,516 --> 00:26:52,143
هيا

123
00:27:50,576 --> 00:27:54,945
سوراج، أسرع    - ما الأمر يا أمي-
أباك ليس بخير-

124
00:28:02,588 --> 00:28:08,527
أتصل بالطبيب، و لنسرع به للمشفى

125
00:29:44,690 --> 00:29:49,650
لقد غادروا في قطار الصباح

126
00:29:51,697 --> 00:29:56,657
هيا انهض-
أنت، قنينتي-

127
00:29:59,705 --> 00:30:05,610
لو كانت الفتيات قد أقمن في
فندق لكنت أحضرت لك عنوانهن منه

128
00:30:05,777 --> 00:30:10,214
لكنهن أقمن في منزل مستأجر
فكيف أجلب العنوان الآن؟

129
00:30:10,382 --> 00:30:13,044
مؤكد أن هناك مدير أو مالك
للمنزل يعرف بعنوانهن

130
00:30:13,719 --> 00:30:15,516
غريب أمرك، ألا تفهم؟

131
00:30:15,721 --> 00:30:17,689
المالك يعيش بأمريكا
و المفتاح مع شخص آخر

132
00:30:17,889 --> 00:30:19,356
يعيش في مومباي و عندما يستأجر المنزل

133
00:30:19,558 --> 00:30:21,685
يرسل المفتاح معهم و يطلب عودته معهم

134
00:30:22,394 --> 00:30:24,521
و الخادم؟-
أنت تكرر إلحاحك بلا جدوى

135
00:30:24,730 --> 00:30:27,699
لما لا تفهم؟ الخادم يأتي معهن
من مومباي لهنا و يعود معهم

136
00:30:27,899 --> 00:30:31,699
أخبرني بما عليّ أن أفعل

137
00:30:38,744 --> 00:30:39,711
ما هذا؟
سوراج ألا تفهم؟

138
00:30:40,746 --> 00:30:43,715
أنت شاب وسيم و ذكي
و لا توجد فتاة بعيدة عن منالك

139
00:30:43,915 --> 00:30:45,712
يمكنك الحصول على أي فتاة تشاء

140
00:30:47,753 --> 00:30:51,712
أتعرف هناك 50 فتاة سيأتين من دلهي اليوم

141
00:31:12,244 --> 00:31:15,736
يا إلهي ! ماذا أفعل؟عليّ
التوقف عن الشراب

142
00:31:16,448 --> 00:31:21,750
يا إلهي، هذا خطاب كيران لك

143
00:31:44,476 --> 00:31:46,444
آسف يا صديقي، لقد طار بعيداً

144
00:32:58,884 --> 00:33:02,718
سوراج ، أدخل، أبي يريدك

145
00:33:10,495 --> 00:33:13,225
أدعوتني يا أبي؟-
نعم يا ولدي، اجلس و تناول الشاي-

146
00:33:19,905 --> 00:33:22,874
لقد جاءني أمر بنقلي
...و عليّ الاختيار بين

147
00:33:23,241 --> 00:33:25,539
دلهي و مومباي

148
00:33:27,112 --> 00:33:28,875
مجموعة من الفتيات جئن من مومباي

149
00:33:29,247 --> 00:33:30,874
و لقد حصلت على عقد التجوال بهن
مومباي-

150
00:33:31,249 --> 00:33:35,879
ولما مومباي؟ لما ليست دلهي؟
لدينا أقارب في دلهي

151
00:33:36,588 --> 00:33:39,887
و خطيب أختك في دلهي

152
00:33:40,592 --> 00:33:42,560
و هكذا لن تبتعد أشا عنا كثيراً

153
00:33:43,929 --> 00:33:48,457
اسمعي، لتستمر العلاقات ودودة
يجب أن تبتعد المسافات بين الأقارب

154
00:33:48,934 --> 00:33:52,665
حسناً يا ولدي، لما اخترت مومباي؟

155
00:33:52,938 --> 00:33:57,705
سأتقدم بأوراقي لجامعة مومباي

156
00:33:57,943 --> 00:33:59,911
سيحسن هذا من وضعي للحياة العملية

157
00:34:00,946 --> 00:34:04,245
لما لم تخبرنا بهذا من قبل
لكنا أرسلناك لهناك منذ فترة

158
00:34:04,449 --> 00:34:05,916
في العام الماضي على الأقل

159
00:34:06,952 --> 00:34:08,920
تعرف أن الحياة بعيداً عنكم صعبة عليّ

160
00:34:09,955 --> 00:34:12,389
!و أنت على حق

161
00:34:14,960 --> 00:34:17,929
و لو كان الأمر هكذا فسنذهب لمومباي

162
00:35:01,006 --> 00:35:05,966
أنت حديث العهد بالجامعة
و هذا أول أيامك؟ أليس كذلك؟

163
00:35:14,019 --> 00:35:15,987
لذا فعليك القيام بما نريد منك
أليس كذلك يا شباب؟    -بالفعل

164
00:35:29,034 --> 00:35:32,003
يمكنك التهرب منا، لكن
كيف ستتهرب من الفتيات؟

165
00:35:32,704 --> 00:35:35,002
سيكون عليك التقرب منا

166
00:36:10,075 --> 00:36:11,702
ماذا تريد؟

167
00:36:21,086 --> 00:36:24,055
اسقط الكرة في السلة
و اذهب لحال سبيلك

168
00:37:39,164 --> 00:37:43,123
وقت مستقطع، لحظة واحدة-

169
00:39:14,259 --> 00:39:16,227
انتظر يا صديق، لما أنت غاضب؟-

170
00:39:17,262 --> 00:39:19,230
كل ما جرى كان مزحة
كلنا عانينا منها من قبل

171
00:39:20,265 --> 00:39:25,225
لقد كسرت ساقي من قبل
و هذا دخل المشفى لشهر كامل

172
00:39:31,276 --> 00:39:35,076
لكن جميعنا أصدقاء مقربون اليوم-
بالطبع يا رجل-

173
00:39:38,283 --> 00:39:41,252
أتصادقنا؟-
هيا! دعك من الغضب-

174
00:46:12,677 --> 00:46:16,636
لست مستعداً بعد؟ سيتم اختيار
أعضاء الفريق اليوم و أنت مازلت

175
00:46:17,014 --> 00:46:19,642
ببيتك حتى الآن؟ هيا
أين سام و بيلي؟-

176
00:46:20,017 --> 00:46:21,644
سنصحبهما في طريقنا
هيا انزل الآن-

177
00:46:22,019 --> 00:46:23,486
اذهبوا ، سآتي فيما بعد

178
00:46:23,688 --> 00:46:26,657
بسرعة، أنا منتظرك
تعال بسرعة

179
00:46:27,692 --> 00:46:29,990
فلتذهبوا ، سآتي

180
00:46:36,701 --> 00:46:39,670
الجميع هنا،تجمعوا هنا لو سمحتم
أهناك أحد في الحمام؟

181
00:46:44,709 --> 00:46:47,678
تم اختيار أعضاء الفريق لهذا العام
هل الجميع حاضرين؟

182
00:46:50,715 --> 00:46:52,342
حسناً إذن و هذه أسماء الفريق

183
00:47:27,752 --> 00:47:30,380
كنت أعرف أنه سيتم اختيارنا
بينما كنا نلعب المباراة

