1
00:00:30,170 --> 00:00:34,503
في أغوار أفريقيا
مكان لم يطأه إنسان من قبل

2
00:00:34,426 --> 00:00:38,394
يسكنه الأسدِ والفيل والقرد

3
00:00:38,331 --> 00:00:40,897
ويعرف بإسم بوكوفو

4
00:00:40,890 --> 00:00:44,724
المسافرون المحلقون فوقه
يُمْكِنُهم أَنْ يَلْمحوا العديد مِنْ أعاجيبِه

5
00:00:44,667 --> 00:00:47,001
وأنهاره الرائعة

6
00:00:46,970 --> 00:00:51,204
ومروجه الخصبة وأشكال غيومه المنتفخة

7
00:00:51,099 --> 00:00:55,066
وجباله المخفية

8
00:00:56,379 --> 00:00:58,146
لاتخافوا يا أصدقائي
جورج - جورج

9
00:00:58,140 --> 00:01:00,107
لم نفقد كل شيئ
جورج

10
00:01:00,091 --> 00:01:04,259
برغم خدوشهم ورضائهم
فتشوا في كل مكان

11
00:01:04,189 --> 00:01:08,089
لَكنَّهم لم يستردوا اثم حمولتهم

12
00:01:14,429 --> 00:01:16,630
جورج، جورج
جورج فتى الأدغال

13
00:01:16,638 --> 00:01:18,704
قوي كما يسعى أن يكون

14
00:01:20,830 --> 00:01:23,063
إنتبهُ إلى تلك الشجرةِ

15
00:01:23,069 --> 00:01:25,136
جورج، جورج
جورج فتى الأدغال

16
00:01:25,150 --> 00:01:27,550
يعيش حياة حرة

17
00:01:29,502 --> 00:01:31,602
إَنتبهُ إلى تلك الشجرةِ

18
00:01:31,582 --> 00:01:33,782
حين يقع في ورطة ينجو بمساعدة

19
00:01:33,790 --> 00:01:36,790
من صديقه القرد ويدعى آيبي

20
00:01:36,735 --> 00:01:39,069
ويمكن لفيله شيب جلب قطعة خشب

21
00:01:39,071 --> 00:01:41,971
إنه صديق الإنسان المفضّلُ
إنه كلبُ جورج

22
00:01:41,951 --> 00:01:44,684
جورج، جورج
جورج فتى الأدغال

23
00:01:44,671 --> 00:01:46,672
قوي كما يسعى أن يكون

24
00:01:48,895 --> 00:01:50,995
إَنتبهُ إلى تلك الشجرةِ

25
00:01:50,976 --> 00:01:52,943
اسمعوه يصيح ويتأرجح ويغني

26
00:01:52,960 --> 00:01:55,393
كُلّ الحيوانات تَتأتي إلى ملكِ الغابةَ

27
00:01:55,392 --> 00:01:57,259
جورج، جورج
جورج فتى الأدغال

28
00:01:57,280 --> 00:01:59,347
جورج، جورج
جورج فتى الأدغال

29
00:01:59,360 --> 00:02:01,694
لذا مسك الكرمة
وتأرجح في الوقت المناسب

30
00:02:01,697 --> 00:02:04,463
إذا ارتطمت بشجرة فلاتأبه

31
00:02:04,385 --> 00:02:07,218
مثل, جورج، جورج
جورج فتى الأدغال

32
00:02:07,169 --> 00:02:09,269
قوي كما يسعى أن يكون

33
00:02:11,425 --> 00:02:13,458
إنتبهُ إلى تلك الشجرةِ

34
00:02:13,473 --> 00:02:17,974
إنتبهُ إلى تلك ....الشجرةِ

35
00:02:21,378 --> 00:02:23,478
جورج، جورج
جورج فتى الأدغال

36
00:02:23,457 --> 00:02:25,258
إَنتبهُ إلى تلك الشجرةِ

37
00:02:26,306 --> 00:02:28,540
بعد خمسة وعشرون سنةً ,
أصبح الطفل القوي

38
00:02:28,546 --> 00:02:32,346
ملك الأدغال المتأرجح

39
00:02:32,290 --> 00:02:34,357
إنه سريعُ. إنه قويُ

40
00:02:34,403 --> 00:02:36,870
إنه واثق. إنه ذكيُ

41
00:02:38,563 --> 00:02:40,630
إنه فاقد الوعيُ

42
00:02:40,643 --> 00:02:42,944
في هذه الأثناء
وعلى بعد 43 كرمة بعيداً

43
00:02:42,948 --> 00:02:46,415
مملكة جورج كَانتْ مُهدّدةَ
مِن قِبل دخيل مرعب

44
00:02:46,372 --> 00:02:48,305
مرحباً، جميعاً هذه أنا مجدداً

45
00:02:48,292 --> 00:02:51,625
إنه اليوم الثالث في مبويبوي
انظروا إلى هذا المدهشِ

46
00:02:51,588 --> 00:02:55,622
شجرة بنيان
شجرة بنيان. وإنظروا ما على أغصانها

47
00:03:00,453 --> 00:03:03,220
أليس هذا مدهش؟

48
00:03:03,172 --> 00:03:05,306
وهناك

49
00:03:05,349 --> 00:03:08,516
المرحاض الخارجي
الذي لا تريدون رؤيته، صدقوني

50
00:03:08,453 --> 00:03:11,386
بالمناسبة، بيتسي، شكراً لك
على تلك المحارم الرطبة

51
00:03:11,333 --> 00:03:13,667
لأنها أنقذتني

52
00:03:13,670 --> 00:03:17,303
وهؤلاء الحمالين الرائعينَ
لوحوا يا شباب

53
00:03:17,222 --> 00:03:19,589
وهذا دليلُنا، السّيد كوايمي

54
00:03:19,590 --> 00:03:22,790
بدونه، نحن سَنُتوه
مرحباً

55
00:03:24,679 --> 00:03:27,412
هذا عظيمُ

56
00:03:27,398 --> 00:03:31,565
وهذا لايل
مرحباً، أيها البجمبوريون

57
00:03:31,463 --> 00:03:35,497
ماذا تَفعلُ هنا؟
أهكذا تحيين خطيبِكَ؟

58
00:03:35,431 --> 00:03:38,731
ألست سعيدةً لرُؤيتي؟
نعم، بالطبع أنا سعيدة

59
00:03:40,872 --> 00:03:43,039
الغابة تَحبُّك أنت جميلة

60
00:03:43,015 --> 00:03:46,682
كَيفَ وَجدتَني؟
حَسناً إستأجرَت أفضل المتعقبين

61
00:03:48,232 --> 00:03:52,199
أنا غاضب ماكس
نعم أنا غاضب جداً

62
00:03:52,104 --> 00:03:56,038
الم أنصحك بعدم ارتداء
الجلد الأسود في الأدغال؟

63
00:03:55,944 --> 00:03:58,045
ألم أقل لك

64
00:03:58,024 --> 00:04:00,825
نصحتك بالقطن لأنه يسرب الهواء

65
00:04:00,777 --> 00:04:03,578
احملوا أغراضي إلى خيمة الآنسة
هيا حركوا أرجلكم

66
00:04:06,953 --> 00:04:10,787
لاحقاً من ذلك الليل، سارع
لايل فان ديغروت إلى تنظيم ارسال

