1
00:00:00,007 --> 00:00:01,947
ألا تظن أننا من الأفضل ؟

2
00:00:08,697 --> 00:00:11,057
لن اسمعك مرة اخرى

3
00:00:14,917 --> 00:00:15,517
(كيوموري)

4
00:00:17,407 --> 00:00:18,367
(أيها الزعيم (كيوموري

5
00:00:23,617 --> 00:00:25,187
(إسمي (هنري

6
00:00:25,927 --> 00:00:26,937
أين كنت ؟

7
00:00:32,537 --> 00:00:34,517
(لقد كنت أتجسس على الـ(جينجي

8
00:00:35,577 --> 00:00:37,537
والأمور تخرج عن السيطرة

9
00:00:39,927 --> 00:00:41,127
... اعذرني

10
00:00:42,357 --> 00:00:43,527
ماذا قلت ؟

11
00:00:50,202 --> 00:00:53,706
ReDeviL : ترجمة
Dr.RDL@HoTMaiL.Com

12
00:01:07,229 --> 00:01:10,319
! بقرة غبية

13
00:01:49,147 --> 00:01:52,077
لقد قلت لك أن علينا أن نتخطى البلدة

14
00:01:53,917 --> 00:01:56,017
. لقد أخبرتك

15
00:02:07,467 --> 00:02:08,667
! تباً

16
00:02:16,577 --> 00:02:17,237
! هيا

17
00:02:58,087 --> 00:02:59,647
لا تخشوا شيئاً

18
00:04:30,177 --> 00:04:30,987
! انتبهوا

19
00:04:31,667 --> 00:04:32,727
! هذا خطير

20
00:04:34,767 --> 00:04:35,737
(شيغوموري)

21
00:04:37,257 --> 00:04:37,877
ماذا ؟

22
00:05:15,897 --> 00:05:17,507
أنت من فعل هذا ؟

23
00:05:31,227 --> 00:05:32,737
اذهبوا , إنه يتسلق خلف النافذة

24
00:06:30,237 --> 00:06:31,897
كيف تمكن من هذا ؟

25
00:06:34,027 --> 00:06:34,777
! هيا

26
00:06:39,037 --> 00:06:40,397
(إيتشيرو), (ماتسوي)

27
00:06:47,857 --> 00:06:48,527
إتبعوني

28
00:06:50,407 --> 00:06:51,127
ماذا يحدث ؟

29
00:06:51,347 --> 00:06:53,007
سأخبرك لاحقاً , سنذهب الآن إلى بيت الرجل الحكيم

30
00:06:53,477 --> 00:06:56,207
هيهاتشي) ! هيا بنا أسرع)

31
00:06:56,627 --> 00:06:57,547
من هذا الطريق

32
00:07:23,607 --> 00:07:24,467
إنتبه لخطواتك

33
00:07:27,467 --> 00:07:29,077
خذي (هيهاتشي) واذهبوا من دوني

34
00:07:29,077 --> 00:07:30,177
ماذا نسيتي !؟

35
00:07:30,177 --> 00:07:31,277
! شيئاً هام

36
00:07:32,227 --> 00:07:33,867
ماذا ... من ؟

37
00:08:06,107 --> 00:08:08,957
إنسيهم أنت لست بحاجة إليهم

38
00:08:12,147 --> 00:08:13,787
... لا ! إنهم

39
00:08:31,607 --> 00:08:32,577
... إنهم

40
00:08:34,887 --> 00:08:39,717
إنهم ... لي

41
00:09:07,587 --> 00:09:10,777
لا يهم , واحد منا سوف يموت

42
00:09:15,787 --> 00:09:16,757
(هيهاتشي)

43
00:09:18,587 --> 00:09:21,937
أرجوك , أرجوك , أرجوك , ليس هو

44
00:09:23,317 --> 00:09:24,587
.. إذا أردتي أن يعيش

45
00:09:25,317 --> 00:09:29,767
فأنزل أسلحتك

46
00:10:10,027 --> 00:10:10,677
لن نتحمل

47
00:10:11,047 --> 00:10:12,577
اخرس يابن العاهرة

48
00:10:28,307 --> 00:10:30,267
الوقت الآن

49
00:11:20,517 --> 00:11:22,497
مت

50
00:12:35,297 --> 00:12:36,497
... إنني محظوظ

51
00:14:01,197 --> 00:14:02,217
! (هينري)