184
00:47:30,588 --> 00:47:32,715
سوراج، لقد قدمت عرضاً طيباً
رائع جداً

185
00:47:33,758 --> 00:47:35,726
لو لم يمرر الكرة لما كان قد تم اختيارنا

186
00:47:35,926 --> 00:47:38,394
ضمن الفريق اليوم
كانت تمريرة رائعة يا سوراج

187
00:47:40,765 --> 00:47:42,733
أتضح أنك صديق رائع-
شكراً-

188
00:47:43,768 --> 00:47:45,736
لا تشكرات بين الأصدقاء

189
00:47:47,938 --> 00:47:49,735
استأت للحفل

190
00:47:57,782 --> 00:48:02,412
ما  المتاح في فندقك؟-
هناك الكثير المتاح لنا-

191
00:48:02,620 --> 00:48:04,747
سأقرأ القائمة

192
00:48:16,801 --> 00:48:20,703
سام ، أنت دوماً تسرد الشعر
قل فيها شعراً

193
00:48:21,806 --> 00:48:25,173
سأسرد عليكم بيتين رائعين اليوم

194
00:48:25,810 --> 00:48:28,779
السماء تقبل الأرض
و الأرض ترنوا للسماء

195
00:48:29,146 --> 00:48:33,776
!وجلة في خفر
!يا للروعة

196
00:49:19,864 --> 00:49:25,825
لم أجد وسيلة اعرف بها طريقك

197
00:49:57,568 --> 00:50:00,537
و استلم أبي أمر نقله و جئنا لمومباي

198
00:50:00,905 --> 00:50:02,873
كنت على ثقة أنني سأجدك

199
00:50:08,913 --> 00:50:13,543
و بعد أن غادرت دلهازي كان
المكان يبدو لي خاوياً

200
00:50:14,919 --> 00:50:20,880
حتى حياتي بدت خاوية دونك، و بحثت
عنك في كل الأماكن التي تقابلنا بها

201
00:50:21,258 --> 00:50:26,890
و قضينا أوقاتنا بها، و كانت تحمل
ذكرى وجودك و عطرك يملأني فيها

202
00:50:27,264 --> 00:50:32,896
لقد أصبحتِ هوس حياتي

203
00:50:33,270 --> 00:50:38,902
و هدفي في الدنيا، و لدي الكثير لأخبرك به

204
00:50:43,280 --> 00:50:48,912
و لكنك لم تكوني معي لتسمعيه
و الآن لا أريد سوى أن أخبرك

205
00:50:53,290 --> 00:50:57,920
بأني أحبك.. أحبك  كثيراً

206
00:51:10,941 --> 00:51:12,932
كم تعلم عني و عن حياتي يا سوراج؟

207
00:51:13,978 --> 00:51:15,946
من أنا؟
و أي نوع من الناس أكون؟

208
00:51:16,981 --> 00:51:20,940
إلى أي اسرة انتمي؟
أنت لا تعلم عني شيئاً

209
00:51:21,986 --> 00:51:26,355
بدون أن تعرفني و بدون
تفكيرتقرر ما قلت

210
00:51:26,991 --> 00:51:28,959
لم أقرر ما قلت-

211
00:51:30,661 --> 00:51:31,787
بل شعرت به في قلبي و أحببتك

212
00:51:33,998 --> 00:51:38,958
لو أنك تفكرين أنني لا استحق حبك

213
00:51:44,008 --> 00:51:46,306
فليست لدي الشجاعة لسماع رفضك

214
00:51:51,015 --> 00:51:53,984
....كيران، لو رحلتِ فسأعرف

215
00:54:38,182 --> 00:54:41,151
إذن فسنعقد الخطبة في  18 من الشهر الجاري
نعم-

216
00:54:42,186 --> 00:54:44,154
تناولوا بعض الحلوى من فضلكم
لم تتناولوا شيئا البتة

217
00:54:44,521 --> 00:54:46,148
ليس عليكم التصرف برسمية
و لقد اطلنا الجلوس معكم

218
00:54:46,356 --> 00:54:48,881
و علينا الذهاب الآن

219
00:54:49,193 --> 00:54:50,922
انتظروا قليلا فسوراج على وشك الحضور

220
00:54:59,203 --> 00:55:00,500
ها قد حضر سوراج

221
00:55:00,704 --> 00:55:02,934
أين تذهبون؟
رجاءا أطيلوا ضيافتكم

222
00:55:04,274 --> 00:55:07,471
جعلتنا ننتظرك طويلاً-
آسف يا عمي، تأخرت بالجامعة-

223
00:55:07,878 --> 00:55:10,176
لا بأس يا ولدي-
لقد قررنا كل ترتيبات الزواج

224
00:55:10,547 --> 00:55:12,515
ستأتي أشا لمنزلنا في
دلهي كعروس لولدنا

225
00:55:12,716 --> 00:55:14,183
يوم 18 في الشهر

226
00:55:16,887 --> 00:55:19,788
أخبار عظيمة، فضلاً اجلسوا معنا قليلاً

227
00:55:20,057 --> 00:55:23,049
بل علينا المغادرة، لقد تأخرنا

228
00:55:23,227 --> 00:55:25,855
و قد أتينا من دلهي و سنغادر غداً

229
00:55:26,063 --> 00:55:28,190
و علينا زيارة أقاربنا هنا أولاً

230
00:55:41,245 --> 00:55:43,213
لم تتزوجي  بعد و تشاكسيني

231
00:55:44,248 --> 00:55:45,943
أين كنت حتى الآن؟

232
00:55:46,250 --> 00:55:49,708
لقد أخبرك أبي أننا سنستقبل ضيوفاً

233
00:55:52,256 --> 00:55:54,224
لا تبتسم مغيظاً لي و إلا سأكسر أسنانك
التي تغيظني بها

234
00:55:55,259 --> 00:55:58,228
لكني سعيد اليوم-
و لما أنت سعيد-

235
00:55:59,930 --> 00:56:02,899
لما؟! لأنك ستتزوجين

236
00:56:05,168 --> 00:56:07,466
و ستغادرين المنزل للأبد أخيراً

237
00:56:08,272 --> 00:56:12,467
و هكذا سيعم السلام و السكينة
و سنتمكن أخيراً من  التنفس بهدوء

238
00:56:19,283 --> 00:56:20,910
ماذا تقول ؟

239
00:56:32,193 --> 00:56:38,826
مبارك لقد تم ترتيب زواجك
لم أعد أحتاج لمداهنتك-

240
00:56:40,304 --> 00:56:43,273
سيعم السلام بعد مغادرتي

241
00:56:43,974 --> 00:56:50,277
إذن سأرحل و لن أعود ابداً

242
00:56:55,319 --> 00:56:58,288
تشعرين برغبة بالبكاء؟ إذن ابكي
هيا اضربيني .. هيا

243
00:57:03,327 --> 00:57:06,296
هل آلمتك؟-
لن أخبرك شيئا-

244
00:57:07,331 --> 00:57:10,300
كنت ستخبرني بأمر ما، هيا اخبرني

245
00:57:11,001 --> 00:57:13,629
أرجوك

246
00:57:15,339 --> 00:57:16,966
حسناً ، يمكنك ضربي

247
00:57:48,372 --> 00:57:54,341
أتعرف كنت أجعل أبي يركض ورائي
هكذا و أنا طفلة

248
00:57:51,542 --> 00:57:57,845
أبي شخص لطيف و محبوب جداً

249
00:57:58,215 --> 00:58:01,844
و أمك؟
لقد ماتت-

250
00:58:03,888 --> 00:58:09,849
و ما يحزنني أنني لم أقض معها وقتاً أطول

251
00:58:12,897 --> 00:58:17,266
لكن أبي ملأ فراغ حياتي
و لم أشعر بالوحدة معه ابداً