67
00:04:10,698 --> 00:04:14,331
خطيبته المتمردة إلى ديارها
حسنا, سآخذها سآخذها

68
00:04:14,282 --> 00:04:17,783
نيروبي هيلتون
يمكنهم نقلنا إليه خلال ساعتين

69
00:04:17,706 --> 00:04:19,673
الوسادات، مفهوم؟

70
00:04:19,658 --> 00:04:22,825
مهلاً لا أسمعك الاستقبال سيئ هنا

71
00:04:22,859 --> 00:04:25,326
حسناً, عدت أسمعك
كلا إنتظر, لقد فقدتك

72
00:04:25,323 --> 00:04:28,023
بطارياتي سيئة , كلا, قذر

73
00:04:27,978 --> 00:04:29,979
لا اريدُ الذِهاب على أية حال، لايل
غداً سنذهب

74
00:04:29,995 --> 00:04:34,162
لتسلق الجبل حيث توجد
القرود الكبيرة, ألا تريد رؤيتها

75
00:04:34,059 --> 00:04:39,827
فقط إن كانوا يجيدون
مزج الشراب من دون افساده

76
00:04:39,755 --> 00:04:43,656
تسرنا أنا وثور مساعدتكما
على تسلق الجبل, سيد فان ديغروت

77
00:04:43,596 --> 00:04:46,863
نعم
مَع السّيدِ  كوايمي بالطبع فهو مرشدنا

78
00:04:47,020 --> 00:04:49,387
إذا كنتم لا تمانعون قولي

79
00:04:49,420 --> 00:04:54,054
يُفترض أن يكون مشهد القرود فاتناً
خصوصاً ذلك القردِ الأبيضِ.

80
00:04:53,932 --> 00:04:56,666
قرد أبيض؟ ماذا هذا؟

81
00:04:56,621 --> 00:05:00,821
إسألي السيد كوايمي
أنا واثق أنه سيخبرك

82
00:05:00,749 --> 00:05:05,750
إنها مجرد اسطورة محلية
هلا رويتها لنا

83
00:05:06,990 --> 00:05:09,523
يشاع بأن طوله
يزيد على سبعة أقدامٍ

84
00:05:09,517 --> 00:05:11,884
وأنه قوي كالأسد

85
00:05:11,886 --> 00:05:14,420
عندما يكتمل القمر ويطيب الهواء

86
00:05:14,383 --> 00:05:16,583
يطوف الأدغال وحيداً

87
00:05:16,591 --> 00:05:21,258
ثاقباً سكون الوادي
بصراخه الحزين

88
00:05:21,167 --> 00:05:24,134
الآن، يقول البَعْض
أنه عطشان للدمِّ

89
00:05:24,143 --> 00:05:29,144
وآخرون يَقُولونَ بأنّه يَدْعو
للصاحبِ الذي يَشتاقُ إليه

90
00:05:29,071 --> 00:05:31,471
لكنه لَنْ يَجدَه

91
00:05:31,471 --> 00:05:35,972
في النهار، يَحْكمُ كامل
بوكوفو مِنْ قمة الجبلِ

92
00:05:35,888 --> 00:05:37,955
لكن في الليل فتراه

93
00:05:37,968 --> 00:05:41,401
هو وبيغ فوت
في مجمع بوكوفو سيني بليكس

94
00:05:41,328 --> 00:05:43,062
الآن يعرض على 14 شاشة كلها

95
00:05:43,089 --> 00:05:45,289
كوكب القرودِ

96
00:05:45,520 --> 00:05:48,054
احذوا المغفل

97
00:05:48,689 --> 00:05:53,389
بيغ فوت؟ هذا أفضل بكثير
من أي قرد أبيض

98
00:05:53,297 --> 00:05:56,897
أورسولا، ماذا نَفعلُ هنا؟
لايل قطعت كل هذه المسافة

99
00:05:56,849 --> 00:06:00,050
حسناً, حسناً,
أقوم بالكثير من أجلك

100
00:06:00,018 --> 00:06:03,018
يبدو أننا سنرافقها يا صديقي

101
00:06:03,025 --> 00:06:05,359
عند بزوغ الشمس على جبلِ القردِ

102
00:06:05,394 --> 00:06:09,561
بعث سكانه المضطربون
رسالة طارئة إلى جورج عبر الطبل

103
00:06:09,490 --> 00:06:12,691
يُحذّرُون ملكَ الغابةَ بأنّ
دخلاء كَانوا قَريبون جداً

104
00:06:12,659 --> 00:06:14,759
لايل، إسمعُ
ماذا كان ذلك؟

105
00:06:14,739 --> 00:06:17,706
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ نداءَ
القردِ الأبيضِ للتزاوج

106
00:06:17,651 --> 00:06:20,051
قرد أبيض يبدور اسمه
مثل اسم المشروب

107
00:06:20,019 --> 00:06:23,153
نعم، أيها الساقي اريد كأس
روسي أسود وكأس قرد أبيض

108
00:06:23,155 --> 00:06:26,322
أي مشْروبُ فان ديغروت
الفاسد يتوسل لتناوله

109
00:06:26,291 --> 00:06:30,225
لو علم مدى قُرْب القردِ الأبيضِ
في تلك اللحظة بالذات

110
00:06:30,132 --> 00:06:33,299
وهو يطير بين أوراق الأشجار
ويعاين النظر ويقترب للنظر

111
00:06:33,268 --> 00:06:38,601
عن كثب ويتمايل
بين الأشجار بسهولة

112
00:06:38,452 --> 00:06:39,485
-

113
00:06:41,140 --> 00:06:44,441
هكذا، تقدّم الرحّالون المُتعِبون ومَشوا

114
00:06:44,372 --> 00:06:47,273
على أقدامهم الموجوعة
عبر الطرق الخطرة

115
00:06:47,221 --> 00:06:51,488
حين شاهدوا أخيراً
جبل القرود الضخم إنتابهم الذهول

116
00:06:51,381 --> 00:06:56,915
لقد قلت الذهول
ذ  هـ  و  ل

117
00:06:56,790 --> 00:06:59,324
هذا أفضل

118
00:06:59,318 --> 00:07:03,418
اجتازوا الجسرِ واحد تلو الآخر
الخطوة بشكل حذر جداً

119
00:07:03,350 --> 00:07:07,550
إنه ملئ بالألواح الخشبية المهترئة
تحرّك خاطئ واحد، يؤدي إلى السقوط

120
00:07:07,478 --> 00:07:11,379
عندها سيكون لديك
وقت طويل للتَلويح بمع السّلامة

121
00:07:11,351 --> 00:07:14,051
لا تَقْلقُي عزيزتي
إجتزت جسراً مماثلاً في ماواي

122
00:07:14,071 --> 00:07:16,238
وكان ثابتاً كالصخر, أرئيت؟

123
00:07:16,215 --> 00:07:18,749
توقف توقف
راقب هذا

124
00:07:18,743 --> 00:07:20,243
ماذا توقف

125
00:07:21,944 --> 00:07:25,244
امسكتك
كلا

126
00:07:28,728 --> 00:07:31,228
لا تقلقوا لن يموت
أحد في هذه الرواية

127
00:07:32,856 --> 00:07:35,023
سيصابون فقط برضوض قوية

128
00:07:35,032 --> 00:07:37,466
ألم أقل لكم؟

129
00:07:37,465 --> 00:07:40,832
ماكان عليهم السماح لمرشدين عديمي
الخبرة أمثالهم بتولي رحلات كهذه

