1
00:02:14,411 --> 00:02:17,411
...........................

2
00:02:20,112 --> 00:02:24,112
ترجمة الجزء الأول: منى الدواخلي
doba01 : ترجمة الجزء الثاني

3
00:02:27,113 --> 00:02:28,813
صباح الخير أيها الطبيب-
صباح الخير-

4
00:02:31,117 --> 00:02:33,366
أهلا رام-
أهلا مونا-

5
00:02:35,054 --> 00:02:36,403
هل أنبلج الصبح بالفعل؟

6
00:02:38,090 --> 00:02:40,303
لا يمكن للمرء أن يخمن
إن كنا ليلاً أم نهاراُ

7
00:02:40,830 --> 00:02:44,348
إذن فلتشعل الأضواء
فالظلام ضار بنفسيته هو أيضاً

8
00:02:46,084 --> 00:02:48,476
أيمكنك إشعال الضوء
فعليّ قراءة هذا التقرير

9
00:02:49,461 --> 00:02:52,416
جدي يفضل الظلام. لكن يمكنك
إشعال النور لو أردت

10
00:02:58,094 --> 00:03:01,241
لا أذكر أن رأيت وجه جدي
في ضوء ساطع ابدآ

11
00:03:02,034 --> 00:03:03,863
دوماً ما كنت اراه ملتفحاً بالظلمة

12
00:03:04,098 --> 00:03:06,606
كنت اسمع ان المهاتما غاندي
يمقت الظلام كثيراً

13
00:03:06,725 --> 00:03:08,938
حتى أنه كان يترك الضوء مشتعلاً
أثناء نومه

14
00:03:09,353 --> 00:03:14,369
على العكس من جدي، ربما هو ليس
مهاتما = روح عظيمة

15
00:03:15,095 --> 00:03:17,563
لكنه آتما = روح طيبة

16
00:03:18,127 --> 00:03:19,814
ألا يكفي هذا؟-
لا، لا يكفي-

17
00:03:19,815 --> 00:03:21,164
أحضري ساحب المخاط

18
00:03:23,641 --> 00:03:25,328
لكن هذا مسدود-
لكن هذا مفتوح أيها الطبيب-

19
00:03:29,993 --> 00:03:35,571
أهذه جمجمة قرد؟-
بالفعل! و عمرها 4000 عام-

20
00:03:35,923 --> 00:03:38,955
و كيف عرفت عمرها؟-
أخبرني جدي عنها-

21
00:03:39,752 --> 00:03:42,527
!لقد كان بوراتاتاف شاستري-
ماذا؟، لا تخاطبني بالتاميلية-

22
00:03:43,316 --> 00:03:46,834
عالم آثار

23
00:03:47,633 --> 00:03:50,780
لست بمؤلف مثلك، لكن سأحاول تذكر
هذه البوراراراتفتف

24
00:03:51,761 --> 00:03:56,777
بوراتاتاف شاستري
إذن فقد كان حقاً عالم آثار؟-

25
00:03:57,203 --> 00:04:01,361
نعم، و كان تخصصه في تاريخ الهرابا
و الموهان جودارو، أتتذكر دراستهما بالمدرسة؟

26
00:04:00,206 --> 00:04:02,185
بالطبع، حضارة القرى الهندية-
بالضبط-

27
00:04:02,913 --> 00:04:04,438
جدي، أيمكنك فتح فاك رجاءاً؟

28
00:04:16,275 --> 00:04:18,909
لقد رأيت الصور من قبل ،لقد نقب
في مكان ما بشمال الهند

29
00:04:19,541 --> 00:04:21,250
بل أكثر شمالاً، باكستان

30
00:04:26,605 --> 00:04:29,747
لا تقلق يا جدي، سأسحب
المخاط خارج حنجرتك

31
00:04:30,299 --> 00:04:32,070
لتتمكن من التنفس بسهولة اكبر

32
00:04:37,380 --> 00:04:40,079
...عمره نيف و ثمانين-
تسع و ثمانون، لقد ولد عام1910-

33
00:04:41,709 --> 00:04:43,080
هل أخبرته عن جائزتك؟

34
00:04:43,240 --> 00:04:45,123
.قبل أي شخص آخر
...مهما قال الآخرون

35
00:04:46,213 --> 00:04:50,379
فأنا أظنه أرجح عقلاً و
أكثر فطنة منهم جميعاً

36
00:04:50,807 --> 00:04:54,584
متى بدأ مرضه العقلي؟

37
00:04:56,122 --> 00:04:58,639
من بين كل من عرفه
... وهو سليم العقل

38
00:04:59,034 --> 00:05:00,743
لم يتبق سوى جدتي ميتهيلي

39
00:05:02,127 --> 00:05:04,941
و لم يتحدث جدي لأي أحد سواي

40
00:05:05,730 --> 00:05:07,798
لقد أعتاد رواية العديد من القصص لي

41
00:05:07,983 --> 00:05:09,835
كانت حكاياته دوماً تروى بضمير المتكلم

42
00:05:09,935 --> 00:05:12,155
لم اسمعه ابدآ يقول
" كان هناك ملك"

43
00:05:12,546 --> 00:05:16,354
بل كان يبدأ " مكان ما كنت اقطن
"كان هناك ملك عظيم

44
00:05:17,591 --> 00:05:21,010
في الواقع روايتي التالية
مبنية على أحدى حكاياته لي

45
00:05:21,194 --> 00:05:24,305
لا يمكنك ابدآ أن تخمن
أين سيقودك بخياله

46
00:05:24,647 --> 00:05:28,066
ينتقل بسلاسة بين واقعه و خياله
و يغزلهما معاً في نسيج واحد

47
00:05:28,401 --> 00:05:32,270
أحاول أن أنسج خيوط الخيال
بالواقع في روايتي كما كان يفعل

48
00:05:32,632 --> 00:05:33,981
واقع- خيالي، هذا مشوق

49
00:05:35,301 --> 00:05:38,829
نوعها تشويق؟-
يمكنك أن تعتبرها رواية تشويق أيضاً-

50
00:05:40,005 --> 00:05:42,891
و أين تقع أحداثها؟-
هنا بالهند-

51
00:05:42,989 --> 00:05:46,130
قبل تقسيم الهند في عام 1946-

52
00:05:46,655 --> 00:05:50,017
كان جدي يعمل مع عالم آثار
إنجليزي يدعى مورتيمر ويلر

53
00:05:50,711 --> 00:05:53,752
في مقاطعة لاركانا على
الحدود الشمالية الغربية

54
00:06:00,640 --> 00:06:01,806
حسناً، لدينا قبر ثنائي كالعادة

55
00:06:03,850 --> 00:06:08,030
مثلها مثل الحفريات في لوتهال
كل أثنين بقبر واحد

56
00:06:09,689 --> 00:06:11,757
!لسنا نحن الاثنين
بل هما الاثنين

57
00:06:20,898 --> 00:06:22,550
ساكت...السيد ساكت رام

58
00:06:24,108 --> 00:06:25,372
نعم يا سيد ويلر

59
00:06:25,956 --> 00:06:27,414
لقد جاءتنا الأوامر بمغادرة
موقع التنقيب

60
00:06:28,777 --> 00:06:30,138
لما؟إن سمحت لي بالسؤال يا سيدي؟

61
00:06:31,014 --> 00:06:32,861
لوقوع شغب بين الهندوس و المسلمين
أتحتاج لمعرفة المزيد؟

62
00:06:36,071 --> 00:06:37,723
ماذا جرى هذه المرة يا سيدي؟

63
00:06:38,892 --> 00:06:42,197
لا نعرف التفاصيل بعد، لكن فيما
يبدو مسألة تقرير وجود باكستان

64
00:06:45,504 --> 00:06:46,865
حسناً يا سيد ويلر

65
00:06:51,054 --> 00:06:53,874
أمجد، يجب أن نغادر الموقع-
لما؟-

66
00:06:54,460 --> 00:06:56,373
خشية الفتنة الطائفية
بين المسلمون  و الهندوس

67
00:06:59,875 --> 00:07:01,430
علينا الذهاب لكراتشي

68
00:07:02,501 --> 00:07:05,806
لا، مستحيل، لن يدعني أي
! شغب، أغادر قبري ابدآ

69
00:07:06,392 --> 00:07:07,267
بالضبط

70
00:07:08,394 --> 00:07:11,291
"لا نريده أن يصبح "قبرك
يا سيد أمجد خان

71
00:07:12,162 --> 00:07:13,997
سنغادر، فالموقف خطير

72
00:07:14,577 --> 00:07:16,798
و لكم مهلة ساعة واحدة لحزم
...أدواتنا و تغطية

73
00:07:17,283 --> 00:07:18,248
ما ظهر من الحفريات

74
00:07:21,809 --> 00:07:23,863
!هيا، بسرعة-
انتهى دوام العمل، أسرع-

75
00:07:27,234 --> 00:07:28,876
!آن أوان حزم الأمتعة

76
00:07:29,167 --> 00:07:31,775
!حاضر يا سيد ويلر
!حاضر يا سيدي

77
00:07:34,674 --> 00:07:36,605
حسناً أيها الثوري، هديء أعصابك

78
00:07:37,925 --> 00:07:42,716
قد ظلت هنا 5000 عام كاملين
ولن تتزحزح، سنعود لها يوماً ما

79
00:07:44,371 --> 00:07:46,271
منذ آلاف الأعوام قبل الميلاد
تمكن هذا البلد

80
00:07:46,369 --> 00:07:48,204
!من تطوير نظام صرف صحي

81
00:07:48,303 --> 00:07:51,423
هاك مجتمع كان الأطفال فيه
يحظون بألعاب للهوهم

82
00:07:52,106 --> 00:07:56,095
أما مجتمعنا فقد وهبنا ديانات
لنقاتل بعضنا بسببها في الكبر

83
00:07:56,458 --> 00:07:59,479
نحن لا نحيا بهذا بهذا المجتمع

84
00:08:00,639 --> 00:08:02,087
! مهلة ساعة واحدة يا سادة
! ساعة فقط

85
00:08:02,862 --> 00:08:04,600
! حاضر يا سيد ويلر

86
00:08:34,811 --> 00:08:36,228
سلمي على العم البراهمي
(طبقة هندوسية عالية)

87
00:08:37,678 --> 00:08:38,643
والآن اركبي هنا

88
00:08:39,485 --> 00:08:41,385
سيدي، هل ستأتي؟

89
00:08:41,487 --> 00:08:43,779
نحن نعلم ما أنتم بصدده؟

90
00:08:43,781 --> 00:08:44,825
لذا فسنذهب نحن

91
00:08:45,041 --> 00:08:48,142
فقط لا تبالغوا-
...أمي! لكن ...أنا

92
00:08:48,248 --> 00:08:50,755
أخبرها يا رام-
...نعم..لا..لم ..نكن-

93
00:08:52,710 --> 00:08:55,288
الكذب هو خطيئة
!..أسوأ من هذه

94
00:08:55,777 --> 00:08:57,832
أفهمت ذلك؟

95
00:08:58,113 --> 00:08:58,944
أمجد-
نعم يا أماه؟-

96
00:08:59,263 --> 00:09:03,469
عد للمنزل مبكراً
نفيسة، أعتن به

97
00:09:03,689 --> 00:09:04,341
حسناً،ستكون بالجوار إن احتجتها

98
00:09:04,492 --> 00:09:05,561
إلى اللقاء-
وداعاً-

99
00:09:06,398 --> 00:09:07,233
أنطلق أيها السائق

100
00:09:20,397 --> 00:09:21,650
نخب الهند-
نعم، نخب الهند-

101
00:09:22,686 --> 00:09:26,476
أي الهندين تفضل: موحدة أم مقسمة؟

102
00:09:27,209 --> 00:09:28,671
رام، إلام ترمي؟-

103
00:09:30,135 --> 00:09:32,433
الانقسام يا سيدي؟
أنا أرغب ببلد موحدة

104
00:09:33,584 --> 00:09:36,404
و أنا واثق أن أمجد يرغب بباكستان
على أن يكون حجمها أضخم

105
00:09:36,719 --> 00:09:37,763
!لا أبداً يا سيدي-

106
00:09:38,197 --> 00:09:39,789
يريدون فرض الشريعة

107
00:09:39,940 --> 00:09:42,518
عندها لن أتمكن من تناول
!الخمر  أو  حتى تنشق رائحتها

108
00:09:43,042 --> 00:09:44,086
!لا، شكراً، لا أريد باكستان ضخمة

109
00:09:45,028 --> 00:09:46,177
!لكن كوب نبيذ ضخم أفضل لي

110
00:09:51,443 --> 00:09:54,889
أيها السندي اللعين! تأدب
!وإلا ضربتك

111
00:09:56,562 --> 00:09:57,293
كأس من الويسكي لو سمحت

112
00:09:57,563 --> 00:09:59,090
أهلاً يا سيد ويلر، كيف حالك؟-
بخير-

113
00:09:59,861 --> 00:10:03,640
أمجد، أقوي الملاحظة أنت لتلك الدرجة؟
كيف عرفت أنه أنا الممسك بك؟

114
00:10:04,533 --> 00:10:07,674
يمكنني شم رائحة البغل من أميال

115
00:10:10,054 --> 00:10:17,222
نفيسة، مع وجود امجد، مؤكد أن
المنزل تعبقه رائحة الحمير، أليس كذلك؟

116
00:10:17,486 --> 00:10:20,831
بالطبع لا،بل تعبقه العطور

117
00:10:21,012 --> 00:10:24,023
إذن فالحمير تتعطر
لتخفي رائحتها النتنة

118
00:10:24,280 --> 00:10:26,825
آسف يا سيد ويلر كانت تلك مزحة
بالهندية، لكنك تفهم الهندية

119
00:10:27,679 --> 00:10:30,183
قليلاً، قليلاً

120
00:10:34,050 --> 00:10:39,089
لالواني، لقد تعطل عملنا
لأجل غير مسمى

121
00:10:39,444 --> 00:10:40,587
لما؟

122
00:10:40,718 --> 00:10:43,136
مشكلة تقسم الهند و باكستان
هو يريد إنشاء باكستان

123
00:10:43,946 --> 00:10:47,797
و من قال أنني أريدها؟-
بعض الناس يريدونها-

124
00:10:48,490 --> 00:10:53,529
آه، دعكم من هذا، أنا راحل لكلكتا
لأرى زوجتي، فقد مر 20 يوماً

125
00:10:54,861 --> 00:11:00,334
و أنا من كنت أتساءل لما لم
يثرثر الكاهن عن زوجته حتى الآن؟

126
00:11:01,232 --> 00:11:04,157
و ها قد بدأت-
متى سترحل لكلكتا؟-

127
00:11:06,541 --> 00:11:08,408
خلال يومين

128
00:11:08,664 --> 00:11:11,805
إذن فعليّ الذهاب لكلكتا أنا الأخرى-
و لما؟-

129
00:11:11,892 --> 00:11:14,651
لأن عيد الراكهي على الأبواب و عليها
أن تربط سوار الراكهي على يدي

130
00:11:14,907 --> 00:11:16,601
الراكهي تقليد هندوسي لدعم أواصر
الأخوة بين الشقيقات و الأشقاء

131
00:11:16,734 --> 00:11:20,715
آه!لقد نسيت!أهذا الشخص
هو أخاك المٌزين؟

132
00:11:21,193 --> 00:11:23,900
لالواني، فلنذهب لكلكتا

133
00:11:23,901 --> 00:11:25,046
نعم، فلنذهب جميعاً

134
00:11:26,289 --> 00:11:29,214
فلنذهب-
أتمزحون؟-

135
00:11:30,324 --> 00:11:31,974
!! بالطبع ......... لا

136
00:11:32,485 --> 00:11:34,012
ألا يوجد روكي لي؟

137
00:11:34,523 --> 00:11:37,068
ليست روكي بل راكهي
يا سيد ويلر

138
00:11:38,470 --> 00:11:41,524
!راكهي-
أنا لست راكهي، انا لالواني-

139
00:11:42,799 --> 00:11:46,999
أظنك يجب أن تجلس-
لا، لا ، هنا-

140
00:11:53,874 --> 00:11:57,565
آسف...بعد إذنكم

141
00:11:59,756 --> 00:12:01,493
!ها قد ذهب

142
00:12:04,811 --> 00:12:10,617
مؤكد أنها عروسه الجديدة
ذلك الكاهن خاضع لزوجته

143
00:12:10,883 --> 00:12:12,369
تعالى

144
00:12:13,008 --> 00:12:14,408
سيدي، تناول شراب آخر

145
00:12:14,664 --> 00:12:15,936
تعال

146
00:12:16,702 --> 00:12:22,726
لا تضايقوه-
الفتيات البنجاليات مملات أيضاً-

147
00:12:24,710 --> 00:12:25,782
حسناً، اخرسي

148
00:12:26,946 --> 00:12:28,018
!أحبك، و أفتقدك

149
00:12:29,727 --> 00:12:32,523
كفى همهمة و تحدثي بوضوح

150
00:12:33,457 --> 00:12:36,111
إذن فأنت تتصلي من مكتب البريد؟

151
00:12:38,230 --> 00:12:39,989
!....تليفونات كلكتا دائما سيئـ

152
00:12:40,169 --> 00:12:42,375
أستمر بالمكالمة لما تخبيء
أي شيء عن أصدقائك؟

153
00:12:44,794 --> 00:12:48,333
فقط أمجد و لالواني،لا
لقد تزوجتك أنت و ليس هما

154
00:12:49,865 --> 00:12:52,071
أنهم يتبعونني
...ليس أنا

155
00:12:53,446 --> 00:12:56,843
آلو! معك أمجد، نتحرق شوقاً لمقابلتك

156
00:12:57,175 --> 00:12:59,829
لقد أخبرنا رام أنك
طاهية ماهرة جداً

157
00:13:00,457 --> 00:13:02,511
نعم، نتمنى لو كان بمقدورنا
...المجيء لكن، أنا و رام لا يمكننا

