1
00:00:02,285 --> 00:00:05,825
"على مدار 100 عام ماضية"

2
00:00:11,736 --> 00:00:15,433
"قام الفنانون بتحويل الرسم لشيء متحرك"

3
00:00:21,570 --> 00:00:24,894
بواسطة سحرهم"
"يمكننا ولوج عوالم لم تُرى بعد

4
00:01:06,733 --> 00:01:08,650
...وأعقدي أمنية

5
00:01:11,196 --> 00:01:12,821
!لكنك ستتآذى، سوف تُقتل

6
00:01:12,906 --> 00:01:15,115
!(لقد مات (جون هنري

7
00:01:20,497 --> 00:01:22,289
(كان هذا (وابيت

8
00:01:23,666 --> 00:01:25,501
!خمسة عشرة جرواً

9
00:01:42,018 --> 00:01:44,895
!إلى اللانهائية... و ما بعدهــا

10
00:02:08,086 --> 00:02:11,547
،للعشرين عام الماضية
قام مجموعة من الفنانين والعلماء

11
00:02:11,631 --> 00:02:14,091
بتحويل الرسومات الثنائية الأبعاد

12
00:02:14,175 --> 00:02:16,969
إلى عالمهم الخاص الثلاثي الأبعاد

13
00:02:19,514 --> 00:02:20,722
!(كيتي) -
!(بو) -

14
00:02:20,807 --> 00:02:22,975
(الدب (جوجلي

15
00:02:23,518 --> 00:02:25,352
(أنا (سيندروم

16
00:02:25,436 --> 00:02:26,728
!حان وقت العرض

17
00:02:28,189 --> 00:02:30,149
تابعي السباحة فحسب
!تابعي السباحة فحسب

18
00:02:30,233 --> 00:02:31,150
!(دوري)

19
00:02:31,234 --> 00:02:33,235
!عليك الإسراع إن كنت تريد الفوز

20
00:02:36,364 --> 00:02:39,825
!(انطلق بسرعة الرياح يا (بولسي

21
00:02:45,999 --> 00:02:48,208
الفن يتحدى التكنولوجيا

22
00:02:48,293 --> 00:02:50,752
والتكنولوجيا تلهم الفن

23
00:02:50,837 --> 00:02:52,713
أفضل العلماء والمهندسين

24
00:02:52,797 --> 00:02:55,507
هم بمثل إبداع أفضل القصّاصين

25
00:02:55,592 --> 00:02:58,760
لدينا شخصيات
نريد جعلها نابضة بالحياة

26
00:03:02,348 --> 00:03:04,141
تحويل الخط المرسوم باليد

27
00:03:04,225 --> 00:03:07,060
لشكل فني جديد لم يكن بالمهمة السهلة

28
00:03:07,145 --> 00:03:10,105
،طوال العشرين عام الماضية
واجه هؤلاء الفنانين صعوبات

29
00:03:10,190 --> 00:03:13,275
وخطر الفشل
مع كل خطوة في الطريق

30
00:03:14,944 --> 00:03:19,364
هذا التزاوج بين الفن والعلم
كان حلماً مشتركاً بين ثلاثة رجال

31
00:03:19,449 --> 00:03:22,826
(عالم مبدع، (إد كاتمول

32
00:03:22,952 --> 00:03:26,121
(مقاول أسطوري، (ستيف جوبز

33
00:03:26,206 --> 00:03:29,541
(وفنان موهوب، (جون لاسيتر

34
00:03:29,626 --> 00:03:32,586
معاً أحدثوا تغييراً جذرياً بالصناعة

35
00:03:32,670 --> 00:03:36,715
وحققوا رقماً قياسياً غير مسبوق
(في تاريخ (هوليوود

36
00:03:36,799 --> 00:03:38,967
"هذه قصة "بيكسار

37
00:03:43,890 --> 00:03:45,432
فورد) له أنف كالرصاصة)

38
00:03:45,516 --> 00:03:48,143
القوة الإبداعية
"وراء أُستديوهات "بيكسار

39
00:03:48,228 --> 00:03:51,271
،"ومخرج "قصة دمية
(جون لاسيتر)

40
00:03:51,356 --> 00:03:53,315
ساعدت على ريادة هذا الفن الجديد

41
00:03:53,399 --> 00:03:56,985
من حب مبكّر
لنقل الرسومات إلى الحياة

42
00:03:57,070 --> 00:03:58,403
بينما كنت أترعرع

43
00:03:58,488 --> 00:04:01,406
أحببت الرسوم المتحركة
أكثر من أي شيء آخر

44
00:04:01,491 --> 00:04:03,825
وعندما كنت بالمرحلة الثانوية

45
00:04:03,910 --> 00:04:07,996
،وجدت ذلك الكتاب، القديم الرث
"الذي يُدعى "فن الأنيماشن

46
00:04:08,498 --> 00:04:12,501
(وكان عن أُستديوهات (ديزني
وكيف صنعوا أفلاماً متحركة

47
00:04:12,585 --> 00:04:15,796
،وكان هذا أحد الأمور
التي جعلتني أفكّر

48
00:04:16,464 --> 00:04:20,050
يصنع الناس الرسوم المتحركة
لكسب عيشهم

49
00:04:20,134 --> 00:04:23,553
إنهم يتلقون أجراً
لعمل رسوم متحركة

50
00:04:23,638 --> 00:04:25,389
"وفكّرت، "هذا ما أريد عمله

51
00:04:25,473 --> 00:04:28,350
وبعد التفكير، كان الأمر كما
لو أنني عرفت ما أردت عمله

52
00:04:29,727 --> 00:04:33,105
(في عام 1975، تقدم (جون
"إلى "كال آرتس

53
00:04:33,189 --> 00:04:36,775
وهي كلية للفنون أنشأها
والت ديزني) عام 1961)

54
00:04:36,859 --> 00:04:38,986
(وتم قبول (جون
في البرنامج الأول

55
00:04:39,070 --> 00:04:42,614
(لتعليم أسلوب (ديزني
في تحريك الشخصيات

56
00:04:42,699 --> 00:04:45,242
ما كانوا يفعلونه هو
أن يخرجوا من المعتزل

57
00:04:45,326 --> 00:04:48,870
كل هؤلاء الفنانين المدهشين

58
00:04:48,955 --> 00:04:52,082
،لتعليم هذا الصف
لجعل هذا البرنامج يبدأ

59
00:04:52,166 --> 00:04:55,544
وأدركت سريعاً جداً
كم كان هذا شيء مميز

60
00:04:57,380 --> 00:04:58,797
(من بين زملاء (جون

61
00:04:58,881 --> 00:05:02,801
كان مخرجي المستقبل
(تيم بارتون)، (جون ماسكر)

62
00:05:04,220 --> 00:05:06,596
(و(براد بيرد

63
00:05:06,681 --> 00:05:09,099
كل شخص تقريباً
كان متحمس بشأن الأنيميشن

64
00:05:09,183 --> 00:05:10,976
لم نكن نرغب في الإنصراف
عنه عند نهاية اليوم

65
00:05:11,644 --> 00:05:13,603
ولم يكن لدى أي منا سيارة

66
00:05:13,688 --> 00:05:15,772
لذا، كنا تقريباً عالقين هناك

67
00:05:16,566 --> 00:05:19,735
،عندما يعود المدرسون لمنازلهم
كنا نعلّم أنفسنا

68
00:05:22,530 --> 00:05:24,698
كانت روح متعاونة جداً
"هناك في "كال آرتس

69
00:05:24,782 --> 00:05:27,034
كل فرد كان يعرض فيلمه للجميع

70
00:05:27,118 --> 00:05:29,077
وكل فرد كان تقريباً مخرج نفسه

71
00:05:29,162 --> 00:05:31,455
ولكن الأمر كان كله دعم

72
00:05:31,539 --> 00:05:33,457
وكنت تستقي أفكاراً إبداعية
من الآخرين

73
00:05:33,541 --> 00:05:35,334
وتعلمنا جميعاً من بعضنا الآخر

74
00:05:35,418 --> 00:05:37,169
قدر ما تعلمناه من المعلمين

75
00:05:37,253 --> 00:05:39,421
"المعلمون في "كال آرتس
لم يكونوا سوى

76
00:05:39,505 --> 00:05:42,716
مساعدي (ديزني) الخرافيين من الثلاثينات

77
00:05:42,800 --> 00:05:44,801
"المعروفين بـ "العجائز التسع

78
00:05:44,886 --> 00:05:48,638
الذين درّسوا جوهر
شخصية الأنيماشن الرائعة

79
00:05:48,765 --> 00:05:50,265
نحن ندعوها الحماسة

80
00:05:50,350 --> 00:05:53,727
ندعوها الأحاسيس الداخلية للشخصية

81
00:05:53,978 --> 00:05:57,814
،جميعها ترجع إلى قلوبهم
ثم كيف يفكّرون بها

82
00:05:58,441 --> 00:05:59,524
وبتلك الأشياء

83
00:05:59,609 --> 00:06:03,612
،كيف تحس الشخصية
ولماذا تحس بهذه الطريقة؟

84
00:06:06,282 --> 00:06:08,033
"العجائز التسع"

85
00:06:08,117 --> 00:06:12,329
هؤلاء الرجال كانوا أساتذة
لا يعقلون في هذا الفن

86
00:06:12,413 --> 00:06:15,791
وحتى الآن كل واحد منهم
له إحترامه لدى تلميذه

87
00:06:19,337 --> 00:06:22,798
(كطالب، أغرق (جون
(نفسه في كل ما يتعلق بـ (ديزني

88
00:06:22,882 --> 00:06:25,801
عمل بوظيفة صيفية ككنّاس
"في "تمورو لاند

89
00:06:25,885 --> 00:06:29,554
!"محطة "تمورو لاند
ليخرج الجميع إلى المملكة السحرية

90
00:06:29,639 --> 00:06:31,890
ديزني لاند) كانت)
مكاناً رائعاً للعمل

91
00:06:31,974 --> 00:06:34,017
،كان الجميع يعمل هناك في صغره
...وكان الأمر

92
00:06:34,102 --> 00:06:37,396
،كما لو حظينا بحفلة
كان الأمر ممتع حقاً

93
00:06:37,480 --> 00:06:38,688
وقد ترقّى سريعاً

94
00:06:38,773 --> 00:06:41,983
إلى عامل رحلات
(في سفاري (ديزني لاند

95
00:06:42,068 --> 00:06:44,903
"قبل أن يعود لدراسته في "كال آرتس

96
00:06:46,697 --> 00:06:47,823
ثمة أوقات قليلة في حياتي

97
00:06:47,907 --> 00:06:49,825
أشعر فيها أنني في المكان
المناسب بالوقت المناسب

98
00:06:49,909 --> 00:06:53,662
،"وبالقطع عندما كنا في "كال آرتس
هكذا كان الأمر

99
00:06:53,746 --> 00:06:55,747
حسناً، جميعاً. انهضوا، انهضوا

100
00:06:55,832 --> 00:06:57,833
!هيا، جميعاً. انهضوا

101
00:06:57,917 --> 00:07:00,585
صنع (جون) فيلمين متحركين
"قصيرين في "كال آرتس

102
00:07:00,670 --> 00:07:03,422
"السيدة والآباجورة"
يدور حول آباجورة بمتجر مصابيح

103
00:07:03,506 --> 00:07:07,676
قامت دون قصد باستبدال
مصباحها المكسور بزجاجة نبيذ

104
00:07:09,846 --> 00:07:11,054
لا

105
00:07:12,390 --> 00:07:14,558
!مصابيحي! متجري

106
00:07:16,018 --> 00:07:17,686
!نبيذي

107
00:07:20,982 --> 00:07:22,983
،فيلم (جون) القصير الثاني
"الكابوس"

108
00:07:23,067 --> 00:07:27,279
يدور حول غلام يرى وحوشاً
عندما يطفىء الأنوار

109
00:07:27,363 --> 00:07:31,032
حصل هذان الفيلمان
على جوائز أكاديمية الطلبة

110
00:07:31,117 --> 00:07:32,617
ورقم قياسي غير مسبوق

111
00:07:32,702 --> 00:07:36,288
دفع (جون) في الحال
إلى بؤرة أضواء الرسوم المتحركة

112
00:07:36,372 --> 00:07:37,330
هذا فوزك الثاني للعام؟

113
00:07:37,415 --> 00:07:38,415
أجل

114
00:07:38,499 --> 00:07:42,627
أهناك حيلة لصنع فيلم قصير
للمنافسة على الفوز بجائزة

115
00:07:42,712 --> 00:07:45,547
،أم أن هذا هو العالم الحقيقي
أيمكن لهذا الفيلم النجاح تجارياً؟

116
00:07:45,673 --> 00:07:47,090
أعتقد أن بإمكانه النجاح تجارياً

117
00:07:47,175 --> 00:07:49,342
لأنني أعتقد
أن الحيلة التي تتحدث عنها

118
00:07:49,427 --> 00:07:51,636
هي في الأساس التسلية
...أعتقد أن ما

119
00:07:51,721 --> 00:07:53,472
ينفق الناس المال لأجله
هو الذهاب لرؤية فيلم مسلي

120
00:07:54,240 --> 00:07:57,180
(أُستديوهات (والت ديزني"
"بربانك) - (كاليفورنيا)، 1979)

121
00:07:57,180 --> 00:08:00,687
(نجاح (جون
حقق له حلمه بالعمل

122
00:08:00,771 --> 00:08:02,731
(في أُستديوهات (والت ديزني

123
00:08:04,525 --> 00:08:05,984
مرحباً

124
00:08:06,068 --> 00:08:07,569
(أنا (راندي كارترايت

125
00:08:07,653 --> 00:08:10,989
!(وهذا (رون ميلر -
راندي)، كيف حالك؟) -

126
00:08:11,073 --> 00:08:12,657
كيف حالك؟ -
(تسرني رؤيتك، هذا (راندي -

127
00:08:12,742 --> 00:08:14,034
!طريقة رائعة لبدء فيلم

128
00:08:15,203 --> 00:08:17,329
حسناً، إننا نحظي ببداية ناجحة

129
00:08:17,413 --> 00:08:19,998
ها نحن، التاسع من أبريل، 1980

130
00:08:20,583 --> 00:08:23,210
هذا هو الماضي
بالنسبة لكم أيها الجمع هناك

131
00:08:23,586 --> 00:08:26,630
وسوف ندلف للداخل
ونرى كيف يبدو المكان

132
00:08:26,756 --> 00:08:28,298
!هيا، هيا

133
00:08:30,051 --> 00:08:32,594
الدخول إلى بناية الأنيماشن

134
00:08:32,678 --> 00:08:35,514
التي بُنيت بأموال فيلم
"بيضاء الثلج والأقزام السبعة"

135
00:08:35,765 --> 00:08:37,766
عندما دخلت إلى هناك في السبعينات

136
00:08:38,559 --> 00:08:41,019
لمست هذا التاريخ هناك

137
00:08:41,103 --> 00:08:43,355
كل الخبرة
التي آلت هناك سابقاً

138
00:08:43,439 --> 00:08:46,483
كانت بطريقة ما
مُسجلة على الجدران

139
00:08:46,567 --> 00:08:47,859
مرحباً يا (جلين)، كيف حالك؟
...هذا

140
00:08:47,944 --> 00:08:48,944
(جلين)، (جلين كين)

141
00:08:49,028 --> 00:08:50,070
(شكراً يا (جون -
(جلين كين)... -

142
00:08:50,154 --> 00:08:51,947
إنه مخرجنا للرسوم المتحركة

143
00:08:52,031 --> 00:08:54,157
(كير كاميرمان)، (جون لاسيتر)

144
00:08:54,242 --> 00:08:56,034
(كان من الرائع مقابلة (جون

145
00:08:56,118 --> 00:08:58,537
كان هناك ذلك
التشارك الفوري بالمعلومات

146
00:08:58,621 --> 00:09:00,747
والشغف والإثارة تجاه الأنيماشن

147
00:09:00,831 --> 00:09:03,708
كان يعلم الكثير
عن التاريخ والماضي

148
00:09:03,793 --> 00:09:05,752
(في فيلمه الأول بـ (ديزني

149
00:09:05,836 --> 00:09:07,879
(تولّى (جون
تقديم الشخصية الرئيسية

150
00:09:07,964 --> 00:09:11,299
"في فيلم "الثعلب وكلب الصيد
عام 1981

151
00:09:11,384 --> 00:09:15,428
(معاً، تعاون (جون) و(جلين
في مشاهد العراك الحامية

152
00:09:15,513 --> 00:09:17,055
لكن تخفيض الميزانية المتزايدة

153
00:09:17,139 --> 00:09:20,267
قيّد بشدة المنظور المتعدّد الأبعاد

154
00:09:20,351 --> 00:09:23,144
(الذي حققه (والت ديزني
في عقود ماضية

155
00:09:23,229 --> 00:09:25,772
كان الأنيماشن في مرحلة

156
00:09:25,856 --> 00:09:28,483
بدا فيها كما لو أنه فن يحتضر

157
00:09:28,568 --> 00:09:31,152
كل الثراء والأجواء

158
00:09:31,237 --> 00:09:34,864
،كانت خارج ميزانية أفلامنا
وكان هذا محبطاً بشدة

159
00:09:38,286 --> 00:09:40,996
بينما شعر قسم الأنيماشن بالركود

160
00:09:41,080 --> 00:09:45,417
ترون"، فيلم الحركة الحي"
باستخدام أحدث تقنيات الكمبيوتر

161
00:09:45,501 --> 00:09:48,295
كان يُعرض على العاملين
في الأُستديو

162
00:09:51,549 --> 00:09:54,134
!انتبه! انتبه

163
00:09:55,011 --> 00:09:58,096
...كان هذا "ترون"، تلك الدراجات الخفيفة

164
00:09:58,180 --> 00:10:00,765
...التي تتحرك داخل وخارج الساحة و

165
00:10:00,850 --> 00:10:03,643
وعدنا إلى غرفتي
وجسلنا هناك فحسب

166
00:10:03,728 --> 00:10:07,272
وبدأ الإكتئاب يتحوّل إلى إحباط

167
00:10:07,356 --> 00:10:09,107
لِمَ ليس بمقدورنا ذلك؟

168
00:10:09,191 --> 00:10:12,652
لِمَ ليس بمقدورنا عمل هذا؟
ألن يكون رائعاً لو فعلنا؟

169
00:10:12,737 --> 00:10:15,030
تحريك الرسوم بالكمبيوتر أثارني كثيراً

170
00:10:15,114 --> 00:10:16,448
ولم يثيرني ما كنت أراه

171
00:10:16,532 --> 00:10:17,741
و لكن القدرة الكامنة فيما رأيته

172
00:10:17,825 --> 00:10:19,242
كنت مبهوراً به

173
00:10:19,327 --> 00:10:21,494
،وبدأنا في التفكير
ألن يكون رائعاً إذا"

174
00:10:21,579 --> 00:10:24,581
"كان لدينا خلفية متحرّكة مثل "تورن

175
00:10:24,665 --> 00:10:27,208
"ولكن نحرّك الشخصية بأيدينا

176
00:10:27,293 --> 00:10:29,085
لم يفعلها أحد من قبل

177
00:10:29,170 --> 00:10:30,503
(لكن ثمة شيء يتعلق بـ(جون

178
00:10:30,588 --> 00:10:32,547
تشعر نوعاً أن هذا الأمر لا يهم

179
00:10:32,632 --> 00:10:33,923
،أعني
كون لم يفعلها أحد من قبل

180
00:10:34,008 --> 00:10:35,675
لا يعني أنه مستحيل

181
00:10:35,760 --> 00:10:37,510
لاقي (جون) و(جلين) قبولاً سريعاً

182
00:10:37,595 --> 00:10:41,139
لتجربة الخلفيات المتحركة
والمصنوعة بالكمبيوتر

183
00:10:41,223 --> 00:10:43,433
لكن في الأُستديو
كان هناك خوف متزايد

184
00:10:43,517 --> 00:10:46,811
أن الكمبيوتر كان سيجعل
محركي الرسوم موضة قديمة

185
00:10:46,896 --> 00:10:50,565
أقول أن 95% من العاملين
بالأُستديو كانوا يقولون

186
00:10:50,650 --> 00:10:55,445
،لن تجعلوني أفعل شيء كهذا أبداً"
"!إنهم يفسدون كل شيء

187
00:10:55,529 --> 00:10:59,240
(وتحدثت مع (جون لاسيتر
حول الأشياء التي كان يفعلها

188
00:10:59,325 --> 00:11:01,743
،قلت
جي)، إن كان لديك هذا الخيال الوفير)"

189
00:11:01,827 --> 00:11:04,746
وأُنجِزت أساليب جديدة
في الحركة بواسطة الكمبيوتر

190
00:11:04,830 --> 00:11:07,874
،وليس بواسطة قلم الرصاص
"فسوف تصبح في الطليعة

191
00:11:07,958 --> 00:11:10,168
الإمكانية كانت هناك ذلك الوقت

192
00:11:10,252 --> 00:11:13,838
لكن لم يرد أحد فعل ذلك
(عدا (لاسيتر

193
00:11:14,674 --> 00:11:16,007
جون) وفريقه القصصي)

194
00:11:16,092 --> 00:11:18,134
مُنِحوا الموافقة على تطوير نص

195
00:11:18,219 --> 00:11:21,262
،يرتكز على قصة قصيرة
"المحمصة الصغيرة الشجاعة"

196
00:11:21,347 --> 00:11:24,182
كان سيسجل الظهور الإخراجي
لـ(جون) في المستقبل

197
00:11:24,266 --> 00:11:25,809
وفرصته الخاصة

198
00:11:25,893 --> 00:11:30,522
لإستكشاف أبعد للتمازج
بين الكمبيوتر والأنيماشن التقليدي

199
00:11:30,606 --> 00:11:31,856
بعد 8 أشهر من التطوير

200
00:11:31,941 --> 00:11:35,694
طُلِب من (جون) أن يعرض
القصة على رئاسة الأُستديو

201
00:11:35,778 --> 00:11:37,237
قالوا "حسناً، حان الوقت لعرض

202
00:11:37,321 --> 00:11:39,948
"المحمصة الصغيرة الشجاعة"
"على رئيس الأُستديو

203
00:11:40,032 --> 00:11:43,034
،لذا قمنا بتحضير العرض معاً
(وتقدم هو و (إد هانسن

204
00:11:43,119 --> 00:11:46,246
وكان يبدو العبوس على وجه
من البداية، لا للضحك

205
00:11:46,330 --> 00:11:47,706
ألقينا بالأمر كله

206
00:11:47,790 --> 00:11:50,834
فوقف وسأل
"حسناً، كم سيكلف هذا؟"

207
00:11:50,918 --> 00:11:54,045
فقلت "هذا أنيماشن مصنوع بالكمبيوتر

208
00:11:54,130 --> 00:11:59,342
فلن يتكلف أكثر"
"من الميزانية العادية لأي فيلم

209
00:11:59,427 --> 00:12:02,220
فرد قائلاً "السبب الوحيد
لعمل الأنيماشن بالكمبيوتر هو

210
00:12:02,304 --> 00:12:05,932
"إما إمكانية عملها بشكل أسرع أو أرخص"