130
00:07:41,081 --> 00:07:46,348
اجتزت جسراً مماثلاً
في ماوي وكان ثابتاً كالصخر

131
00:07:47,737 --> 00:07:50,671
هَلْ رَأيتَ النظرةَ التي
رمقني بها ذلك الشاب؟

132
00:07:50,617 --> 00:07:53,318
لعلها تعني أنني أكبر
أحمق رأوه في حياتهم

133
00:07:53,306 --> 00:07:55,706
لعلهم يفكرون بإيذائي

134
00:07:55,706 --> 00:07:59,840
هذا الرجل هو أكبر
أحمق رأيته في حياتي

135
00:07:59,738 --> 00:08:02,438
لنفكر في أمر يؤذيه

136
00:08:03,867 --> 00:08:06,367
إن إنقلبوا ضدنا فلن
نتمكن من العودة إلى ديارنا

137
00:08:06,331 --> 00:08:10,798
أنا سأدخل

138
00:08:10,715 --> 00:08:13,548
أيها السادة سيجار، سيجارة؟

139
00:08:13,499 --> 00:08:16,699
حسناً، هدايا مِنْ أمريكا

140
00:08:16,667 --> 00:08:19,568
أعطيك  سيجار
تَعطيني بعضاً مِنْ أراضيكَ

141
00:08:19,548 --> 00:08:23,415
حَسَناً
الإتصال الأول سيكون جاهزاً

142
00:08:23,356 --> 00:08:26,456
جاهز، هدف

143
00:08:29,020 --> 00:08:32,187
ها هو، رجلي؟

144
00:08:32,156 --> 00:08:34,390
أتَحْبُّ النار السحرية؟ هَلْ تحبها؟

145
00:08:34,397 --> 00:08:37,130
حَسناً، إحْصلُ على حمولة من هذا

146
00:08:39,197 --> 00:08:42,231
ها هي. الصورة السحرية

147
00:08:42,174 --> 00:08:44,574
هدية أخرى مِنْ أمريكا
ها هي

148
00:08:44,542 --> 00:08:47,175
مرحبا بك

149
00:08:51,838 --> 00:08:54,572
خمسة وثلاثون ملليمتر

150
00:09:03,391 --> 00:09:04,891
ترجمة، رجاءً

151
00:09:04,895 --> 00:09:07,028
يَقُولُ بأنّه يَحْبُّ
صوركَ السحرية

152
00:09:07,039 --> 00:09:10,773
لَكنَّه يُفضّلُ قرارَ
ليكا 35 ملليمتر الشفاف

153
00:09:10,719 --> 00:09:15,119
يَقُولُ أيضاً عدستَكَ قذرةُ، لَكنَّ
لديه الأجهزةُ لتَنظيفها لَك

154
00:09:18,016 --> 00:09:22,083
حَسناً، أخبرُه لتَنظيف هذا
بينما هو فيه

155
00:09:21,984 --> 00:09:23,851
تعال. دعنا نَذْهبُ
أين؟

156
00:09:23,872 --> 00:09:26,873
إبحث لك عن قردَ
بإمكاننا الحصول عليه هنا

157
00:09:26,816 --> 00:09:30,717
لايل, لايمكننا التوغل
بمفردنا في الأدغال, فقد نتوه

158
00:09:30,624 --> 00:09:32,158
من واجبي
أن احضر لك ما تشائين

159
00:09:32,193 --> 00:09:34,693
إن أردت كوب قهوة خالي
من الكافيين مع طبقة بنكهة الموكا

160
00:09:34,657 --> 00:09:37,324
فستحصلين عليه

161
00:09:37,314 --> 00:09:40,614
وإن أردت
قرد أبيض فسأحضره لك

162
00:09:40,546 --> 00:09:43,079
هنا، قرد، قرد، قرد

163
00:09:43,106 --> 00:09:46,073
من هنا، غوريلا، غوريلا
تعال

164
00:09:50,178 --> 00:09:53,645
لا تتحرّكُ
تعنين أنني وجد واحداً, هل نجحت؟

165
00:10:06,980 --> 00:10:10,747
رباه, أخافني هذا
وأنا أيضاً

166
00:10:16,868 --> 00:10:19,768
أنا سأطلب النجدة
وأنت إنتظري هنا

167
00:10:36,325 --> 00:10:38,559
كلا

168
00:11:17,288 --> 00:11:20,722
هنا, بيس ,بيس, بيس

169
00:11:38,058 --> 00:11:40,291
متى نظفت أسنانك آخر مرة؟

170
00:11:41,898 --> 00:11:45,765
لاتدغدغ, لا تدغـ -- كلا

171
00:11:58,027 --> 00:12:01,761
شجرة المطاط لطالما صلحت من أجل
لكمة تحت الذقن, إلى فوق أيها الهرير

172
00:12:12,461 --> 00:12:15,161
جورج لا يبذل أي جهد حتى

173
00:12:20,589 --> 00:12:21,889
سأرمي خصمي ونمرح الآن

174
00:12:21,837 --> 00:12:25,305
سأرمي خصمي ونمرح الآن

175
00:12:25,229 --> 00:12:27,896
هرير سيئ

176
00:12:44,591 --> 00:12:47,591
نجونا بإعجوبة
إَنتبهُ إلى تلك الشجرةِ

177
00:12:48,399 --> 00:12:49,732
-

178
00:12:54,160 --> 00:12:56,626
ويحي

179
00:13:00,239 --> 00:13:02,606
منظر مضحك

180
00:13:10,513 --> 00:13:12,679
قرد أبيض

181
00:13:14,033 --> 00:13:17,500
أورسولا --- اورسو

182
00:13:23,538 --> 00:13:26,004
أورسولا عثرت على ربطة شعرك

183
00:13:54,836 --> 00:13:57,436
إبتعد

184
00:13:59,604 --> 00:14:01,938
كَانَ الأمر فظيعَاً

185
00:14:01,941 --> 00:14:05,508
كَانَ  كأنه رجل يشبه
القردِ الأبيضِ ونه حوالي 400 باوند

186
00:14:05,461 --> 00:14:10,194
القرد الأبيض إختطف صديقتُي

187
00:14:10,069 --> 00:14:14,570
سأحتجزه طالما الدم في كل مكان

188
00:14:14,517 --> 00:14:17,317
القرد الأبيض خطف صديقتي

189
00:14:17,270 --> 00:14:20,337
إنه - يَزنُ 400 باونَ

190
00:14:20,310 --> 00:14:23,777
خطف القردُ الأبيض صديقتِي
القرد الأبيض خطف

191
00:14:23,766 --> 00:14:26,800
مساعدة! ساعدْوني
الرجلُ يحتاج مساعدةً

192
00:14:39,639 --> 00:14:42,173
بعد ليلة
مِنْ التخيلاتِ المضطربة

193
00:14:42,199 --> 00:14:45,433
الأنيقة المجعدة الشعر
اورسولا ستانهوب

194
00:14:45,400 --> 00:14:50,267
استيقظت على الموسيقى الرخيمةِ
لحياة طيرِ بوكوفو، ووَجدَت نفسها