158
00:13:02,605 --> 00:13:04,750
الحضور لكلكتا قبل
انقضاء شهر أو أكثر

159
00:13:05,022 --> 00:13:05,886
لما تزعجاها؟

160
00:13:07,497 --> 00:13:08,659
آلو، آبارنا..ماذا؟

161
00:13:09,855 --> 00:13:11,614
صوت...؟ من....؟

162
00:13:11,944 --> 00:13:16,531
من هي ؟ تلك زوجة
أمجد .. نفيسة

163
00:13:16,866 --> 00:13:19,215
!لا تقلقي

164
00:13:19,402 --> 00:13:22,198
الأمر يخص الزوجة الأولى

165
00:13:23,131 --> 00:13:24,646
ألم يخبرك رام؟
رام ! ألم تخبرها؟

166
00:13:24,772 --> 00:13:28,169
!أمجد توقف عن مزاحك
لالواني هنا

167
00:13:28,352 --> 00:13:31,891
!هوى عمر أمجد هو الكذب
!لا توجد من تدعى السيدة آشا رام

168
00:13:32,082 --> 00:13:34,583
و تلك القصة عن دفع رام رشوة
!لها، مجرد إشاعة مغرضة

169
00:13:35,215 --> 00:13:38,011
رام! لما تضربني؟-
آلو، أنا أمجد مرة أخرى-

170
00:13:38,197 --> 00:13:39,559
أعذرينا، هناك مشاجرة تجري هنا

171
00:13:39,690 --> 00:13:42,578
أيمكنك الاتصال لاحقاً
!لا!أرجوك لا تضرب رام

172
00:13:42,673 --> 00:13:44,432
! آسف يا سيدة سورا
في حفظ الله

173
00:13:46,222 --> 00:13:47,384
يا أغبياء، يا حمقى

174
00:13:47,745 --> 00:13:49,951
المسكينة كانت تتصل
من مكتب البريد

175
00:13:55,801 --> 00:13:57,112
ما الأمر؟

176
00:13:57,803 --> 00:13:59,889
ماذا ؟! ألا تفهم؟-
!نحن قلقون عليك-

177
00:14:02,220 --> 00:14:04,640
قلادة الزواج التي طلبتها لها
...(من مادراس (عاصمة التاميل

178
00:14:04,740 --> 00:14:07,094
أأخبرتها عنها؟-
لم يدعوني أتحدث لها اساساً-

179
00:14:07,457 --> 00:14:11,674
يا للمسكينة، مؤكد أصابها القلق-
هناك علاج لكل أنواع القلق: الويسكي

180
00:14:12,039 --> 00:14:14,125
بعد تناوله لن تشعر بأي قلق

181
00:14:14,559 --> 00:14:17,070
أحمق!أبارنا في كلكتا
...كيف سيعالج قلقها

182
00:14:17,178 --> 00:14:20,613
لو تناولت الخمر هنا، بالإضافة
أنني لا استسغه

183
00:14:20,712 --> 00:14:21,300
حسناً

184
00:14:21,858 --> 00:14:23,944
إذن فتناول الروم-
لكنه يصلح شراباً للخيل فقط-

185
00:14:24,803 --> 00:14:27,871
لا!ليس للخيل فقط أيها البراهمي العزيز
فيمكن للحمير تناوله أيضاً

186
00:14:27,978 --> 00:14:30,165
هيا أشربه!هاك..أمسك به جيداً-
ماذا تفعلون؟-

187
00:14:30,368 --> 00:14:31,316
الخيول تشرب الروم..هه؟-
!أتركه-

188
00:14:31,448 --> 00:14:33,378
افتح فاك

189
00:14:35,768 --> 00:14:37,698
أأنت بخير؟

190
00:14:38,549 --> 00:14:40,635
ماء-
أعطه بعض الماء-

191
00:14:41,127 --> 00:14:41,715
هاك بعض الماء

192
00:14:41,986 --> 00:14:44,112
لا ليس الماء فحسب-
لما ؟-

193
00:14:45,750 --> 00:14:47,680
بل أنا في حاجة لقليل من الروم أيضاً

194
00:14:48,860 --> 00:14:50,455
أفهمت؟-
!لا-

195
00:14:50,659 --> 00:14:53,079
!حتى هذه مزحة؟-
حتى أنت تحتاج لبعض الروم-

196
00:15:08,874 --> 00:15:09,658
شكراً

197
00:15:10,876 --> 00:15:13,649
والآن على أحدنا أن
يغني أغنية هندية

198
00:15:17,219 --> 00:15:19,201
لا أفهم لما التصفيق، فلم اغني

199
00:15:20,292 --> 00:15:21,778
التصفيق لهنديتك السليمة يا سيدي

200
00:15:23,069 --> 00:15:23,762
شكراً

201
00:15:24,260 --> 00:15:25,251
هيا أجلس

202
00:15:33,777 --> 00:15:35,957
ريتشارد، ابدأ معه-
حسناً-

203
00:17:16,175 --> 00:17:18,157
هيا يا شباب، فلنلتقط صورة سوياً

204
00:17:54,736 --> 00:17:57,015
أأنت بخير؟-
أتريد مسابقتي؟-

205
00:19:53,341 --> 00:19:55,323
القائد الأعظم: محمد علي جناح
!يعيـــــــــش

206
00:20:31,208 --> 00:20:35,967
السلام عليكم يا سيدي، أتتذكرني؟
! أنا ألطاف ...الخياط

207
00:20:40,469 --> 00:20:42,915
ألطاف ، ماذا يجري؟

208
00:20:43,479 --> 00:20:45,891
لا تقلق، اليوم هو يوم الحسم للسيد
(جناح(مؤسس باكستان

209
00:20:46,753 --> 00:20:50,846
لم تعد زوجتك تخيط عندي
أوجدت خياطاً آخر؟

210
00:20:52,872 --> 00:20:54,822
!أذهب يا سيدي

211
00:21:01,802 --> 00:21:05,402
ما الذي يجري...؟-
اليوم 16 أغسطس-

212
00:21:06,097 --> 00:21:07,484
ولا أرى أي وجود للشرطة،
أين هم؟

213
00:21:07,756 --> 00:21:09,706
الشرطة تحتفل بيوم أجازتها

214
00:21:09,807 --> 00:21:12,344
...و سوهرواردي رئيس الوزراء يحتفل

215
00:21:12,452 --> 00:21:17,143
بيوم "جناح " للحسم
فعلى أي حال هو قائد إسلامي

216
00:21:41,658 --> 00:21:44,104
سيحمل أحد الخدم الأمتعة
أرجو ألا تذهب

217
00:21:46,881 --> 00:21:47,872
تابا، صباح الخير

218
00:21:48,273 --> 00:21:50,381
حاذر على الأمتعة
فبداخلها زجاجيات كثيرة

219
00:21:53,779 --> 00:21:54,768
لحظة واحدة

220
00:21:55,041 --> 00:21:58,009
بسرعة، أنت تعوقين المصعد

221
00:21:58,114 --> 00:22:00,222
لو أنك في عجلة من أمرك
لكان عليك الزواج من أخرى

222
00:22:00,428 --> 00:22:01,451
! سأفكر بالأمر لاحقاً

223
00:22:02,374 --> 00:22:03,397
تحياتي يا سيدتي

224
00:22:04,626 --> 00:22:06,365
أهلا رام، ظننتك في كراتشي

225
00:22:06,879 --> 00:22:08,311
نعم، و عدت اليوم

226
00:22:10,851 --> 00:22:13,540
كيف حالك الآن؟-
...لست بحال طيب-

227
00:22:13,753 --> 00:22:17,129
كل المتاجر مغلقة حتى الصيدلي

228
00:22:17,510 --> 00:22:19,523
!سوهرواردي وضيع

229
00:22:19,900 --> 00:22:21,913
ستعود المتاجر لعملها بالغد-
!و ماذا إن لم تفتح؟-

230
00:22:22,290 --> 00:22:24,979
!إذن فستعمل بعد غد-
!و ماذا لو مرضت و احتجت للدواء-

231
00:22:25,363 --> 00:22:27,376
لن يحدث لك شيء، كفاك قلقاً

232
00:22:30,449 --> 00:22:32,495
!عمي، برتقالة

233
00:22:35,157 --> 00:22:36,180
شكرا، إلى اللقاء يا رام

234
00:23:00,193 --> 00:23:02,369
!من هناك؟ تكلم

235
00:23:04,632 --> 00:23:06,808
!تكلم و إلا سأتصل بالشرطة

236
00:23:29,558 --> 00:23:32,759
!يمكنني سماعك! لدي مسدس هنا

237
00:23:34,397 --> 00:23:35,420
تكلم و إلا سأطلق الرصاص

238
00:23:36,217 --> 00:23:38,230
!اقتليني و ستترملين

239
00:23:40,382 --> 00:23:43,175
!وغد وضيع

240
00:23:43,388 --> 00:23:45,053
لما لم تخبرني بقدومك؟

241
00:23:45,390 --> 00:23:48,215
!كدت أموت رعباً-
أردت مفاجئتك-

242
00:23:50,524 --> 00:23:52,440
ماذا جرى؟ أأنت بخير؟-

243
00:23:57,510 --> 00:23:59,426
ماذا بك؟

244
00:24:01,896 --> 00:24:04,787
برقية من والدك

245
00:24:06,608 --> 00:24:10,308
مسدس خاو من الطلقات، ألم يكن بمقدور
فمك الثرثار أن يعتمد على شيئاً أفضل

246
00:24:11,807 --> 00:24:13,723
أين الطلقات؟-
!في الخزانة-

247
00:24:13,854 --> 00:24:15,770
!عظيم، يا للذكاء

248
00:24:17,007 --> 00:24:17,688
البرقية

249
00:24:18,468 --> 00:24:20,318
مؤكد أنك قرأتها، أخبريني بمحتواها-

250
00:24:20,418 --> 00:24:22,821
!قرأتها لأنها برقية، آسفة

251
00:24:23,017 --> 00:24:24,088
لا تتصرفي بغباء

252
00:24:24,805 --> 00:24:26,488
الأب بحالة خطرة
هذا كل ما ورد، أليس كذلك؟

253
00:24:26,592 --> 00:24:28,508
لا بل أكثر خطورة

254
00:24:28,606 --> 00:24:30,522
!أمات بالفعل؟-
!عار عليك-

255
00:24:30,978 --> 00:24:32,894
فقط اقرأيها بصوت عالٍ

256
00:24:33,578 --> 00:24:35,233
والدك سشادري مريض.نقطة

257
00:24:36,111 --> 00:24:37,766
و يريد رؤيتك متزوجاً.نقطة

258
00:24:38,838 --> 00:24:40,396
و رتب مقابلة عروس
من مناركودي.نقطة

259
00:24:41,664 --> 00:24:43,222
نتوقع قدومك قريباً لمادراس.نقطة

260
00:24:44,002 --> 00:24:45,657
أعتبر هذه حالة طارئة.نقطة

261
00:24:45,951 --> 00:24:46,924
لك بركاتنا.نقطة

262
00:24:48,453 --> 00:24:49,200
لا تقترب مني

263
00:24:51,647 --> 00:24:53,281
ألهذا إذن العبوس؟

264
00:24:54,612 --> 00:24:57,021
أظننت أنني سأتركك و أرحل
ما أن اقرأ البرقية؟

265
00:24:58,159 --> 00:24:59,793
... بسبب كل هذا الإلحاح

266
00:24:59,878 --> 00:25:01,512
تركت مادراس بأسرع ما
يكون لآتي إلى كلكتا

267
00:25:01,596 --> 00:25:03,230
لو كانت بي رغبة للزواج
...بفتاة من اختيارهم

268
00:25:03,315 --> 00:25:04,949
لأطعتهم في قرارهم
منذ سنوات خلت

269
00:25:06,751 --> 00:25:09,216
سيدي..المتاع-
دعها بالخارج-

270
00:25:09,301 --> 00:25:12,815
أترك كل شيء بالخارج
و ضع هذه هنا

271
00:25:14,561 --> 00:25:15,391
حتى المفتاح تركته بالخارج

272
00:25:19,222 --> 00:25:20,856
كف عن نقده بقشيشاً
كل مرة، أنت تفسد خلقه

273
00:25:22,686 --> 00:25:24,037
ماذا بداخلها؟-
سأحملها أنا-

274
00:25:24,349 --> 00:25:25,983
دعها-

275
00:25:26,732 --> 00:25:27,728
داخلها زجاجيات قد تنكسر-

276
00:25:33,377 --> 00:25:34,207
أرجوك، أحسم أمرك

277
00:25:35,206 --> 00:25:35,787
بخصوص؟

278
00:25:37,652 --> 00:25:39,286
لا أريد أن أكون مجرد
واحدة من زوجاتك

279
00:25:39,453 --> 00:25:40,671
لن أحظى بضرة من التاميل
(جنوب الهند)

280
00:25:40,922 --> 00:25:44,966
و هل تنفع واحدة شمالية؟-
إذن،أهي شمالية؟-

281
00:25:45,688 --> 00:25:49,118
يا حمقاء!لا توجد أي امرأة أخرى
!أنا أحبك أنت فقط

282
00:25:55,305 --> 00:25:56,939
أراضية الآن؟

283
00:25:57,522 --> 00:25:58,352
والآن هل لي أن ألمسك ؟

284
00:26:00,525 --> 00:26:02,897
أيمكنني لمسك يا مولاتي؟
شكراً على تواضعك يا سيدتي

285
00:26:05,276 --> 00:26:07,249
...لقد ولت تلك الأيام عندما يقوم

286
00:26:07,349 --> 00:26:09,322
(كبير عائلة الآير (طبقة هندوسية في الجنوب
باختيار عرائس لأبنائهم دون رضاهم

287
00:26:09,458 --> 00:26:11,932
ألن يجرح هذا شعور والدك؟-
تمهلي في لهجتك البنجالية-

288
00:26:13,139 --> 00:26:15,271
فلازلت أتعلم لغتكم البنجالية

289
00:26:15,380 --> 00:26:18,448
ألن يغضب والدك؟

290
00:26:18,994 --> 00:26:20,967
!سيتبرأ منك

291
00:26:21,369 --> 00:26:22,171
ماذا؟

292
00:26:23,009 --> 00:26:26,648
!سأعطيه كزكزشاتي فاخراً ليمضغه
و لا أهتم لما يظن

293
00:26:26,857 --> 00:26:29,834
أنت عائلتي الوحيدة
...لو أردت عائلة أكبر

294
00:26:29,935 --> 00:26:32,912
فلنكون واحدة سوياً-
و ماذا تعني كلمة كزكزشاتي في التاميلية؟-

295
00:26:33,214 --> 00:26:35,187
هو نوع من الطعام

296
00:26:36,058 --> 00:26:40,028
و كيف يبدو؟-
!! مثله مثل الكولك مولك-

297
00:26:40,241 --> 00:26:46,059
و ما هو الكولك مولك؟-
ستعرفين عندما تلمسين رضيعك-

