1
00:01:59,585 --> 00:02:02,585
...........................

2
00:02:05,286 --> 00:02:09,286
ترجمة الجزء الأول: منى الدواخلي
doba 01 : ترجمة الجزء الثاني

3
00:02:12,287 --> 00:02:13,987
صباح الخير أيها الطبيب-
صباح الخير-

4
00:02:15,188 --> 00:02:17,188
أهلا رام-
أهلا مونا-

5
00:02:18,689 --> 00:02:19,889
هل أنبلج الصبح بالفعل؟

6
00:02:21,388 --> 00:02:23,356
لا يمكن للمرء أن يخمن
إن كنا ليلاً أم نهاراُ

7
00:02:24,357 --> 00:02:27,482
إذن فلتشعل الأضواء
فالظلام ضار بنفسيته هو أيضاً

8
00:02:29,023 --> 00:02:31,148
أيمكنك إشعال الضوء
فعليّ قراءة هذا التقرير

9
00:02:32,024 --> 00:02:34,649
جدي يفضل الظلام. لكن يمكنك
إشعال النور لو أردت

10
00:02:39,692 --> 00:02:42,487
لا أذكر أن رأيت وجه جدي
في ضوء ساطع ابدآ

11
00:02:43,192 --> 00:02:44,817
دوماً ما كنت اراه ملتفحاً بالظلمة

12
00:02:45,025 --> 00:02:47,253
كنت اسمع ان المهاتما غاندي
يمقت الظلام كثيراً

13
00:02:47,359 --> 00:02:49,325
حتى أنه كان يترك الضوء مشتعلاً
أثناء نومه

14
00:02:49,693 --> 00:02:54,149
على العكس من جدي، ربما هو ليس
مهاتما = روح عظيمة

15
00:02:54,794 --> 00:02:56,987
لكنه آتما = روح طيبة

16
00:02:57,487 --> 00:02:58,985
ألا يكفي هذا؟-
لا، لا يكفي-

17
00:02:58,987 --> 00:03:00,185
أحضري ساحب المخاط

18
00:03:02,385 --> 00:03:03,883
لكن هذا مسدود-
لكن هذا مفتوح أيها الطبيب-

19
00:03:08,028 --> 00:03:12,983
أهذه جمجمة قرد؟-
بالفعل! و عمرها 4000 عام-

20
00:03:13,295 --> 00:03:15,988
و كيف عرفت عمرها؟-
أخبرني جدي عنها-

21
00:03:16,696 --> 00:03:19,161
!لقد كان بوراتاتاف شاستري-
ماذا؟، لا تخاطبني بالتاميلية-

22
00:03:19,863 --> 00:03:22,988
عالم آثار

23
00:03:23,697 --> 00:03:26,492
لست بمؤلف مثلك، لكن سأحاول تذكر
هذه البوراراراتفتف

24
00:03:27,364 --> 00:03:31,820
بوراتاتاف شاستري
إذن فقد كان حقاً عالم آثار؟-

25
00:03:32,198 --> 00:03:35,891
نعم، و كان تخصصه في تاريخ الهرابا
و الموهان جودارو، أتتذكر دراستهما بالمدرسة؟

26
00:03:36,292 --> 00:03:38,490
بالطبع، حضارة القرى الهندية-
بالضبط-

27
00:03:39,299 --> 00:03:40,992
جدي، أيمكنك فتح فاك رجاءاً؟

28
00:03:54,114 --> 00:03:56,727
لقد رأيت الصور من قبل ،لقد نقب
في مكان ما بشمال الهند

29
00:03:57,353 --> 00:03:59,049
بل أكثر شمالاً، باكستان

30
00:04:04,360 --> 00:04:07,477
لا تقلق يا جدي، سأسحب
المخاط خارج حنجرتك

31
00:04:08,024 --> 00:04:09,780
لتتمكن من التنفس بسهولة اكبر

32
00:04:15,049 --> 00:04:17,727
...عمره نيف و ثمانين-
تسع و ثمانون، لقد ولد عام1910-

33
00:04:19,342 --> 00:04:20,702
هل أخبرته عن جائزتك؟

34
00:04:20,862 --> 00:04:22,730
.قبل أي شخص آخر
...مهما قال الآخرون

35
00:04:23,810 --> 00:04:27,943
فأنا أظنه أرجح عقلاً و
أكثر فطنة منهم جميعاً

36
00:04:28,367 --> 00:04:32,114
متى بدأ مرضه العقلي؟

37
00:04:33,640 --> 00:04:36,137
من بين كل من عرفه
... وهو سليم العقل

38
00:04:36,528 --> 00:04:38,224
لم يتبق سوى جدتي ميتهيلي

39
00:04:39,596 --> 00:04:42,388
و لم يتحدث جدي لأي أحد سواي

40
00:04:43,171 --> 00:04:45,222
لقد أعتاد رواية العديد من القصص لي

41
00:04:45,405 --> 00:04:47,243
كانت حكاياته دوماً تروى بضمير المتكلم

42
00:04:47,341 --> 00:04:49,544
لم اسمعه ابدآ يقول
" كان هناك ملك"

43
00:04:49,932 --> 00:04:53,709
بل كان يبدأ " مكان ما كنت اقطن
"كان هناك ملك عظيم

44
00:04:54,936 --> 00:04:58,328
في الواقع روايتي التالية
مبنية على أحدى حكاياته لي

45
00:04:58,510 --> 00:05:01,596
لا يمكنك ابدآ أن تخمن
أين سيقودك بخياله

46
00:05:01,936 --> 00:05:05,328
ينتقل بسلاسة بين واقعه و خياله
و يغزلهما معاً في نسيج واحد

47
00:05:05,659 --> 00:05:09,497
أحاول أن أنسج خيوط الخيال
بالواقع في روايتي كما كان يفعل

48
00:05:09,856 --> 00:05:11,195
واقع- خيالي، هذا مشوق

49
00:05:21,635 --> 00:05:25,262
نوعها تشويق؟-
يمكنك أن تعتبرها رواية تشويق أيضاً-

50
00:05:26,470 --> 00:05:29,437
و أين تقع أحداثها؟-
هنا بالهند-

51
00:05:29,538 --> 00:05:32,767
قبل تقسيم الهند في عام 1946-

52
00:05:33,307 --> 00:05:36,763
كان جدي يعمل مع عالم آثار
إنجليزي يدعى مورتيمر ويلر

53
00:05:37,477 --> 00:05:40,603
في مقاطعة لاركانا على
الحدود الشمالية الغربية

54
00:05:47,684 --> 00:05:48,883
حسناً، لدينا قبر ثنائي كالعادة

55
00:05:50,984 --> 00:05:55,282
مثلها مثل الحفريات في لوتهال
كل أثنين بقبر واحد

56
00:05:56,987 --> 00:05:59,113
!لسنا نحن الاثنين
بل هما الاثنين

57
00:06:08,510 --> 00:06:10,209
ساكت...السيد ساكت رام

58
00:06:11,810 --> 00:06:13,109
نعم يا سيد ويلر

59
00:06:13,710 --> 00:06:15,209
لقد جاءتنا الأوامر بمغادرة
موقع التنقيب

60
00:06:16,609 --> 00:06:18,008
لما؟إن سمحت لي بالسؤال يا سيدي؟

61
00:06:18,909 --> 00:06:20,808
لوقوع شغب بين الهندوس و المسلمين
أتحتاج لمعرفة المزيد؟

62
00:06:24,108 --> 00:06:25,807
ماذا جرى هذه المرة يا سيدي؟

63
00:06:27,008 --> 00:06:30,406
لا نعرف التفاصيل بعد، لكن فيما
يبدو مسألة تقرير وجود باكستان

64
00:06:33,806 --> 00:06:35,205
حسناً يا سيد ويلر

65
00:06:39,512 --> 00:06:42,411
أمجد، يجب أن نغادر الموقع-
لما؟-

66
00:06:48,083 --> 00:06:49,958
خشية الفتنة الطائفية
بين المسلمون  و الهندوس

67
00:06:53,389 --> 00:06:54,913
علينا الذهاب لكراتشي

68
00:06:55,963 --> 00:06:59,202
لا، مستحيل، لن يدعني أي
! شغب، أغادر قبري ابدآ

69
00:06:59,775 --> 00:07:00,632
بالضبط

70
00:07:01,396 --> 00:07:04,254
"لا نريده أن يصبح "قبرك
يا سيد أمجد خان

71
00:07:05,113 --> 00:07:06,923
سنغادر، فالموقف خطير

72
00:07:07,497 --> 00:07:09,688
و لكم مهلة ساعة واحدة لحزم
...أدواتنا و تغطية

73
00:07:10,166 --> 00:07:11,118
ما ظهر من الحفريات

74
00:07:14,631 --> 00:07:16,657
!هيا، بسرعة-
انتهى دوام العمل، أسرع-

75
00:07:19,982 --> 00:07:21,601
!آن أوان حزم الأمتعة

76
00:07:21,889 --> 00:07:24,461
!حاضر يا سيد ويلر
!حاضر يا سيدي

77
00:07:27,321 --> 00:07:29,226
حسناً أيها الثوري، هديء أعصابك

78
00:07:30,529 --> 00:07:35,255
قد ظلت هنا 5000 عام كاملين
ولن تتزحزح، سنعود لها يوماً ما

79
00:07:36,888 --> 00:07:38,763
منذ آلاف الأعوام قبل الميلاد
تمكن هذا البلد

80
00:07:38,859 --> 00:07:40,669
!من تطوير نظام صرف صحي

81
00:07:40,767 --> 00:07:43,845
هاك مجتمع كان الأطفال فيه
يحظون بألعاب للهوهم

82
00:07:44,518 --> 00:07:48,453
أما مجتمعنا فقد وهبنا ديانات
لنقاتل بعضنا بسببها في الكبر

83
00:07:48,811 --> 00:07:51,791
نحن لا نحيا بهذا بهذا المجتمع

84
00:07:52,936 --> 00:07:54,365
! مهلة ساعة واحدة يا سادة
! ساعة فقط

85
00:07:55,129 --> 00:07:56,844
! حاضر يا سيد ويلر

86
00:08:26,646 --> 00:08:28,043
سلمي على العم البراهمي
(طبقة هندوسية عالية)

87
00:08:29,475 --> 00:08:30,427
والآن اركبي هنا

88
00:08:31,257 --> 00:08:33,132
سيدي، هل ستأتي؟

89
00:08:35,862 --> 00:08:38,044
نحن نعلم ما أنتم بصدده؟

90
00:08:38,045 --> 00:08:39,039
لذا فسنذهب نحن

91
00:08:39,246 --> 00:08:42,198
فقط لا تبالغوا-
...أمي! لكن ...أنا

92
00:08:42,299 --> 00:08:44,685
أخبرها يا رام-
...نعم..لا..لم ..نكن-

93
00:08:46,546 --> 00:08:49,000
الكذب هو خطيئة
!..أسوأ من هذه

94
00:08:49,466 --> 00:08:51,423
أفهمت ذلك؟

95
00:08:51,690 --> 00:08:52,481
أمجد-
نعم يا أماه؟-

96
00:08:52,784 --> 00:08:56,788
عد للمنزل مبكراً
نفيسة، أعتن به

97
00:08:56,998 --> 00:08:57,619
حسناً،ستكون بالجوار إن احتجتها

98
00:08:57,762 --> 00:08:58,780
إلى اللقاء-
وداعاً-

99
00:08:59,577 --> 00:09:00,372
أنطلق أيها السائق

100
00:09:12,904 --> 00:09:14,097
نخب الهند-
نعم، نخب الهند-

101
00:09:15,083 --> 00:09:18,691
أي الهندين تفضل: موحدة أم مقسمة؟

102
00:09:19,389 --> 00:09:20,781
رام، إلام ترمي؟-

103
00:09:22,174 --> 00:09:24,361
الانقسام يا سيدي؟
أنا أرغب ببلد موحدة

104
00:09:25,457 --> 00:09:28,142
و أنا واثق أن أمجد يرغب بباكستان
على أن يكون حجمها أضخم

105
00:09:28,441 --> 00:09:29,435
!لا أبداً يا سيدي-

106
00:09:29,849 --> 00:09:31,364
يريدون فرض الشريعة

107
00:09:32,318 --> 00:09:34,775
عندها لن أتمكن من تناول
!الخمر  أو  حتى تنشق رائحتها

108
00:09:35,274 --> 00:09:36,269
!لا، شكراً، لا أريد باكستان ضخمة

109
00:09:37,167 --> 00:09:38,262
!لكن كوب نبيذ ضخم أفضل لي

110
00:09:43,282 --> 00:09:46,567
أيها السندي اللعين! تأدب
!وإلا ضربتك

111
00:09:48,161 --> 00:09:48,858
كأس من الويسكي لو سمحت

112
00:09:48,959 --> 00:09:50,153
أهلاً يا سيد ويلر، كيف حالك؟-
بخير-

113
00:09:50,757 --> 00:09:53,713
أمجد، أقوي الملاحظة أنت لتلك الدرجة؟
كيف عرفت أنه أنا الممسك بك؟

114
00:09:54,412 --> 00:09:56,869
يمكنني شم رائحة البغل من أميال

115
00:09:58,731 --> 00:10:04,339
نفيسة، مع وجود امجد، مؤكد أن
المنزل تعبقه رائحة الحمير، أليس كذلك؟

116
00:10:04,546 --> 00:10:07,162
بالطبع لا،بل تعبقه العطور

117
00:10:07,304 --> 00:10:09,659
إذن فالحمير تتعطر
لتخفي رائحتها النتنة

118
00:10:09,860 --> 00:10:11,851
آسف يا سيد ويلر كانت تلك مزحة
بالهندية، لكنك تفهم الهندية

119
00:10:12,520 --> 00:10:14,479
قليلاً، قليلاً

120
00:10:17,504 --> 00:10:21,446
لالواني، لقد تعطل عملنا
لأجل غير مسمى

121
00:10:21,724 --> 00:10:22,618
لما؟

122
00:10:22,720 --> 00:10:24,611
مشكلة تقسم الهند و باكستان
هو يريد إنشاء باكستان

123
00:10:25,246 --> 00:10:28,259
و من قال أنني أريدها؟-
بعض الناس يريدونها-

124
00:10:28,801 --> 00:10:32,743
آه، دعكم من هذا، أنا راحل لكلكتا
لأرى زوجتي، فقد مر 20 يوماً

125
00:10:33,784 --> 00:10:38,065
و أنا من كنت أتساءل لما لم
يثرثر الكاهن عن زوجته حتى الآن؟

126
00:10:38,768 --> 00:10:41,056
و ها قد بدأت-
متى سترحل لكلكتا؟-

127
00:10:42,922 --> 00:10:44,382
خلال يومين

128
00:10:44,424 --> 00:10:46,877
إذن فعليّ الذهاب لكلكتا أنا الأخرى-
و لما؟-

129
00:10:46,944 --> 00:10:49,098
لأن عيد الراكهي على الأبواب و عليها
أن تربط سوار الراكهي على يدي

130
00:10:49,299 --> 00:10:50,621
الراكهي تقليد هندوسي لدعم أواصر
الأخوة بين الشقيقات و الأشقاء

131
00:10:50,725 --> 00:10:53,834
آه!لقد نسيت!أهذا الشخص
هو أخاك المٌزين؟

132
00:10:54,207 --> 00:10:56,321
لالواني، فلنذهب لكلكتا

133
00:10:56,322 --> 00:10:57,216
نعم، فلنذهب جميعاً

134
00:10:58,187 --> 00:11:00,471
فلنذهب-
أتمزحون؟-

135
00:11:01,337 --> 00:11:02,626
!! بالطبع ......... لا

136
00:11:03,025 --> 00:11:04,217
ألا يوجد روكي لي؟

137
00:11:04,616 --> 00:11:06,603
ليست روكي بل راكهي
يا سيد ويلر

138
00:11:07,699 --> 00:11:10,084
!راكهي-
أنا لست راكهي، انا لالواني-

139
00:11:11,079 --> 00:11:14,359
أظنك يجب أن تجلس-
لا، لا ، هنا-

140
00:11:19,727 --> 00:11:22,609
آسف...بعد إذنكم

141
00:11:24,320 --> 00:11:25,676
!ها قد ذهب

142
00:11:28,267 --> 00:11:32,801
مؤكد أنها عروسه الجديدة
ذلك الكاهن خاضع لزوجته

143
00:11:33,009 --> 00:11:34,169
تعالى

144
00:11:34,668 --> 00:11:35,761
سيدي، تناول شراب آخر

145
00:11:35,961 --> 00:11:36,954
تعال

146
00:11:37,553 --> 00:11:42,257
لا تضايقوه-
الفتيات البنجاليات مملات أيضاً-

147
00:11:43,848 --> 00:11:45,040
حسناً، اخرسي

148
00:11:46,334 --> 00:11:47,526
!أحبك، و أفتقدك

149
00:11:49,426 --> 00:11:52,535
كفى همهمة و تحدثي بوضوح

150
00:11:53,572 --> 00:11:56,523
إذن فأنت تتصلي من مكتب البريد؟

151
00:11:58,878 --> 00:12:00,834
!....تليفونات كلكتا دائما سيئـ

152
00:12:01,034 --> 00:12:03,487
أستمر بالمكالمة لما تخبيء
أي شيء عن أصدقائك؟

153
00:12:05,204 --> 00:12:09,239
فقط أمجد و لالواني،لا
لقد تزوجتك أنت و ليس هما

154
00:12:10,986 --> 00:12:13,501
أنهم يتبعونني
...ليس أنا

155
00:12:15,068 --> 00:12:18,941
آلو! معك أمجد، نتحرق شوقاً لمقابلتك

156
00:12:19,320 --> 00:12:22,346
لقد أخبرنا رام أنك
طاهية ماهرة جداً

157
00:12:23,061 --> 00:12:25,403
نعم، نتمنى لو كان بمقدورنا
...المجيء لكن، أنا و رام لا يمكننا

158
00:12:25,511 --> 00:12:27,957
الحضور لكلكتا قبل
انقضاء شهر أو أكثر

159
00:12:28,266 --> 00:12:29,251
لما تزعجاها؟

160
00:12:31,088 --> 00:12:32,413
آلو، آبارنا..ماذا؟

161
00:12:33,776 --> 00:12:35,782
صوت...؟ من....؟

162
00:12:36,157 --> 00:12:41,387
من هي ؟ تلك زوجة
أمجد .. نفيسة

163
00:12:41,769 --> 00:12:44,448
!لا تقلقي

164
00:12:44,661 --> 00:12:47,849
الأمر يخص الزوجة الأولى

165
00:12:48,913 --> 00:12:50,640
ألم يخبرك رام؟
رام ! ألم تخبرها؟

166
00:12:50,783 --> 00:12:54,656
!أمجد توقف عن مزاحك
لالواني هنا

167
00:12:54,865 --> 00:12:58,900
!هوى عمر أمجد هو الكذب
!لا توجد من تدعى السيدة آشا رام

168
00:12:59,117 --> 00:13:01,969
و تلك القصة عن دفع رام رشوة
!لها، مجرد إشاعة مغرضة

169
00:13:02,689 --> 00:13:05,877
رام! لما تضربني؟-
آلو، أنا أمجد مرة أخرى-

170
00:13:06,090 --> 00:13:07,643
أعذرينا، هناك مشاجرة تجري هنا

171
00:13:07,791 --> 00:13:11,084
أيمكنك الاتصال لاحقاً
!لا!أرجوك لا تضرب رام

172
00:13:11,192 --> 00:13:13,198
! آسف يا سيدة سورا
في حفظ الله

173
00:13:15,238 --> 00:13:16,563
يا أغبياء، يا حمقى

174
00:13:16,976 --> 00:13:19,491
المسكينة كانت تتصل
من مكتب البريد

175
00:13:26,219 --> 00:13:27,679
ما الأمر؟

176
00:13:28,046 --> 00:13:30,163
ماذا ؟! ألا تفهم؟-
!نحن قلقون عليك-

177
00:13:32,530 --> 00:13:34,987
قلادة الزواج التي طلبتها لها
...(من مادراس (عاصمة التاميل

178
00:13:35,088 --> 00:13:37,477
أأخبرتها عنها؟-
لم يدعوني أتحدث لها اساساً-

179
00:13:37,846 --> 00:13:42,127
يا للمسكينة، مؤكد أصابها القلق-
هناك علاج لكل أنواع القلق: الويسكي

180
00:13:42,497 --> 00:13:44,614
بعد تناوله لن تشعر بأي قلق

181
00:13:45,054 --> 00:13:47,602
أحمق!أبارنا في كلكتا
...كيف سيعالج قلقها

182
00:13:47,713 --> 00:13:51,199
لو تناولت الخمر هنا، بالإضافة
أنني لا استسغه

183
00:13:51,300 --> 00:13:51,897
حسناً

184
00:13:52,463 --> 00:13:54,580
إذن فتناول الروم-
لكنه يصلح شراباً للخيل فقط-

185
00:13:55,453 --> 00:13:58,567
لا!ليس للخيل فقط أيها البراهمي العزيز
فيمكن للحمير تناوله أيضاً

186
00:13:58,676 --> 00:14:00,896
هيا أشربه!هاك..أمسك به جيداً-
ماذا تفعلون؟-

187
00:14:01,101 --> 00:14:02,063
الخيول تشرب الروم..هه؟-
!أتركه-

188
00:14:02,198 --> 00:14:04,157
افتح فاك

189
00:14:06,582 --> 00:14:08,541
أأنت بخير؟

190
00:14:09,406 --> 00:14:11,523
ماء-
أعطه بعض الماء-

191
00:14:12,023 --> 00:14:12,620
هاك بعض الماء

192
00:14:12,895 --> 00:14:15,053
لا ليس الماء فحسب-
لما ؟-

193
00:14:16,715 --> 00:14:18,674
بل أنا في حاجة لقليل من الروم أيضاً

194
00:14:19,872 --> 00:14:21,491
أفهمت؟-
!لا-

195
00:14:21,874 --> 00:14:24,347
!حتى هذه مزحة؟-
حتى أنت تحتاج لبعض الروم-

196
00:14:40,484 --> 00:14:41,285
شكراً

197
00:14:45,115 --> 00:14:47,919
والآن على أحدنا أن
يغني أغنية هندية

198
00:14:51,529 --> 00:14:53,533
لا أفهم لما التصفيق، فلم اغني

199
00:14:54,637 --> 00:14:56,140
التصفيق لهنديتك السليمة يا سيدي

200
00:14:57,444 --> 00:14:58,145
شكراً

201
00:14:58,648 --> 00:14:59,650
هيا أجلس

202
00:15:08,270 --> 00:15:10,474
ريتشارد، ابدأ معه-
حسناً-

203
00:16:51,802 --> 00:16:53,806
هيا يا شباب، فلنلتقط صورة سوياً

204
00:17:30,790 --> 00:17:33,095
أأنت بخير؟-
أتريد مسابقتي؟-

205
00:19:30,708 --> 00:19:32,712
القائد الأعظم: محمد علي جناح
!يعيـــــــــش

206
00:20:08,994 --> 00:20:13,805
السلام عليكم يا سيدي، أتتذكرني؟
! أنا ألطاف ...الخياط