52
00:14:46,227 --> 00:14:47,017
! (هينري)

53
00:15:24,597 --> 00:15:31,027
شيغوموري) أريد أن أموت بعد أن أفوز)

54
00:15:44,027 --> 00:15:45,137
ادفع ثمن فعلتك أيها السافل

55
00:15:46,327 --> 00:15:48,107
إنك مجرد قذارة

56
00:15:58,887 --> 00:16:00,107
قبل أن تموت

57
00:16:05,677 --> 00:16:10,847
لدي شيء جميل لك لتراه

58
00:17:04,437 --> 00:17:06,387
أتريدين البعض أيتها العاهرة ؟

59
00:17:12,987 --> 00:17:14,477
... أيها الحيوان

60
00:17:39,407 --> 00:17:41,487
توتشو) إرمه هنا)

61
00:18:13,017 --> 00:18:14,067
لا يمكن

62
00:18:15,807 --> 00:18:21,067
إنني أنزف

63
00:18:44,337 --> 00:18:45,147
(هيهاتشي)

64
00:18:46,987 --> 00:18:49,097
ماذا تفعل ؟

65
00:18:52,727 --> 00:18:55,197
افتح عيناك

66
00:18:58,367 --> 00:18:59,427
انظر لنفسك

67
00:19:02,287 --> 00:19:04,147
لايمكنك إغلاقها

68
00:19:07,377 --> 00:19:08,497
افتح عيناك

69
00:19:09,957 --> 00:19:10,677
(هيهاتشي)

70
00:19:12,467 --> 00:19:15,317
هيهاتشي) إفتح عيناك)

71
00:19:50,047 --> 00:19:52,727
ماذا تفعل بالتمثيل لوحدك ؟

72
00:19:54,417 --> 00:19:57,267
لديك خصية , ولكن ليس لديك عقل

73
00:20:14,087 --> 00:20:17,387
روريكو) , لماذا خبأت هذا عني ؟)

74
00:20:19,237 --> 00:20:22,457
لقد ظننت بأننا أصدقاء

75
00:20:28,237 --> 00:20:29,587
آسفة ولكن

76
00:20:32,227 --> 00:20:37,347
أيمكنك زيارة هذا العنوان , ونلصق هذه عليها

77
00:20:39,397 --> 00:20:40,967
إذا كان حياً

78
00:20:43,837 --> 00:20:47,837
توقيعي هنا , سوف يساعدك

79
00:20:50,327 --> 00:20:54,037
أتمنى أنني أستطيع الذهاب , ولكن لا أقدر أن
أترك الصبي لوحده

80
00:20:54,937 --> 00:20:55,587
...( روريكو)

81
00:20:57,737 --> 00:21:00,117
ولكن هذه أسلحة

82
00:21:02,487 --> 00:21:07,127
أخبره أنني أريد المساعدة , وهو يدين لي

83
00:21:09,177 --> 00:21:11,687
إنك الوحيد الذي أستطيع الإعتماد عليه

84
00:21:24,887 --> 00:21:26,277
يالي من احمق

85
00:21:58,077 --> 00:21:59,087
مامعنى
(BB) ?

86
00:22:01,527 --> 00:22:07,697
عندما كانت الإلهة الموهوبة (ديفلي) , تعزف
الموسيقى

87
00:22:08,727 --> 00:22:12,027
كانت تحمل الآتها , في كلتا يديها

88
00:22:13,357 --> 00:22:15,217
وعندما اندلعت الحرب

89
00:22:16,277 --> 00:22:19,347
حملت أسلحتها في 8 أيدي

90
00:22:28,747 --> 00:22:31,657
عندما إندلعت نار العدالة في عينيها

91
00:22:32,147 --> 00:22:35,467
فكانت متيقظة

92
00:22:36,047 --> 00:22:38,497
وكل شيء في طريقها أصبح
ملوثٌ بالدم

93
00:22:48,107 --> 00:22:50,667
" بينتين) الدموية) "