298
00:29:09,638 --> 00:29:11,611
القمر يتوسط السماء

299
00:29:11,813 --> 00:29:14,618
و النمر يتسلل بالغابة تاركاً
!وراءه رائحته

300
00:29:16,163 --> 00:29:18,136
!و قلبي كغزال شارد

301
00:29:19,007 --> 00:29:21,642
و في صمت الليل، أين تأخذني خطاي؟

302
00:29:22,687 --> 00:29:27,832
حيث تلتمع أوراق الشجر
الفضية على جسدي

303
00:29:29,714 --> 00:29:31,687
لا مزيد من الغزلان الشاردة

304
00:29:32,224 --> 00:29:35,691
فأينما ذهبت أرى
...ضوء القمر يتلوى كمنجل

305
00:29:36,741 --> 00:29:41,213
ليذبح الغزال الذهبي

306
00:29:41,746 --> 00:29:45,171
و يذوي بعدها ببطء

307
00:29:47,116 --> 00:29:50,884
في ظلمات و غياهب النعاس

308
00:29:52,834 --> 00:29:54,877
الذي يداعب عيون  المئات

309
00:30:10,851 --> 00:30:12,894
ماذا أكلت في كراتشي؟

310
00:30:15,875 --> 00:30:20,506
ما رأيك بالنوم في الشرفة الليلة؟

311
00:30:22,806 --> 00:30:25,368
أتريدني أن اعتاد
...النوم في الشرفة

312
00:30:25,924 --> 00:30:27,967
حتى تتمكن زوجتك الثانية
من غرفة النوم لها؟

313
00:30:28,177 --> 00:30:31,602
أخرسي، و لا تثرثري في
نفس الموال بلا طائل

314
00:30:33,893 --> 00:30:37,590
عم تبحث؟

315
00:30:38,917 --> 00:30:42,685
هذا-
و هذا ايضاً-

316
00:30:44,809 --> 00:30:45,606
ما الأمر؟

317
00:30:45,810 --> 00:30:47,822
لقد نسيت شيئاً-
ما هو ؟-

318
00:30:49,837 --> 00:30:51,875
ماذا تفعل؟ أحذر

319
00:30:52,020 --> 00:30:55,844
أوراق الأمتحان و دفاتر درجات-
حسناً يا معلمة-

320
00:30:56,890 --> 00:30:58,870
إلى أين أنت ذاهب؟

321
00:31:01,927 --> 00:31:03,907
أخرسي و أغمضي عينيك

322
00:31:12,943 --> 00:31:14,923
فليباركك الرب بحياة زوجية دائمة

323
00:31:16,704 --> 00:31:18,341
هذه قلادة زواج
(من طراز مادراسي (جنوبي

324
00:31:18,450 --> 00:31:22,034
والآن لم يعد بمقدور أحد حتى
ابي نفي كونك زوجتي

325
00:31:23,420 --> 00:31:26,064
حسناً إذن أيها الطراز المادراسي
و ماذا عن الطراز البنجالي؟

326
00:31:27,450 --> 00:31:28,926
أين نقطة الزعفران الأحمر؟

327
00:31:32,319 --> 00:31:35,771
هذا حبر أحمر، لو أسقط قطرة
منه على الفرش سأحطم رأسك

328
00:31:36,980 --> 00:31:37,986
!حاضر يا معلمة

329
00:31:38,700 --> 00:31:42,020
بدلا من الزعفران الأحمر
سأدهنك بحبر أحمر

330
00:31:49,111 --> 00:31:50,919
والآن ماذا آخذ بالمقابل؟

331
00:31:51,025 --> 00:31:54,276
أتريد قلادة زواج انت الآخر؟-
شيء كهذا-

332
00:31:56,290 --> 00:31:58,000
تنح من فضلك-
حاضر-

333
00:32:09,979 --> 00:32:12,293
شكراً-
شكراً-

334
00:32:13,962 --> 00:32:15,942
رام، أخبرني بصراحة
ماذا ترغب؟

335
00:32:16,816 --> 00:32:18,956
!شيء لآكله-
!رام-

336
00:32:20,510 --> 00:32:22,993
ولد، ام بنت؟-
ولد و بنت..توأم-

337
00:32:23,197 --> 00:32:25,841
شيء لآكله-
الشيء الوحيد الذي بإمكانك أكله هو أنا-

338
00:32:26,220 --> 00:32:29,540
يعجبني ذلك، لكني أريد
شيء املأ به معدتي

339
00:32:29,914 --> 00:32:32,227
أنا جادة، قد كنت آكل خبز
و زبد فقط طوال يومين

340
00:32:32,917 --> 00:32:33,911
لما يا حبي؟-

341
00:32:35,509 --> 00:32:39,787
!أخشى الذهاب للسوق-
كفاك سخافة، تعالي معي-

342
00:32:40,784 --> 00:32:44,365
لا أريد أن يتم التحرش بي جنسياً-
لقد تم التحرش بك منذ برهة يا سيدتي-

343
00:32:45,760 --> 00:32:46,754
لا شكراً، لن أذهب

344
00:32:48,125 --> 00:32:51,407
تتحدثين كأنما كلكتا
تعج بالغوغاء

345
00:32:52,109 --> 00:32:54,067
سأشتري طعاماً

346
00:32:54,267 --> 00:32:57,707
!أسمع..كل الحوانيت مغلقة

347
00:32:57,918 --> 00:33:02,694
فقط متاجر المسلمين
متاجر الهندوس ستكون مفتوحة

348
00:33:02,965 --> 00:33:05,681
رام، أنا خائفة، لا تذهب

349
00:33:06,478 --> 00:33:09,263
لا تخشِ شيئاً، سأعود خلال ربع ساعة

350
00:33:10,359 --> 00:33:11,950
أتعرفين ماذا سأتناول كحلوى؟-

351
00:33:13,644 --> 00:33:15,534
ماذا؟-
!أنت-

352
00:33:39,252 --> 00:33:41,707
!النجدة

353
00:33:45,559 --> 00:33:48,513
ألا تخجل؟-
!لا-

354
00:34:20,584 --> 00:34:22,700
ماذا جرى؟-
!لقد أنقذ حياتي-

355
00:34:23,572 --> 00:34:26,525
تفضل بالدخول، أرجوك أدخل-
لا-

356
00:34:28,385 --> 00:34:29,605
ألديك هاتف؟

357
00:34:30,901 --> 00:34:34,383
آلو، سيد ساكت رام
معك المفتش هاردويك

358
00:34:36,374 --> 00:34:39,358
طبعاً أذكرك، كيف حال
ريك مورتيمر ويلر؟

359
00:34:42,046 --> 00:34:43,836
نعم، لكن ماذا بوسعنا
أن نفعل يا سيد رام؟

360
00:34:46,050 --> 00:34:47,935
ليس من سلطتي التورط بمشاكلكم

361
00:34:49,523 --> 00:34:52,201
الهندوس يرغبون بطردنا جميعاً

362
00:34:52,898 --> 00:34:55,279
و المسلمون يرغبون بأن  نمنحهم
نحن البلاد لهم وحدهم

363
00:34:56,074 --> 00:34:59,645
...و أنا قليل الحيلة، أسمع

364
00:35:00,043 --> 00:35:02,523
لما لا تتصل بمكتب
... الكونجرس أو حتى

365
00:35:03,418 --> 00:35:05,402
تشكو للمهاتما غاندي

366
00:35:06,296 --> 00:35:07,288
...آلو

367
00:35:56,056 --> 00:35:59,159
سيدتي ، افتحي الباب

368
00:35:59,367 --> 00:36:01,647
أنا ألطاف، خياطك السابق

369
00:36:03,174 --> 00:36:08,762
أنا هنا لآخذ مقاساتك لثوب جديد-
!ألطاف أيها الوغد ناكر الجميل-

370
00:36:10,946 --> 00:36:11,938
ماذا؟

371
00:36:12,038 --> 00:36:13,526
رام، أأنت بخير؟

372
00:36:16,008 --> 00:36:17,000
!آبارنا، احذري

373
00:36:28,004 --> 00:36:30,452
أغلقي باب الشُرفة-

374
00:36:46,378 --> 00:36:48,330
!أمسكت بها

375
00:36:54,820 --> 00:36:57,100
و ماذا عنك؟

376
00:36:57,468 --> 00:37:00,741
لا، أُفضل هذا

377
00:37:17,907 --> 00:37:19,395
يا الله، أيها الحقير

378
00:38:02,357 --> 00:38:06,950
توقف عن الرفس و إلا
!سأطيح برأسك أيها الخنزير

379
00:38:08,539 --> 00:38:10,523
...حسناً، لا تطلق الرصاص

380
00:38:12,123 --> 00:38:14,075
سأفعل ما تشاء

381
00:38:15,268 --> 00:38:19,196
سيتحطم عنقي، فك قيدي
و سأقوم بأي مما تشاء

382
00:39:14,363 --> 00:39:15,652
لا، لا، لا

383
00:39:53,357 --> 00:39:54,746
ماذا جرى ليدك؟

384
00:40:09,373 --> 00:40:11,421
! طبيب، طبيب

385
00:40:20,539 --> 00:40:24,636
يا إلهي ..آبارنا .. لا ..لا

386
00:41:50,302 --> 00:41:51,941
مشغل ألطاف للخياطة

387
00:42:00,137 --> 00:42:04,647
لقد دفعنا دماء غالية كثيرة
!أرجوكم لا تقتلونا

388
00:42:43,990 --> 00:42:47,194
لا يا سيدي، لا! أرحمني
!لقد كانت غلطة!سامحني

389
00:42:47,921 --> 00:42:51,638
الوضع الراهن يدفع بالجميع
لاقتراف أفعال مجنونة

390
00:42:52,365 --> 00:42:54,380
!لم أكن الوحيد
!لقد شاركني الآخرين

391
00:42:54,758 --> 00:42:56,260
لا يا سيدي، لا! يا الله

392
00:42:58,346 --> 00:42:59,499
...ولدي

393
00:43:19,539 --> 00:43:23,081
!مسلم، و معه مسدس

394
00:43:23,640 --> 00:43:25,306
من ؟ أين؟

395
00:43:29,451 --> 00:43:32,993
!سلام يا سيدي ! لا تقتلني..لا

396
00:43:33,894 --> 00:43:36,586
الله أكبر

397
00:44:01,067 --> 00:44:06,323
الحمد لله، لقد أرسلك الله لنجدتي

398
00:44:08,074 --> 00:44:10,252
...نور  ، أخرجي

399
00:44:29,608 --> 00:44:35,202
جدي، أنا خائفة، لما لا
تنطق يا جدي؟

400
00:45:12,334 --> 00:45:14,349
!توقف

401
00:45:15,068 --> 00:45:16,908
!أرجع للوراء

402
00:45:22,588 --> 00:45:24,766
من أنت؟-
رام-

403
00:45:26,690 --> 00:45:31,258
ما أسمك؟-
رام، شري رام ابهي آنكر-

404
00:45:37,701 --> 00:45:40,668
...من كواشيك، ابن فيشواميترا

405
00:45:40,956 --> 00:45:43,671
...من كواشيك، المباركة ثلاثاً

406
00:45:44,071 --> 00:45:46,508
من كواشيك، الكاهن الأكبر
...لمعبد ياجور فيدا

407
00:45:47,256 --> 00:45:50,573
من كواشيك، يمتد نسبي، انا شري
رام أبهي آنكر، من طبقة البراهما

408
00:45:58,405 --> 00:46:00,447
فاندي مهاترام
العظمة للآلهة=

409
00:46:01,060 --> 00:46:02,785
تعال، انضم لنا في الصيد

410
00:46:06,014 --> 00:46:10,575
اقرأ هذا

411
00:46:12,385 --> 00:46:19,070
ستجد عنواني بها، تعال
لتقابلني، هناك الكثير للقيام به

412
00:46:21,941 --> 00:46:24,378
انتظر، لا تغادر هكذا

413
00:46:25,550 --> 00:46:30,220
فالناس لن تعرف من أنت
و ما هويتك

414
00:46:34,889 --> 00:46:35,949
صيد موفق

415
00:47:05,120 --> 00:47:08,514
لا، لا، لا، يا الله

416
00:48:09,859 --> 00:48:10,919
أمي

417
00:48:16,967 --> 00:48:19,054
!كفى

418
00:48:55,899 --> 00:48:57,986
أتبحث عني؟

419
00:48:58,902 --> 00:49:02,420
نعم-
و كذلك هم، تعال-

420
00:49:08,634 --> 00:49:10,761
إذن؟-
ماذا كان الاسم مرة أخرى؟-

421
00:49:11,106 --> 00:49:13,539
أسأل عن شري رام أبهي آنكر

422
00:49:13,732 --> 00:49:15,554
أين شري رام أبهي آنكر؟

423
00:49:23,773 --> 00:49:25,900
أتعيش في كلكتا؟-
نعم-

424
00:49:27,790 --> 00:49:29,612
أتمنى ألا يكون هناك من يتبعك

425
00:49:30,107 --> 00:49:33,003
!لم أرى، و لا اعرف

426
00:49:33,931 --> 00:49:35,412
لا تبدو بنجالياً

427
00:49:35,783 --> 00:49:36,894
آسف، لست كذلك

428
00:49:38,759 --> 00:49:41,349
لا بأس، كم قتلت أمس؟

429
00:49:46,629 --> 00:49:48,480
أنا...أنا..يا إلهي

430
00:49:50,056 --> 00:49:50,981
أنا قاتل

431
00:49:52,817 --> 00:49:54,944
في ثورة غضبي كانت
لدي الشجاعة للقتل

432
00:49:56,525 --> 00:49:59,885
لكني أجبُن عن قتل نفسي

433
00:50:01,777 --> 00:50:05,442
لديك أسبابك، وعقيدتك، و فلسفتك

434
00:50:07,338 --> 00:50:12,394
أما أنا فلا عذر لي، لقد مات
نصف روحي و حياتي

435
00:50:14,804 --> 00:50:16,841
!لست بذلك النوع من القتلة يا سيدي

436
00:50:18,771 --> 00:50:20,740
..زوجتي!أمامي..لقد

437
00:50:22,324 --> 00:50:25,989
!لقد أغتصب 20 رجلاً أختي

438
00:50:27,113 --> 00:50:28,935
!و بعد أن انتهوا منها، قتلوها

439
00:50:31,995 --> 00:50:34,649
...هناك الكثير من أمثالي
...أمهات و شقيقات كثيرات

440
00:50:41,004 --> 00:50:45,596
هل زوجتك.... قُتلت

441
00:50:49,021 --> 00:50:51,475
من تظنه مسئولا عن مقتلها؟

442
00:50:53,118 --> 00:50:56,106
رئيس وزراء البنجال سوهرواردي؟       - لا-

443
00:50:58,036 --> 00:50:59,741
المحامي: محمد علي جناح

444
00:51:00,958 --> 00:51:03,229
!لا

445
00:51:03,630 --> 00:51:08,927
هناك رجل واحد يا صديقي.المحامي
موهانداس كرم تشاند غاندي

446
00:51:11,755 --> 00:51:13,917
منذ البداية و هو يتخذ جانبهم

447
00:51:14,500 --> 00:51:16,878
بداية منذ حركة الخلافة (حركة مقاومة  إسلامية
(ضد الاحتلال البريطاني تعاونت مع غاندي

448
00:51:17,172 --> 00:51:20,622
رعى شتلة النبات الشيطاني
...و هي تنمو و تمتد

449
00:51:20,843 --> 00:51:22,470
والآن فقد صارت شجرة الزقوم

450
00:51:25,368 --> 00:51:27,469
إلى أين أنت ذاهب؟

451
00:51:28,041 --> 00:51:32,633
للشرطة، لن أجعلهم يستدلوا عليك

452
00:51:33,386 --> 00:51:36,556
سأذهب لأسلم نفسي
و أنال عقاب جرائمي

453
00:51:37,662 --> 00:51:43,858
عقاب؟من يعاقب من؟
!لقد غاب القانون في أجازة

454
00:51:45,145 --> 00:51:47,246
!أما نحن فلازلنا في دوام العمل

455
00:51:50,490 --> 00:51:52,591
هيا، دعني أشرح لك

456
00:51:57,974 --> 00:52:02,918
العقاب للجريمة يا صديقي

457
00:52:03,853 --> 00:52:05,954
و ليس للواجب

458
00:52:08,664 --> 00:52:15,030
لو أن القتل جريمة، فالحرب
كذلك جريمة، أليس كذلك؟