207
00:20:18,358 --> 00:20:20,831
ألطاف ، ماذا يجري؟

208
00:20:21,401 --> 00:20:23,840
لا تقلق، اليوم هو يوم الحسم للسيد
(جناح(مؤسس باكستان

209
00:20:24,711 --> 00:20:28,850
لم تعد زوجتك تخيط عندي
أوجدت خياطاً آخر؟

210
00:20:30,898 --> 00:20:32,870
!أذهب يا سيدي

211
00:20:39,927 --> 00:20:43,567
ما الذي يجري...؟-
اليوم 16 أغسطس-

212
00:20:44,270 --> 00:20:45,673
ولا أرى أي وجود للشرطة،
أين هم؟

213
00:20:45,947 --> 00:20:47,919
الشرطة تحتفل بيوم أجازتها

214
00:20:48,021 --> 00:20:50,586
...و سوهرواردي رئيس الوزراء يحتفل

215
00:20:50,696 --> 00:20:55,439
بيوم "جناح " للحسم
فعلى أي حال هو قائد إسلامي

216
00:21:18,891 --> 00:21:21,352
سيحمل أحد الخدم الأمتعة
أرجو ألا تذهب

217
00:21:24,146 --> 00:21:25,143
تابا، صباح الخير

218
00:21:25,546 --> 00:21:27,667
حاذر على الأمتعة
فبداخلها زجاجيات كثيرة

219
00:21:33,034 --> 00:21:33,998
لحظة واحدة

220
00:21:34,265 --> 00:21:37,158
بسرعة، أنت تعوقين المصعد

221
00:21:37,260 --> 00:21:39,314
لو أنك في عجلة من أمرك
لكان عليك الزواج من أخرى

222
00:21:39,515 --> 00:21:40,512
! سأفكر بالأمر لاحقاً

223
00:21:41,411 --> 00:21:42,408
تحياتي يا سيدتي

224
00:21:43,606 --> 00:21:45,301
أهلا رام، ظننتك في كراتشي

225
00:21:45,801 --> 00:21:47,197
نعم، و عدت اليوم

226
00:21:49,673 --> 00:21:52,294
كيف حالك الآن؟-
...لست بحال طيب-

227
00:21:52,502 --> 00:21:55,792
كل المتاجر مغلقة حتى الصيدلي

228
00:21:56,163 --> 00:21:58,125
!سوهرواردي وضيع

229
00:21:58,492 --> 00:22:00,454
ستعود المتاجر لعملها بالغد-
!و ماذا إن لم تفتح؟-

230
00:22:00,822 --> 00:22:03,443
!إذن فستعمل بعد غد-
!و ماذا لو مرضت و احتجت للدواء-

231
00:22:03,817 --> 00:22:05,779
لن يحدث لك شيء، كفاك قلقاً

232
00:22:08,773 --> 00:22:10,767
!عمي، برتقالة

233
00:22:13,362 --> 00:22:14,359
شكرا، إلى اللقاء يا رام

234
00:22:37,761 --> 00:22:39,882
!من هناك؟ تكلم

235
00:22:42,088 --> 00:22:44,209
!تكلم و إلا سأتصل بالشرطة

236
00:23:06,381 --> 00:23:09,500
!يمكنني سماعك! لدي مسدس هنا

237
00:23:11,097 --> 00:23:12,094
تكلم و إلا سأطلق الرصاص

238
00:23:12,871 --> 00:23:14,833
!اقتليني و ستترملين

239
00:23:17,242 --> 00:23:19,951
!وغد وضيع

240
00:23:20,157 --> 00:23:21,771
لما لم تخبرني بقدومك؟

241
00:23:21,879 --> 00:23:24,758
!كدت أموت رعباً-
أردت مفاجئتك-

242
00:23:27,111 --> 00:23:29,064
ماذا جرى؟ أأنت بخير؟-

243
00:23:34,231 --> 00:23:36,184
ماذا بك؟

244
00:23:38,702 --> 00:23:41,648
برقية من والدك

245
00:23:43,504 --> 00:23:47,275
مسدس خاو من الطلقات، ألم يكن بمقدور
فمك الثرثار أن يعتمد على شيئاً أفضل

246
00:23:48,803 --> 00:23:50,756
أين الطلقات؟-
!في الخزانة-

247
00:23:50,889 --> 00:23:52,842
!عظيم، يا للذكاء

248
00:23:54,102 --> 00:23:54,796
البرقية

249
00:23:55,591 --> 00:23:57,476
مؤكد أنك قرأتها، أخبريني بمحتواها-

250
00:23:57,578 --> 00:24:00,027
!قرأتها لأنها برقية، آسفة

251
00:24:00,227 --> 00:24:01,318
لا تتصرفي بغباء

252
00:24:02,050 --> 00:24:03,766
الأب بحالة خطرة
هذا كل ما ورد، أليس كذلك؟

253
00:24:03,871 --> 00:24:05,824
لا بل أكثر خطورة

254
00:24:05,924 --> 00:24:07,877
!أمات بالفعل؟-
!عار عليك-

255
00:24:08,193 --> 00:24:10,169
فقط اقرأيها بصوت عالٍ

256
00:24:10,872 --> 00:24:12,578
والدك سشادري مريض.نقطة

257
00:24:13,484 --> 00:24:15,190
و يريد رؤيتك متزوجاً.نقطة

258
00:24:16,297 --> 00:24:17,903
و رتب مقابلة عروس
من مناركودي.نقطة

259
00:24:19,210 --> 00:24:20,816
نتوقع قدومك قريباً لمادراس.نقطة

260
00:24:21,620 --> 00:24:23,326
أعتبر هذه حالة طارئة.نقطة

261
00:24:23,630 --> 00:24:24,634
لك بركاتنا.نقطة

262
00:24:25,438 --> 00:24:26,341
لا تقترب مني

263
00:24:29,300 --> 00:24:31,276
ألهذا إذن العبوس؟

264
00:24:32,885 --> 00:24:35,797
أظننت أنني سأتركك و أرحل
ما أن اقرأ البرقية؟

265
00:24:37,173 --> 00:24:39,149
... بسبب كل هذا الإلحاح

266
00:24:39,251 --> 00:24:41,227
تركت مادراس بأسرع ما
يكون لآتي إلى كلكتا

267
00:24:41,328 --> 00:24:43,304
لو كانت بي رغبة للزواج
...بفتاة من اختيارهم

268
00:24:43,406 --> 00:24:45,382
لأطعتهم في قرارهم
منذ سنوات خلت

269
00:24:47,560 --> 00:24:50,541
سيدي..المتاع-
دعها بالخارج-

270
00:24:50,642 --> 00:24:54,891
أترك كل شيء بالخارج
و ضع هذه هنا

271
00:24:57,001 --> 00:24:58,005
حتى المفتاح تركته بالخارج

272
00:25:02,636 --> 00:25:04,612
كف عن نقده بقشيشاً
كل مرة، أنت تفسد خلقه

273
00:25:06,825 --> 00:25:08,458
ماذا بداخلها؟-
سأحملها أنا-

274
00:25:08,854 --> 00:25:10,814
دعها-

275
00:25:11,711 --> 00:25:12,906
داخلها زجاجيات قد تنكسر-

276
00:25:19,679 --> 00:25:20,674
أرجوك، أحسم أمرك

277
00:25:21,871 --> 00:25:22,568
بخصوص؟

278
00:25:24,804 --> 00:25:26,764
لا أريد أن أكون مجرد
واحدة من زوجاتك

279
00:25:26,965 --> 00:25:28,426
لن أحظى بضرة من التاميل
(جنوب الهند)

280
00:25:28,725 --> 00:25:33,574
و هل تنفع واحدة شمالية؟-
إذن،أهي شمالية؟-

281
00:25:34,441 --> 00:25:38,554
يا حمقاء!لا توجد أي امرأة أخرى
!أنا أحبك أنت فقط

282
00:25:45,972 --> 00:25:47,932
أراضية الآن؟

283
00:25:48,630 --> 00:25:49,625
والآن هل لي أن ألمسك ؟

284
00:25:53,151 --> 00:25:55,507
أيمكنني لمسك يا مولاتي؟
شكراً على تواضعك يا سيدتي

285
00:25:57,869 --> 00:25:59,829
...لقد ولت تلك الأيام عندما يقوم

286
00:25:59,929 --> 00:26:01,889
(كبير عائلة الآير (طبقة هندوسية في الجنوب
باختيار عرائس لأبنائهم دون رضاهم

287
00:26:02,024 --> 00:26:04,481
ألن يجرح هذا شعور والدك؟-
تمهلي في لهجتك البنجالية-

288
00:26:05,679 --> 00:26:07,797
فلازلت أتعلم لغتكم البنجالية

289
00:26:07,904 --> 00:26:10,951
ألن يغضب والدك؟

290
00:26:11,494 --> 00:26:13,454
!سيتبرأ منك

291
00:26:13,853 --> 00:26:14,649
ماذا؟

292
00:26:15,482 --> 00:26:19,096
!سأعطيه كزكزشاتي فاخراً ليمضغه
و لا أهتم لما يظن

293
00:26:19,303 --> 00:26:22,259
أنت عائلتي الوحيدة
...لو أردت عائلة أكبر

294
00:26:22,361 --> 00:26:25,317
فلنكون واحدة سوياً-
و ماذا تعني كلمة كزكزشاتي في التاميلية؟-

295
00:26:25,864 --> 00:26:27,833
هو نوع من الطعام

296
00:26:28,701 --> 00:26:32,662
و كيف يبدو؟-
!! مثله مثل الكولك مولك-

297
00:26:32,875 --> 00:26:38,680
و ما هو الكولك مولك؟-
ستعرفين عندما تلمسين رضيعك-

298
00:29:01,960 --> 00:29:03,929
القمر يتوسط السماء

299
00:29:04,130 --> 00:29:06,929
و النمر يتسلل بالغابة تاركاً
!وراءه رائحته

300
00:29:08,471 --> 00:29:10,440
!و قلبي كغزال شارد

301
00:29:11,309 --> 00:29:13,938
و في صمت الليل، أين تأخذني خطاي؟

302
00:29:14,982 --> 00:29:20,116
حيث تلتمع أوراق الشجر
الفضية على جسدي

303
00:29:21,994 --> 00:29:23,963
لا مزيد من الغزلان الشاردة

304
00:29:24,498 --> 00:29:27,958
فأينما ذهبت أرى
...ضوء القمر يتلوى كمنجل

305
00:29:29,005 --> 00:29:33,468
ليذبح الغزال الذهبي

306
00:29:33,847 --> 00:29:37,148
و يذوي بعدها ببطء

307
00:29:39,022 --> 00:29:42,653
في ظلمات و غياهب النعاس

308
00:29:44,532 --> 00:29:46,501
الذي يداعب عيون  المئات

309
00:30:01,894 --> 00:30:03,863
ماذا أكلت في كراتشي؟

310
00:30:06,735 --> 00:30:11,198
ما رأيك بالنوم في الشرفة الليلة؟

311
00:30:13,414 --> 00:30:15,883
أتريدني أن اعتاد
...النوم في الشرفة

312
00:30:16,419 --> 00:30:18,388
حتى تتمكن زوجتك الثانية
من غرفة النوم لها؟

313
00:30:18,589 --> 00:30:21,890
أخرسي، و لا تثرثري في
نفس الموال بلا طائل

314
00:30:24,098 --> 00:30:27,661
عم تبحث؟

315
00:30:28,940 --> 00:30:32,571
هذا-
و هذا ايضاً-

316
00:30:34,346 --> 00:30:35,114
ما الأمر؟

317
00:30:35,515 --> 00:30:37,516
لقد نسيت شيئاً-
ما هو ؟-

318
00:30:39,520 --> 00:30:41,546
ماذا تفعل؟ أحذر

319
00:30:41,691 --> 00:30:45,493
أوراق الأمتحان و دفاتر درجات-
حسناً يا معلمة-

320
00:30:46,532 --> 00:30:48,501
إلى أين أنت ذاهب؟

321
00:30:51,541 --> 00:30:53,510
أخرسي و أغمضي عينيك

322
00:31:02,493 --> 00:31:04,462
فليباركك الرب بحياة زوجية دائمة

323
00:31:06,233 --> 00:31:07,861
هذه قلادة زواج
(من طراز مادراسي (جنوبي

324
00:31:07,969 --> 00:31:11,532
والآن لم يعد بمقدور أحد حتى
ابي نفي كونك زوجتي

325
00:31:12,911 --> 00:31:15,540
حسناً إذن أيها الطراز المادراسي
و ماذا عن الطراز البنجالي؟

326
00:31:16,917 --> 00:31:18,385
أين نقطة الزعفران الأحمر؟

327
00:31:21,759 --> 00:31:25,191
هذا حبر أحمر، لو أسقط قطرة
منه على الفرش سأحطم رأسك

328
00:31:26,393 --> 00:31:27,393
!حاضر يا معلمة

329
00:31:28,103 --> 00:31:31,404
بدلا من الزعفران الأحمر
سأدهنك بحبر أحمر

330
00:31:38,455 --> 00:31:40,253
والآن ماذا آخذ بالمقابل؟

331
00:31:40,357 --> 00:31:43,590
أتريد قلادة زواج انت الآخر؟-
شيء كهذا-

332
00:31:45,593 --> 00:31:47,294
تنح من فضلك-
حاضر-

333
00:31:59,203 --> 00:32:01,504
شكراً-
شكراً-

334
00:32:03,163 --> 00:32:05,132
رام، أخبرني بصراحة
ماذا ترغب؟

335
00:32:06,001 --> 00:32:08,129
!شيء لآكله-
!رام-

336
00:32:09,674 --> 00:32:12,143
ولد، ام بنت؟-
ولد و بنت..توأم-

337
00:32:12,677 --> 00:32:15,299
شيء لآكله-
الشيء الوحيد الذي بإمكانك أكله هو أنا-

338
00:32:15,673 --> 00:32:18,964
يعجبني ذلك، لكني أريد
شيء املأ به معدتي

339
00:32:19,335 --> 00:32:21,628
أنا جادة، قد كنت آكل خبز
و زبد فقط طوال يومين

340
00:32:22,228 --> 00:32:23,225
لما يا حبي؟-

341
00:32:24,829 --> 00:32:29,119
!أخشى الذهاب للسوق-
كفاك سخافة، تعالي معي-

342
00:32:30,118 --> 00:32:33,710
لا أريد أن يتم التحرش بي جنسياً-
لقد تم التحرش بك منذ برهة يا سيدتي-

343
00:32:35,108 --> 00:32:36,105
لا شكراً، لن أذهب

344
00:32:37,480 --> 00:32:40,771
تتحدثين كأنما كلكتا
تعج بالغوغاء

345
00:32:41,475 --> 00:32:43,438
سأشتري طعاماً

346
00:32:43,639 --> 00:32:47,089
!أسمع..كل الحوانيت مغلقة

347
00:32:47,301 --> 00:32:52,091
فقط متاجر المسلمين
متاجر الهندوس ستكون مفتوحة

348
00:32:52,362 --> 00:32:55,085
رام، أنا خائفة، لا تذهب

349
00:32:55,885 --> 00:32:58,678
لا تخشِ شيئاً، سأعود خلال ربع ساعة

350
00:32:59,778 --> 00:33:01,374
أتعرفين ماذا سأتناول كحلوى؟-

351
00:33:03,071 --> 00:33:04,966
ماذا؟-
!أنت-

352
00:33:28,752 --> 00:33:31,214
!النجدة

353
00:33:35,077 --> 00:33:38,039
ألا تخجل؟-
!لا-

354
00:34:10,201 --> 00:34:12,323
ماذا جرى؟-
!لقد أنقذ حياتي-

355
00:34:13,198 --> 00:34:16,159
تفضل بالدخول، أرجوك أدخل-
لا-

356
00:34:17,869 --> 00:34:19,097
ألديك هاتف؟

357
00:34:20,400 --> 00:34:23,905
آلو، سيد ساكت رام
معك المفتش هاردويك

358
00:34:25,909 --> 00:34:28,913
طبعاً أذكرك، كيف حال
ريك مورتيمر ويلر؟

359
00:34:31,617 --> 00:34:33,419
نعم، لكن ماذا بوسعنا
أن نفعل يا سيد رام؟

360
00:34:34,422 --> 00:34:36,324
ليس من سلطتي التورط بمشاكلكم

361
00:34:37,929 --> 00:34:40,632
الهندوس يرغبون بطردنا جميعاً

362
00:34:41,335 --> 00:34:43,738
و المسلمون يرغبون بأن  نمنحهم
نحن البلاد لهم وحدهم

363
00:34:44,540 --> 00:34:48,145
...و أنا قليل الحيلة، أسمع

364
00:34:48,547 --> 00:34:51,050
لما لا تتصل بمكتب
... الكونجرس أو حتى

365
00:34:51,953 --> 00:34:53,955
تشكو للمهاتما غاندي

366
00:34:54,858 --> 00:34:55,859
...آلو

367
00:35:45,082 --> 00:35:48,214
سيدتي ، افتحي الباب

368
00:35:48,424 --> 00:35:50,725
أنا ألطاف، خياطك السابق

369
00:35:52,266 --> 00:35:57,906
أنا هنا لآخذ مقاساتك لثوب جديد-
!ألطاف أيها الوغد ناكر الجميل-

370
00:36:00,111 --> 00:36:01,112
ماذا؟

371
00:36:01,213 --> 00:36:02,715
رام، أأنت بخير؟

372
00:36:05,220 --> 00:36:06,221
!آبارنا، احذري

373
00:36:17,328 --> 00:36:19,799
أغلقي باب الشُرفة-

374
00:36:35,874 --> 00:36:37,844
!أمسكت بها

375
00:36:45,650 --> 00:36:47,946
و ماذا عنك؟

376
00:36:48,316 --> 00:36:51,612
لا، أُفضل هذا

377
00:37:08,899 --> 00:37:10,397
يا الله، أيها الحقير

378
00:37:53,659 --> 00:37:58,285
توقف عن الرفس و إلا
!سأطيح برأسك أيها الخنزير

379
00:37:59,885 --> 00:38:01,883
...حسناً، لا تطلق الرصاص

380
00:38:03,494 --> 00:38:05,460
سأفعل ما تشاء

381
00:38:06,661 --> 00:38:10,616
سيتحطم عنقي، فك قيدي
و سأقوم بأي مما تشاء

382
00:39:06,170 --> 00:39:07,468
لا، لا، لا

383
00:39:45,437 --> 00:39:46,835
ماذا جرى ليدك؟

384
00:40:00,725 --> 00:40:02,723
! طبيب، طبيب

385
00:40:11,616 --> 00:40:15,612
يا إلهي ..آبارنا .. لا ..لا

386
00:41:39,167 --> 00:41:40,765
مشغل ألطاف للخياطة

387
00:41:48,760 --> 00:41:53,159
لقد دفعنا دماء غالية كثيرة
!أرجوكم لا تقتلونا

388
00:42:31,532 --> 00:42:34,657
لا يا سيدي، لا! أرحمني
!لقد كانت غلطة!سامحني

389
00:42:35,366 --> 00:42:38,991
الوضع الراهن يدفع بالجميع
لاقتراف أفعال مجنونة

390
00:42:39,700 --> 00:42:41,666
!لم أكن الوحيد
!لقد شاركني الآخرين

391
00:42:42,034 --> 00:42:43,499
لا يا سيدي، لا! يا الله

392
00:42:45,534 --> 00:42:46,659
...ولدي

393
00:43:06,205 --> 00:43:09,660
!مسلم، و معه مسدس

394
00:43:10,205 --> 00:43:11,830
من ؟ أين؟

395
00:43:15,873 --> 00:43:19,328
!سلام يا سيدي ! لا تقتلني..لا

396
00:43:18,943 --> 00:43:21,572
الله أكبر

397
00:43:45,482 --> 00:43:50,615
الحمد لله، لقد أرسلك الله لنجدتي

398
00:43:52,325 --> 00:43:54,453
...نور  ، أخرجي

399
00:44:13,356 --> 00:44:18,819
جدي، أنا خائفة، لما لا
تنطق يا جدي؟

400
00:44:55,086 --> 00:44:57,054
!توقف

401
00:44:57,756 --> 00:44:59,553
!أرجع للوراء

402
00:45:05,101 --> 00:45:07,229
من أنت؟-
رام-

403
00:45:09,107 --> 00:45:13,569
ما أسمك؟-
رام، شري رام ابهي آنكر-

404
00:45:20,958 --> 00:45:23,757
...من كواشيك، ابن فيشواميترا

405
00:45:24,028 --> 00:45:26,589
...من كواشيك، المباركة ثلاثاً

406
00:45:26,967 --> 00:45:29,266
من كواشيك، الكاهن الأكبر
...لمعبد ياجور فيدا

407
00:45:29,971 --> 00:45:33,100
من كواشيك، يمتد نسبي، انا شري
رام أبهي آنكر، من طبقة البراهما

408
00:45:40,486 --> 00:45:42,412
فاندي مهاترام
العظمة للآلهة=

409
00:45:42,990 --> 00:45:44,617
تعال، انضم لنا في الصيد

410
00:45:47,664 --> 00:45:51,966
اقرأ هذا

411
00:45:53,673 --> 00:45:59,979
ستجد عنواني بها، تعال
لتقابلني، هناك الكثير للقيام به