211
00:12:06,016 --> 00:12:08,226
ثم قام وغادر المكان

212
00:12:08,310 --> 00:12:11,146
"فقلت "ماذا؟

213
00:12:11,230 --> 00:12:15,567
وبعدها بخمس دقائق
تلقيت هذا الإستدعاء

214
00:12:15,651 --> 00:12:18,820
وقام (إد هانسن) بإستدعائي إلى مكتبه

215
00:12:18,904 --> 00:12:22,866
فقمت بالذهاب وقال

216
00:12:22,950 --> 00:12:25,744
،(حسناً يا (جون"
مشروعك الآن مكتمل

217
00:12:25,828 --> 00:12:29,831
ولهذا فإن عملك مع أُستديوهات"
"ديزني) قد انتهى الآن)

218
00:12:34,628 --> 00:12:36,254
تم تسريحه، تم طرده

219
00:12:36,338 --> 00:12:39,090
لأنه، بصراحة، لم يدر الأُستديو
ماذا يفعل معه

220
00:12:39,175 --> 00:12:40,759
أيضاً في هذا الوقت المبكر

221
00:12:40,843 --> 00:12:43,094
أُستديو (ديزني) الذي حلم بالعمل فيه

222
00:12:44,138 --> 00:12:47,265
اتضح أنه في الحقيقة
مكان مختل وظيفياً

223
00:12:47,349 --> 00:12:49,976
،وهو كان مخرجاً بالفطرة
كان قائداً بالفطرة

224
00:12:50,060 --> 00:12:51,603
وترقبه وشغفه

225
00:12:51,687 --> 00:12:54,439
فاق ما كان يفعله الأُستديو آنئذ

226
00:12:55,858 --> 00:12:59,444
،خلال الأيام الأولى
كان الفنانون خائفين من الكمبيوتر

227
00:12:59,528 --> 00:13:01,279
لأنهم كانوا تحت وطأة تأثير

228
00:13:01,363 --> 00:13:03,364
أنه بطريقة ما سيسلبهم عملهم

229
00:13:03,449 --> 00:13:05,408
وأمضينا وقتاً كثيراً نخبر الناس

230
00:13:05,493 --> 00:13:07,452
...لا، إنه مجرد أداة، إنه لا يقوم"

231
00:13:07,536 --> 00:13:09,621
،إنه لا يقوم بالإبداع"
"هذا إعتقاد خاطىء

232
00:13:09,705 --> 00:13:13,124
،لكن كان هناك ذلك الخوف
وكان في كل مكان

233
00:13:14,376 --> 00:13:15,418
نقطع هذا البرنامج

234
00:13:15,503 --> 00:13:16,878
من أجل تصريح هام

235
00:13:16,962 --> 00:13:18,546
تم إعلان حالة الطوارىء

236
00:13:18,631 --> 00:13:20,340
وقوة الشرطة بأسرها
قيد العمل طوال اليوم

237
00:13:21,842 --> 00:13:23,718
في محاولة لإيقاف الهستيريا المتزايدة

238
00:13:23,866 --> 00:13:25,200
"!المستقبل هنا الآن"

239
00:13:25,554 --> 00:13:28,556
لا يوجد سبب منطقي للذعر

240
00:13:28,641 --> 00:13:31,059
" !العلم أصبح طيشاً "
!هذه الإشاعات بالقطع زائفة

241
00:13:32,063 --> 00:13:35,674
" الآلات أذكى من الإنسان؟ "

242
00:13:39,902 --> 00:13:43,822
حقيقة التكنولوجيا كانت
مختلفة جداً عن الخوف

243
00:13:43,906 --> 00:13:47,492
الكمبيوتر كان
سيأخذنا إلى آفاق جديدة

244
00:13:47,576 --> 00:13:51,371
أؤمن أن هذه الأمة
ينبغي أن تعهد لنفسها

245
00:13:51,455 --> 00:13:55,333
،أن تحقق الهدف
قبل أن ينتهي هذا العقد

246
00:13:55,417 --> 00:13:59,504
هدف هبوط الإنسان على القمر
وعودته بسلام إلى الأرض

247
00:13:59,588 --> 00:14:01,548
أبولو 11" تنطلق"

248
00:14:02,633 --> 00:14:05,385
سباق الفضاء أشعل
التمويل على أبحاث الكمبيوتر

249
00:14:05,469 --> 00:14:08,596
بعدد مختار من الجامعات
حول البلاد

250
00:14:08,681 --> 00:14:10,181
في عام 1960

251
00:14:10,266 --> 00:14:14,686
(قامت جامعة (يوتاه
بإنشاء أحد أول معامل التصميم باستخدام الكومبيوتر

252
00:14:14,770 --> 00:14:17,230
بقيادة أكبر علماء المجال

253
00:14:17,314 --> 00:14:19,524
..إد كاتمول) الفنان الطموح)

254
00:14:19,608 --> 00:14:23,444
كان احد هؤلاء القلائل الذين رسموا من أجل جعل هذا العلم ممكناً

255
00:14:23,529 --> 00:14:25,905
رسمت كثيراً
أحببت أن أكون محركــاً

256
00:14:25,990 --> 00:14:27,115
أحببت أن أكون فناناً

257
00:14:27,199 --> 00:14:29,534
..و لكني في ذات الوقت، اعتقدت بأنني

258
00:14:29,618 --> 00:14:32,537
لم أكن جيداً بما يكفي لأصبح مصمم أنيميشن

259
00:14:32,621 --> 00:14:36,040
و بالتالي انتقلت إلى دراسة الفيزياء و علوم الكومبيوتر

260
00:14:36,125 --> 00:14:38,710
و بمجرد أن بدأت الدرس الأول، وقعت في حب هذا العلم

261
00:14:38,794 --> 00:14:40,003
و تركت كل شئ آخر خلف ظهري

262
00:14:40,087 --> 00:14:45,049
لإن البرنامج الدراسي كان يشمل الفن، العلم و البرمجة

263
00:14:45,134 --> 00:14:49,387
جميعاً في مكان واحد، و مجال جديد مفتوح على مصراعيه

264
00:14:49,471 --> 00:14:52,181
يمكنك فقط أن تذهب و تستكشف الأشياء

265
00:14:52,266 --> 00:14:54,142
حتى تصل إلى الحد الأقصى

266
00:14:55,978 --> 00:14:59,230
(كان فيلم (إد
المتحرك من صنع يده اليسرى

267
00:14:59,315 --> 00:15:03,276
هو أولى الخطوات لتطوير علم إنشاء الأسطح المنبعجة

268
00:15:03,360 --> 00:15:05,820
و تغطية هذه الأسطح بالنسيج البنائي

269
00:15:05,905 --> 00:15:07,989
ثم إزالة الأحرف الخشنة

270
00:15:09,408 --> 00:15:13,745
بعد ذلك بأعوام، ظهرت هذه المواد الخام لأول مرة
(في فيلم الخيال العلمي (عالم المستقبل

271
00:15:13,829 --> 00:15:17,999
و الذي أصبح يمثل أول استخدام للتحريك الثلاثي الأبعاد في فيلم سينمائي حقيقي

272
00:15:18,417 --> 00:15:22,670
(و حصل (إد
على الدكتوراة في تكنولوجيا جديدة سابقة لوقتها

273
00:15:23,088 --> 00:15:25,423
حيث كانت هناك مؤسسة واحدة فقط في الولايات المتحدة كلها لهذا الغرض

274
00:15:25,507 --> 00:15:28,927
تنوي إنفاق ملايين الدولارات لتطوير هذا العلم

275
00:15:29,053 --> 00:15:31,930
و انتشرت الكلمة المسموعة لمركز هذا النشاط

276
00:15:32,014 --> 00:15:36,517
و بسرعة، عرف إن هذا المكان الفريد
(هو (كلية نيويورك

277
00:15:36,852 --> 00:15:38,227
:كانت الاتفاقية تقول

278
00:15:38,312 --> 00:15:42,273
"لنصنع جرافيكس قابل للاستخدام في صناعة الأفلام"

279
00:15:42,358 --> 00:15:44,567
و هذا بالضبط ما أردت أن أفعله

280
00:15:44,693 --> 00:15:47,445
أليكس شور) رئيس كلية نيويورك)

281
00:15:47,529 --> 00:15:50,531
(قام بتعيين (إد
ليرأس القسم الجديد التصميم بالكومبيوتر

282
00:15:50,616 --> 00:15:52,867
لتطوير برامج صبغ الألوان و الأدوات الأخرى

283
00:15:52,952 --> 00:15:56,663
لإنشاء فن و حركة باستخدام الكومبيوتر

284
00:15:56,747 --> 00:15:59,499
(و قام (إد
"بنفسه بتصميم برنامج يسمى "توين

285
00:15:59,583 --> 00:16:03,795
لتحويل الرسومات الحركية المرسومة باليد إلى الوسط الرقمي

286
00:16:03,879 --> 00:16:07,757
بحيث يمكن للرسامين أن يقوموا بنقل الرسم و التلوين مباشرة إلى الكومبيوتر

287
00:16:09,551 --> 00:16:11,886
كنا ننشئ ثورة

288
00:16:11,971 --> 00:16:16,474
أما الطرق القديمة فأصبحت في طريقها للزوال

289
00:16:17,059 --> 00:16:20,687
(قاد هذه التطوير (إد
للوصول إلى الهدف الأبعد في يوم مـــا

290
00:16:20,771 --> 00:16:25,149
و هو إنشاء أول فيلم كامل متحرك باستخدام الكومبيوتر

291
00:16:25,234 --> 00:16:28,236
كنا نصطدم في هذه اللحظة بالصناعة التقليدية

292
00:16:28,570 --> 00:16:29,946
و كان هذا سيصبح شيئاً هائلاً

293
00:16:30,030 --> 00:16:32,782
بسبب التطبيقات الكبيرة التي يمتلكها

294
00:16:35,911 --> 00:16:37,704
هذه التطبيقات التي قام
إد) بتطويرها)

295
00:16:37,788 --> 00:16:40,164
قادت المخرج (جورج لوكاس) مخرج فيلم حرب الكواكب

296
00:16:40,249 --> 00:16:43,167
بحث إمكانية استخدامها في صناعة أفلامــه

297
00:16:43,252 --> 00:16:44,752
(بعدما أخرجت (حرب الكواكب

298
00:16:44,837 --> 00:16:48,840
و قررت أن أبدأ التحرك نحو عالم الصور المتحركة باستخدام الكومبيوتر

299
00:16:48,924 --> 00:16:52,218
نعم لقد جعلنا حركة الكومبيوتر تتحكم في الكاميرا

300
00:16:52,302 --> 00:16:54,303
و لكني فعلاً أردت أن أنطلق نحو الخطوة التالية

301
00:16:54,388 --> 00:16:55,680
كانت عندي أفكار كثيرة

302
00:16:55,764 --> 00:17:00,143
لم يكن الوصول لها ممكنــاً باستخدام التكنولوجيا التقليدية لصناعة الأفلام

303
00:17:00,227 --> 00:17:02,520
(قام (جورج لوكاس
(بالإرسال في طلب (إد كاتمول

304
00:17:02,604 --> 00:17:05,314
(لإنشاء قسم جديد للكومبيوتر في شركة (لوكاس فيلم

305
00:17:05,399 --> 00:17:07,316
و لاختراع أدوات جديدة الإنتاج الرقمي

306
00:17:07,401 --> 00:17:11,404
(متضمنة نظام التعديل الرقمي الجديد المسمى (تعديل-درويد

307
00:17:11,488 --> 00:17:14,198
و نظام صوت رقمي، و ماسحة ضوئية رقمية تعمل بالليزر

308
00:17:14,283 --> 00:17:16,868
و كومبيوتر قوي للتصميم

309
00:17:19,288 --> 00:17:22,665
فقام (إد) بتعيين فريقــاً من أفضل الموهوبين
من علماء الكومبيوتر

310
00:17:22,750 --> 00:17:25,626
لتحقيق الأدوات المستقبلية لشركة لوكاس

311
00:17:27,254 --> 00:17:29,922
جميع هؤلاء الموهوبين الذين فعلوها وصلوا هناك بطرق غريبة جداً

312
00:17:30,007 --> 00:17:32,633
..جاءوا من الهندسة المعمارية، من الفيزياء

313
00:17:32,718 --> 00:17:35,344
..من الفنون، من علوم الكومبيوتر، من كل مكان

314
00:17:35,429 --> 00:17:38,222
و انتهى بهم الحال في هذا المكان الجديد

315
00:17:38,307 --> 00:17:40,224
..في ذاك الوقت، كان علم الجرافيكس لم يكن موجوداً تقريباً

316
00:17:40,309 --> 00:17:42,143
..كان شيئاً صغيراً بالفعل

317
00:17:42,561 --> 00:17:46,397
و كنا نحن من يبتكر الأساليب التي نستخدمهـا

318
00:17:46,482 --> 00:17:47,857
بدون أجهزة كومبيوتر

319
00:17:47,941 --> 00:17:51,694
تتذكر زوجتي هذه الأيام جيداً، لأني كنت أعود إلى المنزل ليلاً، أليس كذلك؟

320
00:17:51,779 --> 00:17:52,945
أتعلم؟ لم يكن لدي أي جهاز كومبيوتر

321
00:17:53,030 --> 00:17:55,031
للبقاء و التأخر أو أي شئ مثل ذلك

322
00:17:55,115 --> 00:17:57,575
و لذلك كنت أعود في مواعيد معتادة

323
00:17:57,659 --> 00:17:59,702
و هي تأسف عندما جاءت الأيام التي حصلنا فيها على أجهزة كومبيوتر

324
00:17:59,787 --> 00:18:01,662
و أخذت أنا بعيداً عنها

325
00:18:03,165 --> 00:18:06,459
كانوا نوعاً ما مثل الجماعات المحظورة، أو جماعات الثوار

326
00:18:06,543 --> 00:18:07,710
و هذا مثل نوعاً من المرح

327
00:18:07,795 --> 00:18:10,755
لإنهم - كما تعلم - كانوا يفعلون كل هذه الأشياء

328
00:18:10,839 --> 00:18:12,965
التي لا يقدر قيمتهــا حقيقةً أي شخص

329
00:18:16,804 --> 00:18:18,429
كان هناك حاجزاً كبيراً لبدء

330
00:18:18,514 --> 00:18:20,598
عمل أشياء أكثر أبداعاً

331
00:18:20,682 --> 00:18:25,186
(ـ (فو ليبري) فيلم (لورين كاربنتر
في عام 1980 كان شيئاً هاماً

332
00:18:25,270 --> 00:18:28,523
ليس فقط لإنه أظهر أسلوبه الأكاديمي

333
00:18:28,774 --> 00:18:31,359
لكنه كان شيئاً هاماً لإنه كان عملاً فنياً

334
00:18:33,362 --> 00:18:35,029
،كنت دائماً مهتماً بتحقيق الممكن

335
00:18:35,114 --> 00:18:38,324
..و أبعد من حدود الممكن

336
00:18:38,408 --> 00:18:41,536
(عندما جئت إلي شركة (لوكاس فيلم
كان هؤلاء الناس جيدين جداً

337
00:18:41,829 --> 00:18:44,789
و كان هذا ممتعاً و مبهجاً

338
00:18:44,873 --> 00:18:46,791
حتى في تلك الأيام، كان حلم الجميع

339
00:18:46,875 --> 00:18:49,460
هو صناعة أفلام طويلة باستخدام الكومبيوتر

340
00:18:49,545 --> 00:18:52,130
على الأقل بالنسبة لنا جميعاً، كان هذا هو ما أردنا عمله

341
00:18:52,214 --> 00:18:54,048
و على الرغم من ذلك، بدا ذلك مستحيلاً في ذاك الوقت

342
00:18:57,553 --> 00:18:59,804
لو أردت أن ترسم صورة للعالم

343
00:18:59,888 --> 00:19:02,807
لا بد أن تقوم بتجميع البيانات بداخل الكومبيوتر بشكل ما

344
00:19:02,891 --> 00:19:06,477
كل التضاريس، أيا ما كانت، سواء كانت شعوراً أو جلوداً أو غيرها

345
00:19:06,562 --> 00:19:09,480
تنقسم إلى ملايين المثلثات الصغيرة

346
00:19:09,565 --> 00:19:13,860
ضغيرة جداً لدرجة أنها تظهر كنقطة على الشاشة

347
00:19:13,944 --> 00:19:16,821
،سرعان ما اكتشفت المجموعة أنها لن تحتاج فقط لآلاف

348
00:19:16,905 --> 00:19:20,366
بل ملايين المثلثات لإنشاء صور تبدو حقيقية

349
00:19:20,450 --> 00:19:23,202
و هي الصور  التي تكون الفيلم المتحرك الذي نراه اليوم

350
00:19:23,287 --> 00:19:25,037
كان رقماً غير معقول

351
00:19:25,122 --> 00:19:26,414
و لكنه كان متعمداً

352
00:19:26,498 --> 00:19:29,375
لإنك إذا ألقيت مجموعة أرقام كبيرة على شئ ما

353
00:19:29,459 --> 00:19:31,377
و وجب عليك أن تسيطر عليهم

354
00:19:31,461 --> 00:19:34,297
فسيجعلك هذا تفكر في المشكلة بأكثر من طريقة

355
00:19:34,840 --> 00:19:39,343
مما أدى لتغير طريقة تفكيرنا المنهجية

356
00:19:39,428 --> 00:19:43,014
حول أنواع المشاكل التي كانت تواجهنـــا

357
00:19:44,433 --> 00:19:46,767
جاءت الفرصة للمجموعة لإثبات جدارتها

358
00:19:46,852 --> 00:19:50,229
..عندما لم ينجح قسم المؤثرات الخاصة بالشركة

359
00:19:50,314 --> 00:19:52,523
في الحصول على لقطة باستخدام طرق التصوير التقليدية

360
00:19:53,650 --> 00:19:57,361
(قاد (إلفي راي سميث
المجموعة لإنشاء متوالية مدهشة

361
00:19:57,446 --> 00:20:00,698
مستخدمين أقصى مهاراتهم و أساليبهم المتقدمة

362
00:20:00,782 --> 00:20:03,784
لتحريك الكاميرا في جميع الاتجاهات

363
00:20:03,869 --> 00:20:05,786
في مجموعة حركات رائعة

364
00:20:05,871 --> 00:20:09,332
بدت مستحيلة بالنسبة لكاميرا حقيقية مقيدة بالجاذبية

365
00:20:11,293 --> 00:20:14,795
(أعتقد أن (إد) و (إلفي
اكتشفا أنه للدخول باللعبة

366
00:20:14,880 --> 00:20:17,548
كان لا بد من إضافة شخصيات على الشاشة

367
00:20:17,633 --> 00:20:19,383
و هذا يعني:: تحريك هذه الشخصيات

368
00:20:19,468 --> 00:20:20,426
و غير هذا كل شئ

369
00:20:28,310 --> 00:20:32,271
(ذهبت إلى مؤتمر علم التصميم الكومبيوتري في (كوين ماري

370
00:20:32,356 --> 00:20:35,191
لا أنسى هذا أبداً. كلما نمشي و أنا أشعر بالإحباط الشديد

371
00:20:35,275 --> 00:20:38,194
..لأن كل الأحلام في السنتين أو الثلاث السابقة

372
00:20:38,278 --> 00:20:40,154
تحطمت نوعاً ما

373
00:20:40,572 --> 00:20:44,325
(تحدث (إد كاتمول
في هذا المؤتمر

374
00:20:44,409 --> 00:20:45,952
و حين ظهر كان متحمساً للغاية

375
00:20:48,372 --> 00:20:52,667
"و لكني أخبرته "حسناً، بأمانة، لقد تم تأجيلها

376
00:20:46,036 --> 00:20:48,287
(كيف جرى فيلم (المحمصة
(كيف جرى فيلم (المحمصة الصغيرة الشجاعة

377
00:20:52,751 --> 00:20:55,586
(أخبرني أنه سيرحل عن (ديزني

378
00:20:55,671 --> 00:20:59,006
لم يخبرني بالحيثيات، و لكنه أخبرني أنه سيفعل

379
00:20:59,508 --> 00:21:02,385
و تكلمنا كثيراً عما نريد أن نفعله

380
00:21:02,469 --> 00:21:03,928
و ما هي الاختيارات المتاحة

381
00:21:04,012 --> 00:21:05,429
لأنها كانت أول مرة

382
00:21:05,514 --> 00:21:08,557
نملك فيها فرصة مولد محرك صور حقيقي

383
00:21:08,642 --> 00:21:10,810
(لم نستطع أن نضمهم إلينا في (لوكاس فيلم

384
00:21:11,853 --> 00:21:13,771
(تم تعيين (جون
في الحال

385
00:21:13,855 --> 00:21:16,732
(في قسم الكومبيوتر بـ (لوكاس فيلم

386
00:21:16,817 --> 00:21:21,320
"تحت المسمى الغير واضح "مصمم وسيط

387
00:21:21,405 --> 00:21:23,531
..بمجرد أن دخلت

388
00:21:23,615 --> 00:21:26,450
شعرت بالرهبة من كل هؤلاء الناس من حولي

389
00:21:26,535 --> 00:21:29,620
أقصد، كان الحاصلون على الدكتوراه في كل مكان حولي

390
00:21:29,705 --> 00:21:34,125
كانت مجموعتنا تحب "التحريك" و كنا نعرف عنه الكثير

391
00:21:34,209 --> 00:21:37,545
لم نكن نحرك جيداً جداً، و لكننا فهمنا هذا العلم

392
00:21:39,089 --> 00:21:41,924
و كان أول ما فعلوه معي:: أن وضعوني في تحدي

393
00:21:42,009 --> 00:21:44,468
بفكرة: لنحاول أن نصنع فيلماً قصيراً

394
00:21:44,553 --> 00:21:47,638
يحتوي على شخصيات صنعت بواسطة الكومبيوتر

395
00:21:48,515 --> 00:21:52,518
كان مصدر إلهامي هي القيود التي لا أستطيع أن أتخطاها أثناء العمل

396
00:21:52,602 --> 00:21:55,980
(و من ثم رجعت بالذاكرة للوراء لأرى الصورة الأولية لـ (ميكي ماوس

397
00:21:56,064 --> 00:21:57,440
كان عبارة عن أشكال هندسية

398
00:21:57,524 --> 00:21:59,692
(كيف يمكنك أن تصنع شيئاً أكثر تضاريساً من (ميكي ماوس

399
00:21:59,776 --> 00:22:02,653
من ثم، بدأت الرسم و استطعت أن أبتكر هذه الشخصية الصغيرة

400
00:22:02,738 --> 00:22:04,530
(اسمه (أندري

401
00:22:21,506 --> 00:22:24,508
(ألهمت شخصية (جون
الفريق الفني لابتكار برنامجاً جديداً

402
00:22:24,593 --> 00:22:26,052
يمكنه من التحريك

403
00:22:26,136 --> 00:22:30,348
حركات الإصطدام و التمدد التي تعلمها من علم التحريك التقليدي

404
00:22:30,432 --> 00:22:33,517
و كانت النتيجة..مرونة أكبر، و ضباب حركي

405
00:22:33,602 --> 00:22:37,229
و أداء للشخصيات، لم يمكن الحصول عليه بواسطة الكومبيوتر من قبل