459
00:52:26,837 --> 00:52:30,895
هل الجندي الذي يقتل
الأعداء بالحرب مجرم؟

460
00:52:31,114 --> 00:52:34,102
لست جندي، بل مدني

461
00:52:34,117 --> 00:52:35,952
و هذه حرب أهلية

462
00:52:37,852 --> 00:52:39,995
...في هذا الوقت المتأزم من حياة الأمة

463
00:52:40,092 --> 00:52:42,638
على كل منا أن يصبح جندياً
تذكر هذا دوماً

464
00:52:44,855 --> 00:52:48,240
اقرأ هذا الكتاب، إنه محظور
فلا تزل لغلاف عنه

465
00:52:55,126 --> 00:52:58,351
لو عشنا، فقد نتقابل مرة أخرى
(فاندي مهاترام(العظمة للآلهة

466
00:53:18,939 --> 00:53:23,099
!بهدوء..احترس، حتى لا يتحطم

467
00:53:24,386 --> 00:53:26,593
يا إلهي، أنه تسقط

468
00:53:35,280 --> 00:53:36,797
أبتعد-
و متاعك؟-

469
00:53:37,925 --> 00:53:40,376
لا أريد شيئاً، أبتعد
بي عن هنا، أرجوك

470
00:54:01,270 --> 00:54:05,122
حتى لو مشيت، فسأحيا
حتى بدون ركوبة

471
00:54:05,629 --> 00:54:07,931
أو خيل أهمزه في جانبه
أو أوجهه بلجام في فمه

472
00:54:08,025 --> 00:54:10,879
فيل حر في الأدغال
أمرح على هواي

473
00:54:15,745 --> 00:54:17,580
يا إلهنا المقدس منذ عهود

474
00:54:17,674 --> 00:54:18,511
انت مالك أقدارنا

475
00:54:18,702 --> 00:54:20,686
فليعم السلام بفضلك-
!هذه علامة لحسن الطالع-

476
00:54:21,036 --> 00:54:24,888
!أختاه!أنظري،موكب الإله

477
00:54:26,017 --> 00:54:27,852
فليبارك الرب

478
00:54:28,818 --> 00:54:30,653
أتباركين الإله؟

479
00:54:33,643 --> 00:54:35,945
!فليباركنا الإله

480
00:54:39,245 --> 00:54:42,470
يا ابن اختي العزيز، لن تخسر
شيئاً إن ابتسمت

481
00:54:42,825 --> 00:54:45,594
و عليك قبول هذا العرض بالزواج

482
00:54:46,249 --> 00:54:49,793
!تخليت عن عملك....لا بأس
!تخليت عن حلاقة ذقنك....لا بأس

483
00:54:50,253 --> 00:54:53,665
!لكن لا تتخل عن متعة الزواج

484
00:54:56,074 --> 00:54:57,077
الحياة تستمر

485
00:55:01,903 --> 00:55:06,217
!إن والدك يرغب بأن يعاد ميلاده في نسلك
(تتناسخ روحه في ولدك)=

486
00:55:06,925 --> 00:55:08,727
فالروح تتناسخ مرات عديدة

487
00:55:10,942 --> 00:55:15,758
أتمنى من الإله لو مات
... زوجي العزيز قبلي

488
00:55:16,800 --> 00:55:18,101
أن أموت في ثاني يوم لرحيله

489
00:55:18,475 --> 00:55:24,627
شريطة أن العب مع حفيدي
ولو مرة قبل وفاتي

490
00:55:25,003 --> 00:55:26,977
ما أن أحظى ببعض اللعب
...مع ولد رام

491
00:55:27,078 --> 00:55:29,577
سأموت بعدك حالاً يا أختاه

492
00:55:29,857 --> 00:55:32,995
اللعنة!نحن نسافر لغرض طيب

493
00:55:33,540 --> 00:55:38,014
!و هو يتحدث عن الموت-
أنت من بدأت-

494
00:55:38,226 --> 00:55:40,028
حسناً إذن، سنتحدث عن
أمور طيبة يا رام

495
00:55:42,913 --> 00:55:45,549
لم تمر سوى 6 أشهر على
موت زوجتي و أبي

496
00:55:46,261 --> 00:55:48,235
!والآن أنا ذاهب لأرى عروس أخرى

497
00:55:48,437 --> 00:55:52,409
اللعنة!ما أن يفتح فاه حتى
يخرج منه وابل من اللعنات

498
00:55:53,727 --> 00:55:54,423
احذر

499
00:56:08,691 --> 00:56:10,323
أمي، لقد جاءوا، اخبريهم

500
00:56:10,532 --> 00:56:12,506
أسمع...لقد جاءوا

501
00:56:14,550 --> 00:56:16,524
احترس يا جدي

502
00:56:22,345 --> 00:56:24,552
مرحباً  بالسيد بهشيام آينجار

503
00:56:27,350 --> 00:56:28,943
مرحباً بالسيد ساكت رام آينجار

504
00:56:31,502 --> 00:56:33,069
دع العريس يدخل أولاً

505
00:56:33,496 --> 00:56:35,589
!تبقت خمس ثوان فقط، أسرع

506
00:56:37,084 --> 00:56:38,651
تفضلوا  بالجلوس

507
00:56:39,743 --> 00:56:41,629
ماذا تفعل؟-
!أقف على رأسي-

508
00:56:43,382 --> 00:56:44,178
خبير يوجا

509
00:56:47,924 --> 00:56:48,720
! رام، رام

510
00:56:50,109 --> 00:56:52,999
أهلا!أتذكرني؟أنا فيدا
كيف حالك؟

511
00:56:53,299 --> 00:56:56,452
أطلقت لحيتك مثل الكهنة؟
لكنه أمر طيب على أية حال

512
00:56:57,020 --> 00:56:58,587
لا جدوى من البقاء
!أعزباً كعمك

513
00:56:58,881 --> 00:57:00,312
!جميل أن تنوي الزواج مرة أخرى

514
00:57:00,874 --> 00:57:03,102
عمتي، تحياتي

515
00:57:03,931 --> 00:57:07,728
كيف حالك؟
زوجك...ألم يأت؟

516
00:57:07,865 --> 00:57:09,432
لا-
لما؟-

517
00:57:09,646 --> 00:57:11,612
فقط لم يأت، هكذا فحسب-
و ما السبب ؟-

518
00:57:11,773 --> 00:57:14,001
صحته ليست بخير-
!اللعنة-

519
00:57:14,165 --> 00:57:14,853
ماذا جرى له؟

520
00:57:15,042 --> 00:57:17,987
اللعنة عليك، إنه مقعد منذ أعوام

521
00:57:18,417 --> 00:57:20,782
!و الآن هو يستفسر عن غيابه
اغرب عن هنا

522
00:57:20,943 --> 00:57:22,293
...أختاه-
!أخرس-

523
00:57:22,405 --> 00:57:25,957
أهو قريب لك؟-
!ليس قريباً، بل جار يظهر من حين لآخر-

524
00:57:29,412 --> 00:57:33,168
أنا محصل الفواتير، أراض أنت؟

525
00:57:41,122 --> 00:57:43,720
ميتهيلي، أخفض ناظريك
و تحدثي بنبرة هامسة

526
00:57:44,256 --> 00:57:46,201
جدتي،دعيها تتصرف كما تشاء

527
00:57:54,318 --> 00:57:55,274
يمكنك لمس قدمي

528
00:58:03,620 --> 00:58:04,576
أطال الإله عمرك

529
00:58:07,741 --> 00:58:08,531
أطال الإله عمرك

530
00:58:18,234 --> 00:58:20,179
و لما تلمس قدمي؟-
...لمس أقدام-

531
00:58:20,279 --> 00:58:21,921
الكبار علامة حسن التربية

532
00:58:29,615 --> 00:58:31,717
لم تتناول القهوة، أرجوك تناول القهوة

533
00:58:32,419 --> 00:58:33,396
ميتهيلي أعدت القهوة

534
00:58:33,738 --> 00:58:37,652
أسمع..أخبرهم أنها ماهرة
بالخياطة و التطريز أيضاً

535
00:58:39,017 --> 00:58:41,119
ذلك التطريز (ت ف ر) من صنعها
تلك الحروف الأولى من اسم جدي

536
00:58:41,490 --> 00:58:43,592
و كذلك اسم كريشنا من تطريزها

537
00:58:43,865 --> 00:58:45,810
عماه، لا تنس تطريز
أحلام سعيدة

538
00:58:48,253 --> 00:58:49,636
أحلام سعيدة هي آخر ما طرزت

539
00:59:01,283 --> 00:59:04,544
تلك المزعجة طويلة جداً
و صوتها عالٍ و حاد

540
00:59:05,737 --> 00:59:07,839
عماه، هي مجرد طفلة

541
00:59:09,531 --> 00:59:10,880
أتفضل عجوز بدلاً عنها؟

542
00:59:11,474 --> 00:59:12,956
أنه قديس عظيم

543
00:59:14,244 --> 00:59:15,726
...الذي يشعر

544
00:59:16,519 --> 00:59:19,089
بآلام الآخرين كأنها آلامه

545
00:59:21,524 --> 00:59:23,220
أنه قديس عظيم

546
00:59:24,319 --> 00:59:26,115
...الذي يشعر

547
00:59:27,314 --> 00:59:29,809
بآلام الآخرين كأنها آلامه

548
00:59:32,206 --> 00:59:34,202
منزه عن الغرور

549
00:59:37,597 --> 00:59:39,393
يخدم من ابتلاه القدر

550
00:59:42,888 --> 00:59:44,684
منزه عن الغرور

551
00:59:48,478 --> 00:59:50,174
يخدم من ابتلاه القدر

552
00:59:53,270 --> 00:59:54,767
أنه قديس عظيم

553
00:59:55,766 --> 00:59:57,263
...الذي يشعر

554
00:59:58,562 --> 01:00:01,057
بآلام الآخرين كأنها آلامه

555
01:00:10,188 --> 01:00:13,742
لقد تلاقت الأعين
ليست عينانا، بل عيناهما

556
01:00:18,834 --> 01:00:20,630
أنه قديس عظيم

557
01:00:22,029 --> 01:00:23,725
...الذي يشعر

558
01:00:24,725 --> 01:00:27,220
...بآلام الآخرين

559
01:00:55,248 --> 01:00:57,370
توقف عن مصها و ابدأ العزف

560
01:01:01,265 --> 01:01:03,959
أين إيتي؟-
هاأنذا، اغتسلت و جئت على الفور-

561
01:01:04,759 --> 01:01:06,156
أين غرفتي؟-
أره إياها-

562
01:01:06,856 --> 01:01:08,852
سأعطيه شراباً طيباً أولاً-
لكن لا تسرفوا-

563
01:01:09,752 --> 01:01:11,947
تناولت شراباً في طريقي بالفعل
أنا طبيب و يمكنني العناية بنفسي

564
01:01:12,447 --> 01:01:13,844
بدأت تشرب بالفعل؟-
تناولت القليل فحسب-

565
01:01:14,445 --> 01:01:16,341
قليل بحجم عائلي-
بل قليل بحجم فردي-

566
01:01:17,640 --> 01:01:18,837
لم تأخرت؟-
تأخر القطار-

567
01:02:13,696 --> 01:02:15,566
أختاه، استريحي و سنخدمهم نحن-
كف عن ذلك-

568
01:02:19,027 --> 01:02:21,365
لا تنفث دخانك بهذا الاتجاه
و إلا سيلاحظه العم

569
01:02:23,330 --> 01:02:25,170
فيما تفكر؟

570
01:02:26,451 --> 01:02:28,759
...ها انا أتزوج هنا ،أما في دلهي

571
01:02:28,853 --> 01:02:31,097
حيث يقع أسوأ طلاق
سياسي على الإطلاق

572
01:02:31,443 --> 01:02:33,900
دعه يقع، ربما هو للأفضل

573
01:02:34,252 --> 01:02:36,560
بعد أن تنفصل باكستان ستحل
مشكلة وجود المسلمين هنا للأبد

574
01:02:36,655 --> 01:02:38,740
ما أن يبتر العضو المصاب بالغرغرينا
حتى يبرأ الجسد  من علته

575
01:02:38,839 --> 01:02:40,924
(لقد بتر رادكليف(رئيس وزراء بريطانيا
باكستان كجراح ماهر

576
01:02:41,024 --> 01:02:42,949
من هو رادكليف؟-
!ابن أختي-

577
01:02:43,146 --> 01:02:45,295
فهمت-
!لقد صدق-

578
01:02:45,643 --> 01:02:47,483
لم أصدق، من هو رادكليف؟

579
01:02:48,451 --> 01:02:50,908
الرجل العظيم الذي
...سيرسم خط الحدود

580
01:02:51,260 --> 01:02:53,100
الفاصل بين الهند و باكستان

581
01:02:53,476 --> 01:02:55,627
أختاه، ماذا جرى؟

582
01:03:02,651 --> 01:03:04,491
أختاه، أأنت بخير؟

583
01:03:05,989 --> 01:03:08,383
لا تقلقي، فقط معدل
السكر منخفض بدمك

584
01:03:08,892 --> 01:03:11,294
متى كانت آخر مرة تناولت
فيها طعامك يا خالة؟

585
01:03:11,856 --> 01:03:12,604
! أمس

586
01:03:13,261 --> 01:03:15,410
لم تتناولي سوى
القهوة منذ الأمس

587
01:03:15,758 --> 01:03:18,683
هي المرارة التي  أفقدتك شهيتك؟-
!ليست المرارة بل مواقع النجوم-

588
01:03:16,759 --> 01:03:18,226
ولا أي واحد منهما-
إذن ماذا بك؟-

589
01:03:18,375 --> 01:03:19,842
توقفوا عن الصراخ و اغربوا عن وجهي

590
01:03:20,166 --> 01:03:23,490
هذا بسبب تضورك
جوعاً بدون سبب

591
01:03:23,773 --> 01:03:26,478
عمتي، كم طالبتك بألا تمثلي
تلك المسرحيات مثل غاندي؟

592
01:03:27,007 --> 01:03:28,100
أتسخر من غاندي-

593
01:03:28,250 --> 01:03:32,202
إن عقيدته تهزأ حتى بالآلهة

594
01:03:32,305 --> 01:03:36,053
لا، يا عماه أنا فقط شخص
عملي، و لم أسخر من المهاتما

595
01:03:36,583 --> 01:03:40,908
أنا فقط أسدي لك نصيحتي كطبيب
الصوم لفترات طويلة ضارٌ بالصحة

596
01:03:41,060 --> 01:03:44,011
لو إني صمت معك، لكانت
النتيجة هي مرض كلانا

597
01:03:44,419 --> 01:03:47,251
و عندما صام المهاتما كانت
النتيجة هي استقلال البلاد

598
01:03:47,901 --> 01:03:50,114
هل أكلت؟-
لا، لكني أشعر بالامتلاء-

599
01:03:50,388 --> 01:03:51,855
هي غازات البطن
يجب أن تتناول طعامك

600
01:03:54,741 --> 01:03:56,326
لا تقلقي، وقومي بما
أخبرتك به بالضبط

601
01:04:05,810 --> 01:04:07,649
إناء اللبن هنا-
أنا لا أشرب اللبن-

602
01:04:07,750 --> 01:04:09,632
لما؟ أهي إرشادات الطبيب؟

603
01:04:10,163 --> 01:04:12,740
قانون الطبيعة، لو أن الطبيعة انتوت
...أن يشرب الرجال اللبن طوال حياتهم

604
01:04:13,148 --> 01:04:17,346
لخلق الإله النساء
مرضعات طوال حياتهن

605
01:04:18,745 --> 01:04:19,957
لما الضحك؟

606
01:04:20,113 --> 01:04:22,572
...إذن لربطنا النساء كالبقرات

607
01:04:22,649 --> 01:04:24,557
و أطعمناهن الحشائش و البرسيم

608
01:04:26,829 --> 01:04:28,296
مشوق، أليس كذلك؟

609
01:04:28,831 --> 01:04:31,376
سيرة غاندي الذاتية، أنه كتابي

610
01:04:32,120 --> 01:04:33,182
آه، آسف

611
01:04:34,395 --> 01:04:36,049
لا، أقرأه، أيعجبك؟-

612
01:04:36,795 --> 01:04:38,919
لا، في الغالب لا يعجبني
الأدب المبني على الواقع