412
00:46:02,686 --> 00:46:04,985
انتظر، لا تغادر هكذا

413
00:46:06,091 --> 00:46:10,496
فالناس لن تعرف من أنت
و ما هويتك

414
00:46:14,899 --> 00:46:15,899
صيد موفق

415
00:46:43,414 --> 00:46:46,615
لا، لا، لا، يا الله

416
00:47:44,477 --> 00:47:45,477
أمي

417
00:47:51,182 --> 00:47:53,150
!كفى

418
00:48:27,851 --> 00:48:29,812
أتبحث عني؟

419
00:48:30,013 --> 00:48:33,801
نعم-
و كذلك هم، تعال-

420
00:48:40,490 --> 00:48:42,780
إذن؟-
ماذا كان الاسم مرة أخرى؟-

421
00:48:43,152 --> 00:48:45,771
أسأل عن شري رام أبهي آنكر

422
00:48:45,980 --> 00:48:47,941
أين شري رام أبهي آنكر؟

423
00:48:56,790 --> 00:48:59,080
أتعيش في كلكتا؟-
نعم-

424
00:49:01,115 --> 00:49:03,076
أتمنى ألا يكون هناك من يتبعك

425
00:49:03,609 --> 00:49:06,727
!لم أرى، و لا اعرف

426
00:49:07,725 --> 00:49:09,320
لا تبدو بنجالياً

427
00:49:09,720 --> 00:49:10,916
آسف، لست كذلك

428
00:49:12,923 --> 00:49:15,712
لا بأس، كم قتلت أمس؟

429
00:49:21,396 --> 00:49:23,389
أنا...أنا..يا إلهي

430
00:49:25,086 --> 00:49:26,082
أنا قاتل

431
00:49:28,059 --> 00:49:30,349
في ثورة غضبي كانت
لدي الشجاعة للقتل

432
00:49:32,050 --> 00:49:35,667
لكني أجبُن عن قتل نفسي

433
00:49:37,705 --> 00:49:41,651
لديك أسبابك، وعقيدتك، و فلسفتك

434
00:49:43,692 --> 00:49:49,136
أما أنا فلا عذر لي، لقد مات
نصف روحي و حياتي

435
00:49:51,729 --> 00:49:53,922
!لست بذلك النوع من القتلة يا سيدي

436
00:49:56,000 --> 00:49:58,120
..زوجتي!أمامي..لقد

437
00:49:59,825 --> 00:50:03,771
!لقد أغتصب 20 رجلاً أختي

438
00:50:04,982 --> 00:50:06,943
!و بعد أن انتهوا منها، قتلوها

439
00:50:10,354 --> 00:50:13,226
...هناك الكثير من أمثالي
...أمهات و شقيقات كثيرات

440
00:50:16,271 --> 00:50:20,579
هل زوجتك.... قُتلت

441
00:50:23,792 --> 00:50:26,094
من تظنه مسئولا عن مقتلها؟

442
00:50:27,636 --> 00:50:30,439
رئيس وزراء البنجال سوهرواردي؟       - لا-

443
00:50:32,250 --> 00:50:33,850
المحامي: محمد علي جناح

444
00:50:34,991 --> 00:50:37,122
!لا

445
00:50:37,498 --> 00:50:42,467
هناك رجل واحد يا صديقي.المحامي
موهانداس كرم تشاند غاندي

446
00:50:45,121 --> 00:50:47,149
منذ البداية و هو يتخذ جانبهم

447
00:50:47,695 --> 00:50:49,926
بداية منذ حركة الخلافة (حركة مقاومة  إسلامية
(ضد الاحتلال البريطاني تعاونت مع غاندي

448
00:50:50,202 --> 00:50:53,439
رعى شتلة النبات الشيطاني
...و هي تنمو و تمتد

449
00:50:53,646 --> 00:50:55,172
والآن فقد صارت شجرة الزقوم

450
00:50:57,891 --> 00:50:59,862
إلى أين أنت ذاهب؟

451
00:51:00,399 --> 00:51:04,707
للشرطة، لن أجعلهم يستدلوا عليك

452
00:51:05,413 --> 00:51:08,387
سأذهب لأسلم نفسي
و أنال عقاب جرائمي

453
00:51:09,425 --> 00:51:15,238
عقاب؟من يعاقب من؟
!لقد غاب القانون في أجازة

454
00:51:16,445 --> 00:51:18,416
!أما نحن فلازلنا في دوام العمل

455
00:51:21,460 --> 00:51:23,431
هيا، دعني أشرح لك

456
00:51:28,480 --> 00:51:33,118
العقاب للجريمة يا صديقي

457
00:51:33,996 --> 00:51:35,967
و ليس للواجب

458
00:51:38,509 --> 00:51:44,481
لو أن القتل جريمة، فالحرب
كذلك جريمة، أليس كذلك؟

459
00:51:55,559 --> 00:51:59,366
هل الجندي الذي يقتل
الأعداء بالحرب مجرم؟

460
00:51:59,696 --> 00:52:02,481
لست جندي، بل مدني

461
00:52:02,685 --> 00:52:04,643
و هذه حرب أهلية

462
00:52:06,670 --> 00:52:08,957
...في هذا الوقت المتأزم من حياة الأمة

463
00:52:09,061 --> 00:52:11,778
على كل منا أن يصبح جندياً
تذكر هذا دوماً

464
00:52:14,142 --> 00:52:17,754
اقرأ هذا الكتاب، إنه محظور
فلا تزل لغلاف عنه

465
00:52:25,102 --> 00:52:28,544
لو عشنا، فقد نتقابل مرة أخرى
(فاندي مهاترام(العظمة للآلهة

466
00:52:50,510 --> 00:52:54,949
!بهدوء..احترس، حتى لا يتحطم

467
00:52:56,322 --> 00:52:58,677
يا إلهي، أنه تسقط

468
00:53:07,947 --> 00:53:09,566
أبتعد-
و متاعك؟-

469
00:53:10,769 --> 00:53:13,384
لا أريد شيئاً، أبتعد
بي عن هنا، أرجوك

470
00:53:35,679 --> 00:53:39,789
حتى لو مشيت، فسأحيا
حتى بدون ركوبة

471
00:53:40,329 --> 00:53:42,785
أو خيل أهمزه في جانبه
أو أوجهه بلجام في فمه

472
00:53:42,886 --> 00:53:45,931
فيل حر في الأدغال
أمرح على هواي

473
00:53:51,123 --> 00:53:53,081
يا إلهنا المقدس منذ عهود

474
00:53:53,181 --> 00:53:54,074
انت مالك أقدارنا

475
00:53:54,278 --> 00:53:56,395
فليعم السلام بفضلك-
!هذه علامة لحسن الطالع-

476
00:53:56,769 --> 00:54:00,879
!أختاه!أنظري،موكب الإله

477
00:54:02,083 --> 00:54:04,041
فليبارك الرب

478
00:54:05,072 --> 00:54:07,030
أتباركين الإله؟

479
00:54:10,220 --> 00:54:12,676
!فليباركنا الإله

480
00:54:16,199 --> 00:54:19,641
يا ابن اختي العزيز، لن تخسر
شيئاً إن ابتسمت

481
00:54:20,270 --> 00:54:23,223
و عليك قبول هذا العرض بالزواج

482
00:54:23,920 --> 00:54:27,699
!تخليت عن عملك....لا بأس
!تخليت عن حلاقة ذقنك....لا بأس

483
00:54:28,301 --> 00:54:31,683
!لكن لا تتخل عن متعة الزواج

484
00:54:34,072 --> 00:54:35,066
الحياة تستمر

485
00:54:39,851 --> 00:54:44,128
!إن والدك يرغب بأن يعاد ميلاده في نسلك
(تتناسخ روحه في ولدك)=

486
00:54:44,830 --> 00:54:46,617
فالروح تتناسخ مرات عديدة

487
00:54:48,812 --> 00:54:53,587
أتمنى من الإله لو مات
... زوجي العزيز قبلي

488
00:54:54,620 --> 00:54:55,910
أن أموت في ثاني يوم لرحيله

489
00:54:56,281 --> 00:55:02,380
شريطة أن العب مع حفيدي
ولو مرة قبل وفاتي

490
00:55:02,752 --> 00:55:04,709
ما أن أحظى ببعض اللعب
...مع ولد رام

491
00:55:04,810 --> 00:55:07,287
سأموت بعدك حالاً يا أختاه

492
00:55:07,564 --> 00:55:10,675
اللعنة!نحن نسافر لغرض طيب

493
00:55:11,216 --> 00:55:15,652
!و هو يتحدث عن الموت-
أنت من بدأت-

494
00:55:15,862 --> 00:55:17,649
حسناً إذن، سنتحدث عن
أمور طيبة يا رام

495
00:55:20,508 --> 00:55:23,122
لم تمر سوى 6 أشهر على
موت زوجتي و أبي

496
00:55:23,828 --> 00:55:25,785
!والآن أنا ذاهب لأرى عروس أخرى

497
00:55:25,985 --> 00:55:29,923
اللعنة!ما أن يفتح فاه حتى
يخرج منه وابل من اللعنات

498
00:55:31,229 --> 00:55:31,919
احذر

499
00:55:46,065 --> 00:55:47,683
أمي، لقد جاءوا، اخبريهم

500
00:55:47,891 --> 00:55:49,848
أسمع...لقد جاءوا

501
00:55:51,895 --> 00:55:53,855
احترس يا جدي

502
00:55:59,633 --> 00:56:01,824
مرحباً  بالسيد بهشيام آينجار

503
00:56:03,319 --> 00:56:05,311
مرحباً بالسيد ساكت رام آينجار

504
00:56:08,511 --> 00:56:10,471
دع العريس يدخل أولاً

505
00:56:11,004 --> 00:56:13,621
!تبقت خمس ثوان فقط، أسرع

506
00:56:15,490 --> 00:56:17,450
تفضلوا  بالجلوس

507
00:56:18,814 --> 00:56:21,172
ماذا تفعل؟-
!أقف على رأسي-

508
00:56:23,365 --> 00:56:24,361
خبير يوجا

509
00:56:29,043 --> 00:56:30,039
! رام، رام

510
00:56:31,776 --> 00:56:35,390
أهلا!أتذكرني؟أنا فيدا
كيف حالك؟

511
00:56:35,764 --> 00:56:39,707
أطلقت لحيتك مثل الكهنة؟
لكنه أمر طيب على أية حال

512
00:56:40,416 --> 00:56:42,376
لا جدوى من البقاء
!أعزباً كعمك

513
00:56:42,743 --> 00:56:44,532
!جميل أن تنوي الزواج مرة أخرى

514
00:56:45,235 --> 00:56:48,021
عمتي، تحياتي

515
00:56:49,057 --> 00:56:53,805
كيف حالك؟
زوجك...ألم يأت؟

516
00:56:53,976 --> 00:56:55,936
لا-
لما؟-

517
00:56:56,202 --> 00:56:58,660
فقط لم يأت، هكذا فحسب-
و ما السبب ؟-

518
00:56:58,862 --> 00:57:01,648
صحته ليست بخير-
!اللعنة-

519
00:57:01,853 --> 00:57:02,713
ماذا جرى له؟

520
00:57:02,949 --> 00:57:06,631
اللعنة عليك، إنه مقعد منذ أعوام

521
00:57:07,170 --> 00:57:10,127
!و الآن هو يستفسر عن غيابه
اغرب عن هنا

522
00:57:10,507 --> 00:57:12,198
...أختاه-
!أخرس-

523
00:57:12,337 --> 00:57:16,787
أهو قريب لك؟-
!ليس قريباً، بل جار يظهر من حين لآخر-

524
00:57:17,664 --> 00:57:21,455
أنا محصل الفواتير، أراض أنت؟

525
00:57:29,483 --> 00:57:32,105
ميتهيلي، أخفض ناظريك
و تحدثي بنبرة هامسة

526
00:57:32,646 --> 00:57:34,609
جدتي،دعيها تتصرف كما تشاء

527
00:57:42,800 --> 00:57:43,764
يمكنك لمس قدمي

528
00:57:52,188 --> 00:57:53,152
أطال الإله عمرك

529
00:57:56,347 --> 00:57:57,145
أطال الإله عمرك

530
00:58:06,937 --> 00:58:08,900
و لما تلمس قدمي؟-
...لمس أقدام-

531
00:58:09,000 --> 00:58:10,657
الكبار علامة حسن التربية

532
00:58:18,422 --> 00:58:20,544
لم تتناول القهوة، أرجوك تناول القهوة

533
00:58:21,252 --> 00:58:22,238
ميتهيلي أعدت القهوة

534
00:58:22,584 --> 00:58:26,534
أسمع..أخبرهم أنها ماهرة
بالخياطة و التطريز أيضاً

535
00:58:27,911 --> 00:58:30,033
ذلك التطريز (ت ف ر) من صنعها
تلك الحروف الأولى من اسم جدي

536
00:58:30,407 --> 00:58:32,529
و كذلك اسم كريشنا من تطريزها

537
00:58:32,804 --> 00:58:34,767
عماه، لا تنس تطريز
أحلام سعيدة

538
00:58:37,232 --> 00:58:38,627
أحلام سعيدة هي آخر ما طرزت

539
00:58:50,383 --> 00:58:53,674
تلك المزعجة طويلة جداً
و صوتها عالٍ و حاد

540
00:58:54,878 --> 00:58:57,000
عماه، هي مجرد طفلة

541
00:58:58,548 --> 00:58:59,905
أتفضل عجوز بدلاً عنها؟

542
00:59:00,502 --> 00:59:01,993
أنه قديس عظيم

543
00:59:03,288 --> 00:59:04,779
...الذي يشعر

544
00:59:05,576 --> 00:59:08,161
بآلام الآخرين كأنها آلامه

545
00:59:10,847 --> 00:59:12,537
أنه قديس عظيم

546
00:59:13,632 --> 00:59:15,421
...الذي يشعر

547
00:59:16,616 --> 00:59:19,101
بآلام الآخرين كأنها آلامه

548
00:59:21,490 --> 00:59:23,478
منزه عن الغرور

549
00:59:26,860 --> 00:59:28,649
يخدم من ابتلاه القدر

550
00:59:32,131 --> 00:59:33,920
منزه عن الغرور

551
00:59:37,701 --> 00:59:39,391
يخدم من ابتلاه القدر

552
00:59:42,475 --> 00:59:43,966
أنه قديس عظيم

553
00:59:44,962 --> 00:59:46,453
...الذي يشعر

554
00:59:47,747 --> 00:59:50,232
بآلام الآخرين كأنها آلامه

555
00:59:59,330 --> 01:00:02,870
لقد تلاقت الأعين
ليست عينانا، بل عيناهما

556
01:00:07,943 --> 01:00:09,732
أنه قديس عظيم

557
01:00:11,126 --> 01:00:12,816
...الذي يشعر

558
01:00:13,812 --> 01:00:16,297
...بآلام الآخرين

559
01:00:44,222 --> 01:00:46,337
توقف عن مصها و ابدأ العزف

560
01:00:50,216 --> 01:00:52,900
أين إيتي؟-
هاأنذا، اغتسلت و جئت على الفور-

561
01:00:53,697 --> 01:00:55,089
أين غرفتي؟-
أره إياها-

562
01:00:55,786 --> 01:00:57,774
سأعطيه شراباً طيباً أولاً-
لكن لا تسرفوا-

563
01:00:58,671 --> 01:01:00,858
تناولت شراباً في طريقي بالفعل
أنا طبيب و يمكنني العناية بنفسي

564
01:01:01,357 --> 01:01:02,749
بدأت تشرب بالفعل؟-
تناولت القليل فحسب-

565
01:01:03,346 --> 01:01:05,235
قليل بحجم عائلي-
بل قليل بحجم فردي-

566
01:01:06,529 --> 01:01:07,722
لم تأخرت؟-
تأخر القطار-

567
01:01:56,262 --> 01:01:58,250
أختاه، استريحي و سنخدمهم نحن-
كف عن ذلك-

568
01:02:01,931 --> 01:02:04,416
لا تنفث دخانك بهذا الاتجاه
و إلا سيلاحظه العم

569
01:02:07,971 --> 01:02:09,925
فيما تفكر؟

570
01:02:11,284 --> 01:02:13,734
...ها انا أتزوج هنا ،أما في دلهي

571
01:02:13,835 --> 01:02:16,218
حيث يقع أسوأ طلاق
سياسي على الإطلاق

572
01:02:16,584 --> 01:02:19,193
دعه يقع، ربما هو للأفضل

573
01:02:19,566 --> 01:02:22,016
بعد أن تنفصل باكستان ستحل
مشكلة وجود المسلمين هنا للأبد

574
01:02:22,117 --> 01:02:24,331
ما أن يبتر العضو المصاب بالغرغرينا
حتى يبرأ الجسد  من علته

575
01:02:24,436 --> 01:02:26,650
(لقد بتر رادكليف(رئيس وزراء بريطانيا
باكستان كجراح ماهر

576
01:02:26,756 --> 01:02:28,800
من هو رادكليف؟-
!ابن أختي-

577
01:02:29,009 --> 01:02:31,290
فهمت-
!لقد صدق-

578
01:02:31,659 --> 01:02:33,613
لم أصدق، من هو رادكليف؟

579
01:02:34,641 --> 01:02:37,250
الرجل العظيم الذي
...سيرسم خط الحدود

580
01:02:37,623 --> 01:02:39,577
الفاصل بين الهند و باكستان

581
01:02:39,975 --> 01:02:42,258
أختاه، ماذا جرى؟

582
01:02:49,716 --> 01:02:51,670
أختاه، أأنت بخير؟

583
01:02:53,261 --> 01:02:55,802
لا تقلقي، فقط معدل
السكر منخفض بدمك

584
01:02:56,342 --> 01:02:58,892
متى كانت آخر مرة تناولت
فيها طعامك يا خالة؟

585
01:02:59,489 --> 01:03:00,283
! أمس

586
01:03:00,981 --> 01:03:03,262
لم تتناولي سوى
القهوة منذ الأمس

587
01:03:03,631 --> 01:03:06,736
هي المرارة التي  أفقدتك شهيتك؟-
!ليست المرارة بل مواقع النجوم-

588
01:03:06,878 --> 01:03:08,832
ولا أي واحد منهما-
إذن ماذا بك؟-

589
01:03:09,032 --> 01:03:10,986
توقفوا عن الصراخ و اغربوا عن وجهي

590
01:03:11,901 --> 01:03:16,356
هذا بسبب تضورك
جوعاً بدون سبب

591
01:03:16,734 --> 01:03:20,359
عمتي، كم طالبتك بألا تمثلي
تلك المسرحيات مثل غاندي؟

592
01:03:21,068 --> 01:03:22,533
أتسخر من غاندي-

593
01:03:22,734 --> 01:03:28,030
إن عقيدته تهزأ حتى بالآلهة

594
01:03:28,168 --> 01:03:33,191
لا، يا عماه أنا فقط شخص
عملي، و لم أسخر من المهاتما

595
01:03:33,901 --> 01:03:39,697
أنا فقط أسدي لك نصيحتي كطبيب
الصوم لفترات طويلة ضارٌ بالصحة

596
01:03:39,902 --> 01:03:43,857
لو إني صمت معك، لكانت
النتيجة هي مرض كلانا

597
01:03:44,402 --> 01:03:48,198
و عندما صام المهاتما كانت
النتيجة هي استقلال البلاد

598
01:03:49,069 --> 01:03:52,035
هل أكلت؟-
لا، لكني أشعر بالامتلاء-

599
01:03:52,403 --> 01:03:54,369
هي غازات البطن
يجب أن تتناول طعامك

600
01:03:58,236 --> 01:04:00,360
لا تقلقي، وقومي بما
أخبرتك به بالضبط

601
01:04:13,070 --> 01:04:15,535
إناء اللبن هنا-
أنا لا أشرب اللبن-

602
01:04:15,671 --> 01:04:18,193
لما؟ أهي إرشادات الطبيب؟

603
01:04:18,904 --> 01:04:22,358
قانون الطبيعة، لو أن الطبيعة انتوت
...أن يشرب الرجال اللبن طوال حياتهم

604
01:04:22,904 --> 01:04:28,530
لخلق الإله النساء
مرضعات طوال حياتهن

605
01:04:30,405 --> 01:04:32,030
لما الضحك؟

606
01:04:32,238 --> 01:04:35,533
...إذن لربطنا النساء كالبقرات

607
01:04:35,638 --> 01:04:38,195
و أطعمناهن الحشائش و البرسيم

608
01:04:41,238 --> 01:04:43,204
مشوق، أليس كذلك؟

609
01:04:43,905 --> 01:04:46,298
سيرة غاندي الذاتية، أنه كتابي

610
01:04:46,999 --> 01:04:47,998
آه، آسف

611
01:04:49,139 --> 01:04:50,695
لا، أقرأه، أيعجبك؟-

612
01:04:51,395 --> 01:04:53,393
لا، في الغالب لا يعجبني
الأدب المبني على الواقع

613
01:04:55,572 --> 01:04:57,197
...لم يكن هناك شيء آخر لأقرأه لذا

614
01:05:03,479 --> 01:05:05,445
سأغير ثيابي بأخرى قطنية

615
01:05:06,812 --> 01:05:09,779
أمي علمتني ألا أذهب
للنوم مرتدية الحرير أبداً

616
01:05:44,161 --> 01:05:46,127
آبارنا

617
01:05:56,666 --> 01:05:58,632
من تكون آبارنا؟

618
01:06:12,505 --> 01:06:15,301
!سيدتي-

619
01:06:16,674 --> 01:06:18,640
سيدتي، افتحي الباب

620
01:06:19,174 --> 01:06:21,300
أنا ألطاف، خياطك  السابق

621
01:06:21,502 --> 01:06:22,501
أأنت بخير؟

622
01:06:23,343 --> 01:06:25,309
أنا هنا لآخذ مقاساتك لثوب جديد

623
01:06:31,107 --> 01:06:32,106
أأنت بخير؟

624
01:06:33,607 --> 01:06:34,606
أتسمعني؟

625
01:08:05,116 --> 01:08:07,082
من تريد أن تقابل؟

626
01:08:08,551 --> 01:08:10,517
...آبارنا

627
01:08:12,552 --> 01:08:16,849
الطابق الثالث-
فهمت، أنت ضيف السيد ناير؟-

628
01:09:42,923 --> 01:09:43,522
نعم؟

629
01:09:44,024 --> 01:09:45,023
بماذا أساعدك؟

630
01:09:50,221 --> 01:09:51,220
بماذا يمكنني أن أقوم لك؟

631
01:10:19,602 --> 01:10:21,898
أنا من مادراس أيضاً

632
01:10:22,436 --> 01:10:24,561
لكني لا أعرف من كان
المستأجر الأخير

633
01:10:24,771 --> 01:10:29,228
كل المستأجرين هنا حديثو العهد
بالسكن، ماذا كان الاسم مرة أخرى؟