406
00:22:37,314 --> 00:22:40,399
أحببت العمل مع هؤلاء الرجال، و ظللت أنافسهم و أتحداهم

407
00:22:40,484 --> 00:22:43,694
و بعدها أصبحت متأثراً بكل الأعمال التي كانوا يصنعوها

408
00:22:43,779 --> 00:22:47,698
،و بهذا أصبحت طريقة العمل هي: الفن يتحدى التكنولوجيا

409
00:22:47,783 --> 00:22:49,742
.و التكنولوجيا تلهم الفن

410
00:22:50,452 --> 00:22:52,745
(قام (جون لاسيتر
(مع عالم الكومبيوتر (بيل ريفز

411
00:22:52,829 --> 00:22:54,914
باختبار مهاراتهما التحريكية

412
00:22:54,998 --> 00:22:58,834
أثناء العمل بقسم المؤثرات الخاصة
(بشركة (لوكاس

413
00:22:58,919 --> 00:23:02,546
لبث الحياة - مجازاً - في رجل زجاجي بواسطة الكومبيوتر

414
00:23:06,301 --> 00:23:07,343
كان هذا رائعاً بالفعل

415
00:23:07,427 --> 00:23:11,972
إلتقاء هذان الإثنان بخلفياتهما العلمية المختلفة تماماً

416
00:23:27,280 --> 00:23:29,615
تستطيع أن تصمم الأشياء بدقة تامة

417
00:23:29,699 --> 00:23:31,283
بالطريقة التي يتخيلها عقلك

418
00:23:31,368 --> 00:23:35,996
ليس فقط من ناحية الشكل، بل و الإضاءة و كل شئ

419
00:23:37,040 --> 00:23:40,084
رشحت هذه المؤثرات لجائزة الأوسكار

420
00:23:40,168 --> 00:23:42,336
و كثير من جوائز هوليوود للمؤثرات الخاصة

421
00:23:42,421 --> 00:23:44,797
بدون معرفة فكرة عملها

422
00:23:44,881 --> 00:23:48,092
استطعنا الوصول إلى مناطق لم يكن أحد ليتخيل أن يصل إليها

423
00:23:48,176 --> 00:23:49,927
بواسطة المؤثرات الصوتية التقليدية

424
00:23:50,011 --> 00:23:53,097
(كان الوجه الآخر لمجموعة (إد
"هو "التغيير

425
00:23:53,181 --> 00:23:55,224
..لتحسين السرعة و الدقة

426
00:23:55,308 --> 00:23:58,185
(قام فريق (إد
(بتطوير جهاز كومبيوتر (بيكسار للصور

427
00:23:58,270 --> 00:24:00,938
أقوي كومبيوتر للرسم في ذاك الوقت

428
00:24:01,022 --> 00:24:04,900
كان برنامجه يحول الصور ذات الدقة العالية إلى صور ثلاثية الأبعاد

429
00:24:04,985 --> 00:24:08,654
و كان يستخدم أيضاً في التصوير الطبي و تحليل صور
الأقمار الصناعية

430
00:24:08,738 --> 00:24:10,322
لكن بعد سنوات من محاوله بيع

431
00:24:10,407 --> 00:24:13,451
برامج هذا الجهاز إلى الأسواق المحدودة

432
00:24:13,535 --> 00:24:16,537
(كان اهتمام (جورج لوكاس
يتضائل

433
00:24:16,663 --> 00:24:17,955
أعتقد أن هذا المجال خاص جداً

434
00:24:18,039 --> 00:24:19,832
و كان صعباً جداً جلب الأموال من وراءه

435
00:24:19,916 --> 00:24:23,294
(و بمجرد حصولنا على (تعديل-درويد
و كل ما نحتاجه من الأشياء

436
00:24:23,378 --> 00:24:27,214
بعدها قررت أنني لا أريد أن أدير شركة باعت برامجها

437
00:24:28,008 --> 00:24:32,970
و صمم (جون) و (إد) على استكمال صناعة الأفلام المتحركة

438
00:24:33,054 --> 00:24:35,723
و كان حلمهم هو صناعة فيلم كامل

439
00:24:35,807 --> 00:24:38,976
،قلت: "عظيم! و لكن هل تعرفون أنه لعمل ذلك على نطاق واسع

440
00:24:39,060 --> 00:24:43,647
،سيحتاج ذلك كما تعلمون إلى رأس مال من 30 لـ 40 مليون دولار"

441
00:24:43,732 --> 00:24:45,107
"و هو المبلغ الذي لا نملكه"

442
00:24:46,860 --> 00:24:48,235
و لاستمرار الفريق

443
00:24:48,320 --> 00:24:50,404
(حصل (إد) و (إلفي) على دعم (لوكاس

444
00:24:50,489 --> 00:24:53,240
(من أجل انفصال المجموعة، و تسميتها (بيكسار

445
00:24:53,867 --> 00:24:56,494
و لمدة سنة كاملة، ظلوا يكافحون للإتفاق مع ممول

446
00:24:56,578 --> 00:24:58,996
يمكنه توقع إمكانياتهم

447
00:25:01,333 --> 00:25:05,169
(كان (ستيف جوبز
(زائراً غير متوقع لـ (لوكاس فيلم

448
00:25:05,253 --> 00:25:08,464
كان (ستيف) في الحادية و العشرين من عمره
حين ساهم في تأسيس شركة (آبل) للكومبيوتر

449
00:25:08,548 --> 00:25:11,008
محدثاً ثورة في عالم الكومبيوترات الصديقة للمستخدم

450
00:25:11,092 --> 00:25:14,512
عن طريق الأجهزة الشخصية آبل 2 و ماكينتوش

451
00:25:14,596 --> 00:25:17,515
و عندما بلغ الثلاثين، أصبح مليارديراً

452
00:25:17,599 --> 00:25:20,809
عن طريق بيع أجهزته الإبداعية في جميع أنحاء العالم

453
00:25:20,894 --> 00:25:22,186
(كنت مازلت في (آبل
حين ذاك

454
00:25:22,270 --> 00:25:24,605
(انضممت لها عن طريق شخص يدعى (آلان كاي
كنت أعمل معه

455
00:25:25,148 --> 00:25:28,984
(قفزنا أنا و (آلان
(في سيارة و قدنا إلى (لوكاس فيلم

456
00:25:29,069 --> 00:25:31,028
و في أثناء الطريق إلى هناك

457
00:25:31,112 --> 00:25:33,489
(شرحت لـ (ستيف
ماذا يكون هؤلاء الناس

458
00:25:33,615 --> 00:25:35,533
ما هو تاريخهم، ما هي حدود إمكانياتهم

459
00:25:35,617 --> 00:25:36,951
ثم حدث شئ جيد جداً

460
00:25:37,035 --> 00:25:39,036
(كانت هذه أول مرة أقابل فيها (إد

461
00:25:39,120 --> 00:25:41,038
و أشركني معه في حلمه الشخصي

462
00:25:41,122 --> 00:25:44,124
لصناعة أول فيلم رسوم متحركة بواسطة الكومبيوتر
في العالم

463
00:25:44,209 --> 00:25:47,169
و في النهاية، وجدت نفسي شريكاً في هذه الحلم

464
00:25:47,254 --> 00:25:49,129
روحياً و مالياً على حد سواء

465
00:25:51,633 --> 00:25:53,133
(جاءت لــ (ستيف جوبز
الفرصة

466
00:25:53,218 --> 00:25:56,971
(و رصد 10 ملايين دولار كرأس مال لإطلاق (بيكسار

467
00:25:57,055 --> 00:26:00,516
(الأشياء التي كان يصنعها (إد
و رفاقه فاقت الحدود

468
00:26:00,600 --> 00:26:04,603
و رأيت أنها كانت تفوق بمراحل ما كان يفعله أي شخص آخر

469
00:26:04,854 --> 00:26:07,856
(كنا محظوظين للعمل مع (ستيف جوبز

470
00:26:07,941 --> 00:26:10,192
الذي آمن بالإحساس و الرؤية

471
00:26:10,277 --> 00:26:11,694
و كان يتجاوب مع هذا الإحساس

472
00:26:11,861 --> 00:26:16,323
(كان رائعاً جداً كون (ستيف
هو من اشترى المجموعة

473
00:26:19,202 --> 00:26:21,996
(أتذكر أن (إد
:جاءني و قال

474
00:26:22,080 --> 00:26:27,126
"لنصنع فيلماً متحركاً قصيراً، فقط ليُــعّـرِف الناس بنا"

475
00:26:27,210 --> 00:26:30,421
أردت صناعة شيئاً بسيطاً و هندسياً في نفس الوقت

476
00:26:30,505 --> 00:26:32,256
و كنت أجلس هناك على المكتب مفكراًَ

477
00:26:32,340 --> 00:26:33,924
و ظللت أحدق في هذا المصباح

478
00:26:34,009 --> 00:26:38,762
(كانت مثل أحد أنواع المصابيح التقليدية المسماه (لوكزو

479
00:26:38,847 --> 00:26:41,432
ظللت أحركها كما لو كانت حية

480
00:26:41,516 --> 00:26:44,143
أحببت أن أهب الحياة - مجازاً - للأشياء الغير المتحركة

481
00:26:44,227 --> 00:26:46,937
عن طريق المحافظة على تمام الشكل

482
00:26:47,022 --> 00:26:51,317
و تكوين شخصية و حركية  و فيزيائية خاصة به

483
00:27:00,201 --> 00:27:02,828
(في عام 1987، كان (لوكزو الصغير

484
00:27:02,912 --> 00:27:06,248
هو أول فيلم متحرك ثلاثي الأبعاد صُنع بواسطة الكومبيوتر

485
00:27:06,374 --> 00:27:09,126
و رشح لجائزة الأوسكار

486
00:27:09,210 --> 00:27:11,879
(كان (لوكزو
هو نقطة التحول التي غيرت كل شئ

487
00:27:11,963 --> 00:27:14,298
كانت قصة قصيرة نقية

488
00:27:14,382 --> 00:27:17,092
و بمجرد أن نجحنا مع هذا الفيلم

489
00:27:17,177 --> 00:27:19,887
بعدها، أصبح هناك هدفاً جديداً للجميع

490
00:27:34,277 --> 00:27:36,320
"كان مزيجاً من الوسط الجديد "ثلاثي الأبعاد

491
00:27:36,404 --> 00:27:38,864
......(و (جون
- الذي قام بإحياء الشخصية - مجازاً

492
00:27:38,948 --> 00:27:41,200
"هو ما جعل الناس يقولون - منبهرين -: "رباه

493
00:27:41,284 --> 00:27:43,911
"و قال الأذكياء منهم: "انظروا إلى هذه الإمكانيات ها هنا

494
00:27:44,788 --> 00:27:46,038
و أصبح المصباح الذي يقفز

495
00:27:46,122 --> 00:27:49,875
(رمزاً لعزيمة (بيكسار
و تميمتها

496
00:27:51,544 --> 00:27:53,170
الصورة التي أتذكرها دائماً

497
00:27:53,254 --> 00:27:56,256
(هو صورة (جون لاسيتر
جالساً في معمله

498
00:27:56,883 --> 00:28:00,969
يصارع الوقت مع جهاز الكومبيوتر

499
00:28:01,054 --> 00:28:05,224
فقط رجل واحد، و ماكينة واحدة..تحاول أن تصنع
هذا الفيلم المتحرك

500
00:28:06,935 --> 00:28:09,603
(قديماً في (بيكسار
عندما كنا نجلس معاً في الرواق

501
00:28:09,688 --> 00:28:13,732
(نقتسم جهازاً واحداً..أنا و (إبين
(و (بيل( و (إد

502
00:28:13,817 --> 00:28:16,527
كنا نجلس هناك و نتقاسم الوقت فيما بيننا

503
00:28:16,611 --> 00:28:18,904
و كانت الوردية الليلية دائماً ما تكون من نصيبي

504
00:28:19,447 --> 00:28:21,740
بحيث صنعت معظم أفلامي المتحركة القصيرة

505
00:28:21,825 --> 00:28:25,077
في الفترة من بعد الواحدة ليلاً و حتى الرابعة أو الخامسة صباحاً

506
00:28:26,204 --> 00:28:30,207
(هذا المساء، أقوم بتحريك مشهداً من (الحلم المتتابع

507
00:28:30,291 --> 00:28:32,459
كان هذا مستوى قاس من التفاصيل

508
00:28:33,336 --> 00:28:35,379
كيف حدث أن سيارتك تقف في أفضل مكان بالموقف؟

509
00:28:35,463 --> 00:28:38,549
لأنها لم تتحرك منذ حوالي ثلاثة أيام

510
00:28:39,718 --> 00:28:41,135
كنت أنام هنا

511
00:28:41,219 --> 00:28:43,220
كان يترك لي ورقة على مكتبي

512
00:28:43,304 --> 00:28:47,599
"د.و.، أيقظيني عندما تَصِلي"
و عندما أذهب إلى حيث ينام

513
00:28:47,684 --> 00:28:48,726
يكون الباب بالطبع مغلقاً

514
00:28:48,810 --> 00:28:50,477
(و أحتاج أن أقرع الباب، لأن (جون
يكون نائمــاً

515
00:28:50,562 --> 00:28:52,813
كان يحضر معه مرتبة أو سرير متنقل أو ما شابه

516
00:28:52,897 --> 00:28:54,022
و ينام تحت مكتبه مباشرةً

517
00:28:54,107 --> 00:28:56,775
ثم يستيقظ من جديد، فقط ليبدأ التحريك من جديد

518
00:28:56,860 --> 00:28:58,193
فعل ذلك لأسابيع

519
00:29:01,740 --> 00:29:03,449
(كان فيلمهم القصير التالي (حلم ريد

520
00:29:03,533 --> 00:29:07,745
كانت قصة مهرج وحيد صاحب دراجة أحادية
يرغب في الإنضمام للسيرك

521
00:29:10,749 --> 00:29:13,417
أستطعنا أن نريه ماذا كان سهلاً لنا لنفعله

522
00:29:13,501 --> 00:29:15,669
و ماذا كان صعباً، و كان يدفعنا لمزيد من الجهد

523
00:29:15,754 --> 00:29:19,631
كنا نقول له: "جون أنت تعلم أنه صعباً علينا نوعاً
"ما أن نصنع إنسانــاً

524
00:29:19,716 --> 00:29:20,799
ثم يكون أول شئ تعرفه

525
00:29:20,884 --> 00:29:22,926
أنه يفكر فيما يخص ما نريد أن نصنعه من أشخاص

526
00:29:23,011 --> 00:29:24,720
ثم يشجعنا لمحاولة عمل ذلك

527
00:29:26,681 --> 00:29:30,142
(ثم جاء الفيلم القصير (لعبة الصفيح
الذي يدور حول لعبة الزمبرك الصفيح،  التي يضايقها طفل

528
00:29:30,226 --> 00:29:32,561
الذي وهب الحياة للعبة - مجازاً - بواسطة الكومبيوتر

529
00:29:34,939 --> 00:29:36,440
،و في عام 1989

530
00:29:36,524 --> 00:29:37,983
(حصل (بيا ريفز
(و (جون لاسيتر

531
00:29:38,067 --> 00:29:41,695
على أول جائزة أوسكار كأفضل فيلم قصير

532
00:29:41,780 --> 00:29:45,616
و الذي فاز به فيلم متحرك-كومبيوترياً لأول مرة
في التاريخ

533
00:29:45,700 --> 00:29:49,661
(و مع كل فيلم جديد، يزداد (جون
طموحاً

534
00:29:49,746 --> 00:29:52,915
و يكتسب الفريق المزيد من الخبرة، و تزداد برامجهم تقدماً

535
00:29:55,668 --> 00:29:59,338
(و في عام 1990، قامت (بيكسار
بتطبيق خبراتهم في مجال الأفلام المتحركة القصيرة

536
00:29:59,422 --> 00:30:00,964
لعمل إعلانات تجارية

537
00:30:01,049 --> 00:30:04,134
و سرعان ما تطلب العمل الجديد إحضار محركين جدد

538
00:30:04,219 --> 00:30:07,095
(عين (جون
إثنان من المحركين حديثي التخرج

539
00:30:07,180 --> 00:30:09,890
كان اليوم التالي بعد التخرج مباشرة حين وصلت

540
00:30:10,642 --> 00:30:14,144
(جلس (جون
و أراني طريقة عمل برنامج التحريك

541
00:30:14,229 --> 00:30:15,479
كان آداؤه بطيئاً جداً

542
00:30:15,563 --> 00:30:17,815
كان هناك الكثير من اللف و الدوران

543
00:30:17,899 --> 00:30:19,441
و لكني أحببت هذا الشئ

544
00:30:19,526 --> 00:30:21,401
لم يكن يعنيني ماذا أصنع به.
إعلانات؟"، حسناً"

545
00:30:21,486 --> 00:30:25,656
عن الصابون، علب الصودا، لا يهمني

546
00:30:25,740 --> 00:30:27,658
نقدم لكم اللبان الجديد بنكهة النعناع

547
00:30:27,742 --> 00:30:28,742
النعناع الأكثر إنتعاشاً

548
00:30:30,078 --> 00:30:31,703
ألذ اللذيذ

549
00:30:31,788 --> 00:30:32,996
بقدر ما كان الإعلان بسيطاً

550
00:30:33,081 --> 00:30:35,082
إلا أنه كان أصعب تجربة مررت بها أبداً

551
00:30:35,166 --> 00:30:36,333
لإن جهاز الكومبيوتر كان عتيقاً

552
00:30:36,417 --> 00:30:37,835
كنت لا أعلم شيئاً عن الكومبيوتر

553
00:30:37,919 --> 00:30:40,170
لم ألمس واحداً من قبل، لم أكتب عليه

554
00:30:40,255 --> 00:30:43,257
لم أنظر حتى إلى واحد قبل أن آتي إلى هنا

555
00:30:43,424 --> 00:30:46,093
و كنت أنا برهاناً على أن أي شخص يمكنه تعلم الكومبيوتر

556
00:30:49,764 --> 00:30:52,432
(و في نفس الوقت، بدأت (بيكسار
تعاوناً

557
00:30:52,517 --> 00:30:54,601
(مع القيادة الجديدة في ستوديوهات (والت ديزني

558
00:30:54,686 --> 00:30:57,104
(بقيادة (مايكل أيسنر
(و (فرانك ويلز

559
00:30:57,188 --> 00:30:59,857
(و (جيفري كاتزينبيرج
(و (روي ديزني

560
00:30:59,941 --> 00:31:03,277
في محاولة متجددة لربط الرسوم المتحركة المرسومة باليد بالكومبيوتر

561
00:31:03,778 --> 00:31:05,529
(إبتكرت (بيكسار
(الـ (ك.أ.ب.س

562
00:31:05,905 --> 00:31:07,406
نظام رقمي للرسم و التحبير

563
00:31:07,490 --> 00:31:10,367
الذي أحدث تطويرات تقنية للرسوم المتحركة ثنائية الأبعاد

564
00:31:10,994 --> 00:31:14,913
(استرعت هذه التقنيات الإنتباة في فيلم ديزني (الجميلة و الوحش

565
00:31:15,456 --> 00:31:18,125
(كان (روي ديزني
داعماً كبيراً لهذا

566
00:31:18,209 --> 00:31:20,836
أنفق الكثير من المال لبناء هذا النظام

567
00:31:20,920 --> 00:31:23,255
و كان فقط أساساً لما هو مفترض أن يأتي بعده

568
00:31:23,339 --> 00:31:25,173
بالنسبة لصنع الرسوم المتحركة ثلاثية الأبعاد

569
00:31:25,258 --> 00:31:28,010
كان النظام هو المحرك الذي يقود كل شئ آخر للأمام

570
00:31:30,471 --> 00:31:32,556
(و كان برنامج (بيكسار
(المسمى (ريندرمان

571
00:31:32,640 --> 00:31:34,725
يحصد هو الآخر الثناء في هذه الصناعة

572
00:31:34,809 --> 00:31:37,185
و يستخدم لصنع مؤثرات خاصة مماثلة للحقيقة للصورة

573
00:31:37,270 --> 00:31:39,897
(مما أتاح لصناع أفلام (هوليوود
رواية الأحداث

574
00:31:39,981 --> 00:31:41,982
التي لم يكن من الممكن أن تروى إلا بهذه الطريقة

575
00:31:43,651 --> 00:31:46,904
(و أصبح برنامج (رندرمان
هو المقياس الجديد في علم المؤثرات الخاصة

576
00:31:46,988 --> 00:31:48,238
و في عام 2000

577
00:31:48,323 --> 00:31:50,657
حصل الفريق الفني على جائزة الأوسكار

578
00:31:50,742 --> 00:31:53,744
التي منحت لأول مرة لبرنامج تحريك بواسطة الكومبيوتر

579
00:31:56,205 --> 00:31:58,999
(و مع ذلك، كان البحث و التطوير لهذه التكنولوجيا الخاصة بـ (بيكسار

580
00:31:59,083 --> 00:32:02,294
يستهلك أموالاً أكثر من تلك التي تربحها

581
00:32:02,378 --> 00:32:07,007
(خسر (ستيف جوبز
أكثرمن مليون دولار في تلك الخمس سنوات

582
00:32:08,092 --> 00:32:12,095
كانت كلها أشياء عظيمة، و لكنّ أياً منها لم يكن ضربة فائزة

583
00:32:12,180 --> 00:32:14,181
في الواقع ليس أياً منها..كانت كلها كفاحاً

584
00:32:14,265 --> 00:32:16,058
كل خطوة على الطريق كانت كفاحاً

585
00:32:16,142 --> 00:32:20,020
كنا فقط نحاول أن نسدد فواتيرنا لكسب المزيد من الوقت

586
00:32:20,104 --> 00:32:24,316
و لم تنجح هذه الخطة

587
00:32:24,400 --> 00:32:29,613
(كان (ستيف
مستثمراً متسامحاً جداً في ذاك الوقت

588
00:32:29,697 --> 00:32:34,076
و كان مقدراً للظروف أكثر من أي مستثمر عادي

589
00:32:34,160 --> 00:32:36,745
في شركتك الصغيرة الغير مستقرة

590
00:32:38,831 --> 00:32:40,832
(و مع إستمرار (بيكسار
المتعثر

591
00:32:40,917 --> 00:32:42,459
(ألقى (جون
(لشركة (ديزني

592
00:32:42,543 --> 00:32:47,547
(نصف ساعة تليفزيونية خاصة بالكريسماس مبنية على فيلهم القصير (لعبة الصفيح

593
00:32:47,632 --> 00:32:48,799
،دومـــــاً

594
00:32:48,883 --> 00:32:50,384
(كان مسئولو (ديزني
يحاولون

595
00:32:50,468 --> 00:32:53,845
(لجلب (جون
مرة أخرى ليخرج فيلماً  كاملاً

596
00:32:54,806 --> 00:32:56,723
(و للمرة الثالثة، طلب من (جون

597
00:32:56,808 --> 00:32:59,601
(أن يصبح مخرجــاً في (ديزني

598
00:32:59,686 --> 00:33:01,728
أو يظل كما هو في نورث كارولينا

599
00:33:01,813 --> 00:33:04,564
مع شركته التي هي على حافة الإنهيار

600
00:33:04,649 --> 00:33:06,942
لإنهم يخسرون أموالاً

601
00:33:07,026 --> 00:33:09,653
لقد ظل في شرمكته القريبة من الإنهيار، أليس كذلك؟