195
00:14:50,200 --> 00:14:53,701
تخاطرُ بالبحثِ
عن ذلك المدافعِ عن الأبرياءِ

196
00:14:53,656 --> 00:14:57,289
حامي الضعفاءِ والرجل اللطيف جداً

197
00:14:57,273 --> 00:14:59,473
جورج فتى الأدغال

198
00:15:01,816 --> 00:15:05,083
لكنه لم يكن أول من رأته

199
00:15:05,017 --> 00:15:06,951
ماذا

200
00:15:10,298 --> 00:15:12,965
اذهب اذهب اذهب

201
00:15:24,698 --> 00:15:29,099
مرحباً
ربي

202
00:15:32,187 --> 00:15:35,121
أتشعرين بالتحسن؟

203
00:15:35,067 --> 00:15:37,868
حسناً. إنه ذلك الحلمِ

204
00:15:37,819 --> 00:15:40,720
ما زالَ يراودني ذلك الحلم . مرحباً

205
00:15:41,660 --> 00:15:45,293
كلا، كلا! لاتقلقي! آيب صديقي

206
00:15:45,243 --> 00:15:47,310
آيب حضر لك الفطور
ماذا يُريدُ؟ ماذا يُريدُ؟

207
00:15:47,324 --> 00:15:52,425
يُريدُ يريد كتابه "المرجع الطبي" إذا
لم يكن لديك مانع

208
00:15:52,317 --> 00:15:55,384
إلا إن كنت تفضلين
الموت بحمى الضنك

209
00:15:55,357 --> 00:15:58,557
هذا مضحكُ جداً

210
00:15:58,525 --> 00:16:01,725
أظنني سمعت القرد يتكلم

211
00:16:01,661 --> 00:16:04,828
لكن هذا مفهوم كلياً, أليس كذلك؟

212
00:16:04,797 --> 00:16:07,464
أعني، لماذا لا يَقْرأَ
القردَ الكتب الدراسية؟

213
00:16:07,422 --> 00:16:09,989
ولماذا لا أجِدُ نفسي في  بيت شجرةِ

214
00:16:09,949 --> 00:16:15,316
مع خدمةِ الغرف و طرزان يرتدي

215
00:16:15,198 --> 00:16:17,332
ماذا تَدْعو ذلك الشيءِ؟
قطعة جلدية

216
00:16:17,310 --> 00:16:19,743
صحيح

217
00:16:19,710 --> 00:16:22,844
-

218
00:16:25,183 --> 00:16:26,683
-

219
00:16:28,639 --> 00:16:32,339
أظنها صدمت قليلاً
يَفترضُ. نعم

220
00:16:32,287 --> 00:16:33,987
إنها الحُمَّى

221
00:16:33,983 --> 00:16:39,384
كمادة باردة. ضعها برفق، جورج
قرد ناطق

222
00:16:40,383 --> 00:16:42,850
هذا هو المطلوب. جيد

223
00:16:44,865 --> 00:16:47,431
ثمة أمر غريب في هذا الشخص

224
00:16:47,392 --> 00:16:52,393
إنها لَيستْ شخص جورج
إنها إمرأة. أنثى من نوعِكِ

225
00:16:52,289 --> 00:16:54,822
أتعني أن جورج وآيب ليسوا اخوة؟

226
00:16:55,841 --> 00:16:58,008
حَسناً، تربطنا قرابة من نوع ما

227
00:16:57,985 --> 00:17:00,552
مع ذلك، كلينا ننتمي إلى عائلةِ الرئيسيات

228
00:17:00,513 --> 00:17:02,480
عائلة الرئيسيات. إذن نحن اخوة

229
00:17:02,466 --> 00:17:05,733
أَفترضُ واحداً قَدْ يَدّعي بأنّه كان

230
00:17:05,665 --> 00:17:09,666
امي، دع هذا القرد يتوقف عن الكلام

231
00:17:09,602 --> 00:17:14,336
ربما يجدر بي الإمتناع عن الكلام أمامها
يبدو أنه يزعجها ربما

232
00:17:31,139 --> 00:17:35,240
ما اسمكَ؟
أورسولا

233
00:17:35,139 --> 00:17:38,273
أورسولا ستانهوب

234
00:17:38,244 --> 00:17:40,844
مَنْ أنت؟
جورج

235
00:17:40,836 --> 00:17:43,470
جورج رئيسيات

236
00:17:43,429 --> 00:17:47,062
وهذا اخي آيب. آيب رئيسيات

237
00:17:46,981 --> 00:17:50,381
-

238
00:17:50,309 --> 00:17:54,243
سيغمى علي ثانية الآن

239
00:17:54,149 --> 00:17:56,283
وداعاً

240
00:17:59,429 --> 00:18:02,729
كنت سأقضي
على ذلك القرد الأبيض الجبان

241
00:18:02,662 --> 00:18:05,829
لو لم يهاجمني
أسدان صديقان للقرود من الخلف

242
00:18:05,798 --> 00:18:08,532
إذن, في هذه الرواية
هناك أسدان مع قردِ الأبيضِ؟

243
00:18:08,519 --> 00:18:11,019
فيما كان هناك أسد واحد منذ دقيقة

244
00:18:10,983 --> 00:18:15,716
المهم يا كوايم
أنهم كانوا يفوقونني عدداً

245
00:18:15,591 --> 00:18:18,858
من السهل أن يفوقك
أي شيئ ما دام عددك صفر

246
00:18:18,823 --> 00:18:19,990
بالتأكيد

247
00:18:30,536 --> 00:18:32,303
أورسولا

248
00:18:42,440 --> 00:18:47,108
مرحباً. عندما إستيقظَت
هذا الصباحِ  تَذكّرَت ذلك الأسدِ

249
00:18:47,017 --> 00:18:50,484
وأعرف أنك أنقذتني البارحة

250
00:18:50,473 --> 00:18:53,840
وأردت أن أشكرك

251
00:18:53,833 --> 00:18:56,100
-

252
00:18:56,074 --> 00:18:59,874
بما أنني أشعر بالتحسن الآن أظن
أن الآخرين يفترضون أن الهرة قد أكلتني

253
00:18:59,786 --> 00:19:03,453
ولا اريد خطيبي
الرجل الذي كنت برفقته أن يقلق

254
00:19:03,434 --> 00:19:06,635
إذن, علي الذهاب والبحث عنهم

255
00:19:06,634 --> 00:19:08,468
كنت أتسائل
إن كان بإمكانك مساعدتي

256
00:19:08,523 --> 00:19:11,556
اورسولة تود الذهاب الآن؟

257
00:19:15,243 --> 00:19:17,076
حسنا, جورج سيساعد ويحضر كلبه الوفي

258
00:19:17,067 --> 00:19:19,067
لديك كلب, هذا رائع

259
00:19:19,115 --> 00:19:21,482
الكلب سيساعد على إيجاد أصدقائك
جورج سينادي لـ شيب

260
00:19:21,483 --> 00:19:24,717
شيب تعال تعال هنا

261
00:19:24,684 --> 00:19:27,084
شيب تعال تعال هنا

262
00:19:27,115 --> 00:19:29,449
شيب

263
00:19:31,084 --> 00:19:35,251
شيب قادم هيا سيب تعال

264
00:19:35,180 --> 00:19:39,614
أتريد أن تلعب, هيا تعال, هيا

265
00:19:41,069 --> 00:19:43,236
ولد جيد

266
00:19:43,277 --> 00:19:47,311
هيا تعال
ولد جيد، شيب! تعال

267
00:19:47,278 --> 00:19:49,778
توقّف، توقّف
توقّف، توقّف، توقّف، توقّف، توقّف

268
00:19:49,805 --> 00:19:51,939
إجلس

269
00:19:51,950 --> 00:19:56,050
ولد جيد
تدريب جيدِ لإطاعة الأوامر

270
00:19:55,950 --> 00:19:57,250
جورج دربه منذ أن كان جرو
أهذا هو كلبكَ؟

271
00:19:57,198 --> 00:19:58,365
جورج دربه منذ أن كان جرو
أهذا هو كلبكَ؟

272
00:19:58,478 --> 00:20:01,979
هذا شيب، كلب جورج
الكبير والرمادي، الذي يحب الفستق