634
01:10:30,273 --> 01:10:32,739
ساكت رام-
متى كانت آخر مرة قابلته؟-

635
01:10:33,142 --> 01:10:34,756
من؟-
ساكت رام-

636
01:10:34,963 --> 01:10:36,285
...ساكت رام

637
01:10:39,363 --> 01:10:40,752
منذ فترة طويلة

638
01:10:41,753 --> 01:10:42,870
عام بطوله

639
01:10:43,243 --> 01:10:47,342
أرجو ألا تسيء فهمي
...لكن منذ عام

640
01:10:47,449 --> 01:10:49,831
وقعت مذبحة مروعة
بهذا المبنى

641
01:10:51,025 --> 01:10:54,796
لذا  فمن المحتمل أن يكون  صديقك
ساكت رام قد لقي مصرعه، آسف

642
01:10:56,424 --> 01:10:58,930
لا بأس

643
01:11:00,299 --> 01:11:03,731
إذن فالبحث عنه قد يكون
!عديم الجدوى

644
01:11:03,941 --> 01:11:08,536
لا بأس بالسعي و الأمل
أكنتما وثيقي الصلة؟

645
01:11:10,896 --> 01:11:15,988
جداً، كروح و جسد

646
01:11:19,176 --> 01:11:21,129
كنا لا نفترق أبداً

647
01:11:23,812 --> 01:11:26,589
هل يمكنني أن آخذ هذا الرسم؟

648
01:11:28,179 --> 01:11:29,568
سأدفع لك ثمنه

649
01:13:05,817 --> 01:13:07,770
أهلاً رام

650
01:13:11,678 --> 01:13:13,224
هل لي أن أروي لك كيف قتلت؟

651
01:13:16,249 --> 01:13:18,698
رام، دعني أخبرك

652
01:13:24,197 --> 01:13:30,113
اللعنة على غاندي
اللعنة على سوهرواردي

653
01:13:36,285 --> 01:13:38,396
! ها هو ذا

654
01:13:38,935 --> 01:13:42,536
أين كان غاندي و تعاليمه عندما
كان الهندوس يُذبحون بالشوارع؟

655
01:13:44,400 --> 01:13:48,001
أين سوهرواردي؟
!أسحبوا ذلك الزنيم للخارج

656
01:13:58,481 --> 01:13:59,606
أين سوهرواردي؟

657
01:13:59,815 --> 01:14:02,043
أجب!أين سوهرواردي؟

658
01:14:02,483 --> 01:14:04,450
ها هو ذا

659
01:14:10,320 --> 01:14:12,287
هاك السيد سوهرواردي

660
01:14:12,388 --> 01:14:16,447
والآن أسمعوا له بتمعن

661
01:14:19,659 --> 01:14:24,060
أخواني،إنه لمن حسن
...طالع ولاية البنجال

662
01:14:24,262 --> 01:14:26,229
أن السيد غاندي يشرف
كلكتا بزيارته

663
01:14:26,663 --> 01:14:31,461
لقد أوضح مثالاً طيباً
!للتعايش الهندوسي - المسلم

664
01:14:32,332 --> 01:14:35,629
و في هذه الأوقات العصيبة
نجد المهاتما يعضدنا

665
01:14:36,168 --> 01:14:38,135
و هذا ما يجب أن ندرك
!أنه من حسن طالعنا

666
01:14:38,669 --> 01:14:42,125
و لذا فعلينا أن نوقف
هذه المذبحة العائلية

667
01:14:42,505 --> 01:14:44,631
...ألم تكونوا مسئولين

668
01:14:44,740 --> 01:14:46,968
عن تلك المذابح التي وقعت
العام الماضي هنا؟

669
01:14:47,841 --> 01:14:49,808
كلنا كنا مسئولين-
لا-

670
01:14:50,843 --> 01:14:54,470
بصفتك رئيس وزراء البنجال
ألم تكن في موضع المسئولية؟

671
01:14:55,571 --> 01:14:59,069
ألم تكن المسئول المباشر
عن تحويل المدنيين لقتلة؟

672
01:15:01,915 --> 01:15:03,374
!أجبنا إجابة صريحة-

673
01:15:04,320 --> 01:15:05,319
نعم

674
01:15:08,019 --> 01:15:09,986
كنت مسئولاً

675
01:15:11,688 --> 01:15:13,655
لقد أعترف بخطأه-
فماذا نحن فاعلون؟

676
01:15:14,023 --> 01:15:15,990
!عظيم

677
01:15:24,200 --> 01:15:29,658
!يعيش المهاتما غاندي

678
01:15:41,207 --> 01:15:43,173
...عندما تُمجد الحماقة

679
01:15:43,708 --> 01:15:48,335
أينتابك نفس الغثيان
مثلي يا صديقي؟

680
01:15:53,546 --> 01:15:54,273
آبهي آنكر

681
01:15:56,547 --> 01:16:00,174
10شهور بالسجن بتهمة
التهرب من الاعتقال

682
01:16:01,216 --> 01:16:03,182
لم يكن بمقدورهم إثبات
أية تهمة أخرى ضدي

683
01:16:05,551 --> 01:16:07,017
أسمعت تلك المحاضرة؟

684
01:16:07,319 --> 01:16:11,184
إنه يحظى بدعم ثعبان
أرقط مثل سوهرواردي

685
01:16:13,055 --> 01:16:15,021
= أي نوع من المهاتما هو؟
(أي نوع من الأرواح العظيمة هو)

686
01:16:16,556 --> 01:16:18,852
ذاكرة العامة قد تناست ما جرى

687
01:16:20,225 --> 01:16:23,021
تلك الكارثة وقعت لأمثالنا فحسب

688
01:16:25,560 --> 01:16:31,620
إنه يتغذى على لبن الماعز، و كالماعز
تحتشد الجماهير حوله كقطيع

689
01:16:33,064 --> 01:16:36,792
و هو يسوقهم بالحب، و
...الصدق و مبدأ اللا عنف

690
01:16:36,899 --> 01:16:39,365
...و إلى أين يسوقهم

691
01:16:40,734 --> 01:16:44,690
للتضحية بهم في عيد الأضحى

692
01:16:47,237 --> 01:16:49,203
أسمعت؟

693
01:16:49,905 --> 01:16:52,371
!سيُذبحون و رغم ذلك يمجدونه

694
01:16:56,574 --> 01:17:02,032
و الساحة جاهزة الآن
للحكم العادل للولاية

695
01:17:19,085 --> 01:17:21,381
!الهندوس و المسلمون: إخوة

696
01:17:25,255 --> 01:17:27,221
!إخوة

697
01:17:27,589 --> 01:17:30,385
ألمانيا و إنجلترا إخوة
!الصين و اليابان إخوة

698
01:17:30,893 --> 01:17:32,756
!النعجة و الجزار إخوة

699
01:17:34,527 --> 01:17:37,584
لو أن الجميع اخوة
فماذا يجري للنساء؟

700
01:17:39,295 --> 01:17:41,090
سيكونوا إخوة-
كلهم؟-

701
01:17:41,295 --> 01:17:43,920
نعم-
إذن فمن ستتزوج؟-

702
01:17:44,963 --> 01:17:46,929
!لدي زوجتان

703
01:18:13,302 --> 01:18:18,258
!لقد كان المنجم على حق
نعم! لقد عاد

704
01:18:20,137 --> 01:18:22,433
لقد ربى شارباً عملاقاً

705
01:18:23,138 --> 01:18:25,604
تعالي يا أمي، سأقص
عليك البقية عندما أراكِ

706
01:18:28,702 --> 01:18:30,400
آسفة-
لا بأس-

707
01:18:52,585 --> 01:18:53,584
أنا آسف

708
01:18:53,945 --> 01:18:55,012
لما؟

709
01:18:57,812 --> 01:18:59,778
لأنني غادرت دون أن أخبرك

710
01:19:02,646 --> 01:19:04,612
لكنك لازلت طفلة
فلن تفهمي ما بي

711
01:19:06,314 --> 01:19:07,779
و الآن فقد جاء دورك لتعتذر

712
01:19:09,647 --> 01:19:10,271
لما؟

713
01:19:10,481 --> 01:19:14,436
لظنك بأني طفلة
فهذا ليس زواج أطفال

714
01:19:14,815 --> 01:19:16,781
كلانا بالغ

715
01:19:18,816 --> 01:19:21,941
كل ما اعرفه أنني زوجتك الثانية

716
01:19:22,817 --> 01:19:25,942
والآن أعرف ما مررت به

717
01:19:26,818 --> 01:19:29,443
كان عمرك ثلاثة أشهر عندما
توفت والدتك،أليس كذلك؟

718
01:19:31,320 --> 01:19:32,945
لم ترها أبداً

719
01:19:34,153 --> 01:19:38,449
لدي صورة لها-
لكن ليس لديك الأم نفسها-

720
01:19:40,322 --> 01:19:42,788
أنا أعتبر العمة فاسانتها
كأمي تماماً

721
01:19:43,926 --> 01:19:47,391
مجرد القراءة عن كلكتا
كان مفزعاً بالنسبة لي

722
01:19:48,440 --> 01:19:50,412
أما أنت فقد مررت بالأمر ذاته

723
01:19:52,620 --> 01:19:56,588
أرجو ألا أكون قد جرحتك
بحديثي عن كلكتا

724
01:20:18,205 --> 01:20:21,180
هذه حمامة سلام لك

725
01:20:23,723 --> 01:20:26,858
أرجو ألا تعترضي على وجودها
آبارنا هي من رسمتها

726
01:20:30,746 --> 01:20:33,049
أتعرفين من هي آبارنا؟-
نعم-

727
01:20:50,812 --> 01:20:56,285
و هذه حمامة سلام مني
أرجو ألا تعترض عليها

728
01:20:57,835 --> 01:21:01,974
رسم للشاعرة آندال
..كانت تحب الإله جدا

729
01:21:02,116 --> 01:21:04,989
إلهها الذي لم تقابله أبداً
مثلها مثل ميرا

730
01:21:08,704 --> 01:21:13,174
إذا لم يكن بإمكانك تقبلي
كزوجة أيمكنك تقبلي كصديقة؟

731
01:21:14,055 --> 01:21:16,027
فلنتصافح تصديقاً على اتفاقنا

732
01:21:29,059 --> 01:21:30,061
هل يمكنني أن أضمك؟

733
01:21:47,803 --> 01:21:48,504
! أول مرة

734
01:21:49,207 --> 01:21:49,808
ماذا؟

735
01:21:50,675 --> 01:21:52,647
لقد ابتسمت

736
01:21:54,355 --> 01:21:56,327
هل ابتسمت؟-
نعم-

737
01:21:57,030 --> 01:21:59,333
أنت تخفي ابتسامتك
حتى على نفسك

738
01:22:00,040 --> 01:22:05,011
لكنني لمحتها كلمعة
القمر من  بين الغيوم

739
01:22:08,568 --> 01:22:11,543
مرة أخرى، أمسكت
بك متلبساً

740
01:22:12,347 --> 01:22:13,349
هاتريك = ثلاث مرات

741
01:22:53,215 --> 01:22:55,346
رام، أنزل للمكتب-
لما؟-

742
01:22:55,917 --> 01:22:58,542
لقد حضر المُنجم هنا ليراك

743
01:22:59,250 --> 01:23:02,215
ليراني؟-
نعم، أسرع-

744
01:23:23,080 --> 01:23:25,045
أخبرني أولاً لما
أنت مهتم بطالعي؟

745
01:23:27,747 --> 01:23:32,701
أرجوكِ أشرح له
كما شرحت لنا

746
01:23:35,079 --> 01:23:39,033
لقد كنت واقع بمشكلة مع
هارابا و موهينج و دارو

747
01:23:39,645 --> 01:23:42,872
أتعرف معنى كلمة
موهينج دارو؟

748
01:23:43,078 --> 01:23:46,043
نعم-
لكن هؤلاء القوم لا يعرفون-

749
01:23:46,411 --> 01:23:49,808
موهينج دارو تعني
تطويق الموتى

750
01:23:50,410 --> 01:23:53,204
...إذن-
...إذن أشباح  الموتى-

751
01:23:53,310 --> 01:23:55,537
!قد تمكنت منك

752
01:23:56,243 --> 01:24:00,867
ولا علاج ناجع لهذه
الحالة لدى الأطباء

753
01:24:02,242 --> 01:24:05,366
ولا حتى الأرباب؟-
!كيف أتفوه بمثل هذا؟-

754
01:24:05,641 --> 01:24:09,038
إذا لم تتفوه بها، يمكنك الرحيل-
!رام، حسبك-

755
01:24:10,074 --> 01:24:12,039
!لا!لا توبخي الفتى

756
01:24:12,575 --> 01:24:16,199
ليست نفسه المتحدثة
!بل ما يسيطر عليها

757
01:24:16,741 --> 01:24:22,866
بعد أداء الطقوس سيعود
لطبيعته العادية

758
01:24:23,240 --> 01:24:26,694
طبيعته العادية..؟
طبيعة من؟ أنا؟

759
01:24:26,906 --> 01:24:30,030
ليس أنا من يتحدث-
...لا يبدو أن احد هنا قادر-

760
01:24:30,139 --> 01:24:31,195
على الحديث بما يعتمل في نفسه

761
01:24:32,072 --> 01:24:34,697
لو أن الأشباح هي ما يجعلني أتحدث
فالمال هو ما يجعلك تتحدث

762
01:24:36,071 --> 01:24:39,036
أتلمح بقولك أنني قد جننت؟

763
01:24:39,405 --> 01:24:42,700
أنه لا يعني هذا-
إذن، فأخبرني بما تعني-

764
01:24:43,237 --> 01:24:46,861
...رام، ربما لا تؤمن بهذه المعتقدات

765
01:24:47,004 --> 01:24:48,969
...لكن لخاطر من يؤمنون بها-
...لو كنتم تؤمنون بهذا العبث-

766
01:24:49,070 --> 01:24:50,194
فلتبدأوا إذن بطقوسكم اللعينة
...فقد سئمت من

767
01:24:50,303 --> 01:24:51,268
!كل هذا الهراء عن الروحانيات

768
01:24:51,370 --> 01:24:54,299
...ساكت رام، يا ولدي-
أستغادر ؟ أم...أرموجم-

769
01:24:55,569 --> 01:24:57,534
لا! أنا أتفهم موقفك-
جيد-

770
01:25:17,233 --> 01:25:20,027
إنه نذير شؤم سؤال
شخص عن وجهته

771
01:25:20,733 --> 01:25:23,198
لذا فمن الأفضل أن تخبر الكبار
عن وجهتك قبل مغادرتك

772
01:25:24,966 --> 01:25:28,863
لسنا بأطفال صغار
و لسنا بحاجة لاستئذانهم

773
01:25:30,572 --> 01:25:34,355
أقلت "نحن"؟-
نعم-

774
01:25:36,219 --> 01:25:38,178
احزمي أمتعتك

775
01:25:45,687 --> 01:25:49,798
أذهب و أسأله إلى أين
يصحب ميتهيلي؟

776
01:25:50,337 --> 01:25:55,275
!لو حبلت منه، فستكون فضيحة

777
01:25:55,653 --> 01:25:57,770
!ليس هذا بوقت ملائم للمزاح

778
01:25:57,978 --> 01:25:59,767
كفى، أنتظر

779
01:26:00,636 --> 01:26:02,595
لقد وهبناه ابنتنا

780
01:26:02,695 --> 01:26:04,586
و ما يفعله بها، أمر لا يخصنا

781
01:26:04,688 --> 01:26:06,647
فلا تضايقوه بكل هذه الأسئلة

782
01:26:06,748 --> 01:26:10,893
إن ابن أخي ليس بحالته الطبيعية
...فماذا لو أخذ ابنتك

783
01:26:11,000 --> 01:26:13,718
و هجرها بأي مكان وحيدة-
...لو أراد هجرها-

784
01:26:13,824 --> 01:26:17,867
لهجرها هنا-
...ربما لا تكون زوجتي متعلمة-

785
01:26:18,575 --> 01:26:21,360
لكن أحياناً تكون هي الأكثر تعقلاً و حكمة

786
01:26:31,531 --> 01:26:33,320
ماذا تقول؟

787
01:26:33,425 --> 01:26:37,139
لقد منحتك مؤنة كاملة من الزيوت
المتبلة و الأطعمة الخفيفة

788
01:26:38,009 --> 01:26:41,622
ميتهيلي، لا تدعيه يجهز على
الطعام في محطة القطار

789
01:26:42,992 --> 01:26:44,951
لقد خبزت له الفطائر التي يحبها

790
01:26:51,025 --> 01:26:52,020
شكراً يا عمة

791
01:26:58,937 --> 01:27:01,054
هل لي أن أنال بركات العم بهشام؟

792
01:27:01,263 --> 01:27:02,882
حسناً، لكن بسرعة

793
01:27:08,904 --> 01:27:11,021
اسأليه عن أسم محطة القطار
التي ستركبا منها

794
01:27:11,840 --> 01:27:15,293
لو أنها إيجمور فلوحي بإصبع
ولو سنترال لوحي بإصبعين

795
01:27:15,505 --> 01:27:17,470
ألمسي قدمي

796
01:27:18,505 --> 01:27:21,299
لا تقلقي سأتبعك،فليباركك
الإله بحياة زوجية طويلة

797
01:27:22,998 --> 01:27:24,695
إيجمور، إصبع واحد
سنترال، إصبعين

798
01:27:31,003 --> 01:27:35,128
هل سنستقل القطار من محطة
إيجمور، أم من محطة سنترال؟

799
01:27:36,768 --> 01:27:41,789
لقد تبسمت للمرة الرابعة
هل فاتك ملاحظة ابتسامتي؟

800
01:28:05,495 --> 01:28:07,460
أتمنى أن تحيا مئة عام

801
01:28:09,494 --> 01:28:11,459
أول مرة؟-
أول مرة ماذا؟-

802
01:28:11,828 --> 01:28:15,281
تريني أعطس؟-
بل أول مرة أرى مادراس من الجو-

803
01:28:17,493 --> 01:28:22,117
هل أؤذي أذنيك بحديثي؟-
بل أن طبلتي أذناي على وشك الانفجار-

804
01:28:22,325 --> 01:28:24,290
محرك الطائرة
آسف، أكملي

805
01:28:24,658 --> 01:28:26,623
لا، لا،  أستأنف قراءتك
أتريد قراءة الجريدة؟

806
01:28:27,991 --> 01:28:30,456
لن اقرأ هذا

807
01:28:33,657 --> 01:28:35,622
أهو كتاب مبتذل؟

808
01:28:36,489 --> 01:28:38,283
...أنه مغطى بتجليد بني، ألهذا

809
01:28:41,181 --> 01:28:42,679
هناك أشياء من الأمثل
القيام بها وهي مخفاة

810
01:28:43,488 --> 01:28:45,453
يقول غاندي، أن التخفي خطيئة

811
01:28:49,320 --> 01:28:51,944
إذن فقميصك اللطيف
!هذا خطيئة

812
01:28:52,486 --> 01:28:55,781
غاندي كان يتحدث عن الأفكار

813
01:28:59,485 --> 01:29:02,279
ماذا تظنين بقول غاندي هذا؟
(احموا مسلمو الهند)

814
01:29:02,884 --> 01:29:06,440
و ما العيب فيه؟كل ما
... أراد غاندي قوله

815
01:29:06,855 --> 01:29:09,246
أن الانتقام لن يحل الموقف

816
01:29:11,775 --> 01:29:14,733
...عندما يفرغ غاندي من حمايتهم

817
01:29:14,834 --> 01:29:18,382
فلن يتبقى منا أحد لتتم حمايته

818
01:29:18,591 --> 01:29:21,050
...غاندي-
...إنه يربي ثلاثة أنواع من القرود-

819
01:29:22,581 --> 01:29:24,700
الأول يسمعه فقط

820
01:29:26,239 --> 01:29:28,358
...و الثاني ، مُخرس فاه

821
01:29:28,467 --> 01:29:30,689
حتى لا يتفوه بنقد في حق غاندي

822
01:29:31,392 --> 01:29:33,681
...و الثالث مغمض العينين

823
01:29:33,887 --> 01:29:37,174
متظاهراً بالحياة في عالم
غاندي المثالي

824
01:29:38,708 --> 01:29:41,666
و أي الثلاثة أنت؟

825
01:29:44,693 --> 01:29:48,977
من بين أتباع غاندي الذين يستغلوا
... قربهم لمصالحهم السياسية

826
01:29:49,081 --> 01:29:52,969
ربما تجد قرود كما تصف
...لكن على حد علمي

827
01:29:53,172 --> 01:29:57,785
فأنا القرد الذي لا أرى
ولا أسمع و لا أتكلم شراً