94
00:22:55,987 --> 00:22:59,307
لقب ... للإختصار

95
00:23:01,767 --> 00:23:03,837
أنا من علمها القتل

96
00:23:04,477 --> 00:23:06,057
وقد استمرت بعنف

97
00:23:09,177 --> 00:23:10,007
هل أحبتها ؟

98
00:23:16,127 --> 00:23:17,117
رائع

99
00:23:17,117 --> 00:23:20,277
إنه مليء بالسكر

100
00:23:20,277 --> 00:23:23,467
هذه (سوكي ياكي) وليست حلوى

101
00:23:23,467 --> 00:23:24,737
انا آسفة جداً

102
00:23:26,307 --> 00:23:29,787
كم مرةً علي إخبارك

103
00:23:30,857 --> 00:23:34,397
قبل ان أحطم جمجمتك الرقيقة

104
00:23:34,777 --> 00:23:38,647
لماذا تسحبين السكر من الملفوف الصيني ؟

105
00:23:40,007 --> 00:23:43,247
وهذا الـ (توفو) إنه مزيف

106
00:23:44,777 --> 00:23:48,047
ولكن (التوفو) قد بيع

107
00:23:48,047 --> 00:23:48,827
لا تتعذري

108
00:23:51,617 --> 00:23:52,027
هيا

109
00:23:52,947 --> 00:23:55,247
لا تتعذري

110
00:23:57,807 --> 00:24:02,347
إمرأة عديمة الفائدة , كلما مافكرت أنني أستطيع
أن أقتل بسلاحي

111
00:24:25,817 --> 00:24:26,477
إسمعي يافتاة

112
00:24:27,287 --> 00:24:28,997
إذا كان هذا قتال أسلحة

113
00:24:30,377 --> 00:24:35,457
أتريدين أن تتلقي رصاصة في رأسك ؟

114
00:24:36,717 --> 00:24:38,427
هذا يعني أنني أنا وأنت في هذا , أتريدين ذلك ؟

115
00:24:38,927 --> 00:24:40,017
أتريدين هذا ؟

116
00:24:41,537 --> 00:24:42,947
هذه فتاتي , هانحن

117
00:24:45,147 --> 00:24:46,197
لا تدعي حارسك يموت أبداً

118
00:24:48,037 --> 00:24:51,407
الموت نفسه ينمو في القلوب , لاتنسي هذا

119
00:25:00,057 --> 00:25:00,707
! السكر

120
00:25:08,687 --> 00:25:09,697
السكر يساعدني

121
00:25:13,337 --> 00:25:14,097
ياإلهي

122
00:25:15,367 --> 00:25:16,627
أنت لست حامل , أليس كذلك ؟

123
00:25:21,747 --> 00:25:25,797
أظن أنه سيكون ولداً رائعاً

124
00:25:36,447 --> 00:25:38,847
أتقصد , (أكيرا) ؟

125
00:25:40,427 --> 00:25:47,297
أكيرا) ,  ماأجمل ذلك الصوت إنه يعود بي إلى الماضي)