273
00:20:01,966 --> 00:20:05,033
ولد جيد، شيب, ولد جيد

274
00:20:05,038 --> 00:20:07,572
ولد جيد، شيب. ولد جيد

275
00:20:07,598 --> 00:20:12,732
هذا ولد جيد. أتريدين مصافحته

276
00:20:12,623 --> 00:20:16,524
كلب جيد. كُنُ لطيفاً
شيب

277
00:20:16,464 --> 00:20:21,764
سلام؟ جورج. جورج

278
00:20:21,679 --> 00:20:23,646
جورج
ترجمة وتنفيذ التنين زياد

279
00:20:29,489 --> 00:20:32,122
أرئيت؟ شيب يصافح
جورج

280
00:20:32,112 --> 00:20:35,213
إنه كلب كبير، حَسَناً

281
00:20:35,153 --> 00:20:37,220
هَلْ يَجْلبُه؟

282
00:20:41,041 --> 00:20:43,341
هنا، يا ولد. تعال، يا ولد
أتريد عود؟

283
00:20:43,313 --> 00:20:46,747
أتريد عود؟
أين العود؟

284
00:20:48,081 --> 00:20:49,815
أين العود، شيب؟

285
00:20:49,842 --> 00:20:51,809
ها هو
هنا، يا ولد. إجلبْه

286
00:20:53,650 --> 00:20:56,383
هيا، يا ولد
اركض، اركض اركض، يا ولد

287
00:20:56,370 --> 00:21:00,204
امسكه ولد جيد
إستمرُّ، يا ولد إذهبْ وإحصلْ عليه

288
00:21:06,003 --> 00:21:08,603
أين يَذْهبُ؟

289
00:21:11,604 --> 00:21:14,104
لا، لَيسَ على الوردِ

290
00:21:17,428 --> 00:21:19,228
ما هذا، شيب

291
00:21:19,252 --> 00:21:22,252
إذا، بالمساعدةِ مِنْ ملكِ الغابةَ
وكلبه الرماديَ الكبيرَ

292
00:21:22,228 --> 00:21:25,329
المحبّ للفستق
جورج وأورسولا شرعوا

293
00:21:25,268 --> 00:21:29,202
في بحث يائس عن ذلك الرجل خطيــ
الرجل الذي كان معــ

294
00:21:29,109 --> 00:21:31,909
لايل! لايل

295
00:21:31,893 --> 00:21:36,794
أورسولا! أورسولا
بينما كان هو يبحث عنها بيأس

296
00:21:36,694 --> 00:21:40,794
لكن عند نهاية وقت العصر
خف يأسها

297
00:21:40,725 --> 00:21:42,892
كان ذلك رائعَ

298
00:21:42,870 --> 00:21:45,370
فقدت الأمل في كل شيئ

299
00:21:45,366 --> 00:21:50,100
ماعدا التَمَتُّع بملكِ الغابةَ
على الظهر الخطر لكلبه المخلص

300
00:21:50,006 --> 00:21:53,239
إلى أين سنذهب الآن؟
للبحث عن الطائر توكي توكي
لسماع أخبار الأدغال

301
00:21:53,206 --> 00:21:56,373
احب طائر توكي توكي

302
00:21:56,311 --> 00:22:00,111
استراحا بعد ذلك
فيما الفيل المرهق يلتقط بأسنانه

303
00:22:00,054 --> 00:22:03,321
مهلاً عظم الكلبَ
هذه مبالغة شخيفة تخلصوا منه

304
00:22:03,287 --> 00:22:05,354
هذا أفضلُ

305
00:22:07,447 --> 00:22:10,814
المراسلة بالطبول
ماذا يمكن أَنْ تعْني؟

306
00:22:12,248 --> 00:22:13,714
توكي توكي

307
00:22:18,137 --> 00:22:21,404
يقول توكي
أن القرد الصغير في مشكلة

308
00:22:21,369 --> 00:22:23,369
جورج سيتحقق من ذلك

309
00:22:23,352 --> 00:22:26,086
توكي توكي

310
00:22:37,785 --> 00:22:41,286
ماذا حَدثَ؟

311
00:22:41,242 --> 00:22:44,109
أين القرود الأخرى؟

312
00:22:44,090 --> 00:22:46,257
أين؟ هناك؟

313
00:22:46,234 --> 00:22:48,868
كم عددها؟ هذا كثيرِ؟

314
00:22:48,826 --> 00:22:52,594
الكثير مِنْ القرودِ.
ثمّ ماذا حَدثَ؟

315
00:22:54,330 --> 00:22:56,331
أخبرُ جورج المزيد

316
00:22:56,315 --> 00:22:58,449
لا

317
00:22:59,451 --> 00:23:02,685
يقول القرد الصغير
أن القرود الاخرى نعتته بالقزم

318
00:23:02,651 --> 00:23:07,818
ومنعته من اللعب
مسكين. مرحباً أيها القرد

319
00:23:10,876 --> 00:23:13,043
مرحباً. هل أنت بخير؟

320
00:23:13,052 --> 00:23:14,986
لا

321
00:23:16,797 --> 00:23:19,664
لا تبْكي

322
00:23:21,309 --> 00:23:23,276
-

323
00:23:23,293 --> 00:23:26,527
القرد الصغير يحب اورسولا

324
00:23:32,894 --> 00:23:36,094
ماذا أخبرتَه؟
راقبي فقط

325
00:23:53,791 --> 00:23:56,391
-

326
00:24:39,203 --> 00:24:43,003
في هذه الأثناء، ظهر أثر كبير في الطينِ

327
00:24:45,603 --> 00:24:48,203
دعوني أمر
ماذا حدث؟

328
00:24:48,195 --> 00:24:51,196
هذا الأثرِ
لا يَعُودُ إلى أيّ مِنْ رجالِي

329
00:24:51,172 --> 00:24:54,872
أرئيت؟ هذا برهانكَ
القرد الأبيض موجود

330
00:24:54,820 --> 00:24:58,887
الآن كُلّنا يَجِبُ أَنْ نَتعقّبُ
البنت والقرد في الحقيبةِ

331
00:24:58,851 --> 00:25:01,752
كلا، بجدية. لا أرغب في تكرار ذلك

332
00:25:01,732 --> 00:25:05,265
أورسولا بحاجة للإرْتياَح عندما تأتي
إلى الكرمةِ وتتأرجحُ اكراماً لجورج

333
00:25:07,429 --> 00:25:10,396
تأرجحي, هيا

334
00:25:10,309 --> 00:25:12,809
أتودين أن يطلعك
جورج على سر التأرجح بالكرمة؟

335
00:25:12,805 --> 00:25:15,872
جيد. أخبرْني كُلّ أسراركَ

336
00:25:15,877 --> 00:25:19,544
أسرار جورج.
هو أقصر كتاب نشر على الاطلاق

337
00:25:19,525 --> 00:25:24,392
لفيها حول جوربِكَ
لتثبيت القدم مثل جورج

338
00:25:25,350 --> 00:25:27,684
الآن، جاهزة للمُحَاوَلَة ثانيةً؟
كلا

339
00:25:41,383 --> 00:25:46,617
مثل هذا، أورسولا
يَطِيرُ في الهواء بسهولة كبيرة

340
00:25:46,471 --> 00:25:49,905
شابّنا الجريئ
على الإرجوحةِ الطائرةِ

341
00:25:49,832 --> 00:25:54,265
انظري، لا أيدي
حركاته رشيقة  كُلّ البنات اللواتي يرجاهن