828
01:29:58,159 --> 01:30:02,104
لكن في الخير ، دوماً عيناي
أذناي و فمي مفتوحين

829
01:30:06,139 --> 01:30:09,097
إذن لك أن تقرأي هذا
الكتاب، إنه كتاب تاريخ

830
01:30:09,996 --> 01:30:11,291
أكره الأدب المبني على الواقع

831
01:30:14,618 --> 01:30:15,581
نقطة جيدة

832
01:30:16,280 --> 01:30:17,276
أجابة ذكية

833
01:30:22,931 --> 01:30:25,390
أي لغة هذه؟
هذه ليست الهندية

834
01:30:26,901 --> 01:30:28,428
المارتهية

835
01:30:56,778 --> 01:30:58,381
العظمة للآلهة-
العظمة للآلهة-

836
01:31:00,989 --> 01:31:01,991
مرحباً بك في مهارشترا

837
01:31:10,110 --> 01:31:13,575
...هذا سري رام-
باندي، رام كريشنا باندي-

838
01:31:14,457 --> 01:31:17,261
و ماذا يعني الاسم؟
الأهم صاحبه

839
01:31:18,136 --> 01:31:20,770
و هذه...؟-
ميتهيلي-

840
01:31:21,314 --> 01:31:23,948
زوجتي-
!زوجتك؟

841
01:31:25,226 --> 01:31:27,962
نعم، لقد تزوجنا للتو

842
01:31:28,170 --> 01:31:33,141
لما؟أعني..متى تزوجتما؟

843
01:31:34,523 --> 01:31:36,495
من قرابة شهرين

844
01:31:37,367 --> 01:31:39,840
سيدتي، مرحباً بك في مهارشترا

845
01:31:41,045 --> 01:31:42,515
لا داع للتكلف و الرسميات

846
01:31:44,055 --> 01:31:48,194
هذا حسن، تفضلي يا ميتهري-
ميتهيلي-

847
01:31:50,242 --> 01:31:54,551
أتحبين الصيد؟-
!أنا نباتية-

848
01:31:54,656 --> 01:31:58,064
و هو أيضاً نباتي، أليس كذلك؟-
بالفعل أنا نباتي-

849
01:31:58,169 --> 01:32:00,905
لكني أذهب للصيد رغم
ذلك ، ألا تذهبين أنت؟

850
01:32:01,111 --> 01:32:05,079
لا، لن أفعل، كيف لأحد أن يطاوعه قلبه
بإطلاق الرصاص على حيوان بريء

851
01:32:05,292 --> 01:32:08,267
إذا طاوعك قلبك على أكله فلما
لا يطاوعك على إطلاق الرصاص عليه؟

852
01:32:08,570 --> 01:32:12,446
بالإضافة أنها هواية للمتعة-
متعة من؟-

853
01:32:12,907 --> 01:32:14,865
متعة الصيادون، و من غيرهم إذن؟

854
01:32:15,960 --> 01:32:16,756
سيارة جميلة

855
01:32:18,219 --> 01:32:19,779
شكراً، لكنها ليست لي، بل
ملك المهراجا

856
01:32:20,179 --> 01:32:22,567
رام، مرسلة خصيصاً لك-
شكراً-

857
01:32:25,856 --> 01:32:28,968
و ماذا لو صادتك الحيوانات للمتعة؟

858
01:32:29,766 --> 01:32:30,761
أستمحيك عذراً

859
01:32:31,169 --> 01:32:33,127
سأجادلها أنا

860
01:32:33,658 --> 01:32:35,616
أولاً عليهم اختراع الأسلحة

861
01:32:36,647 --> 01:32:41,424
إذا هاجم ذئب ولدك
أتظن هذا عدلاً؟

862
01:32:42,126 --> 01:32:45,907
من وجهة نظر الذئب..بلى

863
01:32:48,766 --> 01:32:50,385
عادل جداً

864
01:33:01,783 --> 01:33:02,479
لحم طيب

865
01:33:04,371 --> 01:33:06,329
أنا جائع

866
01:33:07,195 --> 01:33:10,477
ماذا تود أن تتناول؟
غزال، أم أرنب؟

867
01:33:10,680 --> 01:33:14,291
ولا أي واحد منهما، أنا نباتي
أصيد لمتعتي فقط

868
01:33:16,657 --> 01:33:18,615
!صائد نباتي

869
01:33:18,982 --> 01:33:20,940
...يصيد لغاية غير الطعام

870
01:33:21,305 --> 01:33:24,746
لكن لإثبات عنفوانه و شجاعته
يا له من صياد حقيقي

871
01:33:25,954 --> 01:33:29,735
يبدو كمرشح مثالي للانتخاب-
ربما-

872
01:33:34,613 --> 01:33:35,309
مستعدون

873
01:33:47,869 --> 01:33:49,827
ألا ترى من هنا؟-
أبتعد عن الطريق

874
01:33:54,242 --> 01:33:56,370
أن جلالته هنا، افتحوا البوابات

875
01:33:59,751 --> 01:34:03,245
رقائق، و مخللات

876
01:34:03,758 --> 01:34:05,727
هل أفتح البوابات يا سيدي؟

877
01:34:12,133 --> 01:34:14,134
أستمحيك عذراً يا مولاي-
آسف-

878
01:34:15,779 --> 01:34:18,682
لقد كنت أتساءل عما
يجري لأصحاب الجلالة

879
01:34:18,784 --> 01:34:22,745
كل الأبواب مغلقة الآن، فما
جدوى باب واحد مفتوح؟

880
01:34:25,798 --> 01:34:26,398
رام؟

881
01:34:29,202 --> 01:34:31,171
أستدع البائع الجائل

882
01:34:32,074 --> 01:34:34,043
لكن الرقائق طعام الفقراء يا مولاي

883
01:34:34,478 --> 01:34:38,611
عندما يحكم الساردار باتيل فحتى
الملوك و الملكات يأكلون الرقائق

884
01:34:41,157 --> 01:34:42,716
!رقائق

885
01:34:42,826 --> 01:34:44,795
تعال هنا-
آت يا سيدي-

886
01:34:47,367 --> 01:34:49,802
نعم يا سيدي
رقائق، أم مخللات؟

887
01:34:50,172 --> 01:34:53,143
كل ما بالسلة-
كما تشاء يا سيدي-

888
01:34:54,513 --> 01:34:56,812
هاك، أتعرف العدّ ؟

889
01:34:57,114 --> 01:34:59,115
هذا ما أعتدت القيام به
في كراتشي يا مولاي

890
01:35:02,519 --> 01:35:03,219
! لالواني

891
01:35:11,326 --> 01:35:12,026
! رام

892
01:35:15,130 --> 01:35:17,731
مولاي، إنه صديق عزيز لي
... من كراتشي..رجل صناعة

893
01:35:20,225 --> 01:35:22,194
! أنس ذلك

894
01:35:23,564 --> 01:35:25,863
ماذا جرى لك؟

895
01:35:28,569 --> 01:35:31,870
...أحترق المنزل و المتاجر

896
01:35:32,843 --> 01:35:34,812
لقد أحرقوهم

897
01:35:38,085 --> 01:35:40,054
و أين زوجتك بينا؟

898
01:35:42,593 --> 01:35:47,898
لقد اغتصبت، و قتلت

899
01:35:49,605 --> 01:35:50,572
و الأطفال...؟

900
01:35:51,675 --> 01:35:57,242
مات الأكبر عندما استفحلت
الكوليرا في معسكر اللاجئين

901
01:36:00,624 --> 01:36:03,754
و الأصغر منه.. روميلا؟

902
01:36:04,297 --> 01:36:05,925
أنت تتذكر اسمها

903
01:36:12,812 --> 01:36:17,115
..لا أعرف كيف
...لقد أفلتت يدها من يدي

904
01:36:18,488 --> 01:36:21,117
لقد فقدتها! حاولت
إيجادها بين الحشود

905
01:36:22,662 --> 01:36:24,961
لا تترك أبداً يد طفلك يا رام

906
01:36:25,668 --> 01:36:27,967
لو تركتها فلن تعثر عليه أبداً
بين الحشود الفارة

907
01:36:29,507 --> 01:36:30,975
و أبويك؟

908
01:36:31,077 --> 01:36:34,139
لقد جزوا أعناقهم و أرسلوا الجثث

909
01:36:35,351 --> 01:36:37,320
أرسلوا قطاراً محملاً بجثث ذوينا

910
01:36:40,694 --> 01:36:42,669
لن تفهم

911
01:36:42,669 --> 01:36:44,611
أنت من مادراس

912
01:36:45,237 --> 01:36:47,179
لا يا لالواني

913
01:36:49,058 --> 01:36:50,045
أنا أيضاً أفهم جيداً

914
01:36:51,315 --> 01:36:52,993
!!.. أنت تفهم

915
01:36:56,812 --> 01:36:58,319
! أنا آسف ، جلالتك

916
01:37:42,703 --> 01:37:44,760
! تحياتي يا سيدتي

917
01:37:56,918 --> 01:37:59,679
.. انس! ما مضى

918
01:38:07,300 --> 01:38:08,799
اشربه

919
01:38:10,857 --> 01:38:16,476
شيء عظيم ! لا شيء أفضل -
منه لتغرق فيه آلامك! - لا أشرب هذه الأيام

920
01:38:17,010 --> 01:38:17,905
! لا بأس ! لا بأس

921
01:38:18,677 --> 01:38:19,533
لماذا لا بأس؟

922
01:38:20,749 --> 01:38:23,997
(هذا سومراس (أفيون
وليس كحول

923
01:38:28,551 --> 01:38:29,946
اشرب يا رام ... لا بأس

924
01:39:09,877 --> 01:39:13,835
! النصر لرام شاندرا

925
01:40:41,677 --> 01:40:44,502
رام، جلالة المهراجا يريد رؤيتك

926
01:40:44,536 --> 01:40:47,825
! اكيد ! لنذهب -
. لست أنت .. ياسيد لالواني-

927
01:40:48,982 --> 01:40:51,643
جلالة المهراجا يريد أن يتكلم
مع رام على انفراد

928
01:40:52,634 --> 01:40:55,771
! وجدت صديقي تواً بعد سنوات
! لن أدعه يذهب

929
01:40:56,436 --> 01:40:58,337
سنعود قريباً

930
01:40:58,727 --> 01:41:00,529
سنعود بعد 5 دقائق

931
01:41:41,604 --> 01:41:42,795
أيها السادة

932
01:41:43,397 --> 01:41:45,891
إذا أردتم أن تبقي روح
... الهندوسية حية

933
01:41:47,258 --> 01:41:49,506
.فيجب أن يموت المهاتما

934
01:41:51,371 --> 01:41:53,483
من سوء حظ الأمة
... الهندوسية أن

935
01:41:53,926 --> 01:41:57,860
ألد أعداءها ...
! من أتباع الديانة الهندوسية

936
01:42:00,229 --> 01:42:04,502
...منذ البداية استفادوا

937
01:42:05,206 --> 01:42:08,981
.من كل كلمة نطقها أو عمل قام به
! وتضررنا نحن

938
01:42:24,752 --> 01:42:27,566
أجدادنا كانوا يقدسون أسلحتهم
... التي تحمي الأرض وعقيدتها

939
01:42:31,192 --> 01:42:32,849
لقد رفعنا أسلحتنا دائماً
. من أجل الأرض الأم

940
01:42:34,977 --> 01:42:38,140
لكنه ينكر حقنا حتى
! في الدفاع عن أنفسنا

941
01:42:41,936 --> 01:42:44,725
رعى شتلة النبات الشيطاني
و الآن فقد صارت شجرة الزقوم

942
01:42:48,764 --> 01:42:51,346
انهضوا، يا مقاتلي
... وأثبتوا للعالم

943
01:42:51,703 --> 01:42:54,350
أن الهندوسي ليس
عابداً مخنثاً للحقيقة

944
01:42:54,895 --> 01:42:57,036
. لكنه شجاع
.كما يليق برجل

945
01:43:04,465 --> 01:43:05,429
شري رام آبهي آنكر

946
01:43:12,183 --> 01:43:13,147
ساكت رام

947
01:43:15,988 --> 01:43:17,526
. لكنه رجل متزوج

948
01:43:18,330 --> 01:43:21,019
وماذا في ذلك؟ -
قلتها مثل صياد حقيقي -

949
01:43:24,419 --> 01:43:26,249
في هذا اليوم ، عندما يهزم
... الإله رام الشيطان رافان

950
01:43:26,846 --> 01:43:27,943
... يبدو أن إرادة الآلهة

951
01:43:28,749 --> 01:43:30,629
أن يكون رام آخر هو
. من يقوم بالمهمة

952
01:43:31,619 --> 01:43:33,349
تعالوا يا راماتي
.واختاروا أسلحتكم

953
01:43:39,768 --> 01:43:40,340
اختيار موفق

954
01:45:10,636 --> 01:45:11,763
! لا ، شاهد الرقص

955
01:45:20,297 --> 01:45:22,757
لا ، لا ، لنصعد للأعلى

956
01:45:28,706 --> 01:45:29,614
!ماذا حدث لك ؟

957
01:49:35,669 --> 01:49:36,657
إذا أخبرتك بكل شيء
.. عن نفسي

958
01:49:41,575 --> 01:49:44,981
هل سأجد السلام...؟ -
. بالطبع -

959
01:49:45,949 --> 01:49:49,527
أولاً لنطمئن على السيد
باندي.بعدها أخبرني

960
01:49:50,905 --> 01:49:51,866
أريد أن أعرف

961
01:50:14,168 --> 01:50:15,619
كيف حاله؟

962
01:50:16,694 --> 01:50:19,124
. إنه حيّ

963
01:50:20,845 --> 01:50:24,267
. لكنه لن يمشي ثانية أبداً

964
01:50:25,487 --> 01:50:27,881
... تعني أن ساقيه -
شلل رباعي -

965
01:50:30,977 --> 01:50:32,961
شلل بدءاً من العنق إلى الأطراف

966
01:50:33,066 --> 01:50:37,667
.رام ، باندي يريد مقابلتك

967
01:50:39,737 --> 01:50:41,254
. هيا

968
01:50:41,810 --> 01:50:46,427
أنا آسف يا سيدة رام، لكن باندي
.يريد أن يقابل زوجك لوحده

969
01:50:48,204 --> 01:50:50,240
. أرجوك اذهب

970
01:50:52,871 --> 01:50:54,000
.سأعود قريباً

971
01:51:01,166 --> 01:51:02,683
هل هذا مؤلم جداً ؟

972
01:51:04,622 --> 01:51:07,176
.تحتاج إلى جسد لتعرف الألم

973
01:51:16,029 --> 01:51:18,407
. ستتعافى -
! لا تكذب -

974
01:51:20,176 --> 01:51:22,132
. الجسد عبء

975
01:51:26,815 --> 01:51:28,771
.بالنسبة لي انتهى

976
01:51:30,533 --> 01:51:32,489
. لكن روحي مازالت يقظة

977
01:51:33,954 --> 01:51:37,731
. أريدك أن تحصل على روحي

978
01:51:39,292 --> 01:51:43,382
. يجب أن تصبح جسدي وتتم مهمتي

979
01:51:46,257 --> 01:51:47,107
ستفعل ، أليس كذلك؟

980
01:51:49,031 --> 01:51:51,346
.ويجب أن تتمها ليس من أجلي

981
01:51:53,849 --> 01:51:55,220
.لكن من أجلنا جميعاً

982
01:51:57,869 --> 01:52:02,240
،من أجل أرضنا الأم
.من أجل الأمة الهندوسية

983
01:52:04,489 --> 01:52:08,919
أقسم إذن أنك ستتخلى عن
.كل عبودية وكل علاقة

984
01:52:10,110 --> 01:52:13,397
...ستتخلى
... سأتخلى

985
01:52:19,528 --> 01:52:21,400
،سأتخلى عن كل عبودية
. وكل علاقة

986
01:52:22,430 --> 01:52:25,035
.أقسم بهذا
.المس رأسي وأقسم بي

987
01:52:29,182 --> 01:52:30,029
.أقسم

988
01:52:32,960 --> 01:52:36,287
يوجد طرد على الطاولة
على يميني

989
01:52:39,563 --> 01:52:40,869
.احمله

990
01:52:44,279 --> 01:52:46,412
.ضعه على صدري

991
01:52:53,861 --> 01:52:55,263
.افتحه

992
01:53:08,366 --> 01:53:11,172
...متى تنتهي حقبة غاندي

993
01:53:11,781 --> 01:53:16,255
هذا ما سيقرره المهراجا
و يعلمك به

994
01:53:17,480 --> 01:53:18,850
العظمة للآلهة

995
01:53:27,208 --> 01:53:28,502
يجب أن ننقله للمستشفى

996
01:53:29,002 --> 01:53:32,312
بحرص
.ابق الرأس عالياً

997
01:53:36,977 --> 01:53:39,171
.أبي، لم يصل الإسعاف بعد

998
01:53:39,878 --> 01:53:42,199
هل يمكننا استخدام العربة؟ -
نعم -

999
01:53:42,408 --> 01:53:43,887
هل أنت قادم؟ -
... لا -

1000
01:53:43,994 --> 01:53:47,256
لا داع لازحام المكان
دون فائدة ، أذهبوا انتم

1001
01:53:48,849 --> 01:53:50,665
سيحتاجون شخصاً ليوقع
.الموافقة على العملية

1002
01:53:51,045 --> 01:53:54,208
ولابد أن يكون الابن هو
الموقع على الموافقة؟

1003
01:53:54,590 --> 01:53:56,740
.الحفيد أيضاً يمكنه التوقيع
.اذهبوا

1004
01:53:57,697 --> 01:53:59,685
هل أيقظت جدتي وأبلغتها؟

1005
01:54:00,161 --> 01:54:02,989
هل تريد أن ينتهي الأمر
بالأثنان في المستشفى؟

1006
01:54:04,046 --> 01:54:06,034
جعل تلك العجوز المسكينة
.تخلد إلى النوم كان صعباً

1007
01:54:06,411 --> 01:54:09,824
، جيد أو سيء
.سنبلغها لاحقاً

1008
01:54:10,714 --> 01:54:11,794
رام ، يجب أن نسرع الآن

1009
01:54:15,932 --> 01:54:17,707
أسمعت؟ لهذا الحد
! يحب والده

1010
01:54:17,884 --> 01:54:19,826
ماذا لو تصرفت بنفس الأسلوب
عندما يحين أجله؟

1011
01:54:20,253 --> 01:54:21,593
من المهم لنا الآن أن
.نذهب به إلى المستشفى بسرعة

1012
01:54:21,687 --> 01:54:22,674
اصعد .. هيا ، هيا

1013
01:54:40,463 --> 01:54:42,033
.لا يمكنك أن تذهب من ذاك الاتجاه -
لماذا؟ -

1014
01:54:42,144 --> 01:54:44,512
ألا تقرأ الصحف؟
هل نسيت أي يوم هذا؟

1015
01:54:44,780 --> 01:54:46,317
.السادس، السادس من ديسمبر

1016
01:54:47,845 --> 01:54:50,113
هناك احتمال كبير للشغب اليوم
.ارجع

1017
01:54:50,483 --> 01:54:52,581
نحن مستعجلون لنقل مريض
.إلى المستشفى

1018
01:54:52,586 --> 01:54:54,678
هل يمكننا أن نذهب من طريق الساحل؟ -
.لا ، إنه مغلق أيضاً -

1019
01:54:55,380 --> 01:54:57,752
! إنها مسألة حياة أو موت -
.لهذا نحن نوقفكم -

1020
01:54:57,972 --> 01:55:01,373
.أرجوك ! دعنا نقطع الطريق الرئيسي
.سنكون في المستشفى خلال 5 دقائق

1021
01:55:02,013 --> 01:55:03,336
.احتفظ بهذا من أجلكما

1022
01:55:03,943 --> 01:55:05,991
.خذه -
... هل ستطعمني -

1023
01:55:06,099 --> 01:55:08,348
طوال حياتي إذا
خسرت وظيفتي؟

1024
01:55:08,463 --> 01:55:10,677
ما الذي يحدث في الخارج؟ -
. إنهم يرحلون يا سيدي -

1025
01:55:15,417 --> 01:55:17,037
إلى أين نحن متوجهون؟ -
. إنها طريق مختصرة -

1026
01:55:17,158 --> 01:55:18,850
. إنها تقود مباشرة إلى مضخة البترول

1027
01:55:19,069 --> 01:55:21,283
إذا لم توقفنا الشرطة
.سنأخذ التقاطع من هناك

1028
01:55:22,259 --> 01:55:23,801
يا إلهي ، أكره الدين والسياسة-
!و كذلك الإله-

1029
01:55:24,805 --> 01:55:26,853
هذا الخلط بين الدين
...والسياسة خطير

1030
01:55:27,239 --> 01:55:29,215
مثله مثل الجنس والعنف

1031
01:55:29,206 --> 01:55:32,242
لكنه رائج تجارياً ومتفق عليه
في القرى والمدن

1032
01:56:17,789 --> 01:56:20,214
هيه ، أخرجوا

1033
01:56:24,443 --> 01:56:25,896
الاسم -
موناوار -

1034
01:56:26,099 --> 01:56:28,049
! لا ! أنا طبيب -
وأنت؟ -

1035
01:56:28,417 --> 01:56:30,367
.ساكت رام -
ماذا يحدث؟ -

1036
01:56:31,913 --> 01:56:32,905
افتح الباب

1037
01:56:33,555 --> 01:56:34,547
أوه يا إلهي

1038
01:56:38,138 --> 01:56:39,130
أخرج المريض وضعه هنا

1039
01:56:39,678 --> 01:56:41,459
! إنه مريض

1040
01:56:41,769 --> 01:56:42,761
اخرس ... هيا

1041
01:56:44,588 --> 01:56:46,540
! أنت لا تفهم
! إنه مريض

1042
01:56:46,610 --> 01:56:48,751
أعرف أنه مريض ، اخرس فقط
ادخل للداخل

1043
01:57:02,883 --> 01:57:05,221
هل أصدر الحاكم أوامر
بإطلاق النار؟

1044
01:57:08,604 --> 01:57:09,852
تراجعوا

1045
01:57:16,183 --> 01:57:18,521
.لقد وقع الحاكم الأوامر

1046
01:57:22,522 --> 01:57:23,521
الحمد لله

1047
01:57:24,044 --> 01:57:28,857
.يا شباب، لدينا أوامر بإطلاق النار
. كونوا متأهبين وانتظروا أوامري