126
00:25:49,377 --> 00:25:50,467
ماذا يمكنني قوله

127
00:25:51,117 --> 00:25:56,067
وفي النهاية , أنا عدو الخنجر البارد

128
00:25:57,107 --> 00:25:57,757
ماذا ؟

129
00:26:03,557 --> 00:26:04,467
كيف حال إبني ؟

130
00:26:18,787 --> 00:26:19,597
عرفت

131
00:26:26,517 --> 00:26:29,157
لهذا اتيت من أجل الحديد ؟

132
00:26:34,367 --> 00:26:39,117
أخبرها هذا , من أجلي

133
00:27:02,637 --> 00:27:05,977
الحياة كلها وداع

134
00:27:42,447 --> 00:27:44,697
إننا في رؤوسكم

135
00:28:30,707 --> 00:28:31,897
انا متفاجئ

136
00:28:33,717 --> 00:28:35,057
لا زال على قيد الحياة

137
00:28:38,777 --> 00:28:39,687
أظن

138
00:28:41,457 --> 00:28:44,177
كل رجل لديه أسبابه الخاصة

139
00:28:45,467 --> 00:28:47,977
التي تجعله على قيد الحياة

140
00:29:00,083 --> 00:29:32,005
ReDeviL : ترجمة
Dr.RDL@HoTMaiL.Com

141
00:31:04,637 --> 00:31:05,497
أمصابٌ بالزكام ؟

142
00:31:06,987 --> 00:31:08,537
ألست مصاباً أيضاً

143
00:31:33,427 --> 00:31:34,337
.. عجيب

144
00:31:35,437 --> 00:31:37,027
إنك معجزة

145
00:31:38,347 --> 00:31:41,347
علاج الرجل الحكيم أشفاني

146
00:31:45,167 --> 00:31:45,797
شكراً لكم

147
00:31:51,387 --> 00:31:53,277
هل ستذهب ؟

148
00:31:54,967 --> 00:31:55,447
نعم

149
00:31:56,867 --> 00:31:59,007
ذاهب ... إلى أين ؟

150
00:32:02,937 --> 00:32:04,277
لأصفي حسابي

151
00:32:05,777 --> 00:32:06,677
أي حساب ؟

152
00:32:07,627 --> 00:32:09,417
لا يوجد شيئاً بالبلدة

153
00:32:10,377 --> 00:32:12,797
هذا يحدث دائماً , هذا مافي الأمر

154
00:32:17,797 --> 00:32:20,357
هل الجرائم معناها حوداث ؟

155
00:32:22,007 --> 00:32:25,767
حسناً , انا لا أريد أن أهرب من
القذارات " بعد الآن "

156
00:32:30,037 --> 00:32:31,287
... تباً

157
00:32:33,407 --> 00:32:39,637
إذاً أنت لاتريد الجائزة , إذاً هل يمكنك
أن تحضر الكنز لي ؟

158
00:32:43,667 --> 00:32:44,317
أهناك شيء ؟

159
00:32:47,177 --> 00:32:49,797
روريكو) ... ماذا عن قانون البلدة ؟)

160
00:32:51,157 --> 00:32:55,557
إنني مثل اي شخص قدم إلى هنا ويعرف هذا الشيء

161
00:32:58,357 --> 00:33:00,227
لقد أختير لحراسته

162
00:33:01,907 --> 00:33:03,127
هذا قانون البلدة

163
00:33:05,177 --> 00:33:07,907
لقد ظننت أن يكون (هيهاتشي) الحارس القادم

164
00:33:08,487 --> 00:33:09,407
ولكنه ضعيفٌ جداً

165
00:33:11,057 --> 00:33:13,737
أظن أنه ولد في وقت خطأ

166
00:33:13,997 --> 00:33:15,497
وفي مكان خطأ

167
00:33:16,597 --> 00:33:18,967
لديه موهبة في الموسيقى أيضاً

168
00:33:20,457 --> 00:33:23,637
ولكن الرقة لوحدها لن تعطيك حياة طويلة

169
00:33:25,897 --> 00:33:27,727
ماذا ستفعلين بالكنز ؟

170
00:33:28,467 --> 00:33:31,007
سنحل هذا , بشكل نهائي

171
00:33:32,387 --> 00:33:33,937
إذا خسرنا , بإمكانهم الحصول عليه

172
00:33:34,797 --> 00:33:41,077
وإذا انتصرنا , تستطيع أخذ النصف .. مارأيك ؟
هل أنت معنا ؟