602
00:33:13,616 --> 00:33:18,745
(خطرت لـ (جون
فكرة قصة من وجهة نظر لعب الأطفال

603
00:33:18,830 --> 00:33:24,209
تنفذ في العالم الثلاثي الأبعاد، كانت فكرة مثيرة

604
00:33:24,293 --> 00:33:28,005
و كما إنتقلوا من الإعلانات التجارية إلى فيلم قصير مدته ست دقائق

605
00:33:28,089 --> 00:33:31,675
يشعروا بأنهم يستطيعون تطويرها إلى فيلم مدته نصف ساعة

606
00:33:31,759 --> 00:33:34,594
"و قلنا لبعضنا البعض: "لننس هذا الأمر! لنجعله فيلماً كاملاً

607
00:33:34,679 --> 00:33:37,014
(و بعد طرح (جون
المبدئي للفكرة

608
00:33:37,098 --> 00:33:41,143
(أعطت (ديزني) الفرصة لفريق (بيكسار
أخيراً لتحقيق حلمهم

609
00:33:41,436 --> 00:33:45,022
بإنتاج أول فيلم متحرك كامل يصنع بواسطة الكومبيوتر

610
00:33:47,233 --> 00:33:49,901
(أتذكر المنتج (بوني أرنولد

611
00:33:49,986 --> 00:33:51,445
(و المنتج (رالف جوجانام

612
00:33:51,529 --> 00:33:53,363
جاءوا إلينا و قالوا

613
00:33:53,448 --> 00:33:54,448
نحن نصنع فيلماً

614
00:33:54,532 --> 00:33:56,283
فعلاً -
إنطلقوا -

615
00:33:56,367 --> 00:33:57,367
أخذنا الضوء الأخضر؟

616
00:33:57,452 --> 00:33:58,410
(أخذناه، تكلمت لتوي مع (بيتر

617
00:33:58,494 --> 00:33:59,536
لقد حدث ، و كان كذلك

618
00:33:59,620 --> 00:34:02,039
رباه! سنصنع هذا الفيلم فعلاً

619
00:34:02,123 --> 00:34:03,790
كنت متشوقاً جداً

620
00:34:03,875 --> 00:34:07,794
كان هناك الكثير من الحماس الإيجابي. كان شيئاً عظيماً

621
00:34:08,963 --> 00:34:10,338
إذن -
هل هذا  حسن؟ -

622
00:34:10,423 --> 00:34:14,092
(كانت محاولة لاستخدام معنويات (جون لاسيتر
المرتفعة

623
00:34:14,802 --> 00:34:17,179
في صناعة أول فيلم أنيمشن كامل

624
00:34:19,640 --> 00:34:20,640
كان هذا رائعاً

625
00:34:20,725 --> 00:34:23,185
(لم يكن هناك شريكاً أفضل من (ديزني
لصناعته

626
00:34:23,269 --> 00:34:25,270
كان هناك الكثير لنتعلمه منهم

627
00:34:25,354 --> 00:34:26,772
الكثير جداً لنتعلمه منهم

628
00:34:26,856 --> 00:34:29,024
و كان هذا أفضل ما حدث للأستوديو على الإطلاق

629
00:34:29,108 --> 00:34:30,150
هل سمعت؟

630
00:34:30,234 --> 00:34:32,319
لم يصنع أياً منا فيلماً وحده من قبل

631
00:34:32,403 --> 00:34:34,404
كما أن معظمنا لم يعمل في مجال صناعة الأفلام بتاتاً

632
00:34:34,489 --> 00:34:35,572
الضوء الأخضر

633
00:34:35,656 --> 00:34:36,865
كان الجهل نعمة

634
00:34:37,200 --> 00:34:39,242
لم نكن نعلم أننا لا نعلم شيئاً

635
00:34:39,619 --> 00:34:42,496
هذا يذكرني بأشياء ميكي روني و جودي جارلاند

636
00:34:42,580 --> 00:34:44,956
أنظر! عمي يملك إصطبلاً"
"هيا بنا نبدأ العرض

637
00:34:47,335 --> 00:34:48,835
كنا مقبلين على حدث كبير

638
00:34:48,920 --> 00:34:52,005
لو فقط أستطعنا أن نتحد لكي نجعله حقيقة

639
00:34:57,428 --> 00:34:59,679
لم نرد أن يكون فيلماً موسيقياً

640
00:34:59,764 --> 00:35:01,598
ولا قصة خيالية

641
00:35:01,682 --> 00:35:03,975
(ولا أن نقلد (ديزني
فيما تصنعه

642
00:35:04,060 --> 00:35:06,937
(من (عروس البحر الصغيرة
(و (الجميلة و الوحش

643
00:35:07,021 --> 00:35:08,063
و كل هذه الأفلام

644
00:35:08,147 --> 00:35:11,024
هم مستمرون في ذلك، و لكننا أردنا أن نكون مختلفين

645
00:35:12,693 --> 00:35:15,570
(بنى (جون
رؤيته على ممثل واحد بالتحديد

646
00:35:15,655 --> 00:35:17,531
(ليقوم بأداء صوت (وودي

647
00:35:17,657 --> 00:35:20,367
قالوا لي: "أنظر لا بد أن نريك هذا

648
00:35:20,910 --> 00:35:23,203
لأنه من الصعب جداً شرح ماذا يكون

649
00:35:24,539 --> 00:35:26,081
آه لا لا لا

650
00:35:26,165 --> 00:35:28,291
إنت تأكل السيارة

651
00:35:28,376 --> 00:35:30,794
!لا تفعل! ليس السيارة

652
00:35:30,878 --> 00:35:33,713
!أيها الكلب الغبي

653
00:35:34,090 --> 00:35:37,092
عندما رأيت هذه التجارب، كانت مدهشة حقيقةً

654
00:35:37,176 --> 00:35:38,927
كانت نوعاً من التنويم

655
00:35:39,011 --> 00:35:40,470
لنراها مرة أخرى. هل أستطيع أن أراها مرة أخرى؟

656
00:35:40,555 --> 00:35:42,347
أعتقد أنه كان لابد من مشاهدتها ثلاث أو أربع مرات

657
00:35:42,431 --> 00:35:45,308
لم تبدو لي كأنيميشن، و لكنها بدت كصلصال حي

658
00:35:45,393 --> 00:35:47,894
لم أستطع أن أشرح كنهها حتى للأصدقاء

659
00:35:47,979 --> 00:35:49,855
"فقط قلت لهم: "سيكون شيئاً جديداً تماماً

660
00:35:49,939 --> 00:35:52,858
لقد أبتكروا طريقة جديدة تماماً لصنع الكارتون

661
00:35:54,569 --> 00:35:55,944
أهلاً صديقي، ماذا تفعل؟

662
00:35:56,028 --> 00:35:57,654
(أنا (تيمبيست
(من كوكب (مورف

663
00:35:57,738 --> 00:35:59,239
نعم نعم، و ما هذا الزر؟

664
00:35:59,323 --> 00:36:02,117
لا تقل لي أنك تفكر في الطيران؟

665
00:36:02,243 --> 00:36:05,162
(أتعلم! (أندي
يحب اللعب التي تطير

666
00:36:05,246 --> 00:36:09,749
حقاً؟ إذن، إلى اللانهائية..و ما بعدها

667
00:36:12,962 --> 00:36:16,423
(أتعلم، (أندي
[يحب أيضاً اللعب التي يستطيع أن يجدها [عندما يحتاجها

668
00:36:17,675 --> 00:36:22,721
كانت هناك رغبة من (ديزني) لجعل فيلم (قصة لعبة) غير تقليدي

669
00:36:22,805 --> 00:36:26,141
لنجعله غير تقليدي، لنجعله صالحاً للكبار أيضاً

670
00:36:26,267 --> 00:36:29,519
جيفري كاتزنبرج)، الذي كان في ذلك الوقت)
(رئيساً لأستوديوهات (ديزني

671
00:36:29,604 --> 00:36:31,605
و كان مهتماً جداً بالأنيميشن

672
00:36:32,607 --> 00:36:37,194
"كان دائماً ما يدعو في مناقشات القصة إلى "الغير تقليدي

673
00:36:37,403 --> 00:36:41,948
التي كانت ترمز لفرقعته، و صلاحيته للكبار

674
00:36:42,200 --> 00:36:44,409
بغض النظر عن العمر

675
00:36:44,493 --> 00:36:46,786
و في نفس الوقت، لا تشعر فيه بالطفولة الزائدة

676
00:36:46,913 --> 00:36:51,833
كنا نعمل بقوة و نتخطى جميع العراقيل

677
00:36:51,918 --> 00:36:54,336
و نسجل جميع الملاحظات التي تقال لنا

678
00:36:54,462 --> 00:36:56,379
و كان هذا هو العام الأول

679
00:36:56,464 --> 00:36:58,757
بحلول ديسمبر من عام 1993

680
00:36:58,841 --> 00:37:00,926
(طار (جون) و فريقه إلى (بيربانك
(بـولاية (كاليفورنيا

681
00:37:01,010 --> 00:37:03,887
(لتقديم السيناريو الكامل إلى (ديزني

682
00:37:03,971 --> 00:37:07,307
(و كانت موافقتهم تعني أن على (بيكسار
أن تبدأ الإنتاج

683
00:37:07,391 --> 00:37:11,228
و لكن ما حدث أنه كان يوماً لن ينسوه أبداً

684
00:37:15,733 --> 00:37:16,733
لم يفلح أياً من ذلك

685
00:37:16,817 --> 00:37:19,486
لم يكن مضحكاً، لم يكن عاطفياً، لم يكن محركاً للمشاعر

686
00:37:19,570 --> 00:37:21,446
لم تفلح الشخصيات في هذا

687
00:37:22,698 --> 00:37:26,243
(أرسل لي (بيتر شنايدر
هذا الفيديو على شريطّي كاسيت

688
00:37:26,327 --> 00:37:27,285
كان طويلاً

689
00:37:27,370 --> 00:37:32,624
قرابة الساعتين، و أنا أتقدم و أتقدم و أتقدم و أتقدم

690
00:37:32,708 --> 00:37:34,417
و كنت أقوم بتقديم الشريط بسرعة أثناء ذلك

691
00:37:34,502 --> 00:37:36,920
"و أفكر أن: "ألن ينتهي هذا أبداً؟

692
00:37:37,004 --> 00:37:42,968
مما أدى إلى توقف كل شئ فجأة في هذا اليوم الفظيع

693
00:37:43,970 --> 00:37:46,846
كان هذا يوماً أسوداً ، ربما الجمعة الأسود، الإثنين الأسود أو الثلاثاء الأسود
[أستغفر الله]

694
00:37:46,931 --> 00:37:49,391
لا أذكر أي يوم من الأسبوع كان، و لكني متأكد أنه كان أسوداً

695
00:37:50,184 --> 00:37:52,185
إنتبه! هل تريد أن تكون ذو رأس كالبطاطس المهروسة؟

696
00:37:52,270 --> 00:37:53,853
!أغلق شفتيك

697
00:37:53,938 --> 00:37:55,146
لن يستبدل أحد

698
00:37:55,231 --> 00:37:57,607
(كان نتيجة ذلك أن أصبحث شخصية (وودي

699
00:37:57,692 --> 00:38:00,110
هي أحد أكثر الأشياء المنفرة التي يمكنك أن تراها على الشاشة

700
00:38:00,194 --> 00:38:01,611
أقصد أنك لن تحب أن تشاهدها

701
00:38:01,696 --> 00:38:06,283
كان هذا نوعاً من إدعاء المعرفة
كان نوعاً من السخرية المهينة

702
00:38:06,367 --> 00:38:08,243
كان شيئاً سلبياً

703
00:38:08,327 --> 00:38:10,161
!إذن، هذا يكفي

704
00:38:10,246 --> 00:38:13,123
!تتصرفون جميعاً و كأنكم لم تشاهدوا لعبة جديدة من قبل

705
00:38:13,207 --> 00:38:14,332
إفهموا، ماشي؟

706
00:38:14,417 --> 00:38:16,960
:(سألني (جيفري
حسناً، لماذا هو سئ لهذا الحد؟

707
00:38:17,044 --> 00:38:19,212
:قلت له
حسناً، لإنه ليس فيلمهم الآن

708
00:38:19,297 --> 00:38:22,048
(إنه أبداً ليس الفيلم الذي خطط (جون
ليصنعه

709
00:38:22,758 --> 00:38:25,051
(أجبرتنا (ديزني
على وقف الإنتاج

710
00:38:25,136 --> 00:38:28,054
و أرادت أن نسرح العمال، و لكننا رفضنا

711
00:38:30,391 --> 00:38:33,768
"قلنا لهم: "حسناً، إهدموه. ماذا تريدوننا أن نفعل؟

712
00:38:33,853 --> 00:38:35,312
ماذا هو الشئ الأكثر إمتاعاً؟

713
00:38:35,396 --> 00:38:39,149
و كنا نحن أيضاً أكثر صراحة مع بعضنا البعض حول ما نفكر فيه

714
00:38:39,233 --> 00:38:40,275
عملنا الليل و النهار

715
00:38:40,359 --> 00:38:42,485
%و استجمعنا شجاعتنا بنسبة 100

716
00:38:42,570 --> 00:38:45,739
كنا نعرف أنها فرضتنا الأخيرة. و أن الوقت ليس في صالحنا

717
00:38:45,823 --> 00:38:50,243
كان هذا ممتعاً جداً، لأننا كنا نصنع الفيلم الذي نريد أن نصنعه

718
00:38:50,369 --> 00:38:52,912
جلسنا جميعاً على الأرض على الركبة

719
00:38:52,997 --> 00:38:55,123
و رسمنا حدود الشخصيات على الورق المبطن، ثم علقناها كلها على الحائط

720
00:38:55,207 --> 00:38:58,168
"ثم بعدها "ياه، هذا عظيم"..إنفعلنا كلنا.."هذا عظيم

721
00:38:58,252 --> 00:38:59,336
و أعدنا رسم القصة كلها

722
00:38:59,420 --> 00:39:03,089
فعلناها أسرع و أكثر بدائية مما كان يتصور أي شخص على الإطلاق

723
00:39:03,174 --> 00:39:05,300
و بدأ شريط الفيلم يدور

724
00:39:05,384 --> 00:39:07,385
خلال أسبوعين أو ثلاثة، أو ما يقارب ذلك

725
00:39:07,470 --> 00:39:09,012
وقت غير معقول

726
00:39:09,096 --> 00:39:10,430
(و أريناه لـ (ديزني

727
00:39:10,514 --> 00:39:14,517
في الوقت الذي كانوا يتأهبون لوقف الإنتاج تماماً و العودة لمنازلهم

728
00:39:14,602 --> 00:39:16,895
و تعرف ماذا؟ كان الفيلم الجديد جيداً

729
00:39:16,979 --> 00:39:18,271
لم يكن عظيماً، و لكنه كان جيداً

730
00:39:18,356 --> 00:39:20,648
(و أظهر إمكانية ماذا يمكن أن يصبح (قصة لعبة

731
00:39:20,733 --> 00:39:21,816
"و قالوا لنا "حسناً

732
00:39:21,901 --> 00:39:24,736
و بالفعل أستُأنِفَ الإنتاج من جديد، و بدأنا من هذه النقطة

733
00:39:33,996 --> 00:39:37,665
أول المشاهد المتحركة كان مشهد رجال الجيش المتتابعون

734
00:39:37,750 --> 00:39:40,710
كان عبارة عن لمحة مبكرة لما سوف يأتي بعد

735
00:39:48,302 --> 00:39:50,470
!إرحل، إرحل! أرحل بدوني، فقط إرحل

736
00:39:50,554 --> 00:39:53,306
!الجندي الحق لا يترك زميلاً ورائه أبداً

737
00:40:00,815 --> 00:40:03,358
كنا لا نكاد نلتقط الأنفاس. كان جنوناً

738
00:40:03,442 --> 00:40:06,444
كنا نقوم بتجميع كل الأشياء و تحويلها لحركية في ذات الوقت

739
00:40:06,529 --> 00:40:07,529
و ندعهم هم يحركونها

740
00:40:07,863 --> 00:40:09,656
ثم نسترجعها مرة أخرى في برنامج التعديل

741
00:40:09,740 --> 00:40:11,741
فقط لنكتشف أنه لا يوجد تتابع إنسيابي للمشاهد على الإطلاق

742
00:40:11,826 --> 00:40:13,034
كان عصراً حجرياً تماماً

743
00:40:13,119 --> 00:40:15,870
و رغم ذلك، كنا على قمة الجبل

744
00:40:15,955 --> 00:40:17,414
أعتقدنا أننا مميزين جداً

745
00:40:17,498 --> 00:40:20,125
و أن أحداً لم يكن يصنع ما نصنعه نحن

746
00:40:20,209 --> 00:40:21,835
(أعتقد أن التحدي الأكبر في (قصة لعبة

747
00:40:21,919 --> 00:40:24,754
كان هو التعامل مع زمن الفيلم

748
00:40:24,839 --> 00:40:27,507
مليئاً بالشخصيات، مليئاً بالتشكيلات، من جميع الأشياء

749
00:40:27,591 --> 00:40:29,717
و القصة هي التي تقود الجميع

750
00:40:30,136 --> 00:40:32,512
كل كادر من هذه القصة رسمته في مُخيلتي

751
00:40:32,596 --> 00:40:35,181
،أثناء العمل مع القسم الفني،  قسم تشكيل النماذج

752
00:40:35,266 --> 00:40:38,143
أثناء العمل مع قسم التصميم التخطيطي، و مع المحركين

753
00:40:38,227 --> 00:40:39,519
كنت أتحدث عن القصة

754
00:40:39,603 --> 00:40:43,106
و أخبرهم طيف لها أن تناسب هذا الإطار الموضوع

755
00:40:43,190 --> 00:40:44,190
و كان هناك شيئاً ما حول

756
00:40:44,275 --> 00:40:47,277
لم شمل الرسامين و الفريق الفني للعمل كفريق واحد..كان هذا ممتعاً

757
00:40:47,361 --> 00:40:48,486
برغم أننا كان من الممكن أن نصنع بعض الأشياء

758
00:40:48,571 --> 00:40:50,822
قد لا تصل بالضرورة إلى أفضل مغزي لها

759
00:40:50,906 --> 00:40:52,490
و لكن الاختلاط كان ممتعاً

760
00:40:52,575 --> 00:40:53,950
ماذا قلت لكم من قبل؟

761
00:40:54,034 --> 00:40:55,785
لن يستبدل أحد

762
00:40:55,870 --> 00:40:59,706
الآن، لنكن جميعاً مؤدبين و لنفعل ما علينا أن نفعل

763
00:40:59,790 --> 00:41:02,625
(إحتفاء لطيف و كبير بحجرة (أندي

764
00:41:02,710 --> 00:41:04,502
(كان (وودي
متأرجحاً كالبندول

765
00:41:04,587 --> 00:41:06,629
(ما بين (وودي
(الراضي بمكانته عند (أندي

766
00:41:06,714 --> 00:41:10,467
(إلى (وودي
(المهدد بواسطة (بازز

767
00:41:15,514 --> 00:41:16,639
(كلمني (لاسيتر
و قال لي

768
00:41:16,724 --> 00:41:18,433
لتنظر إلى هذه الرسومات الخاصة بالشخصية

769
00:41:18,517 --> 00:41:19,976
نحن نعتقد أنك الشخص المثالي لها

770
00:41:20,561 --> 00:41:23,688
و كان الشئ الوحيد الذي حفزني بشأنها هو  حماسها

771
00:41:23,772 --> 00:41:25,106
"و قلت له : "يالها من فكرة متأنقة

772
00:41:25,191 --> 00:41:27,275
و لكن ليس لدي فكرة كيف سيكون شكل الشخصية

773
00:41:27,359 --> 00:41:30,195
أتاح لي الفرصة للتطوير فيها قليلاً

774
00:41:30,279 --> 00:41:34,407
بحيث أجعلها شخصية هجومية

775
00:41:35,576 --> 00:41:36,784
مركز القيادة، هل تسمعني؟

776
00:41:36,869 --> 00:41:38,411
لماذا لا يجيبون؟

777
00:41:38,579 --> 00:41:40,246
!آه..سفينتي

778
00:41:43,250 --> 00:41:44,292
!إنفجار

779
00:41:44,376 --> 00:41:45,793
سيستغرق أسابيعاً لإصلاحــه

780
00:41:45,878 --> 00:41:48,046
كان فخوراً بنفسه، لكن بطريقة رائعة

781
00:41:48,130 --> 00:41:49,964
(لا أرى أن (بازز
كشخصية مذمومة

782
00:41:50,049 --> 00:41:52,592
جلياً، لأني أرى أن هذا هو المألوف بالنسبة للعبة

783
00:41:53,761 --> 00:41:55,136
(تقرير مهمة (بازز لايت-يير

784
00:41:55,221 --> 00:41:56,679
يبدو أني أنا و مأمور الشرطة

785
00:41:56,764 --> 00:41:59,098
متواجدون في نوع من محطة تموين الوقود الضخمة

786
00:41:59,183 --> 00:42:01,100
!أنت هناك -
و حسب جهاز الكومبيوتر الداخلي -

787
00:42:01,185 --> 00:42:02,227
!أصمت أيها الأحمق

788
00:42:02,311 --> 00:42:04,020
أيها المأمور، لا يوجد وقت للفزع

789
00:42:04,104 --> 00:42:05,772
بل هو الوقت المثالي للفزع

790
00:42:05,856 --> 00:42:07,899
(انا تائه، و (أندي
ذهب بعيداً

791
00:42:07,983 --> 00:42:10,068
و سوف يرحلون جميعاً من المنزل خلال يومين

792
00:42:10,152 --> 00:42:12,487
!و كل هذا بسببك

793
00:42:13,614 --> 00:42:14,697
(جـــون)

794
00:42:16,367 --> 00:42:17,367
(تـــوم)

795
00:42:17,451 --> 00:42:21,412
أعتقد أن أصعب جزء بالنسبة لي، و بالنسبة لآخرين كان

796
00:42:21,497 --> 00:42:27,085
هو أنه من الصعب جداً معرفة الشكل النهائي من خلال هذه الرسوم البدائية

797
00:42:27,169 --> 00:42:28,503
كيف سيكون

798
00:42:28,921 --> 00:42:30,880
و هو شئ مخيف فعلاً

799
00:42:30,965 --> 00:42:33,716
أتذكر، حتى بعدما انتصف الفيلم

800
00:42:33,801 --> 00:42:36,803
وبعدما شاهدنا - قُل - معظم النصف الأول منه

801
00:42:36,887 --> 00:42:39,222
في هيئته شبه النهائية و بالألوان

802
00:42:39,306 --> 00:42:43,226
كنت مازلت أفكر أني لا أتصور كيف سيكون ذلك في النهاية

803
00:42:43,310 --> 00:42:45,562
بسبب أنه كانت هناك هذه المطاردة الكبيرة في الشوارع

804
00:42:45,646 --> 00:42:48,106
و الشاحنة و كل هذه الأشياء

805
00:42:48,190 --> 00:42:50,608
كان ذلك مثل أنهم فعلوا كل ذلك في يوم واحد

806
00:42:58,242 --> 00:43:03,621
"و فجأة، كان كل شئ جاهزاً، و أتذكر أني قلت لزوجتي: "لقد عرفت