252
00:58:23,908 --> 00:58:26,877
أخبريني، متى ستأتين لمنزلنا؟
آشا تريد مقابلتك

253
00:58:27,077 --> 00:58:28,874
متى شئت

254
00:58:29,246 --> 00:58:33,876
تعالي في خطبة آشا
فهي تقول أنها لن تتزوج

255
00:58:34,251 --> 00:58:37,880
حتى ترى العروس التي ستحل محلها بمنزلنا

256
00:58:38,255 --> 00:58:42,885
تريد أن تراكي أولا يومها

257
00:58:43,928 --> 00:58:46,556
أهكذا ؟ إذن بالتأكيد سأحضر

258
00:58:49,934 --> 00:58:53,893
و الآن اخبرني كم تحبني؟

259
00:58:58,943 --> 00:59:00,570
!!! أحبك جداااااااااااااااااااااااااااا

260
01:07:27,117 --> 01:07:31,076
تعال يا ولدي، سنصعد الآن-
اذهبوا انتم، أنا آت وراءكم-

261
01:07:45,469 --> 01:07:53,433
سوراج، أأنت بخير؟ -
أرجوك أتركني في حالي-

262
01:08:10,494 --> 01:08:13,463
ضعه بالسيارة

263
01:08:37,521 --> 01:08:39,489
لما أحضرتني لهنا بالقوة

264
01:08:40,524 --> 01:08:44,153
لأعرفك بأشخاص مهمين

265
01:08:49,533 --> 01:08:53,492
السيد كانا أكبر رجال الأعمال بالمدينة

266
01:08:53,870 --> 01:08:56,498
يمكنه بيع و شراء كل ما يشتهي

267
01:08:58,542 --> 01:09:02,501
و هذا السيد كلكار

268
01:09:03,547 --> 01:09:06,516
رئيس مرفق المياة، يمكنه قطع
المياة كل المدينة كلها إن شاء

269
01:09:06,883 --> 01:09:09,511
و لن يجد أهلها قطرة يشربونها

270
01:09:13,189 --> 01:09:15,521
و هذا هو السيد راوات مفوض الشرطة العام

271
01:09:16,059 --> 01:09:18,857
يمكنه طرد من يشاء
و سجن من يشاء

272
01:09:22,566 --> 01:09:28,527
و تشويه سمعة من يشاء

273
01:09:30,574 --> 01:09:32,542
و هذا هو السيد باتيل  وزير الداخلية

274
01:09:35,579 --> 01:09:38,915
و السيد جوكهال اشهر محام بالمدينة

275
01:09:38,915 --> 01:09:41,543
يمكنه إثبات الباطل حق و الحق باطل

276
01:09:46,590 --> 01:09:50,549
و هذا هو رئيس الوزراء
تخشى الناس مجرد رفع أعينها فيه

277
01:09:52,427 --> 01:09:57,556
و لا أظني أحتاج لقول المزيد عنه

278
01:09:58,602 --> 01:10:00,399
كل ما أخبرتني به لا أهمية له
و لا يجيب عن سؤالي

279
01:10:00,604 --> 01:10:03,573
لما جلبتني هنا؟

280
01:10:06,610 --> 01:10:11,579
حتى تدرك مدى ضئالتك
و مدى علو طبقتنا بالنسبة لك

281
01:10:13,617 --> 01:10:16,245
أتعرف من هو السيد تشودري؟-
من السيد تشودري؟-

282
01:10:53,657 --> 01:10:55,284
مرحباً يا سيدي

283
01:11:14,010 --> 01:11:16,638
سيدي، ابدأ اجتماعك فالسيد
تشودري في طريقه

284
01:11:28,692 --> 01:11:30,660
ما علاقتك بكيران؟

285
01:11:31,027 --> 01:11:35,657
هذه مسالة شخصية

286
01:11:37,701 --> 01:11:39,669
عندما يتصل اسم شخص ما باسمي

287
01:11:39,869 --> 01:11:41,496
فهذه ليست مسألة شخصية
بالنسبة لهم ، بل تصبح

288
01:11:41,638 --> 01:11:42,605
مسألة شخصية لي

289
01:11:43,707 --> 01:11:46,676
لأن كيران تشودري هي ابنة
السيد تشودري الوحيدة

290
01:11:53,717 --> 01:11:57,676
لم أكن اعرف أنها ابنتك

291
01:11:58,054 --> 01:11:59,351
ابق مكانك

292
01:12:04,728 --> 01:12:09,688
....في الواقع يا سيد تشودري انا و كيران

293
01:12:10,066 --> 01:12:11,693
لو أردت أن تظل حياً  غادر المدينة

294
01:12:14,738 --> 01:12:18,697
فعقوبة جريمتك في نظري هي القتل

295
01:12:19,743 --> 01:12:25,704
اعرف  المتسلقين و الطامعين أمثالك
جيدا من يغررون بفتاة بريئة

296
01:12:26,082 --> 01:12:31,714
من أسرة ثرية لينالوا مآربهم
ظانين إن هذه لعبة سهلة

297
01:12:33,757 --> 01:12:37,716
الحب ليس لعبة
بل علاقة طاهرة

298
01:12:38,428 --> 01:12:43,730
غادر المدينة وإلا سأخرب حياتك

299
01:12:44,768 --> 01:12:48,727
و لما المدينة فقظ، سأغادر لك العالم كله

300
01:12:49,105 --> 01:12:50,732
لو شاءت كيران

301
01:12:50,940 --> 01:12:52,407
كف عن هراءك

302
01:12:58,915 --> 01:13:07,547
لديك مهلة 30 يوم فقط و إلا
ستكون مسئولا عما سيجري لك و لأهلك

303
01:13:09,592 --> 01:13:16,555
لقد رأيت كم لديك من سلطة
... و سمعت تهديداتك و

304
01:13:17,267 --> 01:13:21,567
فهمت قدراتك و ما بوسعك
لكن أنت بنفسك من

305
01:13:22,272 --> 01:13:32,580
سيسلمني ابنته خلال 30 يوم

306
01:13:36,619 --> 01:13:42,580
مؤكد أنك سمعت بالحب لكنك لم تعرفه

307
01:13:43,293 --> 01:13:48,595
الحب فقط هو ما يحكم علاقات القلوب
لا السلطة و لا المال و لا الطبقة

308
01:13:50,633 --> 01:13:57,596
أنت أحمق جاهل بما يمكنني
أن افعله بك، لكنك محظوظ

309
01:13:58,641 --> 01:14:04,602
أني منحتك مهلة 30 يوم

310
01:14:11,654 --> 01:14:13,281
30 يوم؟ حسناً

311
01:15:08,711 --> 01:15:11,680
كم هو غريب الحب، كلما اقتربت منك

312
01:15:12,048 --> 01:15:14,676
كلما شعرت ببعدك عني

313
01:15:18,721 --> 01:15:22,680
هكذا الحب، القلب يقول شيئا

314
01:15:23,059 --> 01:15:29,692
و العقل يرفضه
و عندما يقول العقل شيئا

315
01:15:30,066 --> 01:15:32,694
تخشين أن يكسر قلبك

316
01:15:39,742 --> 01:15:44,372
لقد أعجبت بك آشا و أمي جدا-
حقا؟-

317
01:15:44,747 --> 01:15:47,716
ماذا قالتا لك؟-
لا شيء-

318
01:15:48,751 --> 01:15:51,720
يعجبهم ما يعجبني
و تكمن سعادتهما في سعادتي

319
01:15:54,757 --> 01:15:56,384
هل أنت سعيد؟

320
01:15:56,759 --> 01:16:03,722
تعرفين يا كيران أنك منذ حللتي بحياتي
جعلتي منها حياة حقيقية ملونة