613
01:04:41,235 --> 01:04:42,963
...لم يكن هناك شيء آخر لأقرأه لذا

614
01:04:49,388 --> 01:04:51,478
سأغير ثيابي بأخرى قطنية

615
01:04:52,931 --> 01:04:56,084
أمي علمتني ألا أذهب
للنوم مرتدية الحرير أبداً

616
01:05:32,627 --> 01:05:34,717
آبارنا

617
01:05:45,919 --> 01:05:48,009
من تكون آبارنا؟

618
01:06:02,754 --> 01:06:05,726
!سيدتي-

619
01:06:07,184 --> 01:06:09,274
سيدتي، افتحي الباب

620
01:06:09,842 --> 01:06:12,102
أنا ألطاف، خياطك  السابق

621
01:06:12,316 --> 01:06:13,378
أأنت بخير؟

622
01:06:14,272 --> 01:06:16,362
أنا هنا لآخذ مقاساتك لثوب جديد

623
01:06:22,525 --> 01:06:23,587
أأنت بخير؟

624
01:06:25,181 --> 01:06:26,243
أتسمعني؟

625
01:08:02,443 --> 01:08:04,533
من تريد أن تقابل؟

626
01:08:06,094 --> 01:08:08,184
...آبارنا

627
01:08:10,347 --> 01:08:14,914
الطابق الثالث-
فهمت، أنت ضيف السيد ناير؟-

628
01:09:46,399 --> 01:09:47,036
نعم؟

629
01:09:47,569 --> 01:09:48,631
بماذا أساعدك؟

630
01:09:54,156 --> 01:09:55,218
بماذا يمكنني أن أقوم لك؟

631
01:10:24,186 --> 01:10:26,501
أنا من مادراس أيضاً

632
01:10:27,043 --> 01:10:29,185
لكني لا أعرف من كان
المستأجر الأخير

633
01:10:29,396 --> 01:10:33,889
كل المستأجرين هنا حديثو العهد
بالسكن، ماذا كان الاسم مرة أخرى؟

634
01:10:34,943 --> 01:10:37,429
ساكت رام-
متى كانت آخر مرة قابلته؟-

635
01:10:37,800 --> 01:10:39,439
من؟-
ساكت رام-

636
01:10:39,649 --> 01:10:40,990
...ساكت رام

637
01:10:44,115 --> 01:10:45,525
منذ فترة طويلة

638
01:10:46,541 --> 01:10:47,675
عام بطوله

639
01:10:48,053 --> 01:10:52,214
أرجو ألا تسيء فهمي
...لكن منذ عام

640
01:10:52,323 --> 01:10:54,741
وقعت مذبحة مروعة
بهذا المبنى

641
01:10:55,953 --> 01:10:59,781
لذا  فمن المحتمل أن يكون  صديقك
ساكت رام قد لقي مصرعه، آسف

642
01:11:01,433 --> 01:11:03,976
لا بأس

643
01:11:05,366 --> 01:11:08,849
إذن فالبحث عنه قد يكون
!عديم الجدوى

644
01:11:09,064 --> 01:11:13,728
لا بأس بالسعي و الأمل
أكنتما وثيقي الصلة؟

645
01:11:16,123 --> 01:11:21,292
جداً، كروح و جسد

646
01:11:24,528 --> 01:11:26,510
كنا لا نفترق أبداً

647
01:11:29,234 --> 01:11:32,053
هل يمكنني أن آخذ هذا الرسم؟

648
01:11:33,666 --> 01:11:35,076
سأدفع لك ثمنه

649
01:13:12,776 --> 01:13:14,758
أهلاً رام

650
01:13:18,725 --> 01:13:20,294
هل لي أن أروي لك كيف قتلت؟

651
01:13:23,365 --> 01:13:25,851
رام، دعني أخبرك

652
01:13:31,373 --> 01:13:37,742
اللعنة على غاندي
اللعنة على سوهرواردي

653
01:13:44,385 --> 01:13:46,657
! ها هو ذا

654
01:13:47,237 --> 01:13:51,114
أين كان غاندي و تعاليمه عندما
كان الهندوس يُذبحون بالشوارع؟

655
01:13:53,120 --> 01:13:56,997
أين سوهرواردي؟
!أسحبوا ذلك الزنيم للخارج

656
01:14:06,667 --> 01:14:07,870
أين سوهرواردي؟

657
01:14:08,094 --> 01:14:10,476
أجب!أين سوهرواردي؟

658
01:14:10,945 --> 01:14:13,047
ها هو ذا

659
01:14:19,323 --> 01:14:21,425
هاك السيد سوهرواردي

660
01:14:21,534 --> 01:14:25,873
والآن أسمعوا له بتمعن

661
01:14:29,306 --> 01:14:34,010
أخواني،إنه لمن حسن
...طالع ولاية البنجال

662
01:14:34,226 --> 01:14:36,328
أن السيد غاندي يشرف
كلكتا بزيارته

663
01:14:36,793 --> 01:14:41,922
لقد أوضح مثالاً طيباً
!للتعايش الهندوسي - المسلم

664
01:14:42,853 --> 01:14:46,377
و في هذه الأوقات العصيبة
نجد المهاتما يعضدنا

665
01:14:46,953 --> 01:14:49,055
و هذا ما يجب أن ندرك
!أنه من حسن طالعنا

666
01:14:49,627 --> 01:14:53,321
و لذا فعلينا أن نوقف
هذه المذبحة العائلية

667
01:14:53,727 --> 01:14:55,999
...ألم تكونوا مسئولين

668
01:14:56,116 --> 01:14:58,498
عن تلك المذابح التي وقعت
العام الماضي هنا؟

669
01:14:59,431 --> 01:15:01,533
كلنا كنا مسئولين-
لا-

670
01:15:02,640 --> 01:15:06,517
بصفتك رئيس وزراء البنجال
ألم تكن في موضع المسئولية؟

671
01:15:07,694 --> 01:15:11,433
ألم تكن المسئول المباشر
عن تحويل المدنيين لقتلة؟

672
01:15:14,476 --> 01:15:16,035
!أجبنا إجابة صريحة-

673
01:15:17,479 --> 01:15:18,534
نعم

674
01:15:21,386 --> 01:15:23,463
كنت مسئولاً

675
01:15:25,260 --> 01:15:27,337
لقد أعترف بخطأه-
فماذا نحن فاعلون؟

676
01:15:27,726 --> 01:15:29,803
!عظيم

677
01:15:38,294 --> 01:15:44,059
!يعيش المهاتما غاندي

678
01:15:56,259 --> 01:15:58,336
...عندما تُمجد الحماقة

679
01:15:58,901 --> 01:16:03,788
أينتابك نفس الغثيان
مثلي يا صديقي؟

680
01:16:09,292 --> 01:16:10,060
آبهي آنكر

681
01:16:12,463 --> 01:16:16,294
10شهور بالسجن بتهمة
التهرب من الاعتقال

682
01:16:17,395 --> 01:16:19,472
لم يكن بمقدورهم إثبات
أية تهمة أخرى ضدي

683
01:16:21,974 --> 01:16:23,522
أسمعت تلك المحاضرة؟

684
01:16:23,841 --> 01:16:27,924
إنه يحظى بدعم ثعبان
أرقط مثل سوهرواردي

685
01:16:29,900 --> 01:16:31,977
= أي نوع من المهاتما هو؟
(أي نوع من الأرواح العظيمة هو)

686
01:16:33,598 --> 01:16:36,024
ذاكرة العامة قد تناست ما جرى

687
01:16:37,474 --> 01:16:40,427
تلك الكارثة وقعت لأمثالنا فحسب

688
01:16:43,109 --> 01:16:49,510
إنه يتغذى على لبن الماعز، و كالماعز
تحتشد الجماهير حوله كقطيع

689
01:16:51,036 --> 01:16:54,974
و هو يسوقهم بالحب، و
...الصدق و مبدأ اللا عنف

690
01:16:55,086 --> 01:16:57,691
...و إلى أين يسوقهم

691
01:16:59,137 --> 01:17:03,316
للتضحية بهم في عيد الأضحى

692
01:17:06,007 --> 01:17:08,084
أسمعت؟

693
01:17:08,825 --> 01:17:11,430
!سيُذبحون و رغم ذلك يمجدونه

694
01:17:15,869 --> 01:17:21,634
و الساحة جاهزة الآن
للحكم العادل للولاية

695
01:17:39,647 --> 01:17:42,073
!الهندوس و المسلمون: إخوة

696
01:17:46,164 --> 01:17:48,241
!إخوة

697
01:17:48,630 --> 01:17:51,583
ألمانيا و إنجلترا إخوة
!الصين و اليابان إخوة

698
01:17:53,635 --> 01:17:55,447
!النعجة و الجزار إخوة

699
01:17:57,169 --> 01:18:00,142
لو أن الجميع اخوة
فماذا يجري للنساء؟

700
01:18:01,806 --> 01:18:03,552
سيكونوا إخوة-
كلهم؟-

701
01:18:03,751 --> 01:18:06,304
نعم-
إذن فمن ستتزوج؟-

702
01:18:07,318 --> 01:18:09,230
!لدي زوجتان

703
01:18:34,879 --> 01:18:39,698
!لقد كان المنجم على حق
نعم! لقد عاد

704
01:18:41,526 --> 01:18:43,759
لقد ربى شارباً عملاقاً

705
01:18:44,444 --> 01:18:46,842
تعالي يا أمي، سأقص
عليك البقية عندما أراكِ

706
01:18:49,855 --> 01:18:51,506
آسفة-
لا بأس-

707
01:19:13,081 --> 01:19:14,052
أنا آسف

708
01:19:14,404 --> 01:19:15,441
لما؟

709
01:19:18,165 --> 01:19:20,077
لأنني غادرت دون أن أخبرك

710
01:19:22,866 --> 01:19:24,778
لكنك لازلت طفلة
فلن تفهمي ما بي

711
01:19:26,433 --> 01:19:27,858
و الآن فقد جاء دورك لتعتذر

712
01:19:29,675 --> 01:19:30,282
لما؟

713
01:19:30,486 --> 01:19:34,333
لظنك بأني طفلة
فهذا ليس زواج أطفال

714
01:19:34,701 --> 01:19:36,613
كلانا بالغ

715
01:19:38,592 --> 01:19:41,631
كل ما اعرفه أنني زوجتك الثانية

716
01:19:42,483 --> 01:19:45,522
والآن أعرف ما مررت به

717
01:19:46,374 --> 01:19:48,927
كان عمرك ثلاثة أشهر عندما
توفت والدتك،أليس كذلك؟

718
01:19:50,752 --> 01:19:52,333
لم ترها أبداً

719
01:19:53,255 --> 01:19:57,284
لدي صورة لها-
لكن ليس لديك الأم نفسها-

720
01:19:59,039 --> 01:20:01,351
أنا أعتبر العمة فاسانتها
كأمي تماماً

721
01:20:02,635 --> 01:20:05,875
مجرد القراءة عن كلكتا
كان مفزعاً بالنسبة لي

722
01:20:06,856 --> 01:20:08,700
أما أنت فقد مررت بالأمر ذاته

723
01:20:10,764 --> 01:20:14,474
أرجو ألا أكون قد جرحتك
بحديثي عن كلكتا

724
01:20:34,685 --> 01:20:37,467
هذه حمامة سلام لك

725
01:20:39,844 --> 01:20:42,775
أرجو ألا تعترضي على وجودها
آبارنا هي من رسمتها

726
01:20:46,410 --> 01:20:48,563
أتعرفين من هي آبارنا؟-
نعم-

727
01:21:05,171 --> 01:21:10,288
و هذه حمامة سلام مني
أرجو ألا تعترض عليها

728
01:21:11,737 --> 01:21:15,607
رسم للشاعرة آندال
..كانت تحب الإله جدا

729
01:21:15,739 --> 01:21:18,425
إلهها الذي لم تقابله أبداً
مثلها مثل ميرا

730
01:21:21,899 --> 01:21:26,078
إذا لم يكن بإمكانك تقبلي
كزوجة أيمكنك تقبلي كصديقة؟

731
01:21:26,902 --> 01:21:28,746
فلنتصافح تصديقاً على اتفاقنا

732
01:21:40,930 --> 01:21:41,867
هل يمكنني أن أضمك؟

733
01:21:58,455 --> 01:21:59,110
! أول مرة

734
01:21:59,768 --> 01:22:00,330
ماذا؟

735
01:22:01,140 --> 01:22:02,984
لقد ابتسمت

736
01:22:04,581 --> 01:22:06,425
هل ابتسمت؟-
نعم-

737
01:22:07,082 --> 01:22:09,235
أنت تخفي ابتسامتك
حتى على نفسك

738
01:22:09,896 --> 01:22:14,544
لكنني لمحتها كلمعة
القمر من  بين الغيوم

739
01:22:17,870 --> 01:22:20,652
مرة أخرى، أمسكت
بك متلبساً

740
01:22:21,403 --> 01:22:22,340
هاتريك = ثلاث مرات

741
01:22:56,938 --> 01:22:58,982
رام، أنزل للمكتب-
لما؟-

742
01:22:59,503 --> 01:23:02,029
لقد حضر المُنجم هنا ليراك

743
01:23:02,711 --> 01:23:05,564
ليراني؟-
نعم، أسرع-

744
01:23:25,642 --> 01:23:27,533
أخبرني أولاً لما
أنت مهتم بطالعي؟

745
01:23:30,133 --> 01:23:34,900
أرجوكِ أشرح له
كما شرحت لنا

746
01:23:37,188 --> 01:23:40,993
لقد كنت واقع بمشكلة مع
هارابا و موهينج و دارو

747
01:23:41,582 --> 01:23:44,687
أتعرف معنى كلمة
موهينج دارو؟

748
01:23:44,886 --> 01:23:47,739
نعم-
لكن هؤلاء القوم لا يعرفون-

749
01:23:48,093 --> 01:23:51,362
موهينج دارو تعني
تطويق الموتى

750
01:23:51,942 --> 01:23:54,631
...إذن-
...إذن أشباح  الموتى-

751
01:23:54,733 --> 01:23:56,876
!قد تمكنت منك

752
01:23:57,555 --> 01:24:02,005
ولا علاج ناجع لهذه
الحالة لدى الأطباء

753
01:24:03,328 --> 01:24:06,334
ولا حتى الأرباب؟-
!كيف أتفوه بمثل هذا؟-

754
01:24:06,599 --> 01:24:09,868
إذا لم تتفوه بها، يمكنك الرحيل-
!رام، حسبك-

755
01:24:10,865 --> 01:24:12,756
!لا!لا توبخي الفتى

756
01:24:13,271 --> 01:24:16,759
ليست نفسه المتحدثة
!بل ما يسيطر عليها

757
01:24:17,280 --> 01:24:23,174
بعد أداء الطقوس سيعود
لطبيعته العادية

758
01:24:23,533 --> 01:24:26,856
طبيعته العادية..؟
طبيعة من؟ أنا؟

759
01:24:27,061 --> 01:24:30,067
ليس أنا من يتحدث-
...لا يبدو أن احد هنا قادر-

760
01:24:30,173 --> 01:24:31,189
على الحديث بما يعتمل في نفسه

761
01:24:32,033 --> 01:24:34,559
لو أن الأشباح هي ما يجعلني أتحدث
فالمال هو ما يجعلك تتحدث

762
01:24:39,040 --> 01:24:41,875
أتلمح بقولك أنني قد جننت؟

763
01:24:42,227 --> 01:24:45,377
أنه لا يعني هذا-
إذن، فأخبرني بما تعني-

764
01:24:45,892 --> 01:24:49,358
...رام، ربما لا تؤمن بهذه المعتقدات

765
01:24:49,493 --> 01:24:51,372
...لكن لخاطر من يؤمنون بها-
...لو كنتم تؤمنون بهذا العبث-

766
01:24:51,469 --> 01:24:52,544
فلتبدأوا إذن بطقوسكم اللعينة
...فقد سئمت من

767
01:24:52,648 --> 01:24:53,571
!كل هذا الهراء عن الروحانيات

768
01:24:53,668 --> 01:24:56,469
...ساكت رام، يا ولدي-
أستغادر ؟ أم...أرموجم-

769
01:24:57,684 --> 01:24:59,563
لا! أنا أتفهم موقفك-
جيد-

770
01:25:18,398 --> 01:25:21,070
إنه نذير شؤم سؤال
شخص عن وجهته

771
01:25:21,745 --> 01:25:24,102
لذا فمن الأفضل أن تخبر الكبار
عن وجهتك قبل مغادرتك

772
01:25:25,792 --> 01:25:29,518
لسنا بأطفال صغار
و لسنا بحاجة لاستئذانهم

773
01:25:30,987 --> 01:25:34,616
أقلت "نحن"؟-
نعم-

774
01:25:36,404 --> 01:25:38,283
احزمي أمتعتك

775
01:25:45,488 --> 01:25:49,432
أذهب و أسأله إلى أين
يصحب ميتهيلي؟

776
01:25:49,949 --> 01:25:54,686
!لو حبلت منه، فستكون فضيحة

777
01:25:55,048 --> 01:25:57,079
!ليس هذا بوقت ملائم للمزاح

778
01:25:57,279 --> 01:25:58,995
كفى، أنتظر

779
01:25:59,829 --> 01:26:01,708
لقد وهبناه ابنتنا

780
01:26:01,804 --> 01:26:03,618
و ما يفعله بها، أمر لا يخصنا

781
01:26:03,716 --> 01:26:05,595
فلا تضايقوه بكل هذه الأسئلة

782
01:26:05,692 --> 01:26:09,669
إن ابن أخي ليس بحالته الطبيعية
...فماذا لو أخذ ابنتك