342
00:25:54,183 --> 00:25:58,684
وبالحبِّ
إنه يَتأرجحُ بعيداً

343
00:25:58,600 --> 00:26:02,400
يَطِيرُ في الهواء بسهولة كبيرة
هذا يبدو جميلاً

344
00:26:02,312 --> 00:26:05,612
جورج، إنتبهُ إلى تلك الـ
شابّنا الجريئ على

345
00:26:05,545 --> 00:26:08,212
الشجرة

346
00:26:20,522 --> 00:26:23,422
أيها السيدات والسادة
اقدم لكم ملكَ الأدغال

347
00:26:32,235 --> 00:26:34,768
أين ذلك الشيطان
موقّتَ البيضِ خاصتي؟

348
00:26:35,851 --> 00:26:37,351
توكي توكي
توكي

349
00:26:37,387 --> 00:26:41,187
أنا مستاء مِنْ هذا الطيرِ الشرّيرِ
يَسْرقُ كُلّ شيءَ في المطبخِ

350
00:26:42,283 --> 00:26:45,184
مخلوق بائس
توكي توكي

351
00:26:45,164 --> 00:26:48,331
جورج، ماذا تفعل هنا؟

352
00:26:48,267 --> 00:26:51,601
جورج يود أن يبدو مميزاً اليوم

353
00:26:53,228 --> 00:26:56,061
هل تنتابك بعض المشاعر المميزة؟

354
00:26:58,988 --> 00:27:01,722
-

355
00:27:09,325 --> 00:27:12,525
جورج سَيكونُ لديه إثارة
مِنْ المشاعرِ الخاصّةِ الآن

356
00:27:12,493 --> 00:27:15,327
ارى ذلك

357
00:27:15,278 --> 00:27:18,811
من الجيد أنها تنتمي إلى الجنس نفسه؟
نعم

358
00:27:18,766 --> 00:27:21,733
آيب؟

359
00:27:21,678 --> 00:27:25,445
أخبرُ جورج
كيف يجعل من اورسولا زوجة له

360
00:27:25,359 --> 00:27:28,559
رجاءً؟ أخي؟

361
00:27:28,687 --> 00:27:33,720
أولاً، تُثيرُ إهتمامَها
ببنفخ خدودكَ وزْمُّ شفاهَكَ

362
00:27:33,615 --> 00:27:37,516
دع جورج يرى ذلك
حَسَناً. مثل هذا. راقب

363
00:27:42,512 --> 00:27:45,312
انفخها أكثر

364
00:27:45,295 --> 00:27:49,196
التالي، أظهر اهتماماً
بسَحْب شفتِكَ العلياِ

365
00:27:49,104 --> 00:27:52,338
وابرز فكك إلى الأمام
وأعرّضُ أسنانَكَ

366
00:27:52,273 --> 00:27:56,740
هكذا؟ هكذا؟ صحيح؟
الآن، ارمي بعض الأوراقِ في الهواءِ

367
00:27:56,688 --> 00:28:00,422
ثمّ ثم اقفز وصيح بطريقة مسيطرة

368
00:28:03,985 --> 00:28:07,919
هكذا، آيب؟
جيد. ستعجز عن مقاومة ذلك

369
00:28:11,986 --> 00:28:13,953
أورسولا

370
00:28:14,002 --> 00:28:16,603
يا الهي, هذا الممر عسير فعلاً

371
00:28:18,610 --> 00:28:21,410
أُسقطُه, أنت لَسْتَ حمارَه

372
00:28:21,426 --> 00:28:23,827
أورسولا! أورسولا

373
00:28:24,370 --> 00:28:27,871
حين نعبر المنحدر القادم, سيكون ميتاً

374
00:28:30,323 --> 00:28:33,023
عودوا إلى هنا
هم لن يَتْركونَنا، أليس كذلك؟

375
00:28:33,044 --> 00:28:34,010
إنهم يُهدّدونَ

376
00:28:34,292 --> 00:28:35,359
إن لم يكن لديك مانع

377
00:28:35,444 --> 00:28:39,611
لدي موهبة لإقناع المستخدمين

378
00:28:39,571 --> 00:28:43,638
هَلْ لَدَيْك مانع أن أخاطبُ الحمالين؟
لا يَتكلّمونَ سوى الغةَ السواحيليةَ فقط

379
00:28:43,572 --> 00:28:47,606
حَسناً للصدفة أنني أحمل كتاب
عبارات بالسواحلية

380
00:28:47,573 --> 00:28:49,906
تفضل

381
00:28:49,940 --> 00:28:51,407
معذرة أيها الفتيات

382
00:28:51,413 --> 00:28:55,213
أنتن بارعات في اجتذاب البحارة

383
00:28:55,605 --> 00:29:00,172
لكن إذا طلبتن
طاسة من البطلينوس المُقَلَّينِ

384
00:29:00,565 --> 00:29:03,999
فسنصاب كلنا بالجدري عند الصباح

385
00:29:10,198 --> 00:29:12,731
أظن أن مشاكلنا إنتهت

386
00:29:12,726 --> 00:29:17,360
أخبرُهم أنني سأدَفْع 50 زامولي للرجل إذا
ساعدوني في آسرُ القرد الأبيض واعادته حيّاً

387
00:29:17,239 --> 00:29:21,339
حياً؟ بعد أن

388
00:29:21,239 --> 00:29:24,339
حَسناً، سَحبَ ربطة شعر أورسولا
وكلنا يعرف هذا

389
00:29:24,279 --> 00:29:27,912
خمسون زامولي لكل رجل ماقولكم؟
لايجيدون سوى السواحلية

390
00:29:27,831 --> 00:29:30,631
مئة زامولي للرجل ونوافق

391
00:29:30,615 --> 00:29:33,649
مهلاً
إتفقنا

392
00:29:35,287 --> 00:29:38,188
في هذه الأثناء، وفي إطار
مسرحي كبير ومكلف يبرز شلالاً

393
00:29:38,168 --> 00:29:41,368
أورسولا مندهشة لكونها
تائهة في البريّةِ مَع رجل الأدغال

394
00:29:41,336 --> 00:29:45,103
ها أنا، تائهة
في البريّةِ مَع  رجل الأدغال

395
00:29:49,689 --> 00:29:54,223
يجدر بي أن أرتاع من عدم إيجاده لي
لكنني لست كذلك

396
00:29:55,673 --> 00:29:58,907
شكراً لك
من أجل ماذا؟

397
00:29:58,841 --> 00:30:01,275
لهذه المغامرةِ

398
00:30:01,242 --> 00:30:03,708
هذا ما كنت أتمناه دائماً

399
00:30:04,890 --> 00:30:07,857
ملك الأدغال مستعد للمساعدة ليس إلا

400
00:30:12,922 --> 00:30:16,489
-

401
00:30:16,442 --> 00:30:19,143
-

402
00:30:20,283 --> 00:30:23,283
-

403
00:30:23,227 --> 00:30:25,394
-

404
00:30:25,404 --> 00:30:28,404
جورج، هَلْ أنت بخير؟

405
00:30:28,348 --> 00:30:30,848
وجهك ينتفخ مثاــ

406
00:30:30,844 --> 00:30:34,078
شيء في أسنانِي؟

407
00:30:43,324 --> 00:30:44,824
حسنا

408
00:30:49,853 --> 00:30:51,753
إسمع

409
00:30:51,773 --> 00:30:56,340
سأخرج لإستنشاق بعض الهواء, مفهوم؟

410
00:30:59,294 --> 00:31:04,228
هَلْ أنت متأكّد أنك رميت الأوراقَ؟
نعم، جورج رمى الأوراق