321
01:16:03,933 --> 01:16:05,560
و ما أن أقابلك حتى أغرق في
عذب حديثك و أنسى العالم

322
01:16:09,105 --> 01:16:12,734
حقاً؟

323
01:16:18,781 --> 01:16:22,740
تعرف ..أنت و أبي متشابهان جداً

324
01:16:31,127 --> 01:16:32,754
لا أفهم كيف، لكن أنت و هو
تحباني جدا أكثر من نفسيكما

325
01:16:32,962 --> 01:16:35,089
حتى أن ابي يخشى فكرة زواجي

326
01:16:35,298 --> 01:16:39,766
لما؟-
لأن زواجي  سيبعدني عنه

327
01:16:40,136 --> 01:16:44,766
لكن يوماً ما عليك الزواج-
...اعرف أن عليّ الزواج لكن-

328
01:16:45,808 --> 01:16:51,769
أنا حياته الآن-
و حياتي ايضاً-

329
01:16:54,817 --> 01:16:56,785
تعال سآخذك لتقابله اليوم

330
01:16:59,322 --> 01:17:02,780
اليوم-
ليس اليوم، ربما في وقت آخر

331
01:17:05,828 --> 01:17:11,789
لا اعرف لما هو قلق هذه الأيام
قد تعتبر كلامي غريب

332
01:17:12,168 --> 01:17:17,800
لكن نفس التعبير الذي أراه عليه
أراه عليك أنت أيضا

333
01:17:18,174 --> 01:17:22,133
كم أنتم متشابهان

334
01:17:25,848 --> 01:17:28,476
إذن فأنت في مشكلة يا كيران-
لما؟-

335
01:17:29,852 --> 01:17:35,813
فماذا ستفعلين مع اثنين متشابهين
كل هذا الشبه في حياتك

336
01:17:39,862 --> 01:17:44,822
بسيطة، سأحبهما بملأ قلبي

337
01:22:36,158 --> 01:22:38,126
هل الشاي جاهز يا شنكر؟-
نعم-

338
01:22:42,164 --> 01:22:44,132
كيران ذهبت لمقابلة سوراج  مرة أخرى

339
01:22:56,178 --> 01:22:59,147
لا أظن لديه النية لمغادرة المدينة

340
01:23:04,186 --> 01:23:11,149
لا اهتم بشأن ما يجري له
بل اهتم بأبنتي فقط

341
01:23:11,527 --> 01:23:16,157
و انتزاعها من مخالبه
خربوا عليه حياته و حياة أهله

342
01:23:16,532 --> 01:23:23,165
و اجبروه على مغادرة المدينة

343
01:23:38,220 --> 01:23:41,189
بكم الخس؟
الكيلو بعشرين روبية

344
01:23:44,226 --> 01:23:47,195
اعطني كيلو واحد  و هاك 20 روبية-
بالنسبة لك الكيلو ب200 روبية-

345
01:23:48,230 --> 01:23:50,858
بل الكيلو ب20 روبية فقط-
لقد اقترفت خطئا، الكيلو ب200 روبية  فعلا-

346
01:23:51,233 --> 01:23:55,192
كيلو الخس ارتفع عشر أضعاف

347
01:23:55,571 --> 01:23:58,199
هل جننت لقد قلت انه ب20 فقط

348
01:23:58,574 --> 01:24:01,202
والآن تقول انه 200 الا تخجل من نفسك؟

349
01:24:01,577 --> 01:24:04,205
حسناً إذن بكم كيلو القنبيط؟-
الكيلو بـ 400 روبية-

350
01:24:05,247 --> 01:24:07,215
اخرس ، من سألك ؟
من طلب منك التدخل

351
01:24:07,583 --> 01:24:11,212
واجبي هنا أن تشتروا كل شيء

352
01:24:11,587 --> 01:24:14,215
بعشرة أضعاف سعره

353
01:24:17,259 --> 01:24:19,159
حسناً سأشتري من محل آخر

354
01:24:20,262 --> 01:24:26,223
أذهبي لأي محل و ستظل الأسعار
تعلو عليك

355
01:24:26,602 --> 01:24:33,235
مومباي مدينة غالية جدا في المعيشة
ولو أردت الرخيص

356
01:24:33,609 --> 01:24:40,242
اتركوا المدينة و السيد تشودري
سيزودكم بالمؤن الكامل لكم

357
01:24:40,616 --> 01:24:44,245
و ليس بسعر رخيص بل مجاناً

358
01:24:45,287 --> 01:24:46,914
السيد تشودري؟ من السيد تشودري؟

359
01:24:47,289 --> 01:24:50,258
اسألي ابنك عنه

360
01:24:58,300 --> 01:25:00,632
روك، أتعرف ما تقوله عائلاتنا

361
01:25:00,970 --> 01:25:03,939
أن لا حاجة بنا للذهاب للجامعة

362
01:25:04,139 --> 01:25:06,937
ترى ما المشكلة بين تشودري و سوراج

363
01:25:07,309 --> 01:25:10,278
ايا كان سوراج صديقنا و من
يمسه بسوء فسوف

364
01:25:10,646 --> 01:25:13,274
أتعامل معه بحزم

365
01:25:13,649 --> 01:25:18,279
روني ، اعقل ولا تتهور، هل ستتمكن من
من مواجهة أمثال  السيد تشودري

366
01:25:22,658 --> 01:25:28,290
روك، لما لا تقول شيئا؟

367
01:25:30,332 --> 01:25:38,296
سمعت ما يكفي منكم، قلتم الكفاية
و قد سئمت ما سمعت

368
01:25:39,008 --> 01:25:45,311
من هراءكم و لغوكم، سأذهب لصديقي

369
01:25:46,015 --> 01:25:51,317
و إن لم تريدوا الحضور فلا تأتوا
!! تدعون نفسكم أصدقاء

370
01:26:12,374 --> 01:26:13,341
كم حسابك؟ ما.. ما هذا؟
ما الأمر؟ ماذا تفعلون؟

371
01:26:15,377 --> 01:26:21,338
أنا خادم السيد تشودري و قد امرني

372
01:26:21,717 --> 01:26:25,346
بأن أحيل حياتك جحيماً

373
01:26:25,721 --> 01:26:30,351
لما؟ ماذا فعلنا له؟-
ضايقتكم ابنته-

374
01:26:30,726 --> 01:26:35,356
و هذا ما لا يحتمله السيد تشودري

375
01:26:36,398 --> 01:26:38,366
ابنة السيد تشودري؟! انا لا اعرفه أصلا
فكيف اعرفها؟

376
01:26:38,734 --> 01:26:41,897
اي هراء هذا الذي  تلغو به؟

377
01:26:42,071 --> 01:26:43,698
سوراج يعرفها، من حلم بالزواج منها

378
01:26:44,406 --> 01:26:47,705
كيران هي ابنة السيد تشودري؟

379
01:26:48,410 --> 01:26:52,369
لو عبثت ضد السيد تشودري
فأنت تلهو مع ملك الموت ذاته