807
00:43:03,706 --> 00:43:06,791
(أنظروا أنظروا، هذا (وودي) و (بازز
قادمون بسرعة

808
00:43:07,835 --> 00:43:09,377
(وودي)

809
00:43:10,087 --> 00:43:14,132
عملت بغض الأجهزة 24 ساعة في اليوم سبعة أيام في الأسبوع لمدة
ثلاثة أشهر متواصلة

810
00:43:14,216 --> 00:43:18,177
أية شهقة ها هنا كانت ستسبب كارثة، أتعلم ذلك؟

811
00:43:18,262 --> 00:43:20,346
و كانت هناك الأشرطة الطبية اللاصقة، هذا هو الجزء المضحك

812
00:43:22,349 --> 00:43:24,434
!هذا هي اللحظةالذي ينبغي أن تنفجر فيها

813
00:43:24,518 --> 00:43:25,935
!ليس اليوم

814
00:43:29,607 --> 00:43:30,773
كنا منبهرين بهذا

815
00:43:30,858 --> 00:43:34,235
و حقيقةً، شعرنا بقوة أن الفيلم سوف يلاقي النجاح

816
00:43:34,320 --> 00:43:36,279
بدون حيازة أي دليل

817
00:43:36,363 --> 00:43:37,780
كم قدر النجاح الذي سوف يتحقق

818
00:43:38,324 --> 00:43:41,784
!إلى اللانهائية و ما بعدهــــا

819
00:43:41,869 --> 00:43:43,369
(بدأ عرض الفيلم بجميع أنحاء (الولايات المتحدة

820
00:43:43,454 --> 00:43:46,080
في إجازة عيد الشكر في نوفمبر عام 1995

821
00:43:46,165 --> 00:43:47,707
و بدءاً من ميزانية صغيرة

822
00:43:48,042 --> 00:43:52,295
حتى وصل الفيلم إلى تحقيق أرباح قدرها 350 مليون دولار
بجميع أنحاء العالم

823
00:43:52,379 --> 00:43:57,550
و حفر الطريق لبداية عصر جديد لصناعة الأفلام المتحركة بواسطة الكومبيوتر

824
00:43:58,886 --> 00:44:01,137
أحبه الأطفال، و أحبه النقاد

825
00:44:01,221 --> 00:44:05,224
و ذهل العاملون في مجال الأفلام المتحركة

826
00:44:05,809 --> 00:44:09,270
"أتذكر المقالات التي بدأت تـُـكتَب لتقول "رائع

827
00:44:09,355 --> 00:44:12,106
أولاً، في الواقع لم تسمع هذه الصحيفـة عن الفيلم من قبل

828
00:44:12,191 --> 00:44:15,276
ثم بدأ إهتمامهم بسبب أن الفيلم كان رائعاً، ثم كتبوا مقالاً جيداً بشأنه

829
00:44:15,361 --> 00:44:17,987
"كانوا فقط يمدحون، و "رائع

830
00:44:18,072 --> 00:44:20,823
أكثر ما أدهشني أن الفيلم كان جيداً حقيقةً

831
00:44:20,908 --> 00:44:23,951
كان ممتعاً حقاً. القصة عظيمة، و الشخصيات كذلك

832
00:44:24,036 --> 00:44:27,205
"كانت هذه هي اللحظة التي قلت فيها: "واو!، لقد نجحوا بالفعل

833
00:44:27,289 --> 00:44:30,708
بدأ الناس يدركون أن حدثاً كبيراً قد كان

834
00:44:30,793 --> 00:44:33,211
و هو أننا - في الواقع - قد اجتزنا خطوة كبيرة

835
00:44:33,295 --> 00:44:35,713
و هو ما كان مقدراً لنا أن نفعله

836
00:44:43,180 --> 00:44:45,348
(و قامت أكاديمية الرسوم المتحركة قد أعطت (جون

837
00:44:45,432 --> 00:44:47,684
جائزة الأوسكار كأفضل إنجاز مميز

838
00:44:47,768 --> 00:44:51,229
و ذلك لإنتاجه أول فيلم متحرك كامل صُنع بواسطة الكومبيوتر

839
00:44:56,944 --> 00:45:00,947
(و على الرغم من نجاح (قصة لعبة
(كان العقد الأصلي بين (بيكسار

840
00:45:01,031 --> 00:45:04,826
(و (ديزني) يعطي معظم الأرباح و التسويق لـ (ديزني

841
00:45:05,202 --> 00:45:07,328
(و هو ما مثل كارثة طويلة الأمد لــ (بيكسار

842
00:45:07,413 --> 00:45:10,581
لإنه من جهة النظر المالية، لو خسر فيلماً واحداً فقط

843
00:45:10,666 --> 00:45:12,709
فسوف نمسح من على وجه الكرة الأرضية

844
00:45:12,793 --> 00:45:15,795
و أدركنا عندها أننا لابد أن نتحول إلى ستوديو سينمائي كامل

845
00:45:15,879 --> 00:45:17,547
بدلاً من كوننا شركة إنتاج و حسب

846
00:45:17,631 --> 00:45:21,050
و لنفعل ذلك، سوف نحتاج إلى رأس مال

847
00:45:21,135 --> 00:45:23,553
و كان هذا عندما قررنا أننا لابد أن نكون شركة علنية

848
00:45:25,681 --> 00:45:27,640
كان مزيجاً من مجموعة أشياء

849
00:45:27,725 --> 00:45:29,684
التي لم تتحقق فعلياً من قبل

850
00:45:29,977 --> 00:45:34,814
الابتكار، التكنولوجيا، التجارة. و كانت الشركة لا تزال ضعيرة

851
00:45:34,940 --> 00:45:38,109
و بهذه الإمكانيات، تنافس العمالقة

852
00:45:38,902 --> 00:45:41,070
(و بعد أسبوع واحد من عرض (قصة لعبة

853
00:45:41,155 --> 00:45:43,948
(أصبحت (بيكسار
صاحبة أعلى العطاءات في البورصة في هذه السنة

854
00:45:44,616 --> 00:45:46,325
و من رأس مال يقدر بــ 10 ملايين دولار

855
00:45:46,785 --> 00:45:49,662
(رفعها (ستيف
إلى 132 مليون دولار

856
00:45:53,834 --> 00:45:58,045
كان عطاءً ناجحــــاً بشدة، حصلنا على الأموال بالبنك

857
00:45:58,130 --> 00:45:59,797
ثم بعد ذلك بفترة قصيرة

858
00:46:00,048 --> 00:46:02,425
(جاءت إلينا (ديزني
"قائلة: "نريد أن نمد العقد

859
00:46:02,509 --> 00:46:07,221
(و قال (ستيف
حسناً، يمكننا مد العقد إذا أصبحنا شركاء بالتساوي

860
00:46:07,556 --> 00:46:09,599
"و قالوا: "حسناً، سنفعل ذلك

861
00:46:09,683 --> 00:46:13,060
و لقد قال بالفعل عين الصواب

862
00:46:13,145 --> 00:46:14,187
و شعرت أنا بالرهبة

863
00:46:22,321 --> 00:46:25,198
كان حقيقةً شيئاً خيالياً أن ننتقل من

864
00:46:25,282 --> 00:46:27,325
(قيادة الدراجات القدمية (السكوتر
حول المكاتب الخالية

865
00:46:27,409 --> 00:46:29,243
للبحث عن مستلزمات إضافية للمكتب

866
00:46:29,328 --> 00:46:31,913
إلى هذا النجاح الضخم، حقـــاً

867
00:46:31,997 --> 00:46:33,790
(كنا في مكان يسمى (نقطة ريتشموند

868
00:46:33,874 --> 00:46:36,542
كان على بعد ميلين من بعض معامل التكرير

869
00:46:36,668 --> 00:46:39,170
و لعدة مرات في السنة، كنا نضطر لإخلاء المكان كامل اليوم

870
00:46:39,254 --> 00:46:41,005
لأن هذه المصانع قد ألقت علينا بعضاً من

871
00:46:41,089 --> 00:46:43,966
الكيماويات المختلطة الرائعة في الهواء

872
00:46:44,468 --> 00:46:46,928
(و زادت براعة (بيكسار
مع نمو الشركة

873
00:46:47,012 --> 00:46:49,388
مما كان يعني أنهم تحولوا إلى خليط

874
00:46:49,473 --> 00:46:52,308
كان معقل الأنيميشن هو هذا المبنى الرائع

875
00:46:52,643 --> 00:46:55,770
و الذي كان مكانه غير قانوني - محتملاً - بسبب قاونون الحرائق الأمريكي

876
00:46:58,273 --> 00:46:59,357
كان أشبه بالحديقة

877
00:46:59,441 --> 00:47:02,360
كان بلا قيود، كان طليقاً، و كان عاصفــاً

878
00:47:02,444 --> 00:47:06,489
كان مثل إن 200 إنسان يقتسمون حجرة بيات واحدة بالجامعة

879
00:47:06,573 --> 00:47:08,825
كان هو المكان الذي تسطيع فيه أن تذهب و ترسم على الحائط

880
00:47:08,909 --> 00:47:11,911
أو تحفر فيه حفرة، ولا تشعر أنك فعلت شيئاً سيئاً

881
00:47:14,122 --> 00:47:16,707
كان هناك هذه الحماسة المـُعدِية في هذا المبنى

882
00:47:16,792 --> 00:47:18,543
،أن تخيلت أن الأمر مثل، قل

883
00:47:18,627 --> 00:47:19,919
(بالنسبة للرفاق في (مونتي بايثون

884
00:47:20,003 --> 00:47:22,213
أنهم يجلسون حول المائدة للكتابة

885
00:47:22,297 --> 00:47:25,883
تستطيع أت تتوقع وجود هذه المنافسة الرائعة المبدعة حول المائدة

886
00:47:25,968 --> 00:47:27,885
و هذا ما كان موجوداً

887
00:47:30,055 --> 00:47:34,392
كان شيئاً بريئاً و لطيفاً جداً، و كان حقا، حقاً وقتاً رائعاً

888
00:47:36,562 --> 00:47:37,687
قال كثير من الناس

889
00:47:37,771 --> 00:47:40,648
"مبارك [مش حسني طبعاً]..لقد أنجز الرفاق عندكم ما وعدوا به"

890
00:47:40,732 --> 00:47:42,775
"و لقد ظللتم طوال مشواركم المهني تفعلونها"

891
00:47:42,860 --> 00:47:44,402
و بالتالي، كان هذا الشعور الرائع بالفخر موجوداً

892
00:47:44,486 --> 00:47:47,530
"و عندما أُنجز العمل..كان الأمر مثل، "و الآن ماذا؟

893
00:47:47,614 --> 00:47:49,866
بوجد شيئاً تقليدياً في التجارة

894
00:47:49,950 --> 00:47:53,160
"و هو يعرف باسم "أعراض المنتج التالي
لو ستسميه هكذا

895
00:47:53,245 --> 00:47:57,874
و هو: أن الشركات التي ينجح منتجها الأول فعلاً

896
00:47:57,958 --> 00:48:01,627
و في ذات الوقت لا يعرفون بالضبط لماذا كان المنتج ناجحاً جداً

897
00:48:01,712 --> 00:48:04,881
ثم تزيد طموحاتهم، و يكتسبون قدراً أكبر بكثير من المهابة

898
00:48:04,965 --> 00:48:06,382
!ثم يُـخفِـق منتجهم التالي

899
00:48:06,466 --> 00:48:08,551
(صدق هذا أو لا تصدقه، كانت شركة (آبل
واحدة من هؤلاء

900
00:48:08,635 --> 00:48:11,304
(جهاز (آبل2
أول منتج فعلي للشركة بالأسواق

901
00:48:11,388 --> 00:48:15,349
(كان ناجحاً بشكل خارق، أما (آبل3
فكان على العكس مـُخفقــاً

902
00:48:15,434 --> 00:48:16,726
و تعايشت أنا مع هذا

903
00:48:16,810 --> 00:48:19,687
و رأيت الكثير من الشركات لم تتفهم هذا

904
00:48:20,522 --> 00:48:24,442
و كان إحساسي الخاص، أنه إذا بدأنا فيلمنا التالي، فسوف نفعلها و ننجح

905
00:48:24,818 --> 00:48:28,529
و كان الهاجس الأكبر هو، هل سنجد الحظ السعيد في زجاجة مرة أخرى؟

906
00:48:28,614 --> 00:48:32,283
هل يمكنك أن تتمتع بنفس القدر من الحب للمرة الثانية

907
00:48:32,367 --> 00:48:35,161
و تكتشف أنك لا بد فعلياً من بدء العمل على ذلك فوراً

908
00:48:35,245 --> 00:48:38,372
و تجعل الأمر بسيطاً

909
00:48:38,457 --> 00:48:41,918
كما كان في المرة الأولى و بدون أي جهد

910
00:48:42,002 --> 00:48:43,753
لا يوجد ما هو أسوأ على أي فنان

911
00:48:43,837 --> 00:48:46,213
من مواجهة العمل الضخم الثاني، صحيح؟

912
00:48:46,840 --> 00:48:49,425
لإنها اللحظة التي تعرف فيها

913
00:48:49,509 --> 00:48:52,053
إذا كان كل ما كُتب عنك في المرة الأولى كان مبالغة

914
00:48:52,262 --> 00:48:53,888
و تصبح منسياً كأخبار الأمس

915
00:48:53,972 --> 00:48:56,098
أو إذا ما كنت فعلاً الصفقة الرابحة

916
00:48:56,350 --> 00:48:59,060
أحد الأشياء التي تعلمتها هو أن الحيل التي أفلحت في الفيلم الأخير

917
00:48:59,144 --> 00:49:01,145
ليس بالضرورة أن تفلح في هذا الفيلم

918
00:49:01,229 --> 00:49:03,606
"(أتعلم، قد تظن قائلاً :"آه..لقد صنعنا (قصة لعبة

919
00:49:03,690 --> 00:49:05,942
"!هذا جيد..آه..نحن نعرف الآن كيف...ماذا سنفعل الآن"

920
00:49:06,026 --> 00:49:08,402
(ثم تبدأ في فيلم مثل (حياة حشرة

921
00:49:08,487 --> 00:49:10,696
و تجد أن عدت إلى الروضة مرة أخرى

922
00:49:18,872 --> 00:49:20,790
قمنا بعمل أبحاث دقيقة

923
00:49:20,874 --> 00:49:23,501
(في الشارع أمام (بيكسار
و في الفناء الخلفي لمنازلنا

924
00:49:25,504 --> 00:49:27,463
و طلبنا هذه الكاميرا الدقيقة لتصوير الفيديو

925
00:49:27,547 --> 00:49:31,634
و أطلقنا عليها كاميرا-الحشرات، و ربطناها على نهاية جذع شجرة

926
00:49:31,718 --> 00:49:34,845
(و قمنا بتركيب إطارات لعبة بأسفلها، من لعب شركة (ليجو

927
00:49:34,930 --> 00:49:38,140
و كنا قادرين على تحريكها و رؤية الأشياء بدقــة

928
00:49:38,225 --> 00:49:40,935
من على بعد نصف بوصة فوق الأرض

929
00:49:44,940 --> 00:49:47,525
الشئ الذي لاحظناه عبر هذه الكاميرا

930
00:49:47,609 --> 00:49:50,861
هو كيف كان كل شئ واضحاً شفافاً

931
00:49:50,946 --> 00:49:52,780
كان شيئاً حابساً للأنفاس

932
00:49:54,616 --> 00:49:56,325
(و مع فيلمهم الثاني مع (ديزني

933
00:49:56,743 --> 00:49:58,911
(أستطاعت (بيكسار
إثبات جدارتها مرة أخرى

934
00:49:59,454 --> 00:50:02,873
بقصة، و مدى، و شخصيات أساسية أكبر

935
00:50:03,125 --> 00:50:07,920
!ها أنا أنطلق! من أجل المستعمرة، و من أجل كل النمل المحبط في كل مكان

936
00:50:09,297 --> 00:50:10,840
(و كان (حياة حشرة
هو أول

937
00:50:10,924 --> 00:50:13,467
فيلم متحرك بواسطة الكومبيوتر ينتج بأبعاد الشاشة العريضة

938
00:50:14,177 --> 00:50:16,262
!ياه..إنها المدينة

939
00:50:21,101 --> 00:50:24,270
آ..أنا أنيب عن مستعمرة من النمل، و أبجث عن أشخاص أقوياء

940
00:50:24,354 --> 00:50:25,855
..أتعلم، حشرات وضيعة..نوع الحشرات الذي

941
00:50:25,939 --> 00:50:26,981
مستكشف ماهر

942
00:50:27,065 --> 00:50:29,775
مستعمرتي في خطر..الجراد قادم

943
00:50:29,860 --> 00:50:32,570
و اضطررنا لتجهيز كل هذا الطعام من أجلهم

944
00:50:32,654 --> 00:50:34,697
!ملهى ليلي و مطعم -
!طعام -

945
00:50:34,781 --> 00:50:37,700
من فضلكم! هل ستساعدوننا؟

946
00:50:37,784 --> 00:50:42,121
!ها هي..جزيرة النمل

947
00:50:42,205 --> 00:50:45,332
(هنا يا (فليك
(فليك)
(فليك)

948
00:50:45,417 --> 00:50:51,047
(يبدو أنهم في (بيكسار
كانوا يستمتعون بفكرة عمل الأشياء الصعبة

949
00:50:51,131 --> 00:50:53,883
ثم يبدأون في التفكير في كيفية حل المشاكل

950
00:50:53,967 --> 00:50:56,802
بطريقة مبتكرة و ممتعة

951
00:50:57,179 --> 00:50:59,055
ماذا فعلت؟

952
00:51:00,474 --> 00:51:01,849
كان مجرد حادث

953
00:51:08,982 --> 00:51:09,982
كان هناك دائماً الشئ

954
00:51:10,067 --> 00:51:11,442
الذي لم نخترعه بعد

955
00:51:11,526 --> 00:51:15,321
و بالتالي، كمنتج، أنت تثق في الكثير من الأبحاث و التطوير

956
00:51:15,405 --> 00:51:16,655
التي تصل في الوقت الصحيح

957
00:51:16,740 --> 00:51:18,949
و تدفع إنت الأشياء للأمام، و تقامر

958
00:51:19,034 --> 00:51:20,493
و تنظر في عيون الناس قائلاً

959
00:51:20,577 --> 00:51:22,495
هل ستفعل ذلك من أجلي؟

960
00:51:22,579 --> 00:51:25,372
كانت قصة ضخمة و حسب

961
00:51:25,457 --> 00:51:28,250
الكثير من الشخصيات، الكثير من مواصلة العمل

962
00:51:28,335 --> 00:51:31,003
و كنا نحن ننغمس أكثر في هذا الأمر

963
00:51:31,171 --> 00:51:33,172
(ذهب المنتج إلى (جون
و قال له

964
00:51:33,256 --> 00:51:36,592
نحن لا نستطيع تِــقَـنيــاً أن نُظهر

965
00:51:36,676 --> 00:51:38,219
أكثر من 50 نملة بالمشهد الواحد

966
00:51:38,303 --> 00:51:40,513
فهل يمكنك أن تصمم فيلمك على هذا الأساس؟

967
00:51:40,597 --> 00:51:43,432
"و قال: "أنا على إستعداد لتقبل هذا فقط لو أن هذا أقصى ما يمكنكم عمله

968
00:51:43,517 --> 00:51:44,934
"و لكني أعتقد يا رفاق أنكم تستطيعون عمل الأفضل"

969
00:51:45,018 --> 00:51:48,104
و ساعدهم لتكوين فريق عمل خاص بتصميم الحشد

970
00:51:48,188 --> 00:51:50,272
هو آمن بقدراتهم، فدفعهم للأمامـ

971
00:51:50,357 --> 00:51:52,108
و في نهاية اليوم، أصبحوا هم أبطال الفيلم

972
00:51:58,865 --> 00:52:00,616
!تراجعو جميعاً أيها النمل

973
00:52:06,873 --> 00:52:08,958
و عن طريق التطويرات التكنولوجيا الجديدة

974
00:52:09,042 --> 00:52:14,547
(إستطاع مصممو (بيكسار
تحويل المشاهد الأصلية للحشود المكونة من 50 نملة إلى 431

975
00:52:14,631 --> 00:52:18,425
و جلب هذه الملحمة من الكائنات الدقيقة إلى الشاشة

976
00:52:19,386 --> 00:52:22,138
(و أجتازت (بيكسار
عقبة أعراض الفيلم الثاني

977
00:52:22,222 --> 00:52:24,306
(و أصبح (حياة حشرة
هو الأعلى ربحاً

978
00:52:24,391 --> 00:52:26,767
بين الأفلام المتحركة في عام 1998

979
00:52:31,773 --> 00:52:34,150
و بعد إخراج فيلمين متتابعين

980
00:52:34,234 --> 00:52:37,486
(عاد (جون
إلى المنزل بعد رحلة دعائية عالمية

981
00:52:37,571 --> 00:52:40,447
جاهزاً للحصول على راحة طالماً إحتاجها

982
00:52:40,532 --> 00:52:42,116
كنت منهكاً

983
00:52:42,200 --> 00:52:45,035
لم تراني عائلتي إلا قليلاً

984
00:52:45,120 --> 00:52:46,829
و قررنا أن نتوقف عن العمل في الصيف

985
00:52:46,913 --> 00:52:49,707
(بعد العودة إلى المنزل بعد العمل بأقصى طاقة في (حياة حشرة

986
00:52:49,791 --> 00:52:53,252
كان جميعاً نشعر بالضغط العصبي

987
00:52:53,461 --> 00:52:57,173
(و كما تعلم، لقد شاركنا (جون
في الكثير

988
00:52:57,883 --> 00:53:01,719
و كعائلة، إحتجنا - تعلم - بعض الوقت معاً كعائلة

989
00:53:01,803 --> 00:53:04,305
(و في حينها، كان فريقاً آخر للإنتاج في (بيكسار

990
00:53:04,389 --> 00:53:07,600
(يستعد لإنتاج تتمة لــ (قصة لعبة
VHS بحيث يصدر على شرائط
[مباشرةً [أي بدون عرض في السينما ولا في التليفزيون

991
00:53:08,185 --> 00:53:11,687
(أول مشروع لا يتولى أمره (جون لاسيتر

992
00:53:11,771 --> 00:53:13,731
و في فبراير من عام 1998

993
00:53:13,815 --> 00:53:17,359
(قررت (ديزني
(عرض (قصة لعبة 2
سينمائياً

994
00:53:17,444 --> 00:53:21,447
(لكن في (بيكسار
كانت أزمة إبداعية قد بدأت في النمو

995
00:53:22,324 --> 00:53:23,949
(كنا نعرف أن (قصة لعبة 2
يتعرض للمشاكل

996
00:53:24,034 --> 00:53:27,953
لا أعتقد أننا أستوعبنا كم كان يسير في الإتجاه السئ

997
00:53:28,038 --> 00:53:30,039
و لكننا أكتشفنا ذلك بعدها

998
00:53:30,123 --> 00:53:32,708
إنه فقط لم يتشكل ليصبح

999
00:53:33,752 --> 00:53:36,754
على المستوى الذي أعتقدنا أنه لا بد أن يكون عليه