173
00:33:42,787 --> 00:33:43,537
هذا يناسبني

174
00:33:46,777 --> 00:33:47,507
حسناً إذاً

175
00:34:35,687 --> 00:34:36,337
! من هنا

176
00:34:43,467 --> 00:34:45,297
لا ! من هنا

177
00:34:50,217 --> 00:34:52,547
لن أستمع لك مرة أخرى

178
00:34:59,477 --> 00:35:02,517
هذا خطي ! سأقتلك

179
00:35:16,187 --> 00:35:18,437
هذا مثل رائحة الإنتصار

180
00:35:19,787 --> 00:35:23,367
(لقد حصلت على بندقية السيد , (جاتلينج

181
00:35:24,417 --> 00:35:26,857
والآن لدي درع

182
00:35:28,677 --> 00:35:29,697
درع ؟

183
00:35:31,307 --> 00:35:35,247
إذا لم تقاتل , فسوف يكون هذا مثالياً

184
00:35:41,477 --> 00:35:43,697
توقفوا

185
00:35:44,677 --> 00:35:45,417
هيا بنا الآن

186
00:35:45,897 --> 00:35:48,547
لا

187
00:35:54,407 --> 00:35:55,277
تباً

188
00:36:01,487 --> 00:36:06,517
إذا مُت ... هل ستعطي هذا لـ(هيهاتشي) من أجلي ؟

189
00:36:07,497 --> 00:36:08,517
سأفكر بهذا

190
00:36:09,427 --> 00:36:10,967
إذا وعندما تموتين

191
00:36:15,547 --> 00:36:16,947
سأحمل الكنز من أجلكم

192
00:36:17,527 --> 00:36:20,967
وسوف أحمل المسدس , وإذا متِ سأحملك

193
00:36:21,587 --> 00:36:22,557
دعيني أقوم بهذا

194
00:36:25,017 --> 00:36:29,097
إنك أكثر رجلاً عناداً قد قابلته

195
00:36:30,777 --> 00:36:31,577
دعيه يأخذه

196
00:36:33,377 --> 00:36:36,007
على الرجال أن يفعلوا ماعليهم

197
00:36:47,327 --> 00:36:48,577
! هيا , هيا

198
00:36:56,397 --> 00:37:01,297
لدينا طلقة , وأنت من سيموت ليس أنا

199
00:37:02,067 --> 00:37:03,907
سوف تموت أولاً

200
00:37:04,677 --> 00:37:06,837
لا ! ستموت أولاً

201
00:37:09,007 --> 00:37:09,957
سوف نموت

202
00:37:11,127 --> 00:37:18,257
حسناً , سوف نموت , سوف نموت ... سأموت , ستموت
سيموت , ستموت , سنموت

203
00:37:18,997 --> 00:37:20,067
الكل سيموت

204
00:37:22,487 --> 00:37:25,947
إنه يأخذ شيئاً حقيقياً للعالم ليتعلموه أخيراً

205
00:37:30,727 --> 00:37:33,887
الطريق إلى قلبك المخلص , هو الحب

206
00:37:37,897 --> 00:37:38,897
... (يوشتسون)

207
00:37:40,737 --> 00:37:41,857
.. سأجلعك

208
00:37:47,137 --> 00:37:48,157
تلاحظني

209
00:38:26,637 --> 00:38:27,697
ذلك هو

210
00:38:29,097 --> 00:38:29,887
! الكنز

211
00:38:32,207 --> 00:38:33,287
مارأيكم ؟

212
00:38:35,407 --> 00:38:38,127
الفائز يأخذ كل شيء

213
00:38:44,967 --> 00:38:46,397
انظروا

214
00:38:48,087 --> 00:38:48,917
! ذهب

215
00:39:23,527 --> 00:39:24,247
! إنتشروا

216
00:40:10,437 --> 00:40:11,687
(يوشتسون)

217
00:40:20,217 --> 00:40:22,947
بينكي) ؟)

218
00:41:00,727 --> 00:41:02,247
(يوشتسون)

219
00:41:10,877 --> 00:41:15,557
أعتقد أن كاحلي قد خُلع

220
00:42:01,477 --> 00:42:03,357
أين هؤلاء الـ(هياكي) ؟

221
00:42:25,367 --> 00:42:28,937
هانحن

222
00:42:29,207 --> 00:42:30,627
! نعم

223
00:42:31,617 --> 00:42:33,417
! لا

224
00:42:53,677 --> 00:42:55,257
! انبطحوا

225
00:43:15,577 --> 00:43:17,117
لديك لعبة جديدة

226
00:43:41,907 --> 00:43:43,567
(يوشتسون)