783
01:26:09,772 --> 01:26:12,379
و هجرها بأي مكان وحيدة-
...لو أراد هجرها-

784
01:26:12,480 --> 01:26:16,358
لهجرها هنا-
...ربما لا تكون زوجتي متعلمة-

785
01:26:17,038 --> 01:26:19,710
لكن أحياناً تكون هي الأكثر تعقلاً و حكمة

786
01:26:29,467 --> 01:26:31,183
ماذا تقول؟

787
01:26:31,284 --> 01:26:34,847
لقد منحتك مؤنة كاملة من الزيوت
المتبلة و الأطعمة الخفيفة

788
01:26:35,681 --> 01:26:39,147
ميتهيلي، لا تدعيه يجهز على
الطعام في محطة القطار

789
01:26:40,462 --> 01:26:42,341
لقد خبزت له الفطائر التي يحبها

790
01:26:48,169 --> 01:26:49,124
شكراً يا عمة

791
01:26:55,176 --> 01:26:56,867
هل لي أن أنال بركات العم بهشام؟

792
01:26:57,033 --> 01:26:58,326
حسناً، لكن بسرعة

793
01:27:03,136 --> 01:27:04,827
اسأليه عن أسم محطة القطار
التي ستركبا منها

794
01:27:05,127 --> 01:27:07,877
لو أنها إيجمور فلوحي بإصبع
ولو سنترال لوحي بإصبعين

795
01:27:08,046 --> 01:27:09,611
ألمسي قدمي

796
01:27:10,434 --> 01:27:12,659
لا تقلقي سأتبعك،فليباركك
الإله بحياة زوجية طويلة

797
01:27:14,012 --> 01:27:15,363
إيجمور، إصبع واحد
سنترال، إصبعين

798
01:27:20,385 --> 01:27:23,669
هل سنستقل القطار من محطة
إيجمور، أم من محطة سنترال؟

799
01:27:24,976 --> 01:27:28,974
لقد تبسمت للمرة الرابعة
هل فاتك ملاحظة ابتسامتي؟

800
01:27:47,850 --> 01:27:49,415
أتمنى أن تحيا مئة عام

801
01:27:51,034 --> 01:27:52,599
أول مرة؟-
أول مرة ماذا؟-

802
01:27:52,892 --> 01:27:55,642
تريني أعطس؟-
بل أول مرة أرى مادراس من الجو-

803
01:27:57,403 --> 01:28:01,085
هل أؤذي أذنيك بحديثي؟-
بل أن طبلتي أذناي على وشك الانفجار-

804
01:28:01,250 --> 01:28:02,815
محرك الطائرة
آسف، أكملي

805
01:28:03,108 --> 01:28:04,673
لا، لا،  أستأنف قراءتك
أتريد قراءة الجريدة؟

806
01:28:05,762 --> 01:28:07,724
لن اقرأ هذا

807
01:28:10,273 --> 01:28:11,838
أهو كتاب مبتذل؟

808
01:28:12,528 --> 01:28:13,957
...أنه مغطى بتجليد بني، ألهذا

809
01:28:16,264 --> 01:28:17,456
هناك أشياء من الأمثل
القيام بها وهي مخفاة

810
01:28:18,101 --> 01:28:19,666
يقول غاندي، أن التخفي خطيئة

811
01:28:22,744 --> 01:28:24,834
إذن فقميصك اللطيف
!هذا خطيئة

812
01:28:25,266 --> 01:28:27,889
غاندي كان يتحدث عن الأفكار

813
01:28:32,273 --> 01:28:34,858
ماذا تظنين بقول غاندي هذا؟
(احموا مسلمو الهند)

814
01:28:35,417 --> 01:28:38,707
و ما العيب فيه؟كل ما
... أراد غاندي قوله

815
01:28:38,809 --> 01:28:41,026
أن الانتقام لن يحل الموقف

816
01:28:43,372 --> 01:28:46,115
...عندما يفرغ غاندي من حمايتهم

817
01:28:46,208 --> 01:28:49,498
فلن يتبقى منا أحد لتتم حمايته

818
01:28:49,692 --> 01:28:51,972
...غاندي-
...إنه يربي ثلاثة أنواع من القرود-

819
01:28:53,391 --> 01:28:55,356
الأول يسمعه فقط

820
01:28:56,783 --> 01:28:58,748
...و الثاني ، مُخرس فاه

821
01:28:58,848 --> 01:29:00,908
حتى لا يتفوه بنقد في حق غاندي

822
01:29:01,561 --> 01:29:03,684
...و الثالث مغمض العينين

823
01:29:03,874 --> 01:29:06,922
متظاهراً بالحياة في عالم
غاندي المثالي

824
01:29:08,344 --> 01:29:11,087
و أي الثلاثة أنت؟

825
01:29:13,894 --> 01:29:17,867
من بين أتباع غاندي الذين يستغلوا
... قربهم لمصالحهم السياسية

826
01:29:17,963 --> 01:29:21,568
ربما تجد قرود كما تصف
...لكن على حد علمي

827
01:29:21,756 --> 01:29:26,034
فأنا القرد الذي لا أرى
ولا أسمع و لا أتكلم شراً

828
01:29:26,381 --> 01:29:30,039
لكن في الخير ، دوماً عيناي
أذناي و فمي مفتوحين

829
01:29:33,780 --> 01:29:36,523
إذن لك أن تقرأي هذا
الكتاب، إنه كتاب تاريخ

830
01:29:37,356 --> 01:29:38,557
أكره الأدب المبني على الواقع

831
01:29:41,642 --> 01:29:42,535
نقطة جيدة

832
01:29:43,183 --> 01:29:44,106
أجابة ذكية

833
01:29:49,350 --> 01:29:51,630
أي لغة هذه؟
هذه ليست الهندية

834
01:29:51,352 --> 01:29:52,892
المارتهية

835
01:30:21,489 --> 01:30:23,106
العظمة للآلهة-
العظمة للآلهة-

836
01:30:25,737 --> 01:30:26,748
مرحباً بك في مهارشترا

837
01:30:34,937 --> 01:30:38,433
...هذا سري رام-
باندي، رام كريشنا باندي-

838
01:30:39,322 --> 01:30:42,150
و ماذا يعني الاسم؟
الأهم صاحبه

839
01:30:43,034 --> 01:30:45,691
و هذه...؟-
ميتهيلي-

840
01:30:46,239 --> 01:30:48,896
زوجتي-
!زوجتك؟

841
01:30:50,185 --> 01:30:52,945
نعم، لقد تزوجنا للتو

842
01:30:53,154 --> 01:30:58,168
لما؟أعني..متى تزوجتما؟

843
01:30:59,563 --> 01:31:01,552
من قرابة شهرين

844
01:31:02,431 --> 01:31:04,926
سيدتي، مرحباً بك في مهارشترا

845
01:31:06,142 --> 01:31:07,625
لا داع للتكلف و الرسميات

846
01:31:09,178 --> 01:31:13,353
هذا حسن، تفضلي يا ميتهري-
ميتهيلي-

847
01:31:15,419 --> 01:31:19,766
أتحبين الصيد؟-
!أنا نباتية-

848
01:31:19,872 --> 01:31:23,310
و هو أيضاً نباتي، أليس كذلك؟-
بالفعل أنا نباتي-

849
01:31:23,414 --> 01:31:26,174
لكني أذهب للصيد رغم
ذلك ، ألا تذهبين أنت؟

850
01:31:26,383 --> 01:31:30,385
لا، لن أفعل، كيف لأحد أن يطاوعه قلبه
بإطلاق الرصاص على حيوان بريء

851
01:31:30,600 --> 01:31:33,601
إذا طاوعك قلبك على أكله فلما
لا يطاوعك على إطلاق الرصاص عليه؟

852
01:31:33,906 --> 01:31:37,816
بالإضافة أنها هواية للمتعة-
متعة من؟-

853
01:31:38,359 --> 01:31:40,348
متعة الصيادون، و من غيرهم إذن؟

854
01:31:41,462 --> 01:31:42,270
سيارة جميلة

855
01:31:42,463 --> 01:31:44,080
شكراً، لكنها ليست لي، بل
ملك المهراجا

856
01:31:44,494 --> 01:31:46,969
رام، مرسلة خصيصاً لك-
شكراً-

857
01:31:50,379 --> 01:31:53,605
و ماذا لو صادتك الحيوانات للمتعة؟

858
01:31:54,432 --> 01:31:55,463
أستمحيك عذراً

859
01:31:55,886 --> 01:31:57,916
سأجادلها أنا

860
01:31:58,467 --> 01:32:00,497
أولاً عليهم اختراع الأسلحة

861
01:32:01,565 --> 01:32:06,517
إذا هاجم ذئب ولدك
أتظن هذا عدلاً؟

862
01:32:07,244 --> 01:32:11,163
من وجهة نظر الذئب..بلى

863
01:32:14,128 --> 01:32:15,806
عادل جداً

864
01:32:27,622 --> 01:32:28,344
لحم طيب

865
01:32:30,305 --> 01:32:32,335
أنا جائع

866
01:32:33,231 --> 01:32:36,634
ماذا تود أن تتناول؟
غزال، أم أرنب؟

867
01:32:36,845 --> 01:32:40,588
ولا أي واحد منهما، أنا نباتي
أصيد لمتعتي فقط

868
01:32:43,040 --> 01:32:45,070
!صائد نباتي

869
01:32:45,450 --> 01:32:47,480
...يصيد لغاية غير الطعام

870
01:32:47,859 --> 01:32:51,426
لكن لإثبات عنفوانه و شجاعته
يا له من صياد حقيقي

871
01:32:52,678 --> 01:32:56,597
يبدو كمرشح مثالي للانتخاب-
ربما-

872
01:33:01,653 --> 01:33:02,375
مستعدون

873
01:33:15,395 --> 01:33:17,425
ألا ترى من هنا؟-
أبتعد عن الطريق

874
01:33:21,763 --> 01:33:23,957
أن جلالته هنا، افتحوا البوابات

875
01:33:27,441 --> 01:33:31,043
رقائق، و مخللات

876
01:33:31,572 --> 01:33:33,602
هل أفتح البوابات يا سيدي؟

877
01:33:40,581 --> 01:33:42,706
أستمحيك عذراً يا مولاي-
آسف-

878
01:33:44,452 --> 01:33:47,535
لقد كنت أتساءل عما
يجري لأصحاب الجلالة

879
01:33:47,644 --> 01:33:51,851
كل الأبواب مغلقة الآن، فما
جدوى باب واحد مفتوح؟

880
01:33:55,093 --> 01:33:55,730
رام؟

881
01:33:58,707 --> 01:34:00,798
أستدع البائع الجائل

882
01:34:01,757 --> 01:34:03,848
لكن الرقائق طعام الفقراء يا مولاي

883
01:34:04,310 --> 01:34:08,699
عندما يحكم الساردار باتيل فحتى
الملوك و الملكات يأكلون الرقائق

884
01:34:11,403 --> 01:34:13,058
!رقائق

885
01:34:13,176 --> 01:34:15,267
تعال هنا-
آت يا سيدي-

886
01:34:17,998 --> 01:34:20,584
نعم يا سيدي
رقائق، أم مخللات؟

887
01:34:20,977 --> 01:34:24,132
كل ما بالسلة-
كما تشاء يا سيدي-

888
01:34:25,587 --> 01:34:28,029
هاك، أتعرف العدّ ؟

889
01:34:28,349 --> 01:34:30,474
هذا ما أعتدت القيام به
في كراتشي يا مولاي

890
01:34:34,089 --> 01:34:34,832
! لالواني

891
01:34:43,442 --> 01:34:44,185
! رام

892
01:34:47,482 --> 01:34:50,245
مولاي، إنه صديق عزيز لي
... من كراتشي..رجل صناعة

893
01:34:52,892 --> 01:34:54,983
! أنس ذلك

894
01:34:56,438 --> 01:34:58,880
ماذا جرى لك؟

895
01:35:02,467 --> 01:35:05,973
...أحترق المنزل و المتاجر

896
01:35:07,006 --> 01:35:09,097
لقد أحرقوهم

897
01:35:12,573 --> 01:35:14,664
و أين زوجتك بينا؟

898
01:35:15,576 --> 01:35:21,030
لقد اغتصبت، و قتلت

899
01:35:22,783 --> 01:35:23,777
و الأطفال...؟

900
01:35:24,911 --> 01:35:30,633
مات الأكبر عندما استفحلت
الكوليرا في معسكر اللاجئين

901
01:35:34,110 --> 01:35:37,327
و الأصغر منه.. روميلا؟

902
01:35:37,885 --> 01:35:39,558
أنت تتذكر اسمها

903
01:35:46,638 --> 01:35:51,061
..لا أعرف كيف
...لقد أفلتت يدها من يدي

904
01:35:52,473 --> 01:35:55,176
لقد فقدتها! حاولت
إيجادها بين الحشود

905
01:35:56,764 --> 01:35:59,127
لا تترك أبداً يد طفلك يا رام

906
01:35:59,853 --> 01:36:02,216
لو تركتها فلن تعثر عليه أبداً
بين الحشود الفارة

907
01:36:03,800 --> 01:36:05,309
و أبويك؟

908
01:36:05,413 --> 01:36:08,560
لقد جزوا أعناقهم و أرسلوا الجثث

909
01:36:09,806 --> 01:36:11,830
أرسلوا قطاراً محملاً بجثث ذوينا

910
01:36:15,298 --> 01:36:17,328
لن تفهم

911
01:36:17,329 --> 01:36:19,325
أنت من مادراس

912
01:36:19,969 --> 01:36:21,965
لا يا لالواني

913
01:36:23,896 --> 01:36:24,911
أنا أيضاً أفهم جيداً

914
01:36:26,216 --> 01:36:27,941
!!.. أنت تفهم

915
01:36:31,866 --> 01:36:33,415
! أنا آسف ، جلالتك

916
01:37:19,038 --> 01:37:21,152
! تحياتي يا سيدتي

917
01:37:33,043 --> 01:37:35,884
.. انس! ما مضى

918
01:37:43,724 --> 01:37:45,267
اشربه

919
01:37:45,726 --> 01:37:51,603
شيء عظيم ! لا شيء أفضل -
منه لتغرق فيه آلامك! - لا أشرب هذه الأيام

920
01:37:52,160 --> 01:37:53,097
! لا بأس ! لا بأس

921
01:37:53,903 --> 01:37:54,799
لماذا لا بأس؟

922
01:37:56,070 --> 01:37:59,467
(هذا سومراس (أفيون
وليس كحول

923
01:38:04,229 --> 01:38:05,688
اشرب يا رام ... لا بأس

924
01:38:47,448 --> 01:38:51,588
! النصر لرام شاندرا

925
01:40:23,454 --> 01:40:26,409
رام، جلالة المهراجا يريد رؤيتك

926
01:40:26,444 --> 01:40:29,884
! اكيد ! لنذهب -
. لست أنت .. ياسيد لالواني-

927
01:40:31,093 --> 01:40:33,876
جلالة المهراجا يريد أن يتكلم
مع رام على انفراد

928
01:40:34,912 --> 01:40:38,193
! وجدت صديقي تواً بعد سنوات
! لن أدعه يذهب

929
01:40:38,888 --> 01:40:40,877
سنعود قريباً

930
01:40:41,284 --> 01:40:43,169
سنعود بعد 5 دقائق

931
01:41:26,125 --> 01:41:27,371
أيها السادة

932
01:41:28,000 --> 01:41:30,609
إذا أردتم أن تبقي روح
... الهندوسية حية

933
01:41:32,039 --> 01:41:34,390
.فيجب أن يموت المهاتما

934
01:41:36,340 --> 01:41:38,549
من سوء حظ الأمة
... الهندوسية أن

935
01:41:39,012 --> 01:41:43,127
ألد أعداءها ...
! من أتباع الديانة الهندوسية

936
01:41:45,604 --> 01:41:50,073
...منذ البداية استفادوا

937
01:41:50,809 --> 01:41:54,757
.من كل كلمة نطقها أو عمل قام به
! وتضررنا نحن

938
01:42:11,249 --> 01:42:14,192
أجدادنا كانوا يقدسون أسلحتهم
... التي تحمي الأرض وعقيدتها