1048
01:58:09,226 --> 01:58:17,966
انتظر ... أطلق النار

1049
02:00:36,663 --> 02:00:38,585
! احذري أيتها المجنونة

1050
02:00:42,035 --> 02:00:44,063
كيف حالك؟ -
. كما الحال دائماً -

1051
02:00:45,588 --> 02:00:47,526
مرحباً ! لقد تفضلتم علينا
! بحضوركم المقدس

1052
02:00:47,630 --> 02:00:51,800
لما أشرقت شمسكم في الغرب؟

1053
02:00:52,279 --> 02:00:54,916
... أرسلت أختك إلينا أخباراً

1054
02:00:56,133 --> 02:01:00,780
. ميتهيلي كانت تفتقدهم
.لذلك طلبتهم

1055
02:01:11,880 --> 02:01:14,517
! مرحباً

1056
02:01:15,733 --> 02:01:19,043
متى وصلتم؟ -
. منذ فترة -

1057
02:01:19,921 --> 02:01:22,054
... أوه نعم، أخبرتني ميتهيلي

1058
02:01:22,434 --> 02:01:23,402
. لم أفعل

1059
02:01:26,120 --> 02:01:28,093
.أوه ، تفضلوا بالدخول

1060
02:01:33,182 --> 02:01:35,562
أريهم الطريق إلى الحمام

1061
02:01:35,837 --> 02:01:38,815
هل أخبرت زوجك؟ -
. لم يكلمني أصلاً -

1062
02:01:39,522 --> 02:01:42,822
عندما كنا في مهارشترا، كان
... لطيفاً جداً معي لكنه الآن

1063
02:01:43,865 --> 02:01:48,829
.لا بد أنك تشاجرت معه -
.لا ، لكنه منطوي على نفسه -

1064
02:02:39,660 --> 02:02:42,789
... سيدي
.برقية

1065
02:02:44,004 --> 02:02:45,231
. أرجوك وقع على الاستلام

1066
02:02:45,509 --> 02:02:47,808
أليس عمي في الجوار؟ -
.لقد ذهبوا جميعاً إلى المستشفى -

1067
02:02:48,561 --> 02:02:50,572
لماذا؟ -
.لا أعرف يا سيدي -

1068
02:02:54,100 --> 02:02:56,209
.تفضل بالدخول
.عمي ليس هنا الآن

1069
02:03:12,388 --> 02:03:17,150
توفي أبهي آنكر البارحة بدون ألم

1070
02:03:18,193 --> 02:03:27,054
سيكون السيد غاندي في دلهي
طوال الشهر قم بالعمل أو الموت

1071
02:03:27,798 --> 02:03:34,146
أرجوك تقدم وساعده
العظمة للآلهة

1072
02:03:52,633 --> 02:03:54,948
. يكفي الآن -
.الآن أخبريه -

1073
02:03:55,763 --> 02:03:59,559
.أرجوك ، أخبره أنت -
.يجب أن تخبريه أنت -

1074
02:03:59,802 --> 02:04:02,244
. توقفوا ، وأخبروه فقط

1075
02:04:03,736 --> 02:04:05,226
هناك أخبار طيبة يا زوج ابنتي

1076
02:04:06,084 --> 02:04:07,536
أنا على وشك أن أصبح
خال أم

1077
02:04:09,063 --> 02:04:11,011
.وزوجتي ستصبح جدة

1078
02:04:11,377 --> 02:04:13,978
! وهو سيصبح جدّاً -
وماذا سأكون أنا؟ -

1079
02:04:14,187 --> 02:04:16,293
.الجميع سيصبح شيئاً أو آخر

1080
02:04:16,734 --> 02:04:19,764
. ستصبح ابن عم -
.لقد ولدت الروح مرة أخرى -

1081
02:04:20,305 --> 02:04:24,404
إلى ماذا تحدق؟
. هيا اسجد

1082
02:04:24,947 --> 02:04:27,227
. قدم الاحترام إلى الجميع -
. لن يكون هذا ضرورياً -

1083
02:04:27,763 --> 02:04:31,535
.لم لا؟ لكن لا تدعنا نبالغ في هذا
.سنسبب له آلاماً في الظهر

1084
02:04:31,905 --> 02:04:34,512
. لنقف جميعاً معاً
.هيا

1085
02:04:44,235 --> 02:04:46,187
. مرتان تكفي

1086
02:04:48,146 --> 02:04:51,092
ميتهيلي، لنسمع الآن الآنسة
سوبالاكشمي تغني

1087
02:04:53,118 --> 02:04:57,545
الحلوى الآن، من فضلك -
.نعم ، لقد طلبتها لهذه المناسبة خصيصاً -

1088
02:05:07,700 --> 02:05:09,652
أمرك الطبيب بعدم أكل
! الحلوى، هذا خطأ قاتل

1089
02:05:09,869 --> 02:05:12,131
حتى أخطائي القاتلة
! يمكن غفرانها اليوم

1090
02:06:04,782 --> 02:06:09,510
! خطأ قاتل

1091
02:06:19,973 --> 02:06:22,660
عمي ... هل قلت شيئاً؟

1092
02:06:25,368 --> 02:06:26,341
... عمي

1093
02:07:45,571 --> 02:07:46,706
عزيزتي ميتهيلي

1094
02:07:47,761 --> 02:07:51,161
الزواج في معتقداتنا هو
رباط مقدس مدى الحياة

1095
02:07:53,393 --> 02:07:57,872
لكني أقطع رابطي معك
.في هذه الحياة

1096
02:08:15,656 --> 02:08:19,047
... بمعرفة الذات

1097
02:08:19,746 --> 02:08:22,657
ربما أبلغ النعيم الأبدي

1098
02:08:24,004 --> 02:08:27,562
... بسفري إلى الروح الأسمى

1099
02:08:27,933 --> 02:08:31,324
ربما أتجاوز الصفات الذاتية

1100
02:08:31,533 --> 02:08:37,222
نحو الأبدية، وأسافر

1101
02:08:37,755 --> 02:08:40,990
نافذاً إلى العلم الكلي النقي

1102
02:08:41,683 --> 02:08:46,057
،أبحث عن تجاوز العاطفة
الحواس والرغبة

1103
02:08:46,825 --> 02:08:52,831
لذا ساعدني يا إلهي

1104
02:09:05,093 --> 02:09:10,438
لقد أُنعِم علي بزوجة جيدة
هي أنت

1105
02:09:12,666 --> 02:09:18,675
ولُعِنت بزوج سيء

1106
02:09:19,397 --> 02:09:21,319
فوق دورات
.الولادة والموت

1107
02:09:21,810 --> 02:09:24,243
فوق الحياة

1108
02:09:24,583 --> 02:09:26,693
فوق حدود عقلي

1109
02:09:27,227 --> 02:09:29,149
فوق الظلام

1110
02:09:29,478 --> 02:09:34,425
فوق إدراكي و إحساسي

1111
02:09:34,567 --> 02:09:36,389
إليك، أنظر في شكل بجعة

1112
02:09:38,971 --> 02:09:41,927
إليك أصلي، من أجل التنوير

1113
02:09:48,575 --> 02:09:49,769
. أنا راحل

1114
02:09:50,228 --> 02:09:54,076
... أتخلى عنك وعن طفلي القادم

1115
02:09:54,462 --> 02:09:59,930
من أجل واجبي تجاه
.وطني الأم

1116
02:10:01,003 --> 02:10:03,031
.سامحيني ، أتوسل إليك

1117
02:10:03,759 --> 02:10:09,170
أدعو أن يولد طفلي وله فضائلك

1118
02:10:10,402 --> 02:10:12,410
لعل ظلال إخفاقاتي
. لا تمس طفلي أبداً

1119
02:10:13,128 --> 02:10:18,065
. لم أر أمي أبداً
.عمتي فاسانثا كانت كالأم لي

1120
02:10:19,002 --> 02:10:21,060
وأنت أيضاً

1121
02:10:22,282 --> 02:10:24,685
.سيلعنني والداك

1122
02:10:25,531 --> 02:10:28,530
.وغضبهما مبرر

1123
02:10:30,142 --> 02:10:34,643
. لا أنتمي لأحد الآن
الغير محبوب: ساكت رام

1124
02:10:40,102 --> 02:10:43,900
هل أنت بخير؟ -
... لم تأكل طوال اليوم وهي تعاني من السكري-

1125
02:10:46,740 --> 02:10:48,274
. لقد انتهى كل شيء الآن

1126
02:10:48,837 --> 02:10:52,884
التنوير، تتلقاه من الذات

1127
02:10:53,555 --> 02:11:07,589
واجعل العقل والبدن نقياً
من أجل مسار يقود إلى العزلة

1128
02:11:11,066 --> 02:11:13,310
كما هو قانون الحياة

1129
02:11:36,670 --> 02:11:37,699
صباح الخير يا سيدي

1130
02:11:41,687 --> 02:11:42,716
نعم يا سيدي

1131
02:11:45,491 --> 02:11:47,658
أنا من جنوب الهند ... مادراس -
نعم يا سيدي -

1132
02:11:47,741 --> 02:11:50,434
أريد غرفة مناسبة للإقامة -
يجب ان تدفع مقدماً يا سيدي -

1133
02:11:50,460 --> 02:11:56,946
نعم بالطبع -
هذا جيد يا سيدي -

1134
02:11:58,215 --> 02:12:04,155
هل يمكنني الحصول على اسمك؟ -
بهايراف ... كي بهايراف -

1135
02:12:04,158 --> 02:12:07,449
أيها الحمال ... تعال خذ الحقائب
غرفة 43

1136
02:12:16,006 --> 02:12:17,012
مساء الخير

1137
02:12:17,824 --> 02:12:18,837
ادعى جوفاردهان

1138
02:12:20,866 --> 02:12:23,569
بهايراف... هل أنت من كارناتاكا؟ -
.لا -

1139
02:12:24,536 --> 02:12:28,046
هل عائلتك قادمة أيضاً؟ -
.ليس لدي عائلة -

1140
02:12:28,059 --> 02:12:29,853
مثلي .. لابد أنك وحيد

1141
02:12:30,859 --> 02:12:33,749
! غرفة محظوظة يا سيدي
.سنحصل على أي شيء نطلبه

1142
02:12:41,808 --> 02:12:42,846
عن ماذا تبحث؟

1143
02:12:45,313 --> 02:12:46,493
أنت تسيء فهمي يا سيدي

1144
02:12:46,777 --> 02:12:49,568
! لا أبحث عن شيء
عن ماذا تبحث أنت؟

1145
02:12:52,238 --> 02:12:53,237
هل تشرب؟

1146
02:12:56,525 --> 02:12:59,724
هل أنت قواد؟

1147
02:13:00,168 --> 02:13:02,131
! ياله من شيء تقوله

1148
02:13:02,600 --> 02:13:06,050
! لابد أنك مجرب حقاً
! أنت محق

1149
02:13:07,430 --> 02:13:09,892
.هذه بطاقتي

1150
02:13:10,793 --> 02:13:11,792
اتصل بي

1151
02:13:12,595 --> 02:13:17,385
يمكنني أن أحضر لك عذارى ! من أي مكان
! بين كشمير وكانياكوماري

1152
02:13:18,425 --> 02:13:21,216
أيضاً الهنود البريطانيين
.والأوروبيين

1153
02:13:22,238 --> 02:13:23,237
طاب يومك يا سيدي

1154
02:13:43,681 --> 02:13:45,645
بإذن من ضيعت 550 مليون؟

1155
02:13:48,083 --> 02:13:50,047
! يسقط المهاتما غاندي

1156
02:14:02,548 --> 02:14:03,547
أستدخل؟

1157
02:14:05,849 --> 02:14:07,813
! يسقط محبو المسلمين

1158
02:14:16,181 --> 02:14:18,974
.نهرو معه
.وكذلك مولانا أبو الكلام أزاد

1159
02:14:19,685 --> 02:14:22,332
.يمكننا أن نفعلها في الحال -
.جوبال... ابتعد عن الطريق -

1160
02:14:24,057 --> 02:14:25,533
.تعال إلى هنا

1161
02:15:03,911 --> 02:15:06,397
هل هذا قسم الخدم؟ -
.نعم -

1162
02:15:08,454 --> 02:15:10,569
غرفة من هذه؟ -
لي.لماذا؟ -

1163
02:15:10,946 --> 02:15:13,401
.أريد التقاط صورة للسيد غاندي

1164
02:15:13,771 --> 02:15:18,210
و المشهد من النافذة قد يكون
مثيراً للاهتمام، هل يمكنني إلقاء نظرة؟

1165
02:15:18,422 --> 02:15:19,712
قلت نعم. اذهب

1166
02:15:21,943 --> 02:15:23,696
. لكن الجو مظلم في الداخل
.لقد انكسر المصباح

1167
02:15:23,803 --> 02:15:25,352
.لا عليك

1168
02:16:09,261 --> 02:16:12,215
سأحضر من أجل الصور لاحقاً
هل هناك اعتراضات؟

1169
02:16:12,318 --> 02:16:14,706
لقد أخبرتك، لماذا تكرر علي
السؤال باستمرار؟

1170
02:16:15,575 --> 02:16:17,861
... لكني سألتك الآن فقط -
.ربما تكون سألتني مرة واحدة -

1171
02:16:19,068 --> 02:16:22,718
، لكن صديقك
.سألني عشر مرات

1172
02:16:22,826 --> 02:16:24,803
صديق...؟ -
. نعم، مصور مثلك -

1173
02:16:25,109 --> 02:16:26,674
.أعطني 10 روبيات كمقدم

1174
02:16:26,786 --> 02:16:29,428
سيعطيني هو 10 أخرى بعد
. أن يلتقط الصور

1175
02:16:30,312 --> 02:16:33,962
إذن هناك مصور آخر؟ -
.إذن أنت لست صديقه -

1176
02:16:34,508 --> 02:16:36,645
.أخرج العشر روبيات

1177
02:16:39,717 --> 02:16:41,699
... هذه خمسة
.صح، عشرة

1178
02:16:42,072 --> 02:16:45,064
.هذا كان المقدم
.يمكنك أن تدفع 10 بعد ذلك

1179
02:17:00,004 --> 02:17:03,345
باركيهي قال لا فجأة -
ماذا؟ -

1180
02:17:03,615 --> 02:17:08,618
نعم - النافذة المقابلة -
آسف -

1181
02:17:10,143 --> 02:17:14,895
يجب أن نتدبر أمرنا .. ناتو هل أنت بخير؟ -
نعم أنا بخير حال   -

1182
02:17:46,058 --> 02:17:48,980
! الحمد لله أني وجدتك

1183
02:17:47,926 --> 02:17:50,494
كنا مصدومين عندما قرأنا
! رسالتك

1184
02:17:51,052 --> 02:17:53,100
ثم قرأتُ البرقية التي
.تلقيتها أنت

1185
02:17:53,208 --> 02:17:56,748
، إذا كنت تريد أن تخدم السيد غاندي
.كان يجب أن تخبرنا

1186
02:17:59,570 --> 02:18:02,303
،هذا السيد جويل
.إنه رجل صناعة من بومباي

1187
02:18:02,870 --> 02:18:05,961
.إنه قريب من السيد غاندي -
. مرحباً يا سيد ساكت رام -

1188
02:18:06,694 --> 02:18:08,588
.لقد جعلت حماك قلقاً جداً

1189
02:18:08,661 --> 02:18:10,210
.احمد الإله أنه وجدك

1190
02:18:10,602 --> 02:18:11,970
! كل الشكر لك يا سيدي

1191
02:18:13,953 --> 02:18:18,316
، منذ أن رحلت
! أصبحنا في حال مزرية

1192
02:18:19,948 --> 02:18:21,745
.ويوم رحيلك مات زوج العمة فاسانثا

1193
02:18:23,122 --> 02:18:26,093
صدمتان كانت كثيرة على العمة
.ولم تتحمل، وماتت هي أيضاً

1194
02:18:28,135 --> 02:18:30,434
.وعمك بهشام طريح الفراش

1195
02:18:32,311 --> 02:18:37,617
الحمد للإله أن ميتهيلي وزوجتي
! مازالتا على قيد الحياة

1196
02:18:40,197 --> 02:18:43,134
.يا أصدقاء، الوالد لازال ضعيفاً جداً

1197
02:18:43,337 --> 02:18:48,473
. والميكروفون لا يعمل
.فلن تتمكنوا من سماعه

1198
02:18:48,852 --> 02:18:52,483
سيقرأ خطاب الوالد بصوت عال
.من الدكتورة سوشيلا ناير

1199
02:18:54,030 --> 02:18:55,998
... إخوتي وأخواتي

1200
02:18:58,375 --> 02:19:01,835
... أول شيء أريد قوله هو

1201
02:19:04,390 --> 02:19:09,855
أتمنى من أجل سلامة إخواننا المسلمين
... أن كل هؤلاء

1202
02:19:12,073 --> 02:19:16,536
... الذين وقعوا وثيقة الصداقة

1203
02:19:18,550 --> 02:19:21,522
.قد وقعوها مع الإله كشاهد عليهم

1204
02:19:23,889 --> 02:19:27,278
لازالت ترتفع أصوات في كلكتا
... خشية أن

1205
02:19:28,952 --> 02:19:35,241
يكون ما يجري هنا تمثيلاً

1206
02:19:39,268 --> 02:19:41,400
... إذا كان أهل دلهي

1207
02:19:43,246 --> 02:19:45,781
والمهاجرون الذين ...
... جاءوا إلى هنا

1208
02:19:46,270 --> 02:19:50,196
... صامدون معاً

1209
02:19:51,914 --> 02:19:54,225
... فأنا متأكد

1210
02:19:56,114 --> 02:19:58,425
أنه مهما حدث في الخارج
.ستتمكنون من حماية الهند

1211
02:20:00,484 --> 02:20:02,463
.وباكستان على حد سواء

1212
02:20:06,221 --> 02:20:08,176
... إذا قرأتم بعناية

1213
02:20:09,147 --> 02:20:11,231
... ما قاله ساردار في بومباي

1214
02:20:16,117 --> 02:20:18,257
... ستدركون

1215
02:20:21,510 --> 02:20:26,305
لا يوجد أي خلاف بين جواهر
لال نهرو و الساردار

1216
02:20:38,517 --> 02:20:40,982
! اجلسوا

1217
02:20:43,689 --> 02:20:45,654
.اهدأوا

1218
02:20:52,698 --> 02:20:56,152
! لا تذهب إلى هناك -
.ابق معنا -

1219
02:21:02,950 --> 02:21:05,307
لا تذهبوا إلى هناك أرجوكم انتظروا

1220
02:21:12,550 --> 02:21:16,505
!  هذا تنديس للمقدسات
! هؤلاء الهمج يريدون قتل المهاتما

1221
02:21:17,054 --> 02:21:19,848
! نحن نعيش في أسوأ الأزمان
ألا تظن هذا؟

1222
02:21:21,389 --> 02:21:25,015
لا تقلق. غداً، ستكلم السيد
.غاندي شخصياً

1223
02:21:26,061 --> 02:21:27,526
.السيد جويال دبر لقاء

1224
02:21:27,729 --> 02:21:30,854
... إذا كان الوالد بحال أفضل غداً
.يمكنك أن تقابله

1225
02:21:31,550 --> 02:21:34,139
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.لأجد سيارة أجرة -

1226
02:21:34,219 --> 02:21:35,677
... لكن -
هل السيد ميهرا في الجوار؟ -

1227
02:21:35,782 --> 02:21:37,240
.لا يا سيدي

1228
02:21:38,753 --> 02:21:41,001
.نريد أن نجد سيارة أجرة
.لن يدعنا نفعل

1229
02:21:41,602 --> 02:21:43,400
دعهم يذهبون-
شكراً-

1230
02:21:57,352 --> 02:22:01,262
هل هناك سينما في الجوار؟ -
.ريجال ... لكن الصورة سيئة-

1231
02:22:21,822 --> 02:22:24,822
لا أحد يترك هذا الفندق
.بدون إذننا

1232
02:22:24,625 --> 02:22:25,867
.أغلق الباب أيها الشرطي

1233
02:22:26,547 --> 02:22:28,434
أين المدير؟ -
.سأناديه يا سيدي -

1234
02:22:30,071 --> 02:22:32,755
.أنا المدير -
.نعم -

1235
02:22:33,774 --> 02:22:37,736
.امر تفتيش
.أرجوك أرنا غرفكم

1236
02:22:38,777 --> 02:22:42,258
.هناك قاتل في فندقك
.لقد خطط لقتل المهاتما

1237
02:22:42,460 --> 02:22:46,738
.ابدأوا البحث من فضلكم
.سأتعاون معكم بكل السبل

1238
02:22:46,945 --> 02:22:50,418
.لكنكم مخطئون
.هذا الفندق سمعته طيبة للغاية

1239
02:22:50,812 --> 02:22:52,883
.دعنا نتأكد من ذلك

1240
02:22:55,455 --> 02:22:57,586
.لا أحد في هذه الغرفة

1241
02:23:01,537 --> 02:23:02,588
افتح الباب من فضلك

1242
02:23:05,828 --> 02:23:07,190
الشرطة .. افتح الباب من فضلك

1243
02:23:07,550 --> 02:23:08,601
دقيقة فقط من فضلك

1244
02:23:41,384 --> 02:23:42,928
من أين أنت؟

1245
02:23:44,045 --> 02:23:45,327
لا أتكلم الهندية

1246
02:23:46,656 --> 02:23:49,423
ناثورام جودسي في الغرفة رقم 40

1247
02:23:51,319 --> 02:23:55,659
نعتذر عن إزعاجك يا سيد ولا تترك
غرفتك بدون إذننا   - حسناً

1248
02:24:16,915 --> 02:24:19,478
.الشاحنة ستعود بعد 4 أو 5 أيام

1249
02:24:19,584 --> 02:24:22,742
.لدينا حصة أسبوع
كم تريد؟

1250
02:24:22,909 --> 02:24:25,773
أخبرني فقط أين أجد تلك الشاحنة
اليوم بل الآن

1251
02:24:27,418 --> 02:24:31,436
في الحقيقة ، كنت في الشرفة
.عندما سقطت محفظتي فيها

1252
02:24:32,208 --> 02:24:34,168
وكم كان المبلغ في المحفظة؟

1253
02:24:35,305 --> 02:24:37,624
... 3000
.5000

1254
02:24:38,000 --> 02:24:41,636
.إنها حياتك مقابل 5000

1255
02:24:41,926 --> 02:24:44,793
.مالك مصنع الصودا ذاك، مسلم

1256
02:24:44,988 --> 02:24:48,634
.والمصنع بجوار شاندني شاوك
.يوجد هناك حظر تجول