380
01:26:53,983 --> 01:26:55,382
ماذا جرى يا أبي-
لا شيء يا ولدي-

381
01:26:57,419 --> 01:27:02,379
من الأفضل لك مغادرة المدينة

382
01:27:02,758 --> 01:27:07,388
و هذا خيارك الوحيد
و إلا ستقابل خدم مخلصين

383
01:27:07,763 --> 01:27:12,393
للسيد تشودري مثلنا ، أتفهم؟

384
01:27:17,439 --> 01:27:19,407
سوراج، اسمعني-
أبي اتركني، سأعود-

385
01:27:19,775 --> 01:27:22,403
اسمعني يا ولدي، اصعد هنا الآن

386
01:27:22,778 --> 01:27:25,406
هذا وقت العشاء و انا جائع

387
01:27:41,463 --> 01:27:45,422
تعال يا سوراج الطعام جاهز

388
01:27:49,471 --> 01:27:53,430
سوراج، الطعام جاهز

389
01:28:00,482 --> 01:28:04,441
لقد طهوت طعامك المفضل اليوم

390
01:28:07,489 --> 01:28:10,458
الشهر السالف طهوت طعامك المفضل أيضا
لذا فلا تشكو من قلته لشهرين قادمين

391
01:28:10,826 --> 01:28:12,453
!!-شهرين

392
01:28:12,828 --> 01:28:14,125
تناول طعامك يا ولدي-
على الأقل الخبز من اختياري

393
01:29:33,575 --> 01:29:35,543
سوراج أين تذهب

394
01:29:40,582 --> 01:29:42,243
سأعود فوراً

395
01:29:42,584 --> 01:29:46,213
لا يجب أن تترك طعامك إثناء تناوله

396
01:30:20,622 --> 01:30:22,590
هيا فلنتناول عشاء رومانسي
على ضوء الشموع

397
01:32:17,822 --> 01:32:19,790
أيها اللبان

398
01:33:08,440 --> 01:33:11,773
سوراج ، أتصل بمتجر الألبان و
أتينا ببعض اللبن

399
01:33:18,883 --> 01:33:20,510
الهاتف معطل

400
01:33:26,558 --> 01:33:28,526
سوراج، ما الأمر، لم تغير ملابسك

401
01:33:28,727 --> 01:33:31,855
و المباراة على وشك البدء
ما الأمر؟

402
01:33:33,898 --> 01:33:38,858
لو لعبت اليوم فبقية الفريق لن يلعب بسببي

403
01:33:40,905 --> 01:33:43,874
أنا من يقرر من يلعب و من لا يلعب

404
01:33:44,242 --> 01:33:47,678
أذهب و بدل ملابسك-
...لكن يا سيدي-

405
01:33:48,246 --> 01:33:49,873
لا أريد أن اسمع أي اعتراضات
بدل ملابسك و اذهب

406
01:33:50,248 --> 01:33:51,806
و اخرج خلال دقيقتين فقط

407
01:35:49,033 --> 01:35:51,661
سأكسر ساقيك قبل أن تنتهي المباراة

408
01:39:57,615 --> 01:40:01,244
كنا سأعتبر الأمر طريفاً لو لعبتم
في الملعب فقط

409
01:40:01,619 --> 01:40:06,249
لكنكم لم تنووا اللعب فحسب هناك
و لا تنووا اللعب فحسب هنا

410
01:40:06,624 --> 01:40:10,253
أردت أن تكسر ساقي أليس كذلك؟

411
01:40:10,628 --> 01:40:16,260
من ستظل ساقيه سليمتان
هو من سيغادر المكان، هيا

412
01:48:48,946 --> 01:48:54,907
أبي، تفضل حلوى، و تفضل يا عماه
تفضل حلوى يا أبي

413
01:48:58,956 --> 01:49:01,925
طعمها حلو، لما جلبتها

414
01:49:02,293 --> 01:49:03,920
طعمها حلو، لكن لم تخبريني عن المناسبة

415
01:49:04,295 --> 01:49:06,923
حلاوة الفوز

416
01:49:07,965 --> 01:49:13,926
فاز صديقي بمباراة كرة القدم
و لعب بمهارة شديدة

417
01:49:14,305 --> 01:49:18,935
لو كنت شاهدته لفوجئت
كاد فريق الخصم

418
01:49:19,310 --> 01:49:23,940
أن يفتك بحياته لكنه ظل يلعب
و كانت مباراة ممتعة يا أبي

419
01:49:24,315 --> 01:49:28,945
لما لا تأكل حلواك؟ هيا تناولها

420
01:49:30,988 --> 01:49:33,957
أنا سعيدة جداً و سأقيم حفل كبير له

421
01:49:34,325 --> 01:49:36,452
حسناً،  إلى اللقاء

422
01:50:27,044 --> 01:50:31,003
لم يعد هناك ما نفعله
قلت أنك ستهتم بالأمر

423
01:50:31,382 --> 01:50:34,010
قل لي كيف أتصرف في
طلبات المنزل الآن؟

424
01:50:34,385 --> 01:50:37,013
لم يبق لدي سوى قليل من الأرز

425
01:50:37,388 --> 01:50:40,016
اعرف أن لدينا مشكلة عويصة
أينما اذهب أجد  رجال تشودري

426
01:50:40,391 --> 01:50:44,020
يخطفون حافظتي و يخرجون
كل ما بها من مال

427
01:50:45,062 --> 01:50:49,692
ليدفعونه  كله لما اشتريه

428
01:50:52,069 --> 01:50:57,029
لقد سئمت و طفح الكيل و
لم اعد اعرف ما علي فعله

429
01:51:01,078 --> 01:51:05,037
علينا القيام بشيء حيال
ذلك فلو علم سوراج

430
01:51:06,083 --> 01:51:09,052
فربما يتهور و يفقد أعصابه

431
01:51:19,096 --> 01:51:22,065
روك، الوقت متأخر، تعال

432
01:51:35,112 --> 01:51:36,739
ما كل هذا؟

433
01:51:41,118 --> 01:51:42,745
خذ

434
01:51:47,124 --> 01:51:50,753
أرأيت كم كان سوراج سعيد برؤيتنا هنا

435
01:51:51,128 --> 01:51:55,597
!سأذهب و أتلو عليه شعري
ربما  يجعله هذا يبتسم ولو قليلاً

436
01:51:56,133 --> 01:51:59,102
سام حاول أن تشغل عقلك ولو مرة

437
01:52:09,146 --> 01:52:10,773
روك ما كل هذا؟

438
01:52:12,149 --> 01:52:17,109
تشودري قد يمنعكم من الشراء
لكنه لا يقدر أن يمنع بقية سكان المدينة

439
01:52:50,187 --> 01:52:54,146
لقد اثبت هؤلاء الشباب انه مازال
هناك خير في الدنيا، بحضورهم

440
01:52:54,525 --> 01:53:00,157
لنا هنا كالملائكة

441
01:53:01,198 --> 01:53:05,157
يختلج قلبي بين أضلاعي لمعرفة
أن هناك أباء ربوا أبناءهم

442
01:53:05,536 --> 01:53:08,164
على الأخلاق الحميدة ، أفضل
حتى مما ربينا ولدنا

443
01:53:08,539 --> 01:53:12,168
بما يحفظ الأمل في الإنسانية و الخير فيها

444
01:53:31,428 --> 01:53:33,396
تعال معنا، المفوض يريدك

445
01:53:43,440 --> 01:53:45,408
بأي تهمة

446
01:53:45,776 --> 01:53:48,404
بتهمة التخابر مع دولة أجنبية

447
01:53:48,779 --> 01:53:50,406
و بيع مستندات سرية لها

448
01:53:50,781 --> 01:53:53,409
لكنك على خطأ يا سيدي

449
01:53:54,451 --> 01:53:56,419
من تحاول أن تناقش؟
لو أن ابنك عاقل بما يكفي

450
01:53:56,787 --> 01:53:58,755
فبإمكانه إنقاذك من السجن

451
01:53:58,955 --> 01:54:01,753
بدلا من أن تتحلل فيه كمجرم

452
01:54:02,459 --> 01:54:04,427
لكني لم اقترف أي جريمة

453
01:54:04,795 --> 01:54:07,423
اعرف يا ساكسينا أن رجل متوسط
الطبقة مثلك لا يجني ما يكفي