939
01:42:15,960 --> 01:42:17,756
لقد رفعنا أسلحتنا دائماً
. من أجل الأرض الأم

940
01:42:20,063 --> 01:42:23,492
لكنه ينكر حقنا حتى
! في الدفاع عن أنفسنا

941
01:42:27,607 --> 01:42:30,631
رعى شتلة النبات الشيطاني
و الآن فقد صارت شجرة الزقوم

942
01:42:35,009 --> 01:42:37,808
انهضوا، يا مقاتلي
... وأثبتوا للعالم

943
01:42:38,196 --> 01:42:41,066
أن الهندوسي ليس
عابداً مخنثاً للحقيقة

944
01:42:41,656 --> 01:42:43,977
. لكنه شجاع
.كما يليق برجل

945
01:42:52,032 --> 01:42:53,077
شري رام آبهي آنكر

946
01:42:58,038 --> 01:42:59,054
ساكت رام

947
01:43:02,045 --> 01:43:03,665
. لكنه رجل متزوج

948
01:43:04,513 --> 01:43:07,346
وماذا في ذلك؟ -
قلتها مثل صياد حقيقي -

949
01:43:10,927 --> 01:43:12,855
في هذا اليوم ، عندما يهزم
... الإله رام الشيطان رافان

950
01:43:13,484 --> 01:43:14,640
... يبدو أن إرادة الآلهة

951
01:43:15,488 --> 01:43:17,468
أن يكون رام آخر هو
. من يقوم بالمهمة

952
01:43:18,090 --> 01:43:21,226
تعالوا يا راماتي
.واختاروا أسلحتكم

953
01:43:32,862 --> 01:43:33,899
اختيار موفق

954
01:46:17,576 --> 01:46:19,620
! لا ، شاهد الرقص

955
01:46:35,086 --> 01:46:39,545
لا ، لا ، لنصعد للأعلى

956
01:46:50,330 --> 01:46:51,976
!ماذا حدث لك ؟

957
01:50:12,155 --> 01:50:13,171
أطلب طبيب

958
01:50:17,339 --> 01:50:18,355
! ارفعوا الحصان

959
01:50:21,201 --> 01:50:23,153
حسناً يا دكتور؟

960
01:50:31,774 --> 01:50:34,887
هذا الحصان كاثياوار كان
.حيواناً مفيداً مرة

961
01:50:35,892 --> 01:50:38,729
، لكنه يعاني الآن
.ونحن أيضاً نعاني

962
01:50:39,716 --> 01:50:42,553
لذا قتله ينطوي على الرحمة

963
01:50:43,550 --> 01:50:45,432
أليس كذلك يا رام؟

964
01:51:20,737 --> 01:51:23,574
سيد لالواني .. ألم تذهب؟

965
01:51:24,570 --> 01:51:28,354
.أردت أن أودعك أنت ورام

966
01:51:29,850 --> 01:51:31,722
لقد وجدت لصديقك عمل في سانجالي

967
01:51:35,856 --> 01:51:37,937
! عمل جيد ومال عظيم

968
01:51:40,602 --> 01:51:42,632
شكراً يا جلالتك
شكراً جزيلاً

969
01:51:43,705 --> 01:51:45,735
لا داعي لذلك

970
01:51:47,828 --> 01:51:52,938
.رام، سأذهب لأرى باندي
. أرجوك انتظر هنا

971
01:52:05,372 --> 01:52:07,402
.يجب أن أذهب

972
01:52:09,814 --> 01:52:12,068
. كن رومانسياً ، لن أزعجك

973
01:52:17,675 --> 01:52:18,836
شكراً يا رام

974
01:52:19,512 --> 01:52:21,542
لماذا تشكرني؟

975
01:52:22,379 --> 01:52:24,409
. تمن لي حسن الحظ
. يجب أن أكون محظوظاً مثلك

976
01:52:33,896 --> 01:52:35,926
. وداعاً يا سيدتي

977
01:52:55,432 --> 01:52:57,492
ما الأمر؟

978
01:52:58,392 --> 01:53:00,422
! حماك الإله
! لقد نزلت رحمته علي

979
01:53:05,671 --> 01:53:08,787
لم تقل أمي هذا لأبي
.أبداً

980
01:53:09,008 --> 01:53:11,029
.ربما لم توجد هذه الدعوة في قاموسهم

981
01:53:13,113 --> 01:53:15,134
لكني كنت أحاول أن
... أخبرك أن

982
01:53:22,361 --> 01:53:24,382
.. أظن

983
01:53:25,450 --> 01:53:27,459
أعرف أني أحبك

984
01:53:31,736 --> 01:53:34,823
وأنا أظن هذا أيضاً

985
01:53:34,826 --> 01:53:38,879
. لهذا أنا مضطرب -
مضطرب؟ لماذا؟ -

986
01:53:41,982 --> 01:53:44,003
. حتى أنا أريد أن أقولها

987
01:53:47,988 --> 01:53:49,810
.قلها

988
01:53:54,516 --> 01:53:57,264
.لكن يدي مقيدة بالدم

989
01:53:57,213 --> 01:54:03,654
. الصيد ليس إثماً
.قانون النمر هو الصيد

990
01:54:04,529 --> 01:54:06,341
أحبك يا نمري

991
01:54:32,110 --> 01:54:33,898
إذا أخبرتك بكل شيء
.. عن نفسي

992
01:54:40,349 --> 01:54:43,719
هل سأجد السلام...؟ -
. بالطبع -

993
01:54:44,676 --> 01:54:48,215
أولاً لنطمئن على السيد
باندي.بعدها أخبرني

994
01:54:49,580 --> 01:54:50,530
أريد أن أعرف

995
01:55:12,595 --> 01:55:14,031
كيف حاله؟

996
01:55:15,094 --> 01:55:17,498
. إنه حيّ

997
01:55:19,201 --> 01:55:22,586
. لكنه لن يمشي ثانية أبداً

998
01:55:23,794 --> 01:55:26,163
... تعني أن ساقيه -
شلل رباعي -

999
01:55:29,226 --> 01:55:31,189
شلل بدءاً من العنق إلى الأطراف

1000
01:55:31,292 --> 01:55:35,844
.رام ، باندي يريد مقابلتك

1001
01:55:37,892 --> 01:55:39,393
. هيا

1002
01:55:39,943 --> 01:55:44,510
أنا آسف يا سيدة رام، لكن باندي
.يريد أن يقابل زوجك لوحده

1003
01:55:46,268 --> 01:55:48,283
. أرجوك اذهب

1004
01:55:50,886 --> 01:55:52,003
.سأعود قريباً

1005
01:55:59,093 --> 01:56:00,594
هل هذا مؤلم جداً ؟

1006
01:56:02,512 --> 01:56:05,039
.تحتاج إلى جسد لتعرف الألم

1007
01:56:13,797 --> 01:56:16,149
. ستتعافى -
! لا تكذب -

1008
01:56:17,901 --> 01:56:19,836
. الجسد عبء

1009
01:56:24,469 --> 01:56:26,404
.بالنسبة لي انتهى

1010
01:56:28,148 --> 01:56:30,083
. لكن روحي مازالت يقظة

1011
01:56:35,155 --> 01:56:38,641
. أريدك أن تحصل على روحي

1012
01:56:40,271 --> 01:56:44,154
. يجب أن تصبح جسدي وتتم مهمتي

1013
01:56:46,885 --> 01:56:47,692
ستفعل ، أليس كذلك؟

1014
01:56:49,518 --> 01:56:51,716
.ويجب أن تتمها ليس من أجلي

1015
01:56:54,093 --> 01:56:55,395
.لكن من أجلنا جميعاً

1016
01:56:57,911 --> 01:57:02,061
،من أجل أرضنا الأم
.من أجل الأمة الهندوسية

1017
01:57:04,197 --> 01:57:08,404
أقسم إذن أنك ستتخلى عن
.كل عبودية وكل علاقة

1018
01:57:09,534 --> 01:57:12,655
...ستتخلى
... سأتخلى

1019
01:57:18,477 --> 01:57:20,254
،سأتخلى عن كل عبودية
. وكل علاقة

1020
01:57:21,232 --> 01:57:23,705
.أقسم بهذا
.المس رأسي وأقسم بي

1021
01:57:27,644 --> 01:57:28,448
.أقسم

1022
01:57:31,231 --> 01:57:34,390
يوجد طرد على الطاولة
على يميني

1023
01:57:37,501 --> 01:57:38,741
.احمله

1024
01:57:41,978 --> 01:57:44,003
.ضعه على صدري

1025
01:57:51,078 --> 01:57:52,409
.افتحه

1026
01:58:04,850 --> 01:58:07,514
...متى تنتهي حقبة غاندي

1027
01:58:08,093 --> 01:58:12,341
هذا ما سيقرره المهراجا
و يعلمك به

1028
01:58:13,504 --> 01:58:14,805
العظمة للآلهة

1029
01:58:22,742 --> 01:58:23,971
يجب أن ننقله للمستشفى

1030
01:58:24,445 --> 01:58:27,588
بحرص
.ابق الرأس عالياً

1031
01:58:32,016 --> 01:58:34,086
.أبي، لم يصل الإسعاف بعد

1032
01:58:34,753 --> 01:58:36,942
هل يمكننا استخدام العربة؟ -
نعم -

1033
01:58:37,138 --> 01:58:38,533
هل أنت قادم؟ -
... لا -

1034
01:58:38,635 --> 01:58:41,712
لا داع لازحام المكان
دون فائدة ، أذهبوا انتم

1035
01:58:43,213 --> 01:58:44,926
سيحتاجون شخصاً ليوقع
.الموافقة على العملية

1036
01:58:45,285 --> 01:58:48,268
ولابد أن يكون الابن هو
الموقع على الموافقة؟

1037
01:58:48,288 --> 01:58:50,495
.الحفيد أيضاً يمكنه التوقيع
.اذهبوا

1038
01:58:51,476 --> 01:58:53,516
هل أيقظت جدتي وأبلغتها؟

1039
01:58:54,005 --> 01:58:56,908
هل تريد أن ينتهي الأمر
بالأثنان في المستشفى؟

1040
01:58:57,992 --> 01:59:00,032
جعل تلك العجوز المسكينة
.تخلد إلى النوم كان صعباً

1041
01:59:00,420 --> 01:59:03,923
، جيد أو سيء
.سنبلغها لاحقاً

1042
01:59:04,836 --> 01:59:05,945
رام ، يجب أن نسرع الآن

1043
01:59:10,192 --> 01:59:12,014
أسمعت؟ لهذا الحد
! يحب والده

1044
01:59:12,194 --> 01:59:14,187
ماذا لو تصرفت بنفس الأسلوب
عندما يحين أجله؟

1045
01:59:14,626 --> 01:59:16,001
من المهم لنا الآن أن
.نذهب به إلى المستشفى بسرعة

1046
01:59:16,098 --> 01:59:17,111
اصعد .. هيا ، هيا

1047
01:59:35,369 --> 01:59:36,980
.لا يمكنك أن تذهب من ذاك الاتجاه -
لماذا؟ -

1048
01:59:37,094 --> 01:59:39,524
ألا تقرأ الصحف؟
هل نسيت أي يوم هذا؟

1049
01:59:39,800 --> 01:59:41,377
.السادس، السادس من ديسمبر

1050
01:59:42,946 --> 01:59:45,273
هناك احتمال كبير للشغب اليوم
.ارجع

1051
01:59:45,652 --> 01:59:47,805
نحن مستعجلون لنقل مريض
.إلى المستشفى

1052
01:59:48,020 --> 01:59:50,173
هل يمكننا أن نذهب من طريق الساحل؟ -
.لا ، إنه مغلق أيضاً -

1053
01:59:50,897 --> 01:59:53,339
! إنها مسألة حياة أو موت -
.لهذا نحن نوقفكم -

1054
01:59:53,565 --> 01:59:57,065
.أرجوك ! دعنا نقطع الطريق الرئيسي
.سنكون في المستشفى خلال 5 دقائق

1055
01:59:57,724 --> 01:59:59,086
.احتفظ بهذا من أجلكما

1056
01:59:59,711 --> 02:00:01,819
.خذه -
... هل ستطعمني -

1057
02:00:01,930 --> 02:00:04,245
طوال حياتي إذا
خسرت وظيفتي؟

1058
02:00:04,364 --> 02:00:06,643
ما الذي يحدث في الخارج؟ -
. إنهم يرحلون يا سيدي -

1059
02:00:10,370 --> 02:00:12,049
إلى أين نحن متوجهون؟ -
. إنها طريق مختصرة -

1060
02:00:12,173 --> 02:00:13,926
. إنها تقود مباشرة إلى مضخة البترول

1061
02:00:14,154 --> 02:00:16,448
إذا لم توقفنا الشرطة
.سنأخذ التقاطع من هناك

1062
02:00:17,459 --> 02:00:19,057
يا إلهي ، أكره الدين والسياسة-
!و كذلك الإله-

1063
02:00:20,096 --> 02:00:22,218
هذا الخلط بين الدين
...والسياسة خطير

1064
02:00:22,619 --> 02:00:24,666
مثله مثل الجنس والعنف

1065
02:00:24,656 --> 02:00:27,801
لكنه رائج تجارياً ومتفق عليه
في القرى والمدن

1066
02:01:14,993 --> 02:01:17,506
هيه ، أخرجوا

1067
02:01:21,887 --> 02:01:23,393
الاسم -
موناوار -

1068
02:01:23,603 --> 02:01:25,624
! لا ! أنا طبيب -
وأنت؟ -

1069
02:01:26,004 --> 02:01:28,025
.ساكت رام -
ماذا يحدث؟ -

1070
02:01:29,627 --> 02:01:30,655
افتح الباب

1071
02:01:31,328 --> 02:01:32,356
أوه يا إلهي

1072
02:01:36,076 --> 02:01:37,104
أخرج المريض وضعه هنا

1073
02:01:37,671 --> 02:01:39,516
! إنه مريض

1074
02:01:39,838 --> 02:01:40,866
اخرس ... هيا

1075
02:01:42,759 --> 02:01:44,782
! أنت لا تفهم
! إنه مريض

1076
02:01:44,854 --> 02:01:47,072
أعرف أنه مريض ، اخرس فقط
ادخل للداخل

1077
02:02:01,714 --> 02:02:04,136
هل أصدر الحاكم أوامر
بإطلاق النار؟

1078
02:02:07,641 --> 02:02:08,934
تراجعوا

1079
02:02:15,495 --> 02:02:17,917
.لقد وقع الحاكم الأوامر

1080
02:02:18,498 --> 02:02:19,496
الحمد لله

1081
02:02:20,017 --> 02:02:24,821
.يا شباب، لدينا أوامر بإطلاق النار
. كونوا متأهبين وانتظروا أوامري

1082
02:03:05,122 --> 02:03:13,847
انتظر ... أطلق النار

1083
02:05:32,305 --> 02:05:34,224
! احذري أيتها المجنونة

1084
02:05:37,580 --> 02:05:39,588
كيف حالك؟ -
. كما الحال دائماً -

1085
02:05:41,098 --> 02:05:43,017
مرحباً ! لقد تفضلتم علينا
! بحضوركم المقدس

1086
02:05:43,119 --> 02:05:47,248
لما أشرقت شمسكم في الغرب؟

1087
02:05:47,722 --> 02:05:50,332
... أرسلت أختك إلينا أخباراً

1088
02:05:51,537 --> 02:05:56,138
. ميتهيلي كانت تفتقدهم
.لذلك طلبتهم

1089
02:06:07,127 --> 02:06:09,737
! مرحباً

1090
02:06:10,941 --> 02:06:14,218
متى وصلتم؟ -
. منذ فترة -

1091
02:06:15,087 --> 02:06:17,198
... أوه نعم، أخبرتني ميتهيلي

1092
02:06:17,575 --> 02:06:18,534
. لم أفعل

1093
02:06:21,224 --> 02:06:23,178
.أوه ، تفضلوا بالدخول

1094
02:06:28,215 --> 02:06:30,571
أريهم الطريق إلى الحمام

1095
02:06:30,844 --> 02:06:33,792
هل أخبرت زوجك؟ -
. لم يكلمني أصلاً -

1096
02:06:34,492 --> 02:06:37,759
عندما كنا في مهارشترا، كان
... لطيفاً جداً معي لكنه الآن

1097
02:06:38,792 --> 02:06:43,706
.لا بد أنك تشاجرت معه -
.لا ، لكنه منطوي على نفسه -