1257
02:24:49,159 --> 02:24:52,433
لا تتضايق مني إذا قلت لك
.انس أمر تلك المحفظة

1258
02:25:08,165 --> 02:25:10,270
.هذه غادرت لباكستان

1259
02:25:11,379 --> 02:25:13,484
.توقف عن التفكير وتعال معي فقط

1260
02:25:13,774 --> 02:25:19,204
سأحضر لك ولداً ، بنتاً ، وحشاً أو أي
.شيء تتخيله في نيودلهي

1261
02:25:20,907 --> 02:25:22,687
!نوعية جيدة جداً

1262
02:25:23,189 --> 02:25:23,890
أرجوك يا سيد بهياراف

1263
02:25:25,732 --> 02:25:27,830
! انس الموضوع من فضلك
! أريد أن أصل حياً إلى البيت

1264
02:25:29,416 --> 02:25:32,911
لن تصل إلى منزلك حياً
.حتى أنهي مهمتي

1265
02:25:33,965 --> 02:25:37,958
هل تهددني؟ -
.أخبرك فقط -

1266
02:25:46,792 --> 02:25:48,797
! ستتسبب في قتلي
! هذه لعبة خطرة

1267
02:25:49,099 --> 02:25:50,100
!ألا تحترم كبر سني؟

1268
02:25:52,944 --> 02:25:55,422
هل تبحث عن صبي؟ -
.لا -

1269
02:25:57,549 --> 02:26:00,060
.أبحث عن مصنع آزاد للصودا

1270
02:26:01,261 --> 02:26:02,373
مصنع صودا

1271
02:26:04,260 --> 02:26:05,811
.أخبرني بالحقيقة
من أنت؟

1272
02:26:05,889 --> 02:26:07,093
.هيه ! رام

1273
02:26:12,290 --> 02:26:14,230
!  هذا أنت يا براهمي

1274
02:26:16,262 --> 02:26:19,492
ظننتك مسلماً مختبئاً
.في زي براهما

1275
02:26:20,172 --> 02:26:22,714
ماذا تفعل هنا؟

1276
02:26:33,701 --> 02:26:35,160
هل يضايقك هذا الشخص؟

1277
02:26:35,386 --> 02:26:36,734
... لا، إنه -
.صديق -

1278
02:26:37,745 --> 02:26:40,372
لم تخبرني أنك لك
!أصدقاء هنا

1279
02:26:41,350 --> 02:26:43,993
.لم يعرف أني أعيش هنا

1280
02:26:46,235 --> 02:26:49,169
أنت...؟ -
.جوفاردهان، نحن أصدقاء طفولة -

1281
02:26:53,896 --> 02:26:58,484
هل أنت بخير؟
كيف حال أبارنا؟

1282
02:27:02,719 --> 02:27:04,958
.ميتة ، قتلت في شغب كلكتا

1283
02:27:09,292 --> 02:27:12,540
.تعال إلى منزلي
.إنه وقت حظر التجول

1284
02:27:13,589 --> 02:27:16,734
.بالمناسبة، أنا أعيش هنا الآن
.وليس في كراتشي

1285
02:27:17,617 --> 02:27:20,601
،في وقت آخر
.لدي بعض الأعمال

1286
02:27:20,806 --> 02:27:24,454
هل تعرف ما هو حظر التجول؟
! هل فهمت الفكرة

1287
02:27:25,004 --> 02:27:28,481
هيا، اترك العمل فيما بعد -
.لا! أنا أبحث عن عنوان -

1288
02:27:28,764 --> 02:27:31,772
.بقيت 30 دقيقة على بدء حظر التجول
.الوقت غير كاف

1289
02:27:32,677 --> 02:27:35,403
.تعال إلى منزلي
وقابل أختك نفيسة

1290
02:27:37,582 --> 02:27:41,020
هذه دلهي وليست مادراس
.ستصبح لحماً مفروماً

1291
02:27:44,490 --> 02:27:46,925
ما هو العنوان؟ -
.أخبره، إنه صديقك -

1292
02:27:47,817 --> 02:27:50,034
! سيجده في لمح البصر -
! اخرس -

1293
02:27:51,633 --> 02:27:54,885
في الحقيقة ، لقد وقعت محفظتي
.في شاحنة صودا

1294
02:27:56,073 --> 02:27:59,987
لمصنع آزاد للصودا، هل تعرفه؟

1295
02:28:03,612 --> 02:28:06,274
ماذا...؟ -
.تعال -

1296
02:28:07,116 --> 02:28:08,637
! أوه ، هيا

1297
02:28:35,350 --> 02:28:38,552
أخي ... إنه يريد أن يرى
.عمي جلال

1298
02:28:57,392 --> 02:28:59,372
! افتح يا سمسم

1299
02:29:02,602 --> 02:29:05,248
أراك لاحقاً يا سيدي
في حفظ الله

1300
02:29:05,459 --> 02:29:08,448
إلى أين أنت ذاهب؟ لقد بدأ حظر
.التجول، ابق هنا الليلة

1301
02:29:08,652 --> 02:29:10,632
! ليست تلك الذراع

1302
02:29:56,891 --> 02:30:00,442
! عمي ، لقد فهمتني خطأ
.إنه صديقي

1303
02:30:00,757 --> 02:30:03,904
،لقد فقد محفظته
.سقطت في شاحنتك

1304
02:30:04,119 --> 02:30:06,765
.إنه هنا ليبحث عن محفظته -
.نعم -

1305
02:30:11,684 --> 02:30:14,831
! ابن أخيك خائن

1306
02:30:16,054 --> 02:30:18,697
عرفت هذا عندما قال
.أنه من أنصار غاندي

1307
02:30:19,056 --> 02:30:22,049
! إنه متهاود مع الهندوس
! وها أنت ترى بنفسك

1308
02:30:22,122 --> 02:30:27,036
،ربما تكون محقاً
.لنتناقش في أمر أمجد لاحقاً

1309
02:30:27,387 --> 02:30:29,539
دعني أولاً أهتم
.بالكافر

1310
02:30:29,721 --> 02:30:32,724
.عم جلال ! رام ليس من هذا النوع -
! اصمت -

1311
02:30:42,567 --> 02:30:46,561
تحولت محفظة صديقك
إلى مسدس، سحر

1312
02:30:48,914 --> 02:30:52,879
من النوع الذي لا يجرح ، بل يقتل
.واحداً أو ربما أربعة

1313
02:30:53,976 --> 02:30:56,026
.أحدهم قد يكون أمك

1314
02:30:56,958 --> 02:30:59,318
هل نسيت؟
... هؤلاء الهندوس

1315
02:31:00,070 --> 02:31:02,307
قتلوا والدك وعمك؟

1316
02:31:04,071 --> 02:31:07,300
.لا ! رام ليس واحداً منهم

1317
02:31:08,222 --> 02:31:09,968
! أنتم تشتبهون به بلا سبب

1318
02:31:10,060 --> 02:31:14,633
،أعرفه من سنوات عديدة
.إنه مثل أخ لزوجتي نفيسة

1319
02:31:16,694 --> 02:31:18,245
.رام، أعرف أنه ليس سلاحك

1320
02:31:20,236 --> 02:31:22,278
أمجد، هل لازلت تتذكر التاميلية؟

1321
02:31:23,486 --> 02:31:26,267
!فيما بعد-
.هذا السلاح لي -

1322
02:31:27,883 --> 02:31:29,228
لكني لم آتي هنا
.لأقتل أحداً

1323
02:31:29,359 --> 02:31:30,732
، دعني آخذ السلاح فقط
.سأذهب بعيداً

1324
02:31:30,922 --> 02:31:33,852
يا إلهي ! لقد سحبتني
! معك إلى هذه الهاوية

1325
02:31:34,518 --> 02:31:37,924
! أنا مجرد قواد فقير يا سيدي

1326
02:31:43,322 --> 02:31:45,267
، بضع رصاصات وسيغني
... بعدها سنعرف كيف يخططون

1327
02:31:45,571 --> 02:31:47,712
لقتل أخوتنا المسلمين المختبئين
.في مصنعك

1328
02:31:48,553 --> 02:31:51,096
لا يا قريشي! أنت مخطئ

1329
02:31:52,489 --> 02:31:53,967
! رام صادق

1330
02:31:55,075 --> 02:31:57,318
إضافة إلى أن الجميع يحتفظون
.بأسلحة هذه الأيام

1331
02:31:58,810 --> 02:32:00,399
.أعرفه كما أعرف نفسي

1332
02:32:01,512 --> 02:32:03,898
! فأنت لا تعرف نفسك
...لن أقتله

1333
02:32:04,399 --> 02:32:06,272
، سأطلق الرصاص على ركبتيه
! ابتعد عن طريقي

1334
02:32:06,576 --> 02:32:07,537
! لا

1335
02:32:28,211 --> 02:32:29,338
! لا تدعوه يهرب

1336
02:32:53,307 --> 02:32:56,772
،أحيطوا به
! أحضروه حياً

1337
02:32:57,321 --> 02:32:59,292
! لدى ذلك الوغد قصة ليحكيها

1338
02:33:46,978 --> 02:33:51,287
،أنا جوفاردهان
! المنسق يا سيدي

1339
02:33:51,997 --> 02:33:55,304
لا فائدة من الاتصال على الشرطة
.لذلك اتصلت بك

1340
02:33:55,713 --> 02:33:59,839
كنت في منطقة المسجد الجامع
.مع زبون

1341
02:34:00,380 --> 02:34:03,744
وأحاطت بنا جماعة اقتادونا
لمصنع آزاد للصودا

1342
02:34:04,384 --> 02:34:07,008
هناك جيش كامل من
. المسلمين المسلحين

1343
02:34:07,722 --> 02:34:10,016
! اتصلت بك بسرية

1344
02:34:10,389 --> 02:34:13,013
.تعالوا حالاً ، وتعاملوا معهم

1345
02:34:13,123 --> 02:34:16,020
! وأنقذوني ! أرجوكم
.نعم مصنع آزاد للصودا

1346
02:34:26,402 --> 02:34:30,698
! لازال بإمكاني إنقاذ حياتك
.أخبرني بالحقيقة

1347
02:34:31,406 --> 02:34:33,529
هل أتيت إلى هنا لقتل المسلمين؟

1348
02:34:34,575 --> 02:34:36,839
.لا -
.الحمد لله -

1349
02:34:38,195 --> 02:34:40,134
... لكن هذا السلاح -
.لي -

1350
02:34:40,368 --> 02:34:42,312
أعرف هذا ! لكن لماذا
أحضرته إلى هنا؟

1351
02:34:42,513 --> 02:34:45,044
لم أفعل، لكن شاحنة عمك
.أحضرته إلى هنا

1352
02:34:45,845 --> 02:34:46,644
وداعاً

1353
02:34:49,547 --> 02:34:52,640
هل أنت مجنون ؟! لا يمكنك أن
! تخرج من هنا بدون مساعدتي

1354
02:34:54,458 --> 02:34:56,400
! لا أحتاج إلى مساعدة من أحد

1355
02:34:59,405 --> 02:35:01,347
وستصيب كل من يقف في طريقك
أليس كذلك؟

1356
02:35:09,007 --> 02:35:11,604
مما يعني أن هذا المقصود من
! هذا السلاح قتل المسلمين

1357
02:35:13,502 --> 02:35:16,750
ليس كذلك، لكن يمكن

1358
02:35:19,194 --> 02:35:21,288
!ماذا تفعل؟ ولماذا؟

1359
02:35:30,150 --> 02:35:31,427
لماذا؟

1360
02:35:33,111 --> 02:35:34,857
!لأن زوجتك أبارنا ميتة ؟

1361
02:35:35,147 --> 02:35:40,238
لم تمت بل قتلت ! مثل العديد من
الهندوس رجالاً ونساءً وأطفالاً

1362
02:35:45,102 --> 02:35:49,573
وأنت هنا لتنتقم لكل
المجتمع الهندوسي...؟

1363
02:35:55,947 --> 02:36:01,366
هل تذكر والدي؟ هل تتذكره؟
! قتله الهندوس

1364
02:36:02,743 --> 02:36:04,042
... من هنا

1365
02:36:11,614 --> 02:36:14,749
! يكفي
.ارحل من هنا

1366
02:36:14,961 --> 02:36:16,932
! ابتعد ! أبتعد عن أنظارنا

1367
02:36:17,305 --> 02:36:20,440
أذهب بعيداً؟
إلى أين؟

1368
02:36:21,488 --> 02:36:23,049
! إلى  دولة قائدكم جناح :باكستان

1369
02:36:23,664 --> 02:36:26,299
صنيعة جناح اعتبرت الهند
أمها و قررت البقاء

1370
02:36:27,513 --> 02:36:30,490
، أنا ابن غاندي
.وقررت أن أبقى هنا

1371
02:36:30,727 --> 02:36:32,698
قررت ؟ بإذن من مَن؟

1372
02:36:33,440 --> 02:36:36,575
لا أحتاج إلى إذن من أحد
! لأعيش في بلدي

1373
02:36:44,959 --> 02:36:47,586
! تظنون أنكم لا تزالون حكامنا

1374
02:36:49,633 --> 02:36:51,930
...أنتم أجانب قطعتم خيبر

1375
02:36:57,541 --> 02:36:59,757
! ونهبتمونا طوال 700 سنة

1376
02:37:02,875 --> 02:37:04,997
! عمري ليس 700 سنة، أنا من عصركم

1377
02:37:05,344 --> 02:37:07,160
وكثيرون آخرون عبروا
خيبر إلى هنا

1378
02:37:07,305 --> 02:37:08,607
! ليس ذلك الطريق

1379
02:37:09,233 --> 02:37:10,980
! تدعوني أجنبياً
هل أنت نفسك ابن التربة؟

1380
02:37:11,462 --> 02:37:13,735
بعضهم يقول أن إلهك رام
.قطع خيبر إلى هنا

1381
02:37:14,164 --> 02:37:16,205
! لا تجرؤ على ذكر إلهي رام

1382
02:37:17,498 --> 02:37:18,143
آسف

1383
02:37:19,187 --> 02:37:22,762
، إذا لم أتكلم عن إلهك رام
هل يمكنني أن أتكلم عن صديقي رام؟

1384
02:37:22,999 --> 02:37:24,812
!ماذا حل بك ؟

1385
02:37:25,091 --> 02:37:27,763
، ربما لا أكون أخوك
ألست صديقك على الأقل؟

1386
02:37:28,968 --> 02:37:31,294
لهذا فقط لم أقتلك؟

1387
02:37:32,720 --> 02:37:36,367
! لقد تغير الوقت يا أمجد
... قبل أن أفعل شيئاً

1388
02:37:42,720 --> 02:37:46,221
كان كل شيء مسالماً لعدة
أيام بفضل غاندي

1389
02:37:46,873 --> 02:37:48,686
! بدأوا ثانية

1390
02:37:49,128 --> 02:37:50,012
انظر إلى ما بدأتم

1391
02:37:50,757 --> 02:37:51,677
أنتم من بدأ

1392
02:37:52,102 --> 02:37:54,713
! لقد قتلتم أبارنا
! أنتم قتلتوها

1393
02:37:55,289 --> 02:37:57,490
حسناً حسناً ، سأنهي الجدل أيضاً

1394
02:38:01,669 --> 02:38:03,813
سامحني على قتل أبارنا

1395
02:38:05,876 --> 02:38:08,794
وأسامحك على قتل والدي

1396
02:38:10,815 --> 02:38:12,634
هل تقبل بأخوتي لك الآن؟

1397
02:38:15,919 --> 02:38:17,912
لا؟ حسناً إذن

1398
02:38:18,931 --> 02:38:20,750
!  أطلق النار عليّ

1399
02:38:21,639 --> 02:38:24,841
! سأحقق لك سعادة قتل مسلم

1400
02:38:25,160 --> 02:38:27,284
و لكن عندما تنتهي وتطهر
... قلبك من الكراهية

1401
02:38:28,125 --> 02:38:30,420
! دع موتي ينقذك من هذا الجنون

1402
02:38:32,344 --> 02:38:35,157
بطريقة ما ، بطريقة ما يجب أن ننهي هذا

1403
02:38:38,315 --> 02:38:40,679
.أنا هنا لأضع حداً لهذا القتل

1404
02:38:42,908 --> 02:38:45,869
، ليس بقتلك
ولكني هنا لأقتل السبب

1405
02:38:49,577 --> 02:38:53,275
من ستقتل؟ -
.ليس الخياط ألطف -

1406
02:38:55,664 --> 02:38:56,789
.ولا سوهرواردي

1407
02:38:57,500 --> 02:38:58,797
.ولا جناح

1408
02:39:00,710 --> 02:39:02,779
لكن السيد موهانداس كرم شاند غاندي

1409
02:39:04,821 --> 02:39:05,787
! لا يا رام

1410
02:39:07,057 --> 02:39:09,518
غاندي هو التعقل الوحيد في هذه البلد

1411
02:39:13,476 --> 02:39:14,842
! هل جننت يا رام؟

1412
02:39:19,159 --> 02:39:20,456
! أنت مجنون

1413
02:39:25,175 --> 02:39:26,803
سأخرجك من هنا

1414
02:39:32,814 --> 02:39:33,515
جوفهاردان

1415
02:39:33,766 --> 02:39:34,746
قادم

1416
02:39:35,866 --> 02:39:38,549
قاتل في مصنع الصودا؟ -
لا، في خارج المصنع -

1417
02:39:38,802 --> 02:39:41,548
! وهرب في الشوارع -
حسناً تعال -

1418
02:39:50,950 --> 02:39:53,423
.. أنهم ليس مجموعتك
إنهم هندوس

1419
02:39:54,296 --> 02:39:58,606
انت تحاول إنقاذي ! إذن
!فلازلت تعتبرني صديقك

1420
02:40:00,656 --> 02:40:02,628
لا؟
! حسناً إذن

1421
02:40:08,442 --> 02:40:10,003
ليس من هناك
من هنا

1422
02:40:13,711 --> 02:40:16,632
غاندي محق، إذا أردنا هذا
! يمكننا أن نبقى أخوة

1423
02:40:17,187 --> 02:40:20,995
، يجب أن نحاول فقط
! حاول يا رام، حاول

1424
02:40:25,940 --> 02:40:28,276
... رام يا أخي
اسمعني

1425
02:40:34,650 --> 02:40:39,792
أيها البراهمي، إذا وقع لي
مكروه اعتن بأختك نفيسة

1426
02:40:50,877 --> 02:40:52,848
.هذا باهيراف

1427
02:40:57,836 --> 02:40:58,962
تحياتي

1428
02:41:00,347 --> 02:41:01,977
أنا شاري

1429
02:41:02,688 --> 02:41:05,321
هل أنت من مجموعة جواليور؟

1430
02:41:09,140 --> 02:41:10,266
.لا يهم

1431
02:41:11,480 --> 02:41:16,356
لقد نمى إلى علمي
... وجود جيش مسلم

1432
02:41:16,829 --> 02:41:20,965
مختبئ في داخل مصنع الصودا
ولديهم أسلحة

1433
02:41:23,180 --> 02:41:29,492
لدينا نقص في المسدسات
سمعت أن لديك واحداً

1434
02:41:30,536 --> 02:41:32,506
هل لديك مسدس؟ -
! نعم -

1435
02:41:35,049 --> 02:41:36,521
نوع جيد

1436
02:41:37,825 --> 02:41:41,179
سننقض على مصنع الصودا

1437
02:41:41,558 --> 02:41:42,540
! لا

1438
02:41:46,630 --> 02:41:48,629
أرجوك ! انس مصنع الصودا

1439
02:41:50,529 --> 02:41:53,544
هناك مسنون ونساء وأطفال فقط

1440
02:41:54,769 --> 02:41:57,784
وبعض الأشخاص لحمايتهم

1441
02:42:00,535 --> 02:42:04,222
سأقودك إلى مكان يمتلئ بأسلحة المسلمين

1442
02:42:10,948 --> 02:42:12,429
...إنه

1443
02:42:13,032 --> 02:42:14,034
أخي

1444
02:42:16,346 --> 02:42:18,345
اسمه بهرات

1445
02:42:19,844 --> 02:42:23,487
إنه يعشق فتاة مسلمة اسمها نفيسة

1446
02:42:23,989 --> 02:42:25,192
! رام...لا

1447
02:42:26,163 --> 02:42:27,783
! أنت مجنون

1448
02:42:28,159 --> 02:42:30,119
منذ ذلك الحين أصبح يرتدي هذه الثياب

1449
02:42:30,220 --> 02:42:33,768
جئت لأوقفه قبل أن يُجن و يُسلم

1450
02:42:34,112 --> 02:42:35,532
هيا يا بهرات

1451
02:42:35,954 --> 02:42:37,906
إنه يكذب! إن اسمه أمجد

1452
02:42:38,199 --> 02:42:39,221
! اخرس أيها القواد

1453
02:42:41,027 --> 02:42:43,109
اسمه بهرات

1454
02:42:44,815 --> 02:42:47,576
بهرات أو أمجد؟
سنعرف عندما نجرده

1455
02:42:47,778 --> 02:42:48,580
لاكشمان

1456
02:42:51,868 --> 02:42:55,011
لا ، لا تهينوني

1457
02:42:55,977 --> 02:42:58,059
سأخبركم

1458
02:43:01,839 --> 02:43:06,030
أنا أخو رام، ولكن لست بهرات

1459
02:43:12,516 --> 02:43:14,065
اسمي أمجد علي خان

1460
02:43:15,503 --> 02:43:17,124
يمكن ان تضيفوا لقب العائلة : بهادر

1461
02:43:27,752 --> 02:43:28,752
!أمجد

1462
02:43:31,056 --> 02:43:33,133
! ابتعد عن هنا
! ابتعدوا ! جميعاً

1463
02:43:36,848 --> 02:43:38,814
إلى أين نذهب يا صديقي؟

1464
02:43:44,927 --> 02:43:46,248
... جماعتك

1465
02:44:28,031 --> 02:44:31,033
! آبارنا ! أمجد..لا..أنتظر

1466
02:44:44,547 --> 02:44:45,948
من أي اتجاه؟

1467
02:44:51,856 --> 02:44:53,294
! دلني على الطريق

1468
02:45:32,530 --> 02:45:36,088
ماذا حدث لك؟

1469
02:45:37,203 --> 02:45:39,132
!ماذا حدث لابني

1470
02:45:42,480 --> 02:45:43,408
أنا بخير

1471
02:45:43,655 --> 02:45:45,631
.يحتاجوك للتوليد

1472
02:45:47,351 --> 02:45:48,984
اذهبوا

1473
02:45:58,761 --> 02:46:01,241
أخي ... ما كل هذا؟

1474
02:46:30,303 --> 02:46:32,279
! يجب أن أخرج

1475
02:46:32,386 --> 02:46:34,626
! لا  يا أمجد -
! يجب أن أخرج -

1476
02:46:38,256 --> 02:46:39,729
! لا

1477
02:47:30,704 --> 02:47:33,184
!لا ! لا يا اخ قريشي

1478
02:47:33,725 --> 02:47:35,701
! لقد أنقذ حياتي

1479
02:47:54,197 --> 02:47:56,506
لقد خسرنا رجالنا

1480
02:47:58,535 --> 02:48:00,503
ونفذت ذخائرنا أيضاً

1481
02:48:00,607 --> 02:48:02,005
! اخرس

1482
02:48:04,549 --> 02:48:07,178
بقي القليل من النساء
والأطفال فقط

1483
02:48:10,735 --> 02:48:13,034
إذا أردتم ، يمكنكم أن تأتوا
وتلقوا نظرة

1484
02:48:33,864 --> 02:48:35,160
شكراً لكم

1485
02:49:22,931 --> 02:49:24,398
إنه يقاتل في صفنا

1486
02:49:39,050 --> 02:49:40,186
سعيد؟

1487
02:50:40,871 --> 02:50:44,028
،نحن الشرطة
نحن هنا لمساعدتكم

1488
02:50:44,440 --> 02:50:47,597
عرفنا أنكم تعرضتم للهجوم
ألقوا أسلحتكم

1489
02:51:07,197 --> 02:51:08,206
أظن أننا تأخرنا

1490
02:51:08,995 --> 02:51:12,569
ساعدوا هذا الرجل من فضلكم -
أحضروا النقالة -

1491
02:51:37,401 --> 02:51:40,558
أطال الله عمرك

1492
02:51:41,242 --> 02:51:43,697
هذا الطفل يدين بحياته لك

1493
02:51:44,231 --> 02:51:46,191
هذا ابن قريشي

1494
02:51:47,559 --> 02:51:48,849
أين قريشي؟

1495
02:51:57,877 --> 02:51:59,099
! لا تخبروها

1496
02:51:59,874 --> 02:52:03,662
رام ، أين ابني؟
أين ابني أمجد؟

1497
02:52:05,799 --> 02:52:10,484
أين أمجد؟
هل هو بخير؟

1498
02:52:35,492 --> 02:52:37,612
،بعد أن بدأ غاندي الصيام
عاد السلام

1499
02:52:38,320 --> 02:52:40,280
نمنا بأمان

1500
02:52:41,150 --> 02:52:43,110
يمكنك أن ترى الوضع
... بنفسك

1501
02:52:43,753 --> 02:52:45,544
.بدأ الشغب ثانية

1502
02:52:45,752 --> 02:52:50,042
بسبب بعض المجانين المدججين
بالسلاح لا يوجد سرير فارغ