1000
00:53:37,464 --> 00:53:40,424
(عاد (جون
من رحلته الدعائية الأوروبية

1001
00:53:40,508 --> 00:53:43,302
ثم جاء و رأى الشرائط و قال

1002
00:53:43,386 --> 00:53:45,930
كنتم محقين، إنه ليس جيداً بما يكفي

1003
00:53:46,598 --> 00:53:50,517
(و عند هذه النقطة، ذهبنا إلى (ديزني
و أخبرناهم

1004
00:53:50,602 --> 00:53:53,729
أن الفيلم ليس حيداً بما يكفي، و لا بد لنا من عمله من جديد

1005
00:53:53,813 --> 00:53:57,274
و قالوا أنه فعلاً جيداً بما يكفي

1006
00:53:57,359 --> 00:54:01,195
و الأهم من ذلك، إنكم لا تملكون الوقت أبداً

1007
00:54:01,821 --> 00:54:03,906
و كان ما قلناه عندئذ هو

1008
00:54:03,990 --> 00:54:08,494
لا نستطيع أن نسلمه كما هو الآن. لا بد من إعادة عملة من جديد

1009
00:54:09,829 --> 00:54:13,791
و قررنا أن الإتجاه الوحيد الذي يمكن أن نسلكه

1010
00:54:13,875 --> 00:54:15,793
(هو طلب العودة من (جون

1011
00:54:15,877 --> 00:54:19,588
(و بمجرد إنتهائه من (حياة حشرة
بدون أية راحة

1012
00:54:19,673 --> 00:54:22,091
للمجئ و إستلام هذا الفيلم

1013
00:54:25,011 --> 00:54:28,931
كان شعوري حينئذٍ أنني لا أستطيع لأن أطلب
(من أي شخص في (بيكسار

1014
00:54:29,015 --> 00:54:31,684
أن يفعل شيئاً أنا شخصياً لا أنوي فعله

1015
00:54:31,768 --> 00:54:35,229
"قلت له: "حسناً..أنا سأدعمك على طول الخط

1016
00:54:35,313 --> 00:54:39,775
"أحب أن أراك تصنع هذا الفيلم، و لكن إن لعائلتك عليك حقاً"

1017
00:54:39,859 --> 00:54:42,027
و سيتطلب منك الأمر أن

1018
00:54:43,029 --> 00:54:46,532
تغير من نمطك اليومي بالعمل

1019
00:54:46,616 --> 00:54:48,450
لا بد أن تعمل عدداً طبيعياً من الساعات

1020
00:54:48,535 --> 00:54:50,619
كان الفيلم جاهزاً إنتاجياً بالفعل

1021
00:54:50,704 --> 00:54:52,288
و تم تحريك الكثير منه

1022
00:54:52,372 --> 00:54:55,833
و كان يسير كالقطار السريع نحو موعد العرض

1023
00:54:56,293 --> 00:54:59,044
(خلال عطلة نهاية أسبوع واحدة، قام (جون
و فريقه المبدع

1024
00:54:59,129 --> 00:55:03,132
(الذي رافقه في (قصة لعبة 1
بإعادة كتابة السيناريو بالكامل

1025
00:55:03,383 --> 00:55:06,302
(جاء (جون
و ألقى بالقصة إلى قسم التحريك

1026
00:55:06,386 --> 00:55:09,638
و عندها، أثار حماسة الجميع

1027
00:55:09,723 --> 00:55:11,932
و ألهمهم حقيقةً لفعل المستحيل

1028
00:55:12,017 --> 00:55:13,767
و قبل موعد العرض بتسعة أشهر

1029
00:55:13,852 --> 00:55:17,730
(قام (جون
بحذف معظم الفيلم و بدأ من جديد

1030
00:55:17,814 --> 00:55:19,064
و كان هذا أمراً غير مسبوق

1031
00:55:19,566 --> 00:55:22,151
(رغم وجود (توم شوماخر) كمراقب إنتاج من طرف (ديزني

1032
00:55:22,235 --> 00:55:25,863
حتى هو كان يعلم أن هذا كان خارج نطاق سيطرة الأستوديو

1033
00:55:26,823 --> 00:55:29,283
"بعد فترة، قال لنا: "يا رفاق، أنتم تعلمون أكثر مني

1034
00:55:29,367 --> 00:55:31,452
"ماذا يحتاجه الأمر لصنع هذا الفيلم، إذن فقط إنطلقوا"

1035
00:55:31,536 --> 00:55:33,537
لا يوجد لديكم وقت لإنتظار إقراراتي

1036
00:55:33,621 --> 00:55:35,748
فقط إنطلقوا، إنطلقوا، إنطلقوا

1037
00:55:37,500 --> 00:55:39,126
كان هناك نوعاً من الكيمياء فيما بيننا

1038
00:55:39,210 --> 00:55:43,005
كنا نكمل بعضنا بعضاً، و نبني بعضنا بعضاًr.

1039
00:55:43,089 --> 00:55:46,342
هي دائماً نفس المجموعة الأساسية من الرفاق
الذين يبقون بعضهم البعض تحت السيطرة

1040
00:55:46,426 --> 00:55:48,135
كنا قادرين على إستكمال جمل بعضنا البعض

1041
00:55:48,219 --> 00:55:50,262
و أخذ أفكار بعضنا البعض و تنميتها

1042
00:55:50,347 --> 00:55:52,723
ثم يأتي شخض آخر ليرفعها أكثر و أكثر

1043
00:55:52,807 --> 00:55:55,017
(قاموا بتوسيع مدى (قصة لعبة 2

1044
00:55:55,101 --> 00:55:57,853
مقدمين شخصيات جديدة، و مؤثرات خاصة

1045
00:55:57,937 --> 00:56:00,939
منافسين مثيلاتهم من المؤثرات الخاصة
في الأفلام الحقيقية [غير المتحركة] الملحمية الشهيرة

1046
00:56:01,024 --> 00:56:03,859
و دُفع المحركون إلى الوصول لأقصى ما يمكنهم

1047
00:56:18,249 --> 00:56:20,376
كانت كمية الحركة بداخل الأستوديو

1048
00:56:20,460 --> 00:56:21,835
مدهشة

1049
00:56:21,920 --> 00:56:23,921
و كانت رؤية الأعمال التي تخرج من المحركين

1050
00:56:24,005 --> 00:56:26,465
فعلاً تلهمني كمخرج

1051
00:56:26,716 --> 00:56:27,716
سلم العمل لمحرك جيد

1052
00:56:27,801 --> 00:56:29,968
حسناً، اجعل ذلك شيئاً خاصاً، أجعله شيئاً مضحكاً

1053
00:56:30,053 --> 00:56:32,054
إجعله شيئاً مسلياً، في تلك اللحظة

1054
00:56:32,138 --> 00:56:35,182
بعض المحركين كانت لهم بصمة خاصة على الشخصيات

1055
00:56:35,266 --> 00:56:36,725
(مثل (دوج سويتلاند

1056
00:56:36,810 --> 00:56:39,019
كنت أفكر أن (وودي) سوف يخرج من الصالون

1057
00:56:39,104 --> 00:56:40,771
!ليفعل شيئاً مثل...بووووف

1058
00:56:41,314 --> 00:56:44,233
كانت هناك أسباباً لكل حركة مستقلة كان يفعلها

1059
00:56:44,317 --> 00:56:45,859
كان شيئاً مرحاً

1060
00:56:45,944 --> 00:56:46,944
هو - مثلاً - لن ينظر إليها

1061
00:56:47,028 --> 00:56:48,695
هو - نوعاً ما -سينظر عبر كتفها، مثلاً

1062
00:56:48,780 --> 00:56:52,449
قولي لي أيتها الآنسة الصغيرة، هل هناك أية مشاكل رأيتيها في هذه الأنحاء؟

1063
00:56:52,534 --> 00:56:56,161
قولي لي أيتها الآنسة الصغيرة، هل هناك أية مشاكل رأيتيها في هذه الأنحاء؟

1064
00:56:56,246 --> 00:56:58,956
!أبداً! ليس و المأمور (وودي) بالجوار

1065
00:56:59,040 --> 00:57:00,666
إنتظر إنتظر إنتظر! لقد عرفت..هذا عظيم

1066
00:57:00,750 --> 00:57:02,751
حسناً، لقد ربط قاطع الطريق الحيوان بداخل الحظيرة

1067
00:57:02,836 --> 00:57:03,877
و الآن، إلى الجزء الأطرف

1068
00:57:03,962 --> 00:57:05,796
"إنقذونا! الحظيرة إشتعلت فيها النيران"

1069
00:57:05,880 --> 00:57:10,676
(لقد أنقذتك أيها الحيوان..لا داع للقلق..(وودي
قام بحلها مرة أخرى

1070
00:57:10,760 --> 00:57:14,513
أنت تحاول أن تستنتج ماذا سيريد المستمعون أي يشعروا به

1071
00:57:14,597 --> 00:57:16,265
عندما يشاهدون هذا الفيلمـ

1072
00:57:16,349 --> 00:57:20,018
كانت كل الأقسام متأهبة لإستخدام البيئة

1073
00:57:20,103 --> 00:57:22,604
و الألوان و الإضاءة و الحركية

1074
00:57:22,689 --> 00:57:25,315
لتقديم أقوى رسالة ممكنة

1075
00:57:25,400 --> 00:57:27,609
بحيث يصيح الناس في السينمــات

1076
00:57:27,694 --> 00:57:28,986
"واو! هذا شيئ متميز"

1077
00:57:29,070 --> 00:57:32,197
"هذا شئ بالفعل أثر فيّ"

1078
00:57:32,991 --> 00:57:37,369
<i>كانت (إيميلي) كذلك
كانت حياتي كلها</i>

1079
00:57:39,706 --> 00:57:40,831
<i>عندمــا كانت تحبني و أنا ألعب</i>

1080
00:57:40,915 --> 00:57:43,709
<i>عندمــا أحبني شخص ما</i>

1081
00:57:44,711 --> 00:57:46,962
أعتقد أن هذا شيئاً شجاعاً جداً منهم أن يفعلوه

1082
00:57:47,046 --> 00:57:51,717
أن يعتقدوا أن الأطفال ذوي الخمس سنوات سوف يجلسون
في أماكنهم لمشاهدة ثلاث دقائق كاملة من الصور المتداخلة

1083
00:57:51,801 --> 00:57:55,387
و الأغنية القصصية و أشياء مثل هذه، تعلم، حزينة جداً، حقاً

1084
00:57:55,472 --> 00:57:57,806
<i>و عندمـــا كانت حزينة</i>

1085
00:57:58,516 --> 00:58:00,684
<i>كنت أنـــا هنــاك لأجفف دموعهــا</i>

1086
00:58:02,395 --> 00:58:06,857
<i>و عندمــا كــانت سعيدة، كنت أنــا كذلك</i>

1087
00:58:07,734 --> 00:58:13,238
<i>عندمـــا .. أحبتني</i>

1088
00:58:14,574 --> 00:58:16,074
لقد رأينا الفيلم أنا و (تيم ألين) حقــاً

1089
00:58:16,159 --> 00:58:18,285
في نفس الوقت معاً و ذلك عندما اكتمل

1090
00:58:18,369 --> 00:58:20,579
و عرفنا كيف جرى كل شئ

1091
00:58:20,663 --> 00:58:22,247
(و لكن عندما جاءت أغنية (جيسي

1092
00:58:22,332 --> 00:58:24,666
كنا فقط  عبارة عن رجلين في الأربعين من العمر يبكون

1093
00:58:24,751 --> 00:58:27,211
من أجل هذه العروسة راعية-البقر المهملة

1094
00:58:28,796 --> 00:58:31,798
<i>كل ساعة قضيناها معاً</i>

1095
00:58:32,592 --> 00:58:35,636
<i>تسكن بداخل قلبي</i>

1096
00:58:36,387 --> 00:58:44,102
<i>عندمــــا .. أحبتني</i>

1097
00:58:46,606 --> 00:58:48,690
في هذه اللحظة، تعرف أن أحداً لن يفكر

1098
00:58:48,775 --> 00:58:50,400
أن هذا فقط عبارة عن كارتون

1099
00:58:50,860 --> 00:58:53,195
مجموعة من رسومات بالقلم الرصاص على الورق

1100
00:58:53,279 --> 00:58:56,031
أو فقط مجموعة من بيانات الكومبيوتر

1101
00:58:56,115 --> 00:59:00,285
أتعلم؟ لا. هذه الشخصيات كانت نابضة بالحياة و كانت واقعية

1102
00:59:01,287 --> 00:59:03,163
و افتُتِحَ (قصة لعبة 2) لأول مرة

1103
00:59:03,248 --> 00:59:05,165
في السينمات في موعده المحدد

1104
00:59:05,250 --> 00:59:07,834
في يوم (عيد الشكر) من عــام 1999

1105
00:59:07,919 --> 00:59:09,545
منضمــاً إلى هذه القائمة النادرة من الأفلام ذات الأجزاء

1106
00:59:09,629 --> 00:59:12,673
التي ينجح جزئها الثاني تماماً مثل الأول و ربما أكثر

1107
00:59:12,757 --> 00:59:15,717
كان هذا تقريباً أعظم إنجاز

1108
00:59:15,802 --> 00:59:18,845
حققته أنا، و ربما الأُستديو بالكامل، في حياتنا كلها

1109
00:59:22,475 --> 00:59:26,103
(تفانى الجميع في هذا العمل، و أحبوا (قصة لعبة 2

1110
00:59:26,187 --> 00:59:29,773
و هذه الشخصيات جداً، و أحبوا الفيلم الجديد جداً

1111
00:59:29,857 --> 00:59:32,234
و هو الفيلم الذي تعبنا للغاية لعمله

1112
00:59:32,318 --> 00:59:36,029
أتعلم، لقد إحتاج البض إلى سنة كاملة لإسترداد عافيته بعدها

1113
00:59:36,114 --> 00:59:38,490
كان صعباً.. كان صعباً للغاية

1114
00:59:38,950 --> 00:59:42,661
كان (قصة لعبة 2) هو نقطة التحول في هذه الشركة

1115
00:59:42,745 --> 00:59:45,205
كانت اللحظة التي عُرف فيها بالفعل من نحن

1116
00:59:45,290 --> 00:59:48,959
و تعلمنا من هذه أن الشئ الأهم ليس هو الفكرة

1117
00:59:49,502 --> 00:59:52,087
الشئ الأهم هو الأشخاص

1118
00:59:52,171 --> 00:59:54,756
إنه كيف يعملون معاً، مَن هم

1119
00:59:54,966 --> 00:59:57,092
هذا يصنع الفارق أكثر من أي شئٍ آخر

1120
00:59:57,176 --> 01:00:00,053
يعتمد عملنا على التعاون

1121
01:00:00,680 --> 01:00:03,682
و يعتمد على التعاون الغير مخطط

1122
01:00:03,766 --> 01:00:07,185
و بالتالي كنا ننتشر إلى مجموعات كثيرة جداً، و كانت هذه المجموعات

1123
01:00:07,270 --> 01:00:08,895
تقوم بتطوير أسليبها الخاصة

1124
01:00:08,980 --> 01:00:12,482
كنا نتشعب إلى عدة أقسام، بدلاً من صُحبـة واحدة

1125
01:00:12,567 --> 01:00:15,444
و كان الهدف بسيطاً و واضحاً جداً

1126
01:00:15,528 --> 01:00:18,280
كنا نريد أن يبقى الجميع تحت سقف واحد

1127
01:00:18,364 --> 01:00:21,199
و كنا نريد تشجيع التعاون الغير مُخطط

1128
01:00:23,995 --> 01:00:26,496
(و مع تفجر مواهب (بيكسار

1129
01:00:26,581 --> 01:00:30,542
(قام (ستيف) بتأسيس المقر الجديد في 20 إيكرز في (إيمري-فيل)، (كاليفورنيا

1130
01:00:30,627 --> 01:00:33,629
حيث قام بوضع تصور لشكل المؤسسة الحديثة لصناعة للأنيميشن

1131
01:00:33,713 --> 01:00:36,298
مقراً لأفضل الفنانين و العلماء

1132
01:00:36,382 --> 01:00:38,842
ليبتكروا و يلعبوا تحت سقف واحد

1133
01:00:41,137 --> 01:00:42,638
مرحباً بكم أيها السيدات و السادة

1134
01:00:42,722 --> 01:00:47,184
في عرض (بيكسار) الهوائي الدولي السنوي الأول

1135
01:00:53,399 --> 01:00:55,275
ساعدنا المكان نفسه كثيراً

1136
01:00:55,360 --> 01:00:57,194
لأن (بيكسار) هي بأشخاصها

1137
01:00:57,278 --> 01:01:00,364
و حافظنا على نفس الفلسفة

1138
01:01:00,448 --> 01:01:05,160
أن "المكتب هو لوحة خالية"، و كان هذا ممتعاً جداً

1139
01:01:09,332 --> 01:01:12,250
أحد الأشياء التي أردنا فعلها في الأُستديو

1140
01:01:12,335 --> 01:01:16,004
أن نُكَبِرُهُ حتى نستطيع في النهاية

1141
01:01:16,089 --> 01:01:18,006
أن نصنع فيلماً كل سنة

1142
01:01:18,091 --> 01:01:21,009
و هذا يعني أنه لابد من وجود مجموعات متداخلة من عمليات الإنتاج

1143
01:01:21,094 --> 01:01:24,680
ما أعطى الفرصة لبعض زملائي المقربين

1144
01:01:24,764 --> 01:01:26,890
أعطاهم الفرصة ليخرجوا الأفلام بأنفسهم

1145
01:01:26,974 --> 01:01:29,476
كان المٌحّرك الثاني الذي جاء بعدي

1146
01:01:29,560 --> 01:01:31,978
(في (بيكسار) هو (أندرو ستانتون
[مُخرج (وولي) و (نيمو) على فكرة]

1147
01:01:32,063 --> 01:01:34,022
و جاء (بيت دوكتير) بعد ذلك بقليل
[مُخرج (المرعبين) و (أب) على فكرة]

1148
01:01:34,107 --> 01:01:35,816
و عرفت فوراً أن هؤلاء الرفاق

1149
01:01:35,900 --> 01:01:38,610
جيدون بما يكفي لعمل الأفلام بأنفسهم

1150
01:01:39,779 --> 01:01:44,700
و اختار (جون) (بيت دوكتير) لإخراج فيلم (بيكسار) الطويل التالي

1151
01:01:44,784 --> 01:01:47,786
و هو القرار الذي جاء بلا تفكير

1152
01:01:48,746 --> 01:01:50,664
لم أكن مقتنعاً أنه

1153
01:01:50,748 --> 01:01:52,874
(يستطيع أن يحمل هذا الثقل بدون (جون

1154
01:01:52,959 --> 01:01:54,042
هو لم يفعلها قبل ذلك

1155
01:01:54,127 --> 01:01:56,169
و لم يكن مُخرجاً مساعداً من قبل

1156
01:01:56,254 --> 01:01:59,381
لم يكن الرجل الثاني و لا المُخرج المساعد من قبل

1157
01:01:59,674 --> 01:02:02,092
كان هذا فعلاً مثل إلقاءه في عرين الأسد

1158
01:02:02,802 --> 01:02:04,636
كان أكبر تحدي بالنسبة لي هو أنني

1159
01:02:04,721 --> 01:02:06,847
(كنت أتبع خطوات (جون لاسيتر

1160
01:02:06,931 --> 01:02:09,349
"لآتي و أقول "حسناً، الآن سوف أقوم أنا بإخراج هذا

1161
01:02:09,475 --> 01:02:11,476
كان حدثاً صعباً لأقوم به

1162
01:02:11,769 --> 01:02:13,395
بنى (بيت) فكرته الأساسية

1163
01:02:13,479 --> 01:02:15,188
"على أنه عندما يصرخ الأطفال "هناك وحش في الدولاب

1164
01:02:15,273 --> 01:02:16,940
فهم بالفعل يخبرون الحقيقة

1165
01:02:17,024 --> 01:02:19,776
(و كان المتبقي في كل مكان (؟

1166
01:02:21,320 --> 01:02:22,988
كانت هناك إحتمالات كثيرة جداً

1167
01:02:23,072 --> 01:02:25,490
كان (المرعبين) يمكن أن يصبح أي شئ، أي شئ في العالم

1168
01:02:25,575 --> 01:02:28,118
و بالتالي، كنت حراً تماماً في الإختيار

1169
01:02:28,661 --> 01:02:32,164
كنا نعرف أننا نريد صنع فِراء، ة لكن لم يكن لدينا أية فكرة كيف نصنعه

1170
01:02:32,248 --> 01:02:34,833
و كان هذا بالطبع أحد أصعب الأشياء لنفعلها

1171
01:02:42,175 --> 01:02:43,425
!خذ هذه

1172
01:02:48,848 --> 01:02:51,224
!مرحباً بكم.. في جبال الهيمالايا

1173
01:02:51,309 --> 01:02:55,020
كان هؤلاء الأشخاص يقكرون بطريقة مُختلفة عن الأشخاص العاديون

1174
01:02:55,813 --> 01:02:58,482
كانوا أغراباً .. إلى أقصى درجة

1175
01:02:58,566 --> 01:02:59,941
(عندما فكرنا في (بيلي كريستال

1176
01:03:00,026 --> 01:03:01,693
"فكرنا أن "واو! هذا سيكون عظيماً

1177
01:03:01,778 --> 01:03:04,446
و بالطبع، قام هو بإضفاء رؤيته الخاصة إلى الشخصية

1178
01:03:04,530 --> 01:03:06,573
كان (مايك) - أو (مارد وشوشني) - شخصاً جذاباً

1179
01:03:06,657 --> 01:03:09,075
غريباً أعتقد أنه مزيج من

1180
01:03:09,160 --> 01:03:12,120
(مستر تود) و (سامي ديفيز الصغير)

1181
01:03:12,205 --> 01:03:13,955
هتبقى أُمسية شاعرية

1182
01:03:14,040 --> 01:03:17,417
<i>إنتي و أناااا</i>

1183
01:03:17,502 --> 01:03:19,377
<i>أنا و إنتي سواااااا</i>

1184
01:03:19,462 --> 01:03:21,713
و الطريقة التي كان يتحرك بها و وجهه و أشياء مثل هذا

1185
01:03:21,798 --> 01:03:25,217
و بعدها، عندما وقع إختياري على نبرة الصوت، يبدو أنها كانت جيدة

1186
01:03:25,301 --> 01:03:26,635
!هروب سريع، هروب سريع، هروب سريع، هوب

1187
01:03:26,719 --> 01:03:28,261
الولد صحي! هروب سريع

1188
01:03:28,346 --> 01:03:30,555
!هروب سريع، هروب سريع،هروب سريع، هووب! الولد نام