454
01:54:07,798 --> 01:54:10,426
من المال، بل يجني الاحترام فقط

455
01:54:10,801 --> 01:54:15,261
لقد جنيت ما يكفيك من الاحترام
و آن أوان أن تجني العار

456
01:55:22,339 --> 01:55:29,302
أبي، ما الذي اقترفته بحقك؟
الابن ينجح عندما يشتهر

457
01:55:29,680 --> 01:55:36,313
أباه باسمه، هذا ما علمتني إياه

458
01:55:36,687 --> 01:55:44,321
لكني جلبت عليك العار
و أنت تعاقب بذنب لم تقترفه

459
01:55:44,695 --> 01:55:49,325
بل على ما فعلته أنا

460
01:55:54,371 --> 01:55:58,330
لو ان تشودري يظن الحب جريمة
فأنا من اقترفتها

461
01:55:58,709 --> 01:56:01,678
و العقاب واجب لي و ليس لعائلتي

462
01:56:02,379 --> 01:56:09,342
ولدك على حق، فأنت لم تقترف
أي جريمة أو ذنب

463
01:56:11,520 --> 01:56:16,153
لكنك خطاك هو انك والد ابن
متعالي و مغرور مثله

464
01:56:18,527 --> 01:56:25,160
لم يسمع أوامري و لتعلم أن هذه
ليست نهاية المطاف يا ساكسينا

465
01:56:25,534 --> 01:56:32,167
بل بدايته فقط

466
01:56:33,208 --> 01:56:38,168
لا يمكنك أن تتخيل ما ستكون عليه النهاية

467
01:56:38,547 --> 01:56:43,177
كان يمكنك أن تجعل ولدك يتعقل
لكنك ابيت

468
01:56:43,552 --> 01:56:48,182
ربما أحلامك بالثراء و السلطة هي ما
جعلتك تتركه يفعل ما يشاء

469
01:56:52,227 --> 01:56:56,186
تركته يتخطى حدوده
بل و شجعته على ذلك

470
01:56:56,565 --> 01:57:03,198
و اليوم سأخرب عليك كل شيء
عملك، حياتك، احترامك لذاتك

471
01:57:03,572 --> 01:57:11,206
و شرفك.. كل شيء ، لكن أوان
التراجع لم يفت يا ساكسينا

472
01:57:12,247 --> 01:57:15,216
لو أقنعت ابنك بان يتعقل

473
01:57:15,584 --> 01:57:18,212
و طلبت منه أن يبتعد عن
ابنتي و يترك المدينة فورا

474
01:57:18,587 --> 01:57:22,216
سأعيد كل شيء لك

475
01:57:24,861 --> 01:57:28,830
بكلمة واحدة مني و ستعود عائلتك
للعيش في سكينة و أمان

476
01:57:31,468 --> 01:57:35,427
طوال حياتي كنت أسمع عن الرب
و أرى تماثيل و معابد له

477
01:57:35,806 --> 01:57:39,435
! لكنها أول مرة أراه واقفا  أمامي اليوم

478
01:57:40,477 --> 01:57:45,437
أنت ستسمح لي بالعيش؟
هذه أوهامك بالسلطة

479
01:57:45,816 --> 01:57:48,444
أنت موهوم بأنني فقدت شيئاً
و أنك أنت من سيسمح لي باستعادته

480
01:57:48,819 --> 01:57:50,116
و لكن ماذا فقدت؟

481
01:57:50,320 --> 01:57:53,448
لم افقد شيء في عين أهلي و ولدي

482
01:57:53,824 --> 01:57:58,453
لا يمكن لأحد أن يخرب احترامك لذاتك
و أنا لست خجلاً مما فعله ولدي

483
01:58:00,831 --> 01:58:04,130
لقد أحب و لديه إيمان و ثقة في حبه

484
01:58:04,501 --> 01:58:08,460
و لديه الشجاعة اللازمة ليحارب
رجل متحجر القلب مثلك

485
01:58:08,839 --> 01:58:12,468
أنا فخور بسوراج، و لو
كنت محظوظاً لتحظى به

486
01:58:12,843 --> 01:58:18,145
كزوج لأبنتك لافتخرت به أنت الآخر

487
01:58:24,521 --> 01:58:27,149
أظن أن عائلته كلها قد جنت

488
01:58:29,526 --> 01:58:33,695
ساكسينا، كبرياء الفقير لا تحميه
بل تقتله

489
01:58:34,865 --> 01:58:37,493
وأنت جاهل بسلطة و قدرة رانفير تشودري

490
01:58:45,542 --> 01:58:48,511
كفى يا سيد تشودري
نحن نعلم جيداً مدى سلطتك

491
01:58:51,548 --> 01:58:56,508
لكننا لسنا مغرورين، بل شجعان
و الشجاعة لها القدرة

492
01:58:56,887 --> 01:59:01,517
على تحريك الجبال، و أنت تل صغير
مقارنة بالجبال

493
01:59:01,892 --> 01:59:07,524
لذا لا يمكنك هزيمتنا و لا تحطيمنا

494
01:59:13,570 --> 01:59:17,529
و كيران ليست جائزة أفوز بها
أو مهمة أقوم بها

495
01:59:17,908 --> 01:59:20,536
بل هي  صلاواتي و تلبية دعائي

496
01:59:20,911 --> 01:59:26,543
و لن يوقفني أحد  عن تمنيها لنفسيـ لا أحد

497
01:59:35,592 --> 01:59:41,553
ساكسينا لو نفذ صبري
فسأهد حياتك قبل الأوان

498
01:59:41,932 --> 01:59:47,564
اقنع ابنك بالتعقل و الا ستندم

499
02:00:29,646 --> 02:00:31,614
اعطني أوراق الكفالة

500
02:00:44,661 --> 02:00:46,629
أطلق سراح ساكسينا-
حاضر يا سيدي-

501
02:01:00,677 --> 02:01:04,636
عمي ، سامحني

502
02:01:05,015 --> 02:01:06,642
لا يمكنني لومك على هذا

503
02:02:01,738 --> 02:02:06,698
أغاضب أنت؟ لا تحدثني، من تظن نفسك؟

504
02:02:07,744 --> 02:02:15,708
أتظن أن بمقدورك  محاربة  العالم وحدك
ما الذي تريد أن تثبته من وراء ذلك

505
02:02:16,086 --> 02:02:22,719
أنك عظيم ؟ قادر ؟ قوي؟

506
02:02:37,774 --> 02:02:44,737
لقد ظلمك أبي و أنت تحملته في صمت

507
02:02:45,115 --> 02:02:51,748
!يالصبرك عليه يا سوراج
تحملته لخاطري

508
02:02:52,122 --> 02:02:57,754
و لم تدعني أعرف بما تحملت
أتظنني لا استحق أن اعرف؟

509
02:02:58,128 --> 02:03:00,756
حاولت أخبارك لكنك كنت دوماً

510
02:03:01,464 --> 02:03:10,771
تتحدثين عن حبك لأباك
فكيف اشوه صورته أمامك؟

511
02:03:11,808 --> 02:03:18,771
و أنا اعرف بمدى قوة علاقتكما

512
02:03:20,817 --> 02:03:24,776
و إي علاقة هذه يا سوراج لا يمكنني
تصديق انه يقوم بكل هذه الفظائع