1503
02:52:51,080 --> 02:52:52,371
... من هنا

1504
02:52:57,417 --> 02:53:01,206
انظر إلى هذا... حتى الأطفال
.لم يسلموا

1505
02:53:02,077 --> 02:53:05,195
هذا المسكين لم يقرر ما سيكون دينه بعد

1506
02:53:25,388 --> 02:53:27,084
دكتور ماني، ماذا يجري؟
ما الذي يحدث هنا؟

1507
02:53:27,884 --> 02:53:30,509
أخبرتهم أن الوضع خطير
انظر، يمكنه أن يموت وهو يكلمك

1508
02:53:31,352 --> 02:53:34,332
إنه الوحيد الذي يمكنه
مساعدتنا قد يقتل الأبرياء

1509
02:53:35,332 --> 02:53:39,124
فقط سؤال واحد زيادة-
...اسأل و أسرع بالمغادرة-

1510
02:53:39,857 --> 02:53:41,695
فهذا ليس مركز الشرطة

1511
02:53:43,954 --> 02:53:47,632
أخبرنا جوفاردهان قبل أن يموت أن
.هناك شخصاً يدعى بهايراف

1512
02:53:47,745 --> 02:53:50,521
هندوسي ولديه سلاح، أنت تعرفه
هيا، من هو؟

1513
02:53:58,847 --> 02:54:02,191
! رام ! أخي

1514
02:54:03,585 --> 02:54:05,232
نعرف من أنقذ حياتك

1515
02:54:06,281 --> 02:54:07,296
ثانية واحدة يا سيد رام

1516
02:54:07,310 --> 02:54:10,654
.كل شهود العيان ميتون
.وتلاشى المشاغبون الهندوس

1517
02:54:10,919 --> 02:54:13,074
السيد أمجد هو أملنا الأخير

1518
02:54:13,627 --> 02:54:15,621
أرجوك أخبرني ، هل تعرف الرجل؟

1519
02:54:16,672 --> 02:54:18,293
! أخي ! رام

1520
02:54:18,536 --> 02:54:20,963
هل رأيته سابقاً؟ أين؟

1521
02:54:30,326 --> 02:54:33,616
! لم أرَ ذلك الحيوان من قبل

1522
02:54:38,401 --> 02:54:40,371
أنا أعرف رام فقط

1523
02:54:44,585 --> 02:54:46,213
! أخي

1524
02:54:51,271 --> 02:54:53,241
! لقد أنقذ حياتي

1525
02:55:05,968 --> 02:55:08,472
يكفي أيها المفتش
...اذهب من هنا

1526
02:55:13,383 --> 02:55:14,384
سيد رام..لو سمحت

1527
02:55:17,515 --> 02:55:20,285
قد يتأثر المرضى الآخرين

1528
02:55:20,886 --> 02:55:23,758
أرجوك خذ زوجته وأمه
على انفراد واخبرهم

1529
02:55:24,292 --> 02:55:28,708
ماذا أخبرهم؟ -
.لقد لفظ صديقك أنفاسه الأخيرة -

1530
02:55:33,550 --> 02:55:38,134
! لكن يا دكتور، افعل شيئاً -
.نحن نحاول جهدنا -

1531
02:55:39,245 --> 02:55:41,196
لكن مضت فترة منذ
.أن توفي صديقك

1532
02:55:43,549 --> 02:55:45,161
.أرجوك خذهم خارجاً

1533
02:55:47,911 --> 02:55:48,912
! سيدة أمجد

1534
02:55:56,128 --> 02:55:57,569
ماذا حدث؟ -
.سيخبركم -

1535
02:55:57,851 --> 02:56:00,195
، إذا احتجت أدوية
! يمكننا شراء أدوية

1536
02:56:21,288 --> 02:56:23,445
قابلت السيد خليل الزمان البارحة

1537
02:56:27,797 --> 02:56:29,884
وهو أيضاً على نفس الرأي

1538
02:56:33,196 --> 02:56:35,493
ماذا يحدث وراء ظهري؟

1539
02:56:39,166 --> 02:56:40,987
لا تطلق النار علي من الخلف

1540
02:56:43,555 --> 02:56:46,344
كن رجلاً وصوب على
وجهي القبيح من الأمام

1541
02:57:08,278 --> 02:57:10,345
.يقولون أنهم يتعرضون للاضطهاد
يريدونك أن تفعل شيئاً

1542
02:57:13,689 --> 02:57:17,181
إني أحاول أن أخمد هذه النار بالحب

1543
02:57:19,862 --> 02:57:24,051
يمكنني فقط أن أرجو، أدافع
والاستمرار في الصيام

1544
02:57:25,580 --> 02:57:28,011
ماذا يمكنني غير ذلك؟ -
.يمكنني أن أخبرك -

1545
02:57:29,897 --> 02:57:31,683
لكن هل ستسمعني؟

1546
02:57:33,292 --> 02:57:36,889
لم لا؟
.لقد تعبت من تقديم النصح

1547
02:57:37,015 --> 02:57:42,229
! لقد دمرتنا ! تماماً
! توقف الآن يا مهاتما، توقف

1548
02:57:43,097 --> 02:57:46,689
، اتركنا في حالنا فقط
واذهب بعيداً

1549
02:57:48,815 --> 02:57:52,407
إلى أين أذهب؟ -
. إلى حيث يذهب الناس من أعمارنا -

1550
02:57:52,682 --> 02:57:54,291
إلى الهملايا

1551
02:57:56,813 --> 02:57:58,759
الهمالايا الخاصة بي هنا

1552
02:58:00,681 --> 02:58:03,213
سأموت وأنا أخدمكم
.هذه هي رسالتي

1553
02:58:05,506 --> 02:58:10,484
، أحدهم يقول اذهب بعيداً
والآخر يقول ابق هنا واحمنا

1554
02:58:11,851 --> 02:58:13,797
إلى من أستمع؟

1555
02:58:14,398 --> 02:58:15,949
صوت الإله ، هذا هو ما يجب أن أتبع

1556
02:58:16,517 --> 02:58:20,265
ربما يكون الإله بتكلم
! معك من خلالي

1557
02:58:20,723 --> 02:58:22,472
لماذا لا تستمع؟
لم لا تذهب بعيداً؟

1558
02:58:22,690 --> 02:58:25,189
! يكفي -
! لقد اكتفينا -

1559
02:58:25,570 --> 02:58:27,591
إلى أين نذهب؟
! ليس لنا مكان نذهب إليه

1560
02:58:27,801 --> 02:58:29,822
لا ، اطلب منهم أن يبقوا

1561
02:58:30,202 --> 02:58:33,929
دعني أقابل الآخرين أولاً
سأسمعهم مرة ثانية

1562
02:58:35,119 --> 02:58:37,917
إذا كان لا بد لهم من تنفيث غضبهم
.فمن الأفضل أن ينفثوه فيّ

1563
02:58:38,307 --> 02:58:40,345
وإلا سيخرجونه على إخوانهم المسلمين

1564
02:58:42,645 --> 02:58:45,965
على الأقل احترمه كأخيك الأكبر
! إذا لم يكن شيئاً آخر

1565
02:58:46,490 --> 02:58:50,750
لا تغضبي. إذا لم يمكننا
... أن نتحكم في غضبنا

1566
02:58:50,851 --> 02:58:52,884
كيف يمكننا تهدئة هذا
الغضب القاتل؟

1567
02:58:53,405 --> 02:58:54,900
أنا لست مهاتما يا بابو

1568
02:58:58,326 --> 02:59:01,235
يبدوا أن هذه الفتاة تلمح بأني مهاتما

1569
02:59:02,342 --> 02:59:04,620
انزلقت البارحة في الحمام وسقطت

1570
02:59:05,331 --> 02:59:09,701
هل إذا مت في الحمام سأُعرف
في العالم بأني مهاتما

1571
02:59:10,384 --> 02:59:11,412
أبي.. أنت مهاتما

1572
02:59:12,760 --> 02:59:15,403
أبي، هذا صديقي من مادراس
السيد أوبيلي آينجار

1573
02:59:17,351 --> 02:59:22,170
كل رجل هو مهاتما
وإلا سيكون وحشاً

1574
02:59:23,079 --> 02:59:25,757
هذا صهر السيد أوبيلي
.ساكت رام

1575
02:59:26,867 --> 02:59:28,830
لقد أراد أن يراك عن قرب

1576
02:59:29,179 --> 02:59:31,142
إنه الذي أنقذ العديد من
... إخواننا المسلمين

1577
02:59:31,244 --> 02:59:33,059
في الأحداث القريبة
من المسجد الجامع

1578
02:59:35,514 --> 02:59:36,724
ابني رام من الجنوب

1579
02:59:38,816 --> 02:59:42,787
حتى أنا أردت أن أرى هذا
الرام الجنوبي عن قرب

1580
02:59:44,275 --> 02:59:47,310
هذه هجيرا بيجوم
أم أمجد

1581
02:59:54,179 --> 02:59:55,532
هذه نفيسة

1582
02:59:55,732 --> 02:59:59,639
كان أمجد يريد أن يرافقك
في رحلتك في باكستان

1583
03:00:01,223 --> 03:00:07,353
كان زوجي ، حاول أخي
... رام جهده لينقذه لكن

1584
03:00:08,330 --> 03:00:10,105
.إنها أخت رام بالرضاعة

1585
03:00:10,332 --> 03:00:13,205
متى اعتبرتها مثل أختك؟

1586
03:00:14,035 --> 03:00:16,073
قبل أن تتحول بلدي إلى قسمين

1587
03:00:17,606 --> 03:00:20,872
أوبيلي يا أخي، حتى صهرك
مهاتما

1588
03:00:21,475 --> 03:00:24,741
لا ، أنا لست مهاتما

1589
03:00:25,210 --> 03:00:27,158
كل مهاتما يقول هذا

1590
03:00:27,856 --> 03:00:29,308
هل أنا مهاتما؟

1591
03:00:29,509 --> 03:00:31,783
ستنكر إذا قلت لك

1592
03:00:32,716 --> 03:00:36,907
يجب أن أنكر إنكاراً آخر

1593
03:00:40,952 --> 03:00:43,396
نفيسة، أحب أخاك

1594
03:00:45,580 --> 03:00:47,528
بشأن أمجد ... أنا آسف جداً

1595
03:00:49,349 --> 03:00:54,606
... أرغب أن أستقبل كل هذا الحقد بين الطوائف

1596
03:00:54,710 --> 03:00:58,384
على شكل رصاصة

1597
03:00:58,885 --> 03:01:00,722
... إذا وُعِدت

1598
03:01:01,067 --> 03:01:02,904
... أنه مع الرصاصة، سيدفنون أيضاً

1599
03:01:02,998 --> 03:01:05,278
هذه الكراهية بين الطوائف، ويعيشون
.معاً كمجتمع واحد

1600
03:01:08,234 --> 03:01:13,491
هذه كلمات أمجد ذاتها
قبل أن يُقتل

1601
03:01:16,946 --> 03:01:20,173
يجب أن تأتيا معي إلى باكستان

1602
03:01:21,596 --> 03:01:23,571
سنحقق وعد أمجد الآن

1603
03:01:25,112 --> 03:01:29,594
اسمحوا لي أنا متعب قليلاً
أنا مرهق اليوم

1604
03:01:30,279 --> 03:01:32,919
. أرجوك عد غداً
وأحضرهم أيضاً

1605
03:01:36,318 --> 03:01:39,949
أتكلم القليل من التاميلي

1606
03:01:42,742 --> 03:01:45,834
نيتيكوا معناها غداً؟ أليس كذلك؟

1607
03:01:46,067 --> 03:01:50,449
لا يا أبي، نيتيكي معناها أمس
غداً ناليكوو

1608
03:01:51,855 --> 03:01:57,312
نقادي على حق إذن! غاندي
لازال عالقاً في الأمس

1609
03:02:05,136 --> 03:02:07,748
.اسطوانة الأكسجين خالية

1610
03:02:09,839 --> 03:02:10,834
يا الله

1611
03:02:25,581 --> 03:02:29,188
ميتهيلي، خذيني للخارج -
هناك إطلاق نار في الخارج -

1612
03:02:29,465 --> 03:02:32,009
لماذا؟ -
لقد بدأ الشغب الهندوسي- المسلم -

1613
03:02:32,764 --> 03:02:34,101
حتى الآن؟

1614
03:02:35,242 --> 03:02:36,237
ساكت رام

1615
03:02:38,129 --> 03:02:40,318
حان وقت الرحيل

1616
03:02:41,911 --> 03:02:47,283
! ميتهيلي، لقد عادت كوابيسي

1617
03:02:48,648 --> 03:02:50,604
! أيقظيني

1618
03:02:52,963 --> 03:02:54,919
! ليوقظني أحد ما

1619
03:03:12,545 --> 03:03:15,982
، أنتم محظوظون لبقائكم أحياء
يمكنكم الخروج الآن

1620
03:03:16,860 --> 03:03:19,737
كيف حال المريض؟ -
لقد لفظ أنفاسه-

1621
03:03:20,833 --> 03:03:21,728
آسف

1622
03:03:24,482 --> 03:03:26,880
السادس من ديسمبر ليس
تاريخاً في التقويم فقط

1623
03:03:27,057 --> 03:03:29,724
لقد أصبح يوماً للاحتفال بذكرى
... جرائم القتل والفوضى

1624
03:03:29,905 --> 03:03:32,021
لجماهير الكراهية والتنافر

1625
03:03:32,868 --> 03:03:34,355
هل نرحب بالقرن الجديد هكذا؟

1626
03:03:38,040 --> 03:03:41,295
لو سمحت، ما اسمك؟

1627
03:03:45,561 --> 03:03:46,538
إبراهيم

1628
03:03:48,589 --> 03:03:50,939
آسف لما جرى

1629
03:04:24,106 --> 03:04:26,192
لقد تركني وحدي يا نفيسة

1630
03:04:40,134 --> 03:04:41,518
ساكت رام

1631
03:04:43,893 --> 03:04:45,376
هذا هو السيد توشار غاندي

1632
03:04:46,069 --> 03:04:48,000
إنه حفيد ابن المهاتما غاندي

1633
03:04:49,880 --> 03:04:51,264
سيدي أنا ساكت رام .. الصغير

1634
03:04:52,297 --> 03:04:54,481
لقد قرأت رواياتك
أنا من معجبيك

1635
03:04:55,149 --> 03:04:59,450
! أنا من معجبيك -
لا ، أنت من المعجبين بجدي -

1636
03:05:00,670 --> 03:05:03,707
.أنا حفيده فقط  لكنك كاتب عظيم-

1637
03:05:04,698 --> 03:05:05,489
أشكرك

1638
03:05:05,970 --> 03:05:07,866
أتمنى لو أنه سمعك تقول هذا

1639
03:05:09,912 --> 03:05:11,123
لقد كان فخوراً جداً بهذا الولد

1640
03:05:11,991 --> 03:05:13,657
تعال هنا

1641
03:05:15,214 --> 03:05:18,932
المفتاح إلى  خزانة
جدك الشخصية

1642
03:05:20,622 --> 03:05:24,228
أرادك أن تحصل عليه

1643
03:05:26,753 --> 03:05:29,437
أرِ السيد توشار غرفة جدك

1644
03:05:31,902 --> 03:05:33,517
تفضل

1645
03:05:53,266 --> 03:05:54,254
سيد توشار

1646
03:05:55,344 --> 03:05:57,510
أظن أن لدي أغرب قصة
سأحكيها لك

1647
03:05:58,414 --> 03:06:01,079
أخبرني ، أنا أحب قصصك

1648
03:06:02,962 --> 03:06:07,099
لا، إنها ليست قصتي وحدي
إنها قصتك أيضاً

1649
03:06:08,673 --> 03:06:10,204
حقيقة ، هي قصتنا الآن

1650
03:06:45,758 --> 03:06:48,648
الممرضات يجب أن يقمن
...بواجبهن رغم أن

1651
03:06:49,208 --> 03:06:52,439
الإله ذاته جوار المريض

1652
03:06:53,174 --> 03:06:57,783
إذا لم تحضر الممرضة للمريض
في الوقت المناسب ، فربما يموت

1653
03:06:58,005 --> 03:07:00,378
نفس المبدأ هنا

1654
03:07:00,591 --> 03:07:02,669
لا أحب أن أتأخر عن
اجتماعات الصلاة

1655
03:07:03,142 --> 03:07:05,018
تحياتي يا سيدي-
لقد تأخر الأب-

1656
03:07:06,304 --> 03:07:10,046
. يجب أن أقدم اعترافاً -
! وأنا أيضاً لدي اعتراف يجب أن أقدمه -

1657
03:07:10,504 --> 03:07:16,276
أنا متأخر 10 دقائق! وفي عمري
! كل ثانية تُحسب

1658
03:07:16,738 --> 03:07:18,706
! وضياعها جريمة

1659
03:07:20,860 --> 03:07:24,718
! سامحني
! لقد ارتكبت خطيئة كبيرة

1660
03:07:25,498 --> 03:07:29,521
عندما نكون في باكستان
... معاً سنعترف

1661
03:07:29,887 --> 03:07:31,803
.بخطايانا لبعضنا ...

1662
03:07:32,488 --> 03:07:35,048
! ليس لدي وقت الآن

1663
03:07:39,729 --> 03:07:45,153
لقد قدمت لي طعاماً جيداً -
اعتادت أمي أن تسميه طعام الخيول -

1664
03:07:48,598 --> 03:07:53,252
استمتع بالطعام الذي
لا يفضله أحد عادة

1665
03:07:53,813 --> 03:07:55,760
لا شيء عظيم في هذا

1666
03:08:10,860 --> 03:08:14,018
تحياتي أيها الأب-
لقد تأخر الأب عن اجتماع الصلاة-

1667
03:08:47,716 --> 03:08:51,290
! لا ! لا عنف

1668
03:08:53,989 --> 03:08:55,898
! نحن أولاد الأب

1669
03:08:56,418 --> 03:08:59,499
حتى العنف يجب أن
!نواجهه بدون عنف

1670
03:09:01,595 --> 03:09:06,408
! العالم كله ينظر إلينا
! اتركه

1671
03:10:11,337 --> 03:10:17,122
بعميق الحزن أعلن أن
الأب قد رحل

1672
03:10:34,393 --> 03:10:39,967
توقفوا.. لا تنخدعوا
لم يكن مسلماً ، كان هندوسياً

1673
03:10:45,276 --> 03:10:46,862
كيف عرفت أنه كان هندوسياً؟

1674
03:10:47,276 --> 03:10:49,915
لم أعرف .. هل كان هندوسياً؟ -
نعم -

1675
03:10:50,610 --> 03:10:53,889
الحمد لله على هذا
وإلا ستتمزق الدولة

1676
03:10:55,037 --> 03:10:57,962
لنعلن هذا -
فكرة جيدة -

1677
03:11:03,363 --> 03:11:06,363
نرجو أن تكونوا قد استمتعتم
بالفيلم و الترجمة

1678
03:11:08,164 --> 03:11:12,164
ترجمة الجزء الأول: منى الدواخلي
doba 01 : ترجمة الجزء الثاني