411
00:31:04,126 --> 00:31:07,093
حَسناً، إبتهجُ يا رجل
لقد أمضيت النهار بأكمله

412
00:31:07,039 --> 00:31:09,406
في الإمْعان خلال كُلّ كتاب في المكتبةِ

413
00:31:09,407 --> 00:31:12,407
إلى أن عثرت أخيراً على هذا

414
00:31:13,439 --> 00:31:17,406
إنه حزمة واقعية
مِنْ طقوسِ المغازلةِ الإنسانيةِ

415
00:31:17,311 --> 00:31:20,944
اسمع ماذا تفعل فتاة مثلك

416
00:31:20,895 --> 00:31:23,996
في طائرة كهذه؟

417
00:31:30,528 --> 00:31:32,528
حاول بهذا

418
00:31:38,401 --> 00:31:40,834
مرحباً
مرحباً

419
00:31:46,017 --> 00:31:48,884
ماذا

420
00:31:52,322 --> 00:31:56,423
هَلْ حاربتَ  تمساح لأجل هذا؟
كلا، جورج لا يُحاربَ

421
00:31:56,322 --> 00:31:59,256
كان التمساح يعاني من وجعُ أسنان

422
00:31:59,202 --> 00:32:04,070
جورج إقتلع السن
والتمساحَ قدمه لجورج كهدية

423
00:32:03,971 --> 00:32:05,337
سحر جيد

424
00:32:05,411 --> 00:32:09,311
سحر؟
حظّ سعيد. الحماية

425
00:32:11,651 --> 00:32:16,319
لدي شيء ما مثل ذلك أيضاً
أتريد رُؤيته؟

426
00:32:17,603 --> 00:32:19,570
إنه لا يساوي شيئ

427
00:32:19,556 --> 00:32:23,556
وَجدَته في صندوق حبوبي
عندما كَنَت بعمر عشَر سنوات

428
00:32:23,492 --> 00:32:26,992
إنه حظّي السعيد. إنه سحري

429
00:32:30,021 --> 00:32:33,288
هل ممكن

430
00:32:44,966 --> 00:32:47,299
اريدك أن تأخذه

431
00:32:47,334 --> 00:32:50,401
لجورج؟

432
00:32:51,430 --> 00:32:54,730
إنها أفضل هدية تلقاها جورج

433
00:32:55,654 --> 00:32:57,455
شكراً لك

434
00:33:07,079 --> 00:33:10,212
حسناً
نعم

435
00:33:10,183 --> 00:33:13,784
حان وقت الرقص

436
00:33:15,592 --> 00:33:19,092
أورسولا تريد الرقص؟
لا. شكراً.

437
00:33:19,080 --> 00:33:22,113
سأَكُونُ محرجَة أيضاً
ماذا يَعْني '' مُحرجُة ''؟

438
00:33:22,120 --> 00:33:26,254
ذلك عندما تَبْدو غبيَ
أمام الناس الآخرينِ

439
00:33:26,185 --> 00:33:28,785
كأنهم يَحْكمونَك

440
00:33:28,744 --> 00:33:31,645
ألم تشعر بذلك من قبل؟
كلا

441
00:33:31,592 --> 00:33:34,093
ليس هناك ناس آخرون

442
00:33:34,121 --> 00:33:36,455
نقطة جيدة
جورج لا يَبْدوَ غبي

443
00:33:36,425 --> 00:33:39,359
أحياناً جورج يُصدم الشجرةِ
 وفي وقت ما

444
00:33:45,226 --> 00:33:48,193
أحياناً جورج يَسْقطُ مِنْ بيتِ الشجرةِ ,
لكن لا يَبْدوَ غبي

445
00:33:48,202 --> 00:33:50,102
شيء جيد
يَحْدثُ دائماً بعدها

446
00:33:50,122 --> 00:33:53,523
جورج فقط محظوظ على ما أظن

447
00:33:53,483 --> 00:33:58,283
ذات يوم رفعت نظري
فوجدتك هنالك

448
00:33:58,155 --> 00:34:02,422
لااناس هنا سينظرون لك بغباء
سوى جورج

449
00:34:02,315 --> 00:34:07,949
مثل سؤال بسيط
يَبْحثُ عن جوابِ

450
00:34:07,787 --> 00:34:12,354
الآن أنا حوت
يَستمعُ إلى بَعْض النداءِ الداخليِ

451
00:34:12,236 --> 00:34:16,170
أسْبحُ بصورة عمياء لرَمي
نفسي على شاطئِكَ

452
00:34:16,076 --> 00:34:20,844
ماذا عندما لا أجِدُك
عندما أهَبطَ

453
00:34:20,716 --> 00:34:25,150
هل ستَتْركيُني هنا لأمَوت
على شاطئِكَ

454
00:34:25,037 --> 00:34:28,204
من يدري لماذا
يَعْوي الكلبَ عند القمرِ

455
00:34:29,325 --> 00:34:33,259
أظنني أعلم لماذا
يَعْوي الكلبَ عند القمرِ

456
00:34:33,198 --> 00:34:37,865
اَغنّي ديلا، ديلا

457
00:34:40,494 --> 00:34:42,861
عندما أكون معك

458
00:34:49,391 --> 00:34:52,158
وأحترق لأجلك

459
00:34:52,110 --> 00:34:54,677
إنتظرَتك لكُلّ حياتي

460
00:34:54,639 --> 00:34:56,606
أتمنى معجزة

461
00:34:56,591 --> 00:35:01,358
إنتظرَت نهاراً وليلاً
نهاراً وليلاً

462
00:35:01,231 --> 00:35:05,665
إنتظرَتك لكامل حياتَي
إَنتظرُت تسديداً

463
00:35:05,552 --> 00:35:10,286
إنتظرَت نهاراً وليلاً
أنا أحترق لأجلك

464
00:35:22,545 --> 00:35:26,178
هكذا أنجز جورج فتى الأدغال

465
00:35:26,129 --> 00:35:30,830
رقصته المختلطة الاولى

466
00:35:30,673 --> 00:35:33,640
رقصته المختلطة الاولى

467
00:35:35,441 --> 00:35:39,475
لكن ملتقاه الحماسيَ مَع
وريثة المتمدن كَان قصير الأجل

468
00:35:39,410 --> 00:35:44,977
لأن كوايمي ورجاله اقتربوا
على نحو خطر في الصباح التالي

469
00:35:44,850 --> 00:35:50,518
أي اقتربوا جداً لدرجةإسقاط
 جوزة هند فوق كيسِ نوم لايل

470
00:35:50,355 --> 00:35:52,322
طفح كيلي

471
00:35:52,275 --> 00:35:56,443
أنا الرجل الأغنى والأذكى والأجمل
هنا لذا أنا أول من سيتقدم

472
00:36:02,388 --> 00:36:04,321
ثمة فيل في الأرجاء

473
00:36:04,308 --> 00:36:08,342
يَسْقطُ الرجلَ السيئَ في البراز
كعنصر كلاسيكي مِنْ الكوميديا الطبيعيةِ