1189
01:03:30,640 --> 01:03:31,640
مان هذا المخلوق الصغير

1190
01:03:31,724 --> 01:03:33,642
هو أحد أفضل الشخصيات التي قمت بتمثيلها

1191
01:03:33,726 --> 01:03:34,810
!طفلين! سرير بدورين

1192
01:03:37,313 --> 01:03:38,688
!عايز أحسن من كدة

1193
01:03:38,773 --> 01:03:42,943
الشئ الذي سبب لي ذهول كان حجم الفيلم

1194
01:03:45,112 --> 01:03:47,948
ذهلت بمشهد المطاردة و تسلسل الأبواب

1195
01:03:48,032 --> 01:03:50,158
عندما ترى ملايين الأبواب تتحرك

1196
01:03:50,243 --> 01:03:52,911
و كل باب منهم نُفذ بصورة مستقلة، لقد أذهلني هذا

1197
01:03:53,079 --> 01:03:54,496
!إثبتوا

1198
01:03:59,460 --> 01:04:03,505
كانت مطاردة مشوقة، بقدر ما كان الفيلم متداخلاً

1199
01:04:03,589 --> 01:04:06,174
و لم يأخذ الفيلم موقعه لفترة طويلة

1200
01:04:06,259 --> 01:04:09,261
و عندما فعل، كان موقعه رائعاً جداً

1201
01:04:09,595 --> 01:04:10,846
و جُن الناس به

1202
01:04:10,930 --> 01:04:14,850
(آخر لقطة في فيلم (شركة المرعبين المحدودة

1203
01:04:14,934 --> 01:04:17,435
!إنتهى الفيلم الآن رسمياً

1204
01:04:21,190 --> 01:04:24,359
ظهر (بيت) بوضوح كمخرج ذو حِس

1205
01:04:24,443 --> 01:04:28,864
ذكياً، و رائعاً جداً، و هو الأب الروحي للفيلم

1206
01:04:28,948 --> 01:04:31,366
هو صاحب الفيلم تماماً

1207
01:04:31,701 --> 01:04:34,119
(و كان النجاح التاريخي لـ (شركة المرعبين المحدودة

1208
01:04:34,203 --> 01:04:37,372
صاحب أعلى عائد لفيلم متحرك حتى تاريخه

1209
01:04:37,456 --> 01:04:39,291
قد أضاف مزيداً من الضغوط

1210
01:04:39,375 --> 01:04:41,877
(على المخرج التالي في الطابور، (أندرو ستانتون

1211
01:04:41,961 --> 01:04:45,130
إذن، هل بدأ الضغط النفسي؟

1212
01:04:45,882 --> 01:04:51,469
62مليوناً و 577 ألفاً و 67 دولار

1213
01:05:00,771 --> 01:05:04,608
لا يوجد أدنى حجة لــ (أندرو) لكي يشعر بالضغط النفسي الأن

1214
01:05:05,067 --> 01:05:07,027
!أنا جيد! أنا جيد

1215
01:05:12,283 --> 01:05:14,910
أتذكر في عام 1992 عندما وُلِدَ إبني

1216
01:05:14,994 --> 01:05:18,371
ذهبنا إلى عالم البحار، و كانوا يعرضون منافسة أسماك القرش هذه

1217
01:05:18,456 --> 01:05:20,415
جيث تمشي أنت في أنبوب زجاجي، و تسبح أسماك القرش من حولك

1218
01:05:20,499 --> 01:05:21,458
كان مثل الأنبوب الزجاجي

1219
01:05:21,542 --> 01:05:22,751
و كان يمكنك أن تقترب حقاً

1220
01:05:22,835 --> 01:05:24,836
و ترى العالم  أسفل البحر، و تفقد كل إحساسك الخارجي

1221
01:05:24,921 --> 01:05:28,089
بالناس من حولك في هذا العالم الذي صنعه الإنسان
[يقصد أن عالم البحر هذا لم يصنعه إنسان و لكن صنعه الخالق]

1222
01:05:28,174 --> 01:05:30,884
و أتذكر أنني فكرت حينهاً، منذ عشر سنوات

1223
01:05:30,968 --> 01:05:32,594
أننا نستطيع صنع هذا العالم بواسطة الكومبيوتر

1224
01:05:32,678 --> 01:05:36,556
الذي هو - الكمبيوتر - مثالي لهذا العالم.. يمكنك تسجيله بمنتهى الدقة

1225
01:05:49,153 --> 01:05:51,488
بدون ترتيب، صنعت هذه الرحلة الملحمية

1226
01:05:51,572 --> 01:05:53,323
التي تأخذك عبر المحيط كله

1227
01:05:53,407 --> 01:05:55,742
و هذا يعني أن كل قطعة لا بد أن تكون مختلفة

1228
01:05:55,826 --> 01:05:58,787
صورة أن تكون تحت الماء في الحقيقة بسيطة جداً

1229
01:05:58,871 --> 01:06:00,038
من الناحية التقنية

1230
01:06:00,122 --> 01:06:04,125
الذي كان صعباً حقاً هو توظيف جميع القطع المكونة للمشهد في مكانها الصحيح

1231
01:06:04,210 --> 01:06:06,795
أتعلم، لو كنت عرفت أن هذا هو ما سأوقع على تنفيذه

1232
01:06:06,879 --> 01:06:09,381
و كل شخص آخر، لا أعتقد أن أي شخص أخر كان سيفعله

1233
01:06:12,343 --> 01:06:14,803
مشاهداً إبنه يُختطف أمام عينيه المجردة

1234
01:06:14,887 --> 01:06:16,805
(الأب المُحافظ بصورة مبالغ فيها (مارلين
(أو: (مِرهِف

1235
01:06:16,889 --> 01:06:20,642
(يسافر عبر المحيط الكبير للبحث عن إبنه (نيمو

1236
01:06:20,726 --> 01:06:23,478
و يتعلم طوال الطريق، كيف يصبح أباً أفضل

1237
01:06:23,562 --> 01:06:25,188
السمكتين الصغيرين دول

1238
01:06:25,272 --> 01:06:26,856
بقالهم ياما عايميين

1239
01:06:26,941 --> 01:06:28,608
مع التيار الأسترالي الشرقي

1240
01:06:28,693 --> 01:06:31,152
و دة معناه إنه جايز يكون عدى دلوقتي من هنا

1241
01:06:31,237 --> 01:06:32,570
و الطريق دة يوديه للمينا

1242
01:06:32,655 --> 01:06:33,947
هيوديه للمينا في سيدني

1243
01:06:34,031 --> 01:06:36,408
...يظهر إن الجدع دة مفبش حاجة هتوقفـ

1244
01:06:36,492 --> 01:06:37,617
مش هيهدا إلا لما يلاقي إبنه

1245
01:06:37,702 --> 01:06:38,952
و يارب يلاقيه

1246
01:06:39,036 --> 01:06:41,913
آدي الآباء ولّلا بلاش، مش تقوللي

1247
01:06:42,623 --> 01:06:43,623
(كان تحدي (نيمو

1248
01:06:43,708 --> 01:06:46,042
هو نفس التحدي الذي واجهناه في (قصة لعبة) الأول

1249
01:06:46,127 --> 01:06:49,004
و هو الذي ينتج عنه فيلماً جيداً
هذا ما يصل إليه الأمر حقاً

1250
01:06:49,088 --> 01:06:53,091
أقصد أن كل فيلم كان له عقباته الفنية التي كان يجب تفاديها

1251
01:06:53,551 --> 01:06:57,053
لكننا قضينا أول سنتين و نصف

1252
01:06:57,138 --> 01:07:00,181
من صناعة هذه الأفلام لا نفعل شيئاً إلا كتابة القصة

1253
01:07:00,266 --> 01:07:02,809
!أكل! أكل! أكل! أكل! أكل

1254
01:07:02,893 --> 01:07:06,646
!ممكن تقفلوا بقكوا؟
إنتو عار ع الطيور

1255
01:07:06,731 --> 01:07:08,857
لعلمك، لحد دلوفتي بيدور على إبنه.. نيمو

1256
01:07:08,941 --> 01:07:10,608
نيمو؟ -
اللي خطفوه الغواصين من الشعاب المرجانية

1257
01:07:10,693 --> 01:07:13,111
أهو خدوه

1258
01:07:13,195 --> 01:07:15,196
!أكل! أكل! أكل! أكل! أكل

1259
01:07:18,075 --> 01:07:19,075
!أكل

1260
01:07:19,952 --> 01:07:21,995
في كل صباح، كنا نجتمع سوياً في حجرة العرض

1261
01:07:22,079 --> 01:07:23,580
مع المخرجين و جميع المحركين

1262
01:07:23,664 --> 01:07:27,709
و كنا نعرض لقطاتنا في جميع مراحل الإستكمال

1263
01:07:27,793 --> 01:07:31,337
كان مسموحاً لكل شخص أن يبدي رأيه، و يجهر به

1264
01:07:31,422 --> 01:07:35,050
الأمر الذي كان صحياً جداً، و أحياناً مفزعاً، كالمنتدى

1265
01:07:36,218 --> 01:07:37,802
دوج) هو التالي)

1266
01:07:38,554 --> 01:07:40,430
عارف حصل إيه؟

1267
01:07:40,514 --> 01:07:42,515
إيه -
السلاحف.. قابلتهم -

1268
01:07:43,184 --> 01:07:48,146
واحد منهم عمره 150 سنة

1269
01:07:49,190 --> 01:07:50,732
أتعلم، المفترض أن يظل (نيمو) ينظر لأبيه طوال الوقت

1270
01:07:50,816 --> 01:07:52,233
في بداية المشهد

1271
01:07:52,318 --> 01:07:53,276
طوال الوقت؟

1272
01:07:53,360 --> 01:07:54,486
نعم! هو يبدو كالموتى

1273
01:07:55,654 --> 01:07:56,905
(هو يبدو كأنه إنتهي أمره (مفيّص -
حسناً -

1274
01:07:56,989 --> 01:07:58,615
أعتقد أنه كذلك على أي حال، عندما ينظر لأبيه

1275
01:07:58,699 --> 01:08:00,200
و عندما ينظر الأب لزعنفته، لا بد أن يظهر كأنه

1276
01:08:00,284 --> 01:08:01,993
معترفاً بخطأه طوال المشهد

1277
01:08:02,078 --> 01:08:03,328
حسناً -
مثلاً، يلمسون زعانف بعضهم البعض

1278
01:08:03,412 --> 01:08:04,662
...و يظلوا ينظروا إلى بعضعم البعض و

1279
01:08:04,747 --> 01:08:06,414
حسناً -
أعتقد أن هذا ما كان ينقصه -

1280
01:08:08,209 --> 01:08:09,709
حسنـــــاً

1281
01:08:17,510 --> 01:08:21,679
..كنت أساساً أصب تركيزي على الأب، و ليس على

1282
01:08:21,764 --> 01:08:22,847
(في الواقع ليس على (نيمو

1283
01:08:22,932 --> 01:08:26,684
و بالتالي تركت (نيمو) على وضعه الإفتراضي، حيث ينظر دائماً إلى الأمام

1284
01:08:26,769 --> 01:08:29,521
و لم أفكر أصلاً فيما قد يعنيه هذا

1285
01:08:29,605 --> 01:08:32,649
إلا أنه لحسن الحظ قد يظهر و كأنه ينظر لأبيه، صحيح؟

1286
01:08:32,733 --> 01:08:35,860
و لكن (أندرو) إنتبه إلى ذلك، و كان مُحقاً تماماً

1287
01:08:35,945 --> 01:08:37,904
أن (نيمو) يبدو غير مبال بالمرة

1288
01:08:37,988 --> 01:08:41,282
و الآن إذن، لا بد أن أعطي

1289
01:08:41,367 --> 01:08:43,368
(نفس الإهتمام الذي أعطيته للأب أيضاً لــ (نيمو

1290
01:08:44,662 --> 01:08:47,580
و لكن كما تعلم، لن يحتاج هذا إلى البدء من الصفر

1291
01:08:47,665 --> 01:08:50,333
و لكني أحتاج إلى صباغة الشخصية ببعض الأحاسيس

1292
01:08:51,001 --> 01:08:53,378
إذن ما يمكنني أن أفعله الآن أن أعود للوراء إلى الصور الرئيسية

1293
01:08:53,462 --> 01:08:57,882
(أنظروا، هذا هو شبح (نيمو
(شبح (نيمو

1294
01:08:59,135 --> 01:09:02,053
عندي هنا الأب يقوم بكل هذه الحركات على هذه القطعة

1295
01:09:02,138 --> 01:09:06,057
إذن، ربما ما علىّ أن أفعله هو أن أستخدم نفس الرسومات

1296
01:09:08,978 --> 01:09:11,521
ستكون جيدة، ستكون تلك أفضل بكثير

1297
01:09:11,605 --> 01:09:14,023
و لقد كتبت كل الأسياء أيضاً، حيث

1298
01:09:16,277 --> 01:09:18,319
تمثل الزعنفة رمز الفيلم

1299
01:09:18,404 --> 01:09:20,238
تقبله لإبنه يمثل أيضاً وداع

1300
01:09:20,322 --> 01:09:22,574
الماضي الذي فقده فيه، الصدمة المروعة

1301
01:09:22,658 --> 01:09:25,368
و ماذا يمثل.. ماذا يمثل لمس يد شخص ما؟

1302
01:09:25,452 --> 01:09:27,745
ليست فقط هي فرصة التلامس الفيزيائي

1303
01:09:27,830 --> 01:09:32,750
مثل اللمس و الإتصال مع إبنه فحسب، و لكنه يمثل أيضاً العلاقة الجديدة

1304
01:09:36,422 --> 01:09:38,131
نيمو) أنا أسف)

1305
01:09:48,517 --> 01:09:51,102
عارف حصل إيه؟

1306
01:09:51,187 --> 01:09:54,105
إيه -
السلاحف.. قابلتهم -

1307
01:09:54,940 --> 01:09:58,109
واحد منهم عمره 150 سنة

1308
01:09:59,111 --> 01:10:00,778
150؟

1309
01:10:01,113 --> 01:10:02,322
آه

1310
01:10:03,282 --> 01:10:07,035
بس بساريا الرملي قاللي بيعيشوا ميت سنة و بس

1311
01:10:08,329 --> 01:10:09,537
بساريا الرملي؟

1312
01:10:09,622 --> 01:10:11,497
تفتكر بساريا الرملي يعرف أكتر مني

1313
01:10:11,582 --> 01:10:13,208
و أنا اللي لفيت المحيط حتة حتة

1314
01:10:14,376 --> 01:10:16,377
عنده 150 مش 100

1315
01:10:16,462 --> 01:10:19,631
مين بساريا الرملي دة؟

1316
01:10:22,176 --> 01:10:26,554
في عام 2003، تخطى (البحث عن نيمو) أرباح علامات (بيكسار) السابقة

1317
01:10:26,639 --> 01:10:29,599
ليضرب الرقم القياسي لأعلى ارباح يمكن أن يحققها فيلم متحرك في التاريخ

1318
01:10:29,683 --> 01:10:33,895
و فاز المخرج (أندرو ستانتون) بجائزة (الأوسكار) كأفضل
فيلم رسوم متحركة

1319
01:10:33,979 --> 01:10:36,064
و لكن كان النجاح المبهر لـ (البحث عن نيمو) يعني

1320
01:10:36,148 --> 01:10:38,566
أن التوقعات أصبحت الآن أعلى من ذي قبل

1321
01:10:38,651 --> 01:10:43,112
(عندما جاء (براد بيرد) ليصبح أول مخرج من خارج (بيكسار
تم إستدعائه ليخرج الفيلم التالي

1322
01:10:43,572 --> 01:10:47,867
(حسناً، ها أنا، أتجه إلى (بيكسار

1323
01:10:47,952 --> 01:10:52,455
لأول مرة، داخل (بيكسار) .. نعم

1324
01:10:52,539 --> 01:10:53,581
كان (براد) زميل دراسة قديم

1325
01:10:53,666 --> 01:10:55,416
(لــ (جون لاسيتر) من مدرسة (كال آرتس

1326
01:10:55,501 --> 01:10:57,043
و كان قد صنع الفيلم الذي أشاد به النقاد

1327
01:10:57,127 --> 01:11:00,213
الثنائي الأبعاد المُحرك يدوياً
(العملاق الحديدي)

1328
01:11:02,216 --> 01:11:03,508
ظللنا أنا و (براد) على إتصال

1329
01:11:03,592 --> 01:11:07,011
(و جاء إلينا بفكرة فيلم يدعى (الخارقون

1330
01:11:07,096 --> 01:11:08,471
عبارة عن عائلة من الأبطال ذوي القدرات الخارقة

1331
01:11:08,555 --> 01:11:11,557
[و كان في الأساس يفكر في تنفيذه كأنيميشن تقليدي [يدوي ثنائي الأبعاد

1332
01:11:11,642 --> 01:11:13,977
و لكنه فكر بعدها أن هذا يمكن أن ينجح باستخدام التحريك ثلاثي الأبعاد بواسطة الكومبيوتر

1333
01:11:14,061 --> 01:11:15,645
وقعت في حُب الفكرة فوراً

1334
01:11:15,729 --> 01:11:19,899
و لكن أكثر ما أعجبني بشأنها هو قصة هذه العائلة

1335
01:11:19,984 --> 01:11:21,317
كان بها الكثير من الحُب

1336
01:11:21,402 --> 01:11:23,194
لقد أُعطيت لِتَوّي الكارت الخاص بي

1337
01:11:24,363 --> 01:11:28,700
الأن يمكنني أن أدخل إلى غرف (بيكسار) السرّية

1338
01:11:28,784 --> 01:11:33,079
هنا تم تصوير (حياة حشرة)، مكان التصوير الفعلي، هنا بالضبط

1339
01:11:35,040 --> 01:11:36,040
سعيد بلقائك

1340
01:11:36,125 --> 01:11:38,918
أية شركة حققت أربعة نجاحات ساحقة على التوالي

1341
01:11:39,003 --> 01:11:42,171
لن تسمح بتغيير أي شئ بداخلها

1342
01:11:42,256 --> 01:11:44,924
لكن ما حدث هنا كان العكس تماماً

1343
01:11:45,009 --> 01:11:48,052
"قالوا لي: "أنظر، لقد حققنا أربعة نجاحات متوالية

1344
01:11:48,137 --> 01:11:51,472
"لذلك، نحن على خطر أن نكرر أنفسنا"

1345
01:11:51,557 --> 01:11:56,561
"أو أن نحقق تشبعاً زائداً، فنحن نحتاج إلى قلب الأوضاع في المكان"

1346
01:11:56,645 --> 01:11:59,105
تحركوا، إستمروا في التحرك
كيت) سعيد برؤيتِك، تحركوا)

1347
01:11:59,189 --> 01:12:02,650
جئت هنا لأخبركم ، أنكم يا رفاق نوعاً ما كالجالسون لأكل البيتزا
في حالة إسترخاء تام

1348
01:12:02,735 --> 01:12:05,069
و معظمكم كذلك

1349
01:12:05,154 --> 01:12:09,532
"نعم! أنا أعمل في المكان الذي يحقق النجاح تلو النجاح"

1350
01:12:11,660 --> 01:12:16,497
و لكن، أتعلمون؟، أنا أخبركم، أنا رأيت العالم الحقيقي بالخارج

1351
01:12:16,582 --> 01:12:18,374
و بعضكم أيضاً فعل

1352
01:12:18,459 --> 01:12:21,502
و الذين قعلوا منكم يعلمون ما أتحدث عنه

1353
01:12:21,587 --> 01:12:23,129
هذا وضع إستثنائي

1354
01:12:23,213 --> 01:12:26,799
هذا المكان هو بالفعل إستثنائي

1355
01:12:26,884 --> 01:12:30,345
وحيداً في نظرية النجاح-تلو-النجاح

1356
01:12:30,429 --> 01:12:32,055
و ثانياً

1357
01:12:33,140 --> 01:12:38,061
تعلمون، هذا النوع من المشاريع لا يأتي كثيراً

1358
01:12:38,145 --> 01:12:40,355
إنتهزوا الفرصة و تشبثوا بها

1359
01:12:40,439 --> 01:12:43,316
تعلمون، الفيلم يبقى للأبد، أما الألم - تعلمون - فهو مؤقت

1360
01:12:45,110 --> 01:12:48,780
(بمجرد أن أحضرنا (براد) إلى (بيكسار
وجدنا أنفسنا نتعلم من جديد

1361
01:12:48,864 --> 01:12:52,992
(و لقد أحضر معه رفاقه القربين الذين عملوا معه في (العملاق الحديدي

1362
01:12:53,077 --> 01:12:55,036
و كانوا مدهشين

1363
01:12:55,120 --> 01:12:58,247
صارع هؤلاء الناس الذين أحضرتهم معي مع علبة الكومبيوتر

1364
01:12:58,332 --> 01:13:01,417
تعلم، فقط ليحاولوا معرفة كيف يمكنهم جعل الكومبيوتر

1365
01:13:01,502 --> 01:13:03,378
يقوم بما تريده أنت أن يفعل

1366
01:13:03,462 --> 01:13:05,755
يتواجد الكومبيوتر في عالمين مختلفين تماماً

1367
01:13:05,839 --> 01:13:08,966
فهو إما أبرع شئ يمكن أن تراه عيناك

1368
01:13:09,051 --> 01:13:10,760
و إما أخرق تماماً

1369
01:13:13,597 --> 01:13:16,557
و قام المحركون الذين إعتادوا على التحريك ثنائي الأبعاد
بتحويل العملية التقليدية لتحريك القصة

1370
01:13:16,642 --> 01:13:18,559
إلى عالم البُعد الثالث

1371
01:13:18,644 --> 01:13:21,813
مما أعطي طرقاً جديدة ذات فاعلية لتجسيد القصة

1372
01:13:30,072 --> 01:13:33,741
لو سميت أصعب عشرة أشياء تُفعَل في الأنيميشن

1373
01:13:33,826 --> 01:13:37,787
...كانوا كلهم موجودين بالفيلم، أو معظمهم، البشر

1374
01:13:39,289 --> 01:13:41,791
الشعر، القماش

1375
01:13:41,875 --> 01:13:43,960
الشعر و القماش تحت الماء

1376
01:13:44,044 --> 01:13:46,379
الشعر و القماش يتطايرون في الهواء

1377
01:13:46,630 --> 01:13:47,964
كانت قائمة لا تنتهي

1378
01:14:02,229 --> 01:14:03,479
شُفت عملوا إيه؟ -
هة؟ -

1379
01:14:03,564 --> 01:14:05,356
عفارم عليهم

1380
01:14:05,441 --> 01:14:06,774
مِن فات قديمه

1381
01:14:07,943 --> 01:14:09,610
أه، هوة فيه زي أبطال زمان

1382
01:14:11,071 --> 01:14:14,574
و سجل (الخارقون) سادس نجاح لــ (بيكسار) على التوالي

1383
01:14:14,658 --> 01:14:16,284
و فاز (براد بيرد) بأول

1384
01:14:16,368 --> 01:14:19,078
جائزة (أوسكار) كأفضل فيلم متحرك

1385
01:14:20,581 --> 01:14:23,624
الآن و قد صنعت فيلماً لــ (بيكسار)، يتسائل الكثير من الناس

1386
01:14:23,709 --> 01:14:25,334
ما هي الوصفة السرية؟

1387
01:14:25,419 --> 01:14:28,129
كأنه يوجد بعض الحسابات السحرية

1388
01:14:28,213 --> 01:14:32,467
"و أقول: "الموضوع في غاية البساطة، كلنا هنا نحب الأفلام