513
02:03:25,155 --> 02:03:28,318
لا أريد أن أراه مرة أخرى

514
02:03:30,827 --> 02:03:35,787
هل تثقين بي؟
هل تثقين بحبنا؟

515
02:03:39,066 --> 02:03:40,995
إذن فعليك احترام مشاعر والدك

516
02:03:45,037 --> 02:03:49,001
أنا خائفة يا سوراج، لن
أتمكن من العيش دونك

517
02:03:52,746 --> 02:03:56,705
يا جبانة! لن ادع هذا يقع ابداً

518
02:03:57,551 --> 02:04:03,512
أنت لا تعرفه يا سوراج-
بل اعرفه جيدا الآن-

519
02:04:11,899 --> 02:04:17,531
هو يحبك كثيرا و من يحب لا يكره
على الأقل لفترة طويلة

520
02:04:19,905 --> 02:04:28,540
لقد تأخر الوقت، تعالي سأوصلك لمنزلك

521
02:04:45,902 --> 02:04:52,865
كان عمرك عامان و نصف عندما
التقطت تلك الصورة لك

522
02:04:53,243 --> 02:04:59,876
أول يوم بالمدرسة و كنت تبكين

523
02:05:00,250 --> 02:05:06,883
يومها قال ديشباندي إن هذا طبيعي لأي طفل

524
02:05:07,257 --> 02:05:13,890
لأنها أول مرة ينفصل عن والديه
لكنني لم اقدر على تحمل بكاءك

525
02:05:14,264 --> 02:05:20,897
أو أن أرى الحزن في عينيك
لذا فقد قررت بدء

526
02:05:21,271 --> 02:05:27,904
مدرسة في المنزل لك
و جلست معك فيها كل يوم

527
02:05:28,278 --> 02:05:34,911
حتى رأيتك تبتسمين
و كلما كانت تواجهني مشكلة

528
02:05:35,285 --> 02:05:41,918
كنت انظر لوجهك لأرتاح
و أجد لها حلاً

529
02:05:42,292 --> 02:05:48,925
كنت ملهمتي، و كان بمقدوري
مواجهة العالم كله لخاطرك

530
02:05:49,299 --> 02:05:53,929
لكني لا أرى نفس الوجه الصبوح
اليوم ؟ لما لا أرى نفس الوجه

531
02:05:54,304 --> 02:05:58,934
الذي جعل من رانفير، هو رانفير تشودري؟

532
02:06:00,977 --> 02:06:03,946
أبي، أنا  مازلت كما أنا

533
02:06:04,314 --> 02:06:05,941
إذن لما لا تحثين همتي  كما كنت دوما

534
02:06:10,987 --> 02:06:14,946
كيران ، لم تخفي عني سراً حتى اليوم

535
02:06:15,325 --> 02:06:17,953
لأنك لم تقترفي شيئا يجعلني اخجل منك

536
02:06:21,998 --> 02:06:28,961
لكنك تقفي أمامي خجلة العينين اليوم

537
02:06:31,007 --> 02:06:34,966
سوراج هو خطأ يمكنني غفرانه حتى اليوم

538
02:06:37,013 --> 02:06:38,640
الحب ليس خطيئة

539
02:06:39,015 --> 02:06:42,974
لكن اختيار المحبوب خطأ

540
02:06:45,021 --> 02:06:50,653
لقد اختبرت مرارات الحياة مراراً و تكراراً

541
02:06:51,027 --> 02:06:54,986
و اختبرت شرور العالم و أنواع البشر

542
02:06:55,365 --> 02:06:59,995
و  اعرف ما الحق و ما الباطل أكثر منك

543
02:07:00,370 --> 02:07:05,000
ما تسمينه حب لا يوجد في الحياة الواقعية

544
02:07:05,375 --> 02:07:10,005
انا واثق أنك لن تسعدي مع سوراج
و لن يكون بمقدوري أن

545
02:07:10,380 --> 02:07:15,010
أسامح نفسي لو تسبب في تعاستك

546
02:07:15,385 --> 02:07:20,015
يا ابنتي لقد كنت دوماً اهتم بصالحك
و سأظل اهتم به للأبد

547
02:07:21,057 --> 02:07:30,022
إذن لما أنا خائفة منك يا أبي
سوراج يحترمك و يعتقد أن

548
02:07:30,400 --> 02:07:37,033
من يحب لا يكره لفترة طويلة

549
02:07:38,074 --> 02:07:44,035
لقد مد حبال صبره فقط  لخاطر
حبي و لأنه ينتظر منك الود

550
02:07:44,414 --> 02:07:49,044
و يعرف أنك لست أنانياً لتحرمني سعادتي

551
02:08:08,104 --> 02:08:11,073
أنا مازلت كما أنا لم أتغير

552
02:08:34,130 --> 02:08:38,089
كان يوماً رائعاً،  و الكل ساندك فيه

553
02:08:38,468 --> 02:08:41,096
و لم يهمس احد ما أن بدأت حديثك

554
02:08:43,139 --> 02:08:46,108
كنت اشعر بتأثر شديد

555
02:08:46,476 --> 02:08:49,104
لقد تألمت لما جرى إثر
زلزال الجوجرات و الدمار الذي

556
02:08:49,479 --> 02:08:51,106
سببه، و لكن ما أسعدني إن الجميع

557
02:08:51,481 --> 02:08:53,108
كانوا كرماء بتبرعاتهم للضحايا

558
02:08:53,483 --> 02:08:55,110
لقد جمعنا 200 مليون

559
02:09:01,157 --> 02:09:06,126
!سوراج سيغادر؟-
اتسألني أم تعلمني؟-

560
02:09:07,163 --> 02:09:10,132
اعذرني يا سيد تشودري
لقد قرأت هذا في صحيفة و لذا

561
02:09:10,500 --> 02:09:12,127
فقد جئت أسألك

562
02:09:12,502 --> 02:09:15,130
في أي صحيفة؟-
و ماذا كتب؟

563
02:09:15,505 --> 02:09:19,134
لقد ورد أنك عندما علمت بما جرى

564
02:09:19,509 --> 02:09:22,137
من اتهام براكاش ساكسينا بالخيانة
فقد ذهبت لزيارته بنفسك