227
00:44:47,367 --> 00:44:49,247
هذه المرة , سنفوز

228
00:45:42,757 --> 00:45:44,977
هذه المرة , سنفوز

229
00:45:55,367 --> 00:45:56,327
هذه المرة

230
00:46:26,857 --> 00:46:28,387
هذه للعمدة

231
00:46:44,497 --> 00:46:45,487
لقد فزت

232
00:46:46,587 --> 00:46:47,757
لقد فزت

233
00:47:05,347 --> 00:47:07,307
لن أموت

234
00:47:09,937 --> 00:47:11,897
سأهزمك

235
00:47:15,007 --> 00:47:16,677
(هذه لـ(أكيرا

236
00:47:41,147 --> 00:47:42,727
إنه لي كله

237
00:47:56,977 --> 00:47:58,437
! إنه لي

238
00:48:09,557 --> 00:48:11,257
إنه لنا

239
00:49:04,067 --> 00:49:07,707
أنا دائماً

240
00:49:10,657 --> 00:49:12,057
لا تقل شيئاً

241
00:49:26,667 --> 00:49:31,427
لا يوجد أحد في العالم قد
(حمى حياة (بينتين

242
00:49:34,017 --> 00:49:35,847
ماعداك

243
00:49:41,397 --> 00:49:42,357
أنت

244
00:49:46,847 --> 00:49:51,297
(أنت (روريكو

245
00:49:54,137 --> 00:49:57,377
روريكو) حبيبتي)

246
00:51:39,239 --> 00:51:41,804
ماهذا بحق الجحيم ؟

247
00:52:55,137 --> 00:52:56,457
... والآن هذا

248
00:53:01,747 --> 00:53:03,837
هذا الذي أدعوه , النقاء

249
00:53:15,177 --> 00:53:20,187
إذاً تلك العجوز البالية , هي
بينتين) , الدموية) ؟

250
00:53:23,117 --> 00:53:24,457
أنا فخور لكوني هنا

251
00:53:26,357 --> 00:53:28,777
تباً , أنا فخور لإنني ولدت

252
00:53:30,127 --> 00:53:32,977
أخياراً مع خصم جدير

253
00:53:34,907 --> 00:53:36,877
أستطيع أن أخاطر بحياتي حتى الموت

254
00:54:13,137 --> 00:54:14,317
النصر

255
00:54:16,337 --> 00:54:17,087
أو الموت ؟

256
00:54:56,024 --> 00:55:05,207
ReDeviL : ترجمة
Dr.RDL@HoTMaiL.Com

257
00:56:18,107 --> 00:56:20,933
" (أكيرا) و (وشيزوكا) "

258
00:56:20,934 --> 00:56:21,934
(ريريكو) و (توشيو)

259
00:56:37,737 --> 00:56:39,087
سوف آخذ هذه

260
00:56:41,307 --> 00:56:42,417
وأنت إحتفظ بالباقي

261
00:56:46,547 --> 00:56:47,747
قم لأجلي بشيئاً واحد

262
00:56:49,747 --> 00:56:51,227
إهتم بالورود من اجلي

263
00:56:58,917 --> 00:57:03,007
ولكن عندما لاتستطيع أن تشعر بخير
تستطيع التوقف

264
00:57:05,807 --> 00:57:13,377
والآن لديك المال , والمسدس , والورود أيضاً

265
00:57:18,137 --> 00:57:19,057
(هيهاتشي)

266
00:57:21,437 --> 00:57:27,057
بني , لايهم مايكون الوقت

267
00:57:28,837 --> 00:57:30,017
ولا يهم أين تكون

268
00:57:31,567 --> 00:57:36,927
مايهم هو أنت  , وكيف تتعامل
مع هذا العالم

269
00:57:39,907 --> 00:57:44,817
وعليك ان لاتهرب من الأمور

270
00:57:56,587 --> 00:57:57,277
لا تهرب

271
00:57:59,897 --> 00:58:03,777
قرر لنفسك ماذا سيكون الغد

272
00:59:22,177 --> 00:59:23,367
الحب

273
00:59:31,477 --> 00:59:34,617
أمك كانت سيدة لطيفة جداً

274
01:00:11,908 --> 01:00:16,576
" وبعد عدة سنوات "

275
01:00:16,611 --> 01:00:20,630
" (ذهب (هياتشي) إلى (إيطاليا "

276
01:00:20,665 --> 01:00:26,381
" (وكان يعرف هناك بـ(دوجانجو "

277
01:00:29,546 --> 01:00:39,697
" لا احد يعرف هل ستعيش الورود بسلام أم لا ؟ "

278
01:00:39,681 --> 01:00:52,194
ReDeviL : ترجمة
Dr.RDL@HoTMaiL.Com

279
01:00:52,195 --> 01:01:04,708
ضبط التوقيت لعدد 2 اسطوانة
Free_Gaza
palestine