1389
01:14:32,551 --> 01:14:36,762
"و يريدون فقط أن يصنعوا شيئاً يحبون هم أن يشاهدوه"

1390
01:14:39,266 --> 01:14:42,351
(و بحلول عام 2004، كان نجاح (الخارقون

1391
01:14:42,436 --> 01:14:44,645
و مجموعة أخرى من الأفلام المتحركة بواسطة الكومبيوتر

1392
01:14:44,730 --> 01:14:48,566
قد أدى إلى إعتقاد عام على مستوى الصناعة، أن صناعة أفلام بالكومبيوتر

1393
01:14:49,151 --> 01:14:51,360
هو الوصفة المؤكدة لتحقيق النجاح على مستوى شباك التذاكر

1394
01:14:53,113 --> 01:14:56,199
و نتيجة إخفاق الكثير من الأفلام ثنائية الأبعاد على مستوى شباك التذاكر

1395
01:14:56,325 --> 01:15:00,578
إتجه الأنيميشن ثنائي الأبعاد إلى الإندثار لأول مرة في التاريخ

1396
01:15:01,497 --> 01:15:03,831
كانت هناك هذه الفترة في هذه البلاد

1397
01:15:03,916 --> 01:15:07,335
(و حدث هذا في (دريم ووركس) و حدث أيضاً في (ديزني

1398
01:15:07,419 --> 01:15:11,589
و هو: أنهم صنعوا بعض الأفلام التي لم تنجح بما يكفي

1399
01:15:12,674 --> 01:15:16,093
لم تكن القصص قوبة، لأكن صريحاً

1400
01:15:17,137 --> 01:15:20,181
و قال الرؤساء في كل ستوديو منهما في ذاك الوقت

1401
01:15:20,265 --> 01:15:21,807
حسناً..المشكلة في كون الأفلام ثنائية الأبعاد

1402
01:15:21,892 --> 01:15:24,727
و قد فقد المشاهدون تذوق هذا النوع من الأفلام

1403
01:15:24,811 --> 01:15:26,437
و بالتاليـ إنتقلوا إلى الأفلام ثلاثية الأبعاد

1404
01:15:26,522 --> 01:15:29,273
و تم إنهاء التحريك ثنائي الأبعاد في هذه البلاد من الأساس

1405
01:15:29,358 --> 01:15:34,278
"و كانت الفكرة المُستنتجة هي: "حسناً، لا أحد يريد أن يشاهد الأفلام ثنائية الأبعاد مرة أخرى

1406
01:15:37,449 --> 01:15:39,700
و كانت الحقيقة هي، أنهم سيحبون مشاهدة فيلم ثنائي الأبعاد بشرط أن يكون جيداً

1407
01:15:39,785 --> 01:15:42,537
و لم يكن هذا أبداً هو السؤال، تعلم، لكن

1408
01:15:45,082 --> 01:15:46,374
كان شيئاً فظيعاً، أتعلم

1409
01:15:46,458 --> 01:15:50,461
أن يذهب الجميع إلى هذا الإستنتاج:: أن الأفلام ثلاثية الأبعاد وحدها

1410
01:15:51,964 --> 01:15:53,256
ستصبح هي المستقبل

1411
01:15:53,799 --> 01:15:56,133
كان هناك الكثير من فقدان المعنويات

1412
01:15:56,218 --> 01:15:59,053
كان هناك الكثير من فقد إرادة الحياة

1413
01:15:59,137 --> 01:16:01,389
و كل ذلك كان - بزعمهم - من أجل صنع عمل جيد

1414
01:16:01,473 --> 01:16:04,350
كانوا يتخلصون من المكاتب

1415
01:16:04,434 --> 01:16:08,563
و كانوا، تعلم، يلقون بالرسامين المهرة خارجاً

1416
01:16:08,647 --> 01:16:11,857
"على أنوفهم، و يقولون: "لا نحتاج إليكم بعد الآن

1417
01:16:13,026 --> 01:16:15,236
و كانت هناك فترة مؤلمة جداً

1418
01:16:15,320 --> 01:16:19,282
كان بعض الناس يتلهف شوقاً ليرى ما يحدث

1419
01:16:19,366 --> 01:16:23,661
أقصد ما كان يحدث لكثير جداً من البشر الذين يفقدون وظائفهم

1420
01:16:24,997 --> 01:16:27,540
و الأكثر من ذلك، أن نوعاً من الفنون

1421
01:16:27,624 --> 01:16:30,918
الذي نمـــا عبر عشرات السنين

1422
01:16:31,003 --> 01:16:37,425
قد أصبح مُهملاً، أعتقد لأنه لم يكن الورقة الرابحة في ذاك الوقت

1423
01:16:38,969 --> 01:16:42,221
الجميع في (بيكسار) يحب الأنيميشن ثلاثي الأبعاد

1424
01:16:42,306 --> 01:16:46,100
لأننا كما تعلم، ساعدنا في تطويره، و لكننا نحب أيضاً الأنيميشن ثنائي الأبعاد

1425
01:16:46,184 --> 01:16:50,396
أما أن يظن الناس أن الأنيميشن ثنائي الأبعاد قد إنتهى، و أننا كنا السبب في هذا

1426
01:16:50,480 --> 01:16:52,231
الإنقراض فهو شئ فظيع

1427
01:16:52,733 --> 01:16:56,152
رأينا هذا النوع من الفنون يُطرح جانباً

1428
01:16:56,236 --> 01:16:59,280
و بالتالي، كان هذه الفترة مأساوية بالنسبة لنا

1429
01:17:00,532 --> 01:17:03,284
(و مع إنتهاء عقد (بيكسار) و (ديزني

1430
01:17:03,535 --> 01:17:07,288
اختلف الطرفان على بنود العقد من أجل الوصول إلى إتفاق أكثر عدلاً

1431
01:17:07,414 --> 01:17:11,125
(و طزال هذه الفترة، كانت (ديزني) تستعد لعمل أجزاء أخرى من أفلام (بيكسار
بحيث تصدر مباشرة على إسطوانات

1432
01:17:11,209 --> 01:17:14,337
(و ذلك بدون إشراك (بيكسار

1433
01:17:16,006 --> 01:17:19,383
كان إعتقادنا أنه، بما أننا ابتكرنا هذه الشخصيات

1434
01:17:19,468 --> 01:17:23,179
فالصانع الأصلي هو الشخص الذي يفترض أن يكمل ما بدأه

1435
01:17:23,263 --> 01:17:24,805
[و يعطيهم الحياة [مجازاً

1436
01:17:24,890 --> 01:17:27,642
أما تسليم ذلك لشخص آخر لمجرد تحقيق ربح وقتي

1437
01:17:27,726 --> 01:17:29,310
فهذا لا معنى له على الإطلاق

1438
01:17:29,394 --> 01:17:33,356
كان هذا مثل تسليم أطفالك لشخص آخر

1439
01:17:33,440 --> 01:17:35,858
كنا سنفقد هذه الشخصيات

1440
01:17:35,942 --> 01:17:38,319
كان هذا شيئاً بائساً حقاً في ذاك الوقت

1441
01:17:38,403 --> 01:17:40,655
لأننا دائماً ما أرتبطنا بهذه العلاقة الإستثنائية

1442
01:17:40,739 --> 01:17:41,864
مع (ديزني) طوال هذه السنوات

1443
01:17:41,948 --> 01:17:43,282
بحيث كنا نحن شركة مستقلة

1444
01:17:43,367 --> 01:17:44,867
و هم مسئولون عن التسويق و التوزيع

1445
01:17:45,744 --> 01:17:49,830
و بحلول عام 2004، قام (ستيف جوبز) ببدء إتصالات مع أستوديوهات أخرى

1446
01:17:49,915 --> 01:17:53,167
أما في (بيكسار)، فكانت هناك سحابة من القلق تُخيم على العاملين

1447
01:17:53,251 --> 01:17:55,503
الذين شعروا أن الأندماج مع شركة أكبر

1448
01:17:55,587 --> 01:18:00,007
سوف يههددهم بفقد بصمتهم الخاصة و بيئتهم الإبداعية

1449
01:18:00,092 --> 01:18:02,510
كان واضحاً للغاية أن أحدهم لا يتمنى حدوث هذا

1450
01:18:02,594 --> 01:18:04,512
أرادوا أن يبقوا شركة مستقلة

1451
01:18:04,596 --> 01:18:06,263
،في حين أننا لو أردنا أن نبقى شركة مستقلة

1452
01:18:06,348 --> 01:18:07,556
فلابد أن نتولى عملية التسويق

1453
01:18:07,641 --> 01:18:09,975
و التوزيع، و نأتي بشريك آخر

1454
01:18:10,060 --> 01:18:14,355
و هذا الشريك ربما يغير بيئتنا الخاصة بطرق ربما لن نحبها نحن

1455
01:18:14,439 --> 01:18:16,774
لكن بحلول عام 2005، حدث قلب للأوضاع

1456
01:18:16,858 --> 01:18:19,694
(داخل مؤسسة (ديزني) أدى إلى إستبدال (مايكل أيزنَر

1457
01:18:19,778 --> 01:18:22,446
و جاء (بوب أيجر) في منصب العضو المنتدب الجديد

1458
01:18:22,531 --> 01:18:24,323
و زادت التوقعات

1459
01:18:24,616 --> 01:18:27,952
(بإحتمالية رأب الصدع في العلاقة مع (بيكسار

1460
01:18:28,829 --> 01:18:32,039
منذ أن أقترب اليوم الذي سأتولى فيه منصب العضو المنتدب

1461
01:18:32,124 --> 01:18:35,876
بدأت في التركيز أكثر و أكثر على مستقبل الشركة

1462
01:18:35,961 --> 01:18:38,003
و كان يتضح لي أكثر و أكثر أن

1463
01:18:38,463 --> 01:18:41,382
لكي تنجح (ديزني) حقاً في المستقبل

1464
01:18:41,466 --> 01:18:44,301
لا بد من عودة أيام مجد الأنيميشن

1465
01:18:44,386 --> 01:18:46,887
و بالتالي، بدأت في التركيز في كيفية تحقيق ذلك

1466
01:18:46,972 --> 01:18:50,224
و كانت البداية الحقة، في إيجاد الأشخاص المناسبون لهذا

1467
01:18:50,308 --> 01:18:52,935
و كلما فكرت أكثر، كلما أكتشفت أن

1468
01:18:53,019 --> 01:18:57,273
بيكسار) تملك من هؤلاء الناس محتملاً أكثر مما يملكهم)

1469
01:18:58,233 --> 01:19:00,818
أي مكان آخر في العالم، من وجهة نظر الأنيميشن

1470
01:19:00,986 --> 01:19:05,239
و ذهبت بعدها إلى إفتتاح (ديزني لاند) بــ (هونج كونج) في سبتمبر

1471
01:19:05,323 --> 01:19:06,741
و بدأ الموكب في المرور

1472
01:19:07,159 --> 01:19:10,536
و صدمني أن كل الشخصيات التي مرت خلال الموكب

1473
01:19:10,620 --> 01:19:14,707
جاءت كلها من أفلام صُنعت قبل منتصف التسعينيات

1474
01:19:14,791 --> 01:19:17,168
(فيما عدا بعضاً من شخصيات (بيكسار

1475
01:19:17,252 --> 01:19:20,379
و شعرت أنني لا بد أن أفكر بطريقة أكثر إبتكاراً

1476
01:19:20,464 --> 01:19:21,672
من التي كنت أفكر بها

1477
01:19:21,757 --> 01:19:24,884
و بدأت أشعر بالخطر أكثر

1478
01:19:24,968 --> 01:19:27,219
توليت منصب العضو المنتدب في الأول من أكتوبر

1479
01:19:27,304 --> 01:19:31,974
و قمت بالإتصال بـ (ستيف) في نفس الشهر، و قلت له نحتاج إلى أن نتحدث سوياً

1480
01:19:32,058 --> 01:19:33,851
عندي بعض الأفكار الكبيرة

1481
01:19:33,935 --> 01:19:36,937
و كان هذا إيذاناً ببدء المناقشات لفترة طويلة

1482
01:19:37,022 --> 01:19:40,024
لأن الأمر كان جاداً جداً من الطرفين

1483
01:19:41,109 --> 01:19:45,154
كان يحتاج فعلاً أن يشعر بالإطمئنان أن (بيكسار) ستكون في إيدٍ أمينة

1484
01:19:45,238 --> 01:19:48,949
و الأهم من ذلك، هو إحترام الموهبة و البيئة المنفردة

1485
01:19:49,868 --> 01:19:54,079
(تأثرنا للغاية برؤيته لمستقبل (ديزني

1486
01:19:54,164 --> 01:19:57,124
مما قلب المعادلة رأساً على عقب

1487
01:19:57,209 --> 01:19:59,293
و في النهاية، بعد دراسة جميع الأمور

1488
01:19:59,377 --> 01:20:00,419
وصلنا لنتيجة

1489
01:20:00,504 --> 01:20:03,297
(أن أفضل ما نفعله هو الإندماج مع (ديزني

1490
01:20:05,342 --> 01:20:07,927
كان عقد الملكية ذو الـ 7.4 مليار دولار

1491
01:20:08,011 --> 01:20:10,471
(كافياً ليحصل (ستيف جوبز) على مقعد في مؤسسة (ديزني

1492
01:20:10,555 --> 01:20:12,223
كأكبر المساهمين في الشركة

1493
01:20:12,307 --> 01:20:14,558
و عُين (جون لاسيتر) قائداً لمجموعة الإبتكار

1494
01:20:14,643 --> 01:20:18,813
و (إد كاتمول) رئيساً لأستوديوهــات (ديزني • بيكسار) للأنيميشن

1495
01:20:18,897 --> 01:20:21,732
و إقتنعنا أن (بوب) فهم (بيكسار) بالفعل

1496
01:20:22,359 --> 01:20:26,028
(و نعتقد أننا نحمل التقدير لـ (ديزني

1497
01:20:26,112 --> 01:20:27,988
و نحب ممتلكاتهم المتفردة

1498
01:20:28,073 --> 01:20:30,157
و قدرتهم على جلب شخصياتهم إلى المتنزهات التي تعتمد على هذه الشخصيات

1499
01:20:30,242 --> 01:20:33,577
و تعبر عنهم حقيقةً عبر تلك الممتلكات المذهلة

1500
01:20:33,662 --> 01:20:38,249
(و أعتقد أننا فهمنا كيف نبقي (بيكسار) هي (بيكسار

1501
01:20:38,542 --> 01:20:42,086
و كيف يمكننا أن ننشر هذه البيئة الخاصة حولنا ربما

1502
01:20:42,170 --> 01:20:44,129
إلى مناطق أخرى في (ديزني) أيضاً

1503
01:20:44,214 --> 01:20:46,298
لأننا نعتقد أن لدينا شيئاً جيداً يحدث عندنا

1504
01:20:47,217 --> 01:20:48,926
في أثناء صناعتنا للأفلام ثلاثية الأبعاد

1505
01:20:49,010 --> 01:20:50,886
كنا ننوي أن نصنع الأفلام ثنائية الأبعاد كذلك

1506
01:20:50,971 --> 01:20:53,597
لإن هذه يمثل جزءاً من الإرث الذي حصلنا عليه هنا

1507
01:20:53,682 --> 01:20:55,307
و هو نوع جميل من الفنون

1508
01:20:55,392 --> 01:20:59,854
(يبدو الأمر مثل أن هذا هو الذروة الحقيقية لبنيان (بيكسار

1509
01:20:59,938 --> 01:21:02,648
و هذه الشركة الرائعة حتى نصنع شيئاً لكي يستمر

1510
01:21:02,732 --> 01:21:05,025
في ترك إنطباعات مميزة

1511
01:21:05,110 --> 01:21:06,944
من المتوقع أن يتم هذا الإتفاق في هذا الصيف

1512
01:21:07,028 --> 01:21:08,821
(في نفس الفترة التي ستصدر فيها (بيكسار

1513
01:21:08,905 --> 01:21:10,823
(فيلمها السابع الطويل، المسمى (السيارات

1514
01:21:16,746 --> 01:21:19,748
جاءت عودة (جون لاسيتر) من جديد إلى مقعد الإخراج

1515
01:21:19,833 --> 01:21:21,292
(مع صدور فيلم (السيارات

1516
01:21:22,711 --> 01:21:25,254
مستلهماً قصة الفيلم من رحلة عبر الولايات

1517
01:21:25,338 --> 01:21:27,840
قام بها مع عائلته في عام 1999

1518
01:21:28,258 --> 01:21:30,885
(مرحباً..هذا عظيم..(بلو ريدج بارك-واي

1519
01:21:35,223 --> 01:21:38,225
دارت أحداثه في مدينة مهجورة على طريق 66 السريع

1520
01:21:38,310 --> 01:21:41,437
و كان حُب (جون) للسيارات و عالم السباقات

1521
01:21:41,521 --> 01:21:43,647
هو الدافع لمستوى جديد من الروعة

1522
01:21:43,732 --> 01:21:47,151
و السرعة و الإقتراب من محاكاة الواقع في مجال التحريك بواسطة الكومبيوتر

1523
01:21:47,527 --> 01:21:48,611
فُجت خلاص يا جمر

1524
01:21:52,365 --> 01:21:55,576
(و أصبح فيلم (السيارات) هو النجاح السابع على التوالي لـ (بيكسار

1525
01:21:55,660 --> 01:21:57,578
(و بدأت العلاقة الجديدة مع (ديزني

1526
01:21:57,662 --> 01:21:59,914
تتخذ مسارها الصحيح

1527
01:21:59,998 --> 01:22:02,291
ينظر (إد) و (جون) الآن إلى المستقبل

1528
01:22:02,375 --> 01:22:05,377
مع تحدي قيادة إثنتين من أُستديوهات الأنيميشن

1529
01:22:05,462 --> 01:22:09,089
و عاد (جون) إلى أصوله ليراقب

1530
01:22:09,174 --> 01:22:12,426
جميع متنزهات (ديزني) الخاصة و مناطق الجذب الخاصة بها

1531
01:22:12,510 --> 01:22:15,846
هذا...هذا رائع جداً...ها هو (فليك) بأعلى

1532
01:22:17,766 --> 01:22:19,516
(يعتبر (جون) أحد المتحمسين الكبار لـ (ديزني

1533
01:22:20,185 --> 01:22:21,852
أعني، أنه عَمِل بمتنزهات (ديزني) من قبل

1534
01:22:21,937 --> 01:22:23,479
(و نشأ مع أفلام (ديزني

1535
01:22:23,563 --> 01:22:26,273
!ياه! أنظروا..أنظروا إلى هذا. هذا رائع

1536
01:22:27,484 --> 01:22:30,110
كان مُفتتناً لكي يصيح من هذه الفئة

1537
01:22:30,195 --> 01:22:33,614
لكي يستطيع أن يذهب إلى كل مكان يريد الذهاب إليه، ليرى ماذا يحدث هناك

1538
01:22:33,698 --> 01:22:36,408
و يعود إلى أشياء كان يفعلها في الماضي، و يستكشفها

1539
01:22:36,493 --> 01:22:39,119
عام 1978، منذ 27 سنة مضت

1540
01:22:39,204 --> 01:22:42,331
كانت آخر مرة قمت فيها بدور الربان في رحلة بحرية وسط الأحراش

1541
01:22:42,415 --> 01:22:43,749
...و أريد من كل واحد منكم كلما تقدمنا

1542
01:22:43,833 --> 01:22:46,794
كان شعوره رائعاً جداً حول ذلك

1543
01:22:46,878 --> 01:22:50,381
(كان عندك شخص لافت للنظر في (ديزني

1544
01:22:51,216 --> 01:22:54,176
كان يملك بديهة رائعة

1545
01:22:54,260 --> 01:22:56,345
بدا أنه كان يعرف كل شي قبل أوانه

1546
01:22:56,429 --> 01:22:59,306
(وجدت نفس الشئ في (لاسيتر

1547
01:22:59,391 --> 01:23:03,185
هو صورة تقترب كثيراً من (والت ديزني)، أعتقد ذلك

1548
01:23:07,023 --> 01:23:09,733
عندما نخطط لفيلم جديد، لا نفكر في البالغين

1549
01:23:09,818 --> 01:23:11,402
و لا نفكر في الأطفال

1550
01:23:11,486 --> 01:23:14,738
و لكن فقط في هذه القيمة الصغيرة الصافية الغير ملوثة

1551
01:23:14,823 --> 01:23:16,407
الموجودة بأعمق أعماق كل واحد منا

1552
01:23:16,491 --> 01:23:18,158
و التي ربما جعلتنا الدنيا ننساها

1553
01:23:18,243 --> 01:23:21,495
و التي ربما تحاول أفلامنا أن توقظها من جديد

1554
01:23:27,377 --> 01:23:31,171
حسناً، مستقبل (بيكسار) بالنسبة لي أن أظل مستمراً في

1555
01:23:31,256 --> 01:23:32,715
صناعة هذه الأفلام الرائعة

1556
01:23:32,799 --> 01:23:35,342
بواسطة المزيد و المزيد من المخرجين أصحاب الرؤيا الخاصة

1557
01:23:35,427 --> 01:23:37,845
ثم إفساح المجال لهم لإخراج طاقاتهم الإبداعية فيما يصنعون

1558
01:23:37,929 --> 01:23:41,432
حتى يصبحوا فخورين بهذه الأعمال لما تبقى من أعمارهم

1559
01:23:42,434 --> 01:23:47,146
يوجد الكثير من الشباب اليوم يتمنى أت يكون من فريق المُحركين

1560
01:23:47,230 --> 01:23:50,983
الذين هم مفتونون بالتحريك، أكثر من أي وقت مضى من قبل

1561
01:23:51,067 --> 01:23:55,279
إذن، فهو المجال المشوق و المُلهِم

1562
01:23:56,531 --> 01:23:59,366
يوجد مزية حقيقية في العمل في وسط جديد

1563
01:23:59,451 --> 01:24:03,620
نحن مازلنا نُعّد أنفسنا لعمل أشياء لم نفعلها من قبل أبداً

1564
01:24:06,166 --> 01:24:09,543
(أشعر و كأنه فيلم (دامبو)، أشعر و كـأنه فيلم (بينوكيو

1565
01:24:09,627 --> 01:24:12,379
ستكون هذه الأفلام حقاً خالدةً و إلى الأبد

1566
01:24:12,464 --> 01:24:14,715
و لسوف تظل دائماً في وجدان

1567
01:24:14,799 --> 01:24:17,634
جيلاً قادماً من محبي مشاهدة الأفلام

1568
01:24:19,429 --> 01:24:23,223
ينظر الكثير من الناس إلى (بيكسار) و كأنها قصة نجاح مفاجئ حدث في ليلة واحدة

1569
01:24:23,308 --> 01:24:26,558
و لكنك إذا نظرت للأمر عن قُرب، ستجد أن معظم نجاحات الليلة الواحدة تستغرق وقتاً طويلاً قبلها

1570
01:24:30,221 --> 01:24:37,744
<i>ترجمـــــــة هشــــامــ القرمــ، الإسكندرية
حصريـــــــاً لموقع ديفيدي العرب</i>

1571
01:24:37,968 --> 01:24:41,978
<i>بالإشتراك مع د/ أحمد عبد الوهاب
ahmedawh</i>