565
02:09:22,512 --> 02:09:25,140
في السجن و صرحت أنه شخص وطني

566
02:09:25,515 --> 02:09:28,143
يمكنه التضحية في سبيل وطنه

567
02:09:28,518 --> 02:09:30,349
ولا يمكن أبداً أن يخون وطنه

568
02:09:37,193 --> 02:09:38,820
نعم يا سيدي

569
02:09:41,197 --> 02:09:43,165
من يملك الجريدة؟

570
02:09:45,535 --> 02:09:48,163
طلبت مراراً ألا يذكر اسمي

571
02:09:48,538 --> 02:09:50,165
في أي موضوع مثير للجدل ابداً

572
02:09:50,540 --> 02:09:52,167
فكيف اذن تم ذكره في جريدة كهذه

573
02:09:52,542 --> 02:09:54,840
و أيضا في قضية ساكسينا

574
02:09:55,211 --> 02:09:56,906
لا أعرف و لا افهم كيف حدث هذا يا سيدي

575
02:09:57,113 --> 02:09:59,172
ديشباندي، لقد بدأ الناس بالتساؤل

576
02:09:59,549 --> 02:10:02,177
سنكتم تلك الأصوات

577
02:10:08,224 --> 02:10:10,192
أين كنت منذ الصباح
كنت اتصل بمسكنك منذ الصباح

578
02:10:10,560 --> 02:10:12,528
كان الجرس يدق و لا أحد يجيب عليه

579
02:10:15,231 --> 02:10:18,200
المنزل مغلق منذ الصباح
و لا اعرف أين أبي و أمي

580
02:10:18,568 --> 02:10:22,197
لم يحدث هذا من قبل أبدا يا روك

581
02:10:22,572 --> 02:10:25,200
....أخشى أن -
..........أن تشودري-

582
02:10:33,249 --> 02:10:37,208
أي هراء هذا الذي تتفوه به؟
ماذا؟ سآتي حالاً

583
02:10:38,254 --> 02:10:40,590
ماذا جرى؟-
رجال تشودري ضربوا بيلي-

584
02:10:40,590 --> 02:10:42,683
و أين هو ؟-
في المشفى-

585
02:10:43,259 --> 02:10:46,228
هيا بنا-
لا، انتظر أنت هنا

586
02:10:46,596 --> 02:10:49,224
فقد يعود والديك
سأتفقد بيلي و اتصل بك من هناك

587
02:10:49,599 --> 02:10:51,226
لكن ابق على اتصال أنت أيضا

588
02:12:03,339 --> 02:12:07,298
أخبرني أين والداي؟

589
02:14:23,479 --> 02:14:32,444
سوراج.. اتركه سيموت في يدك

590
02:14:39,495 --> 02:14:42,464
سأقتلهم جميعاً و لن ارحم احد

591
02:14:42,832 --> 02:14:46,461
سوراج، والداك معي
أنهم معي و بأمان

592
02:15:32,948 --> 02:15:36,509
لقد بحثت عنهم في كل المدينة
كيران، تعالي معي-

593
02:16:41,617 --> 02:16:45,576
سيد تشودري، لقد قلت لك من قبل
أن الحب ليس خدعة

594
02:16:46,956 --> 02:16:49,584
سيد تشودري، كيران تنتمي لك،
و ستذهب معك اليوم

595
02:16:49,959 --> 02:16:52,587
لكن يوماً ما ستسلمها لي لأتزوجها
و سننال بركاتك على زواجنا

596
02:18:11,707 --> 02:18:13,675
ماذا جرى يا سوراج؟ فيم كنت تفكر؟

597
02:18:17,713 --> 02:18:20,682
هناك فرق بين الواقع و الخيال

598
02:18:23,719 --> 02:18:29,351
كنت واثق أن السيد تشودري
سيتفهم حبنا تدريجياً

599
02:18:32,728 --> 02:18:35,026
لكن ما جرى اليوم، أكبر من احتمالي

600
02:18:40,736 --> 02:18:42,363
ماذا جرى اليوم يا سوراج

601
02:18:43,739 --> 02:18:50,702
لقد سحبت فتيل القنبلة
!و ستنفجر الآن. ألن تفعل؟

602
02:23:23,018 --> 02:23:27,978
ديشباندي، من اليوم لا أريد
أن أرى سوراج ابداً

603
02:24:10,065 --> 02:24:11,692
أصعد و ابحث عنه

604
02:24:21,076 --> 02:24:23,044
المكان مغلق

605
02:24:37,092 --> 02:24:38,719
أين سوراج؟-
لا اعرف يا سيدي-

606
02:24:38,927 --> 02:24:40,053
ألا تعرف أين سوراج؟

607
02:24:51,106 --> 02:24:57,067
لا أعرف لكن دراجته مازالت هنا
ربما هو بمكان ما قريب من هنا

608
02:25:11,126 --> 02:25:12,753
لما تحطم دراجة سوراج

609
02:25:17,132 --> 02:25:18,759
أين سوراج؟

610
02:25:53,168 --> 02:25:56,137
سوراج.. رجال تشودري يبحثون عنك

611
02:25:56,505 --> 02:25:58,132
و أبرحوا روك و سام ضرباً عندما
لم يخبروهم بمكانك

612
02:25:58,507 --> 02:26:00,134
اهرب يا سوراج-
تعال معي-

613
02:26:13,188 --> 02:26:17,147
سليت نفسي بضربه  لأنك
استغرقت وقتاً طويلاً لتأتي

614
02:26:33,208 --> 02:26:40,171
لا يا ديشباندي، لقد استغرقت وقتاً طويلاً
في الحضور و أنت ستستغرق وقتاً طويلاً في ضربك

615
02:26:43,218 --> 02:26:44,845
أضربوا ذلك اللعين

616
02:30:48,797 --> 02:30:55,424
ديشباندي ، ماذا جرى بخصوص سوراج-
كفى يا سيد تشودري، لم اعد احتمل  المزيد-

617
02:30:56,199 --> 02:30:58,235
لقد فزت و أنا هزمت

618
02:31:02,477 --> 02:31:09,440
تريد مني مغادرة المدينة؟
...حسناً سأغادرها، لكن

619
02:31:09,818 --> 02:31:14,778
ليس وحدي، بل سآخذ ابنتك معي

620
02:31:43,619 --> 02:31:49,580
تعال يا سيد تشودري
كنت أعلم أنك ستأتي

621
02:31:55,631 --> 02:31:58,591
أين كيران؟... سألتك أين كيران

622
02:32:00,441 --> 02:32:04,400
ماذا ظننت؟ أن كيران معي؟

623
02:32:08,379 --> 02:32:14,011
لو أردت أن اهرب مع كيران
لكنت غادرت المدينة منذ فترة طويلة

624
02:32:22,385 --> 02:32:29,018
أخبرني أنت.... أين كيران حبيبتي؟

625
02:32:49,583 --> 02:32:55,544
كيران ليست لك
و لا يمكن أن تكون لك ابداً

626
02:33:28,623 --> 02:33:31,592
لأنك لا تستحقها، و هناك فرق هائل

627
02:33:34,629 --> 02:33:37,598
بين طبقتك و طبقتها

628
02:33:43,499 --> 02:33:45,499
تكلم ، أين هي؟

629
02:34:09,300 --> 02:34:11,300
أنت لست شمسها
سوراج = شمس

630
02:34:12,301 --> 02:34:13,301
بل هي نور الدنيا لي

631
02:34:15,402 --> 02:34:17,802
و أنت لا تستحق أن تنال ابنتي

632
02:34:21,403 --> 02:34:27,403
ربما يكون اسمك شمس
لكن أنا من سيطفأها

633
02:34:30,504 --> 02:34:33,104
و ها قد هزمتك

634
02:34:58,716 --> 02:35:01,679
ولدي لم يُهزم منك يا سيد تشودري

635
02:35:02,957 --> 02:35:06,586
لكنها تربيتي له
هي ما تمنعه عنك

636
02:35:12,061 --> 02:35:15,690
ولدي لم يُهزم منك ابداً

637
02:36:05,780 --> 02:36:18,750
سيد تشودري، كيران هي صلاواتي
عبادتي، حبي، و جنوني

638
02:36:25,060 --> 02:36:31,369
و لا يمكن لأحد أن يفرقنا ابداً
و لا حتى انت

639
02:36:34,708 --> 02:36:39,669
ليس بمقدورك أن تفعل شيء

640
02:36:52,827 --> 02:36:56,786
إما أن تهبني كيران، او تهبني للموت

641
02:38:02,396 --> 02:38:08,357
هذا التفاني الأحمق ، هذا الجنون
...لا يمكنني تصديق أن أحد

642
02:38:08,736 --> 02:38:16,370
بمقدوره أن يحب ابنتي أكثر مني
و لا أملك شجاعة تكفي لمواجهة حبك لها

643
02:38:16,744 --> 02:38:21,374
سوراج يحبك كثيراً، إذهبي له

644
02:38:24,275 --> 02:38:27,275
ترجمة : منى الدواخلي

645
02:38:28,976 --> 02:38:38,976
........................................