474
00:36:08,276 --> 00:36:11,876
الآن جاء وقت رمي
رؤوسنا ونضحك, جاهزون؟

475
00:36:11,828 --> 00:36:14,228
جاهزون
ترجمة وتنفيذ التنين زياد

476
00:36:18,228 --> 00:36:21,662
كانوا بعيدين جداً
عن الهَضمَ بشكل صحيح

477
00:36:21,589 --> 00:36:24,622
أي شخص
في حالة تساءل, هل أنا بخير

478
00:36:26,038 --> 00:36:27,271
هَلْ نظّفتَ قداحتَي؟

479
00:36:27,349 --> 00:36:28,750
لحظة واحدة

480
00:36:28,757 --> 00:36:30,424
أيها الغبي الأشقر الشعر

481
00:36:37,046 --> 00:36:38,713
هيا, هيا

482
00:36:41,367 --> 00:36:44,367
تلك كَانتْ أورسولا.
هَلْ سَمعتَم ذلك؟

483
00:36:44,375 --> 00:36:47,075
إنها حيّةُ. أورسولا

484
00:36:47,095 --> 00:36:50,529
لماذا لا تأتي بفرقة نحاسية
علينا العمل بسرية؟

485
00:36:50,487 --> 00:36:53,487
نعمل بخفية, صحيح؟

486
00:36:53,495 --> 00:36:55,962
خفية, نعم

487
00:36:59,287 --> 00:37:03,788
حان وقت الاحتفال
سَنَأْخذُه مِنْ هنا

488
00:37:15,417 --> 00:37:17,384
إنهض

489
00:37:21,658 --> 00:37:24,225
إنه هو

490
00:37:24,218 --> 00:37:28,651
إنه رجل. لقد قلت لك
لم يكن قردَ أبيضَ

491
00:37:28,570 --> 00:37:31,937
سَحبتَني طول الطّريق هنا
للنَظْر إلى الرجلِ في  بيكيني جلدِ نمرِ

492
00:37:31,898 --> 00:37:35,465
لو أردت مشاهدة ذلك كان بإمكاني رؤيته في ميامي
إنتظر ثانية

493
00:37:35,419 --> 00:37:39,919
القرد الأبيض هو رجل؟
دعني أنقض عليه

494
00:37:39,803 --> 00:37:43,270
هذا يعتمد
على ما ترى هل هو خطير؟

495
00:37:43,259 --> 00:37:46,326
هنا، يا ولد
أين كلبي الصَغير؟

496
00:37:46,299 --> 00:37:47,999
أشعر بأنه ليس خطراً

497
00:37:47,996 --> 00:37:50,096
حسناً سأذهب أولاً

498
00:37:50,076 --> 00:37:52,876
إن أصبح عدائياً سأخيفه بهذا

499
00:37:52,891 --> 00:37:56,758
إعتقدَ أن تلك كَانتْ قداحة
لَكنَّه لا يَعْرفُ ذلك

500
00:38:02,813 --> 00:38:05,146
أورسولا، إنه أنا

501
00:38:05,117 --> 00:38:10,051
لايل. رجلكَ
أتيت من أجلك, هل أنت بخير؟

502
00:38:13,309 --> 00:38:15,443
أورسولا

503
00:38:15,454 --> 00:38:18,287
لايل، ماذا تَفعلُ هنا؟
َشْكرُاً للله

504
00:38:18,238 --> 00:38:22,338
عزيزتي إنك بخير لا اصدق هذا

505
00:38:22,238 --> 00:38:26,672
كنت خائفاً جداً على سلامتك

506
00:38:28,926 --> 00:38:32,960
لايل لا تقبلني
أنت مُقْرِف مَعي، مفهوم؟

507
00:38:32,894 --> 00:38:35,228
أذكر ما فعلت حين ظهر الأسد

508
00:38:35,198 --> 00:38:39,899
ماالذي تَتحدّثُين عنه؟
كَنَت احاربُ الأسدَ طيلة الوقت

509
00:38:39,807 --> 00:38:43,007
كنت مذعورة لدرجة أنك لا تذكرين

510
00:38:42,975 --> 00:38:47,042
أَتذكّرُ جورج فقط
جورج؟

511
00:38:46,975 --> 00:38:49,209
انظر هناك
ماذا تَرى؟

512
00:38:51,488 --> 00:38:53,721
إنه فيل
لكن ماذا لدى الفيل؟

513
00:38:57,473 --> 00:39:00,706
براغيث
إنه الذهب الأبيض - العاج

514
00:39:00,641 --> 00:39:04,908
أورسولا  لَيْسَ لديُ فكرةُ عما تقولينه
هلا نغادر فحسب

515
00:39:04,801 --> 00:39:07,834
جورج
أورسولا

516
00:39:07,809 --> 00:39:09,776
جاهز

517
00:39:09,761 --> 00:39:12,028
صوب

518
00:39:16,353 --> 00:39:19,120
اركض، شيب انجو بحياتك

519
00:39:19,074 --> 00:39:21,174
هَلْ ذلك القردِ تَكلّمَ؟

520
00:39:21,154 --> 00:39:23,221
ذلك القردِ تَكلّمَ

521
00:39:23,202 --> 00:39:25,303
كنت أعرف ذلك
إنه يتكلم

522
00:39:25,282 --> 00:39:27,282
أطلق عليه الآن

523
00:39:27,298 --> 00:39:31,366
بالمسدس المسكّنَ، أبله
ذلك القردِ يساوي ثروة

524
00:39:31,299 --> 00:39:33,165
كلا

525
00:39:33,155 --> 00:39:35,822
توقّف، أَو سأطلق النار

526
00:39:43,812 --> 00:39:45,712
لا
لا

527
00:39:45,731 --> 00:39:51,232
جورج

528
00:39:51,077 --> 00:39:55,210
حسنا، يا أطفال، دعونا نَستقرُّ
ونراجع المعلوماتَ المهمةَ

529
00:39:55,140 --> 00:39:57,341
لايل غبي كبير
جورج المسكين اصيب حقاً

530
00:39:57,316 --> 00:39:59,983
لكن لا يَستطيعُ المَوت
لأنه في الواقع البطلُ

531
00:39:59,973 --> 00:40:03,474
إذن، الطبيعي هو القلق والغير
طبيعي أن أورسولا ستانهوب غنية

532
00:40:03,397 --> 00:40:06,731
نقل جورج على  طائرة خاصّة
تَتّجهُ إلى مسقط رأسه

533
00:40:06,693 --> 00:40:09,727
ليتلقى أفضل علاج طبي متوفر

534
00:40:09,702 --> 00:40:13,769
سأوفر لك أفضل علاج طبي

535
00:40:13,702 --> 00:40:17,902
أما بالنسبة إلى أولئك الخبثاء المزعجِين
والصيّادون الفاسدون، ماكس وثور

536
00:40:17,798 --> 00:40:21,198
إنتظروا مصيرَهم
في سجنِ بوجمبورا

537
00:40:21,127 --> 00:40:23,760
أنتم الإثنان، اخرجوا

538
00:40:23,719 --> 00:40:27,019
هل نحن أبرياء
كلا سوف تنقلون

539
00:40:26,982 --> 00:40:30,049
في هذه الأثناء، كوايمي
ورجاله واجهوا المهمّةِ المستحيلةِ

540
00:40:30,055 --> 00:40:35,055
وهي إخْتياَر مُهاجمِ جورج
مِنْ تراصف المشتبه بهمِ العاديينِ

541
00:40:34,951 --> 00:40:37,518
قصير جداً. متعرّق جداً

542
00:40:37,480 --> 00:40:41,013
مهلاً ذلك الرجلُ
ذلك الرجلُ الذي أطلق عليه

543
00:40:41,000 --> 00:40:43,833
لاأنسى وجهه أبداً
أنا؟