1098
02:07:34,029 --> 02:07:37,127
... سيدي
.برقية

1099
02:07:38,328 --> 02:07:39,543
. أرجوك وقع على الاستلام

1100
02:07:39,819 --> 02:07:42,095
أليس عمي في الجوار؟ -
.لقد ذهبوا جميعاً إلى المستشفى -

1101
02:07:42,822 --> 02:07:44,822
لماذا؟ -
.لا أعرف يا سيدي -

1102
02:07:48,462 --> 02:07:50,591
.تفضل بالدخول
.عمي ليس هنا الآن

1103
02:08:06,927 --> 02:08:11,735
توفي أبهي آنكر البارحة بدون ألم

1104
02:08:12,788 --> 02:08:21,734
سيكون السيد غاندي في دلهي
طوال الشهر قم بالعمل أو الموت

1105
02:08:22,485 --> 02:08:28,894
أرجوك تقدم وساعده
العظمة للآلهة

1106
02:08:47,559 --> 02:08:49,896
. يكفي الآن -
.الآن أخبريه -

1107
02:08:50,720 --> 02:08:54,553
.أرجوك ، أخبره أنت -
.يجب أن تخبريه أنت -

1108
02:08:54,797 --> 02:08:57,263
. توقفوا ، وأخبروه فقط

1109
02:08:58,769 --> 02:09:00,273
هناك أخبار طيبة يا زوج ابنتي

1110
02:09:01,140 --> 02:09:02,606
أنا على وشك أن أصبح
خال أم

1111
02:09:04,147 --> 02:09:06,113
.وزوجتي ستصبح جدة

1112
02:09:06,484 --> 02:09:09,110
! وهو سيصبح جدّاً -
وماذا سأكون أنا؟ -

1113
02:09:09,320 --> 02:09:11,446
.الجميع سيصبح شيئاً أو آخر

1114
02:09:11,892 --> 02:09:14,952
. ستصبح ابن عم -
.لقد ولدت الروح مرة أخرى -

1115
02:09:15,498 --> 02:09:19,637
إلى ماذا تحدق؟
. هيا اسجد

1116
02:09:20,184 --> 02:09:22,486
. قدم الاحترام إلى الجميع -
. لن يكون هذا ضرورياً -

1117
02:09:23,027 --> 02:09:26,835
.لم لا؟ لكن لا تدعنا نبالغ في هذا
.سنسبب له آلاماً في الظهر

1118
02:09:27,209 --> 02:09:29,841
. لنقف جميعاً معاً
.هيا

1119
02:09:39,658 --> 02:09:41,628
. مرتان تكفي

1120
02:09:43,606 --> 02:09:46,580
ميتهيلي، لنسمع الآن الآنسة
سوبالاكشمي تغني

1121
02:09:48,626 --> 02:09:53,096
الحلوى الآن، من فضلك -
.نعم ، لقد طلبتها لهذه المناسبة خصيصاً -

1122
02:10:03,348 --> 02:10:05,318
أمرك الطبيب بعدم أكل
! الحلوى، هذا خطأ قاتل

1123
02:10:06,695 --> 02:10:08,997
حتى أخطائي القاتلة
! يمكن غفرانها اليوم

1124
02:11:02,577 --> 02:11:07,389
! خطأ قاتل

1125
02:11:18,037 --> 02:11:20,772
عمي ... هل قلت شيئاً؟

1126
02:11:22,041 --> 02:11:23,044
... عمي

1127
02:12:44,650 --> 02:12:45,819
عزيزتي ميتهيلي

1128
02:12:46,906 --> 02:12:50,408
الزواج في معتقداتنا هو
رباط مقدس مدى الحياة

1129
02:12:52,707 --> 02:12:57,321
لكني أقطع رابطي معك
.في هذه الحياة

1130
02:13:15,638 --> 02:13:19,131
... بمعرفة الذات

1131
02:13:19,851 --> 02:13:22,849
ربما أبلغ النعيم الأبدي

1132
02:13:24,237 --> 02:13:27,901
... بسفري إلى الروح الأسمى

1133
02:13:28,283 --> 02:13:31,776
ربما أتجاوز الصفات الذاتية

1134
02:13:31,992 --> 02:13:37,852
نحو الأبدية، وأسافر

1135
02:13:38,400 --> 02:13:41,732
نافذاً إلى العلم الكلي النقي

1136
02:13:42,446 --> 02:13:46,951
،أبحث عن تجاوز العاطفة
الحواس والرغبة

1137
02:13:47,742 --> 02:13:53,928
لذا ساعدني يا إلهي

1138
02:14:06,558 --> 02:14:12,064
لقد أُنعِم علي بزوجة جيدة
هي أنت

1139
02:14:14,359 --> 02:14:20,548
ولُعِنت بزوج سيء

1140
02:14:21,291 --> 02:14:23,271
فوق دورات
.الولادة والموت

1141
02:14:23,776 --> 02:14:26,282
فوق الحياة

1142
02:14:26,633 --> 02:14:28,806
فوق حدود عقلي

1143
02:14:29,356 --> 02:14:31,336
فوق الظلام

1144
02:14:31,675 --> 02:14:36,771
فوق إدراكي و إحساسي

1145
02:14:36,916 --> 02:14:38,793
إليك، أنظر في شكل بجعة

1146
02:14:38,933 --> 02:14:41,893
إليك أصلي، من أجل التنوير

1147
02:14:48,551 --> 02:14:49,746
. أنا راحل

1148
02:14:50,207 --> 02:14:54,060
... أتخلى عنك وعن طفلي القادم

1149
02:14:54,446 --> 02:14:59,921
من أجل واجبي تجاه
.وطني الأم

1150
02:15:00,997 --> 02:15:03,028
.سامحيني ، أتوسل إليك

1151
02:15:03,757 --> 02:15:09,176
أدعو أن يولد طفلي وله فضائلك

1152
02:15:10,409 --> 02:15:12,420
لعل ظلال إخفاقاتي
. لا تمس طفلي أبداً

1153
02:15:13,139 --> 02:15:18,083
. لم أر أمي أبداً
.عمتي فاسانثا كانت كالأم لي

1154
02:15:19,022 --> 02:15:21,083
وأنت أيضاً

1155
02:15:22,306 --> 02:15:24,713
.سيلعنني والداك

1156
02:15:25,560 --> 02:15:28,563
.وغضبهما مبرر

1157
02:15:30,178 --> 02:15:34,685
. لا أنتمي لأحد الآن
الغير محبوب: ساكت رام

1158
02:15:40,152 --> 02:15:43,955
هل أنت بخير؟ -
... لم تأكل طوال اليوم وهي تعاني من السكري-

1159
02:15:46,800 --> 02:15:48,336
. لقد انتهى كل شيء الآن

1160
02:15:48,899 --> 02:15:52,952
التنوير، تتلقاه من الذات

1161
02:15:53,624 --> 02:16:07,678
واجعل العقل والبدن نقياً
من أجل مسار يقود إلى العزلة

1162
02:16:11,160 --> 02:16:13,407
كما هو قانون الحياة

1163
02:16:36,801 --> 02:16:37,832
صباح الخير يا سيدي

1164
02:16:41,825 --> 02:16:42,856
نعم يا سيدي

1165
02:16:45,634 --> 02:16:47,804
أنا من جنوب الهند ... مادراس -
نعم يا سيدي -

1166
02:16:47,888 --> 02:16:50,585
أريد غرفة مناسبة للإقامة -
يجب ان تدفع مقدماً يا سيدي -

1167
02:16:50,610 --> 02:16:57,106
نعم بالطبع -
هذا جيد يا سيدي -

1168
02:16:58,377 --> 02:17:04,326
هل يمكنني الحصول على اسمك؟ -
بهايراف ... كي بهايراف -

1169
02:17:05,384 --> 02:17:09,235
أيها الحمال ... تعال خذ الحقائب
غرفة 43

1170
02:17:19,247 --> 02:17:20,424
مساء الخير

1171
02:17:21,375 --> 02:17:22,561
ادعى جوفاردهان

1172
02:17:24,933 --> 02:17:28,096
بهايراف... هل أنت من كارناتاكا؟ -
.لا -

1173
02:17:29,090 --> 02:17:33,254
هل عائلتك قادمة أيضاً؟ -
.ليس لدي عائلة -

1174
02:17:33,270 --> 02:17:35,399
مثلي .. لابد أنك وحيد

1175
02:17:36,591 --> 02:17:40,020
! غرفة محظوظة يا سيدي
.سنحصل على أي شيء نطلبه

1176
02:17:49,581 --> 02:17:50,813
عن ماذا تبحث؟

1177
02:17:53,739 --> 02:17:55,139
أنت تسيء فهمي يا سيدي

1178
02:17:55,475 --> 02:17:58,786
! لا أبحث عن شيء
عن ماذا تبحث أنت؟

1179
02:18:01,954 --> 02:18:03,140
هل تشرب؟

1180
02:18:07,040 --> 02:18:10,835
هل أنت قواد؟

1181
02:18:11,362 --> 02:18:13,691
! ياله من شيء تقوله

1182
02:18:14,248 --> 02:18:18,341
! لابد أنك مجرب حقاً
! أنت محق

1183
02:18:19,977 --> 02:18:22,898
.هذه بطاقتي

1184
02:18:23,967 --> 02:18:25,153
اتصل بي

1185
02:18:26,105 --> 02:18:31,788
يمكنني أن أحضر لك عذارى ! من أي مكان
! بين كشمير وكانياكوماري

1186
02:18:33,022 --> 02:18:36,333
أيضاً الهنود البريطانيين
.والأوروبيين

1187
02:18:37,545 --> 02:18:38,731
طاب يومك يا سيدي

1188
02:19:02,984 --> 02:19:05,314
بإذن من ضيعت 550 مليون؟

1189
02:19:08,206 --> 02:19:10,536
! يسقط المهاتما غاندي

1190
02:19:25,367 --> 02:19:26,553
أستدخل؟

1191
02:19:29,283 --> 02:19:31,613
! يسقط محبو المسلمين

1192
02:19:41,540 --> 02:19:44,854
.نهرو معه
.وكذلك مولانا أبو الكلام أزاد

1193
02:19:45,544 --> 02:19:48,411
.يمكننا أن نفعلها في الحال -
.جوبال... ابتعد عن الطريق -

1194
02:19:50,279 --> 02:19:51,878
.تعال إلى هنا

1195
02:20:33,444 --> 02:20:36,136
هل هذا قسم الخدم؟ -
.نعم -

1196
02:20:38,365 --> 02:20:40,655
غرفة من هذه؟ -
لي.لماذا؟ -

1197
02:20:41,063 --> 02:20:43,722
.أريد التقاط صورة للسيد غاندي

1198
02:20:44,123 --> 02:20:48,931
و المشهد من النافذة قد يكون
مثيراً للاهتمام، هل يمكنني إلقاء نظرة؟

1199
02:20:49,161 --> 02:20:50,558
قلت نعم. اذهب

1200
02:20:52,975 --> 02:20:54,874
. لكن الجو مظلم في الداخل
.لقد انكسر المصباح

1201
02:20:54,989 --> 02:20:56,666
.لا عليك

1202
02:21:44,224 --> 02:21:47,423
سأحضر من أجل الصور لاحقاً
هل هناك اعتراضات؟

1203
02:21:47,535 --> 02:21:50,121
لقد أخبرتك، لماذا تكرر علي
السؤال باستمرار؟

1204
02:21:51,062 --> 02:21:53,538
... لكني سألتك الآن فقط -
.ربما تكون سألتني مرة واحدة -

1205
02:21:54,845 --> 02:21:58,798
، لكن صديقك
.سألني عشر مرات

1206
02:21:58,915 --> 02:22:01,057
صديق...؟ -
. نعم، مصور مثلك -

1207
02:22:01,388 --> 02:22:03,083
.أعطني 10 روبيات كمقدم

1208
02:22:03,205 --> 02:22:06,067
سيعطيني هو 10 أخرى بعد
. أن يلتقط الصور

1209
02:22:07,023 --> 02:22:10,976
إذن هناك مصور آخر؟ -
.إذن أنت لست صديقه -

1210
02:22:11,568 --> 02:22:13,882
.أخرج العشر روبيات

1211
02:22:17,210 --> 02:22:19,357
... هذه خمسة
.صح، عشرة

1212
02:22:19,760 --> 02:22:23,001
.هذا كان المقدم
.يمكنك أن تدفع 10 بعد ذلك

1213
02:22:39,182 --> 02:22:42,801
باركيهي قال لا فجأة -
ماذا؟ -

1214
02:22:43,093 --> 02:22:48,512
نعم - النافذة المقابلة -
آسف -

1215
02:22:50,164 --> 02:22:55,311
يجب أن نتدبر أمرنا .. ناتو هل أنت بخير؟ -
نعم أنا بخير حال   -

1216
02:23:29,062 --> 02:23:32,227
! الحمد لله أني وجدتك

1217
02:23:32,771 --> 02:23:35,587
كنا مصدومين عندما قرأنا
! رسالتك

1218
02:23:39,778 --> 02:23:41,863
ثم قرأتُ البرقية التي
.تلقيتها أنت

1219
02:23:41,973 --> 02:23:45,578
، إذا كنت تريد أن تخدم السيد غاندي
.كان يجب أن تخبرنا

1220
02:23:48,451 --> 02:23:51,234
،هذا السيد جويل
.إنه رجل صناعة من بومباي

1221
02:23:51,812 --> 02:23:54,960
.إنه قريب من السيد غاندي -
. مرحباً يا سيد ساكت رام -

1222
02:23:55,706 --> 02:23:57,634
.لقد جعلت حماك قلقاً جداً

1223
02:23:57,709 --> 02:23:59,286
.احمد الإله أنه وجدك

1224
02:23:59,685 --> 02:24:01,079
! كل الشكر لك يا سيدي

1225
02:24:03,097 --> 02:24:07,540
، منذ أن رحلت
! أصبحنا في حال مزرية

1226
02:24:09,203 --> 02:24:11,033
.ويوم رحيلك مات زوج العمة فاسانثا

1227
02:24:12,434 --> 02:24:15,459
صدمتان كانت كثيرة على العمة
.ولم تتحمل، وماتت هي أيضاً

1228
02:24:17,540 --> 02:24:19,881
.وعمك بهشام طريح الفراش

1229
02:24:21,792 --> 02:24:27,195
الحمد للإله أن ميتهيلي وزوجتي
! مازالتا على قيد الحياة

1230
02:24:29,822 --> 02:24:32,812
.يا أصدقاء، الوالد لازال ضعيفاً جداً

1231
02:24:33,020 --> 02:24:38,250
. والميكروفون لا يعمل
.فلن تتمكنوا من سماعه

1232
02:24:38,636 --> 02:24:42,334
سيقرأ خطاب الوالد بصوت عال
.من الدكتورة سوشيلا ناير

1233
02:24:43,908 --> 02:24:45,912
... إخوتي وأخواتي

1234
02:24:48,333 --> 02:24:51,856
... أول شيء أريد قوله هو

1235
02:24:54,458 --> 02:25:00,023
أتمنى من أجل سلامة إخواننا المسلمين
... أن كل هؤلاء

1236
02:25:02,282 --> 02:25:06,827
... الذين وقعوا وثيقة الصداقة

1237
02:25:08,877 --> 02:25:11,903
.قد وقعوها مع الإله كشاهد عليهم

1238
02:25:13,872 --> 02:25:17,317
لازالت ترتفع أصوات في كلكتا
... خشية أن

1239
02:25:22,881 --> 02:25:29,038
يكون ما يجري هنا تمثيلاً

1240
02:25:32,980 --> 02:25:35,067
... إذا كان أهل دلهي

1241
02:25:36,875 --> 02:25:39,357
والمهاجرون الذين ...
... جاءوا إلى هنا

1242
02:25:39,835 --> 02:25:43,679
... صامدون معاً

1243
02:25:45,360 --> 02:25:47,623
... فأنا متأكد

1244
02:25:49,473 --> 02:25:51,736
أنه مهما حدث في الخارج
.ستتمكنون من حماية الهند

1245
02:25:53,751 --> 02:25:55,688
.وباكستان على حد سواء

1246
02:25:59,368 --> 02:26:01,282
... إذا قرأتم بعناية

1247
02:26:02,233 --> 02:26:04,273
... ما قاله ساردار في بومباي

1248
02:26:09,056 --> 02:26:11,151
... ستدركون

1249
02:26:14,336 --> 02:26:19,030
لا يوجد أي خلاف بين جواهر
لال نهرو و الساردار

1250
02:26:30,987 --> 02:26:33,400
! اجلسوا

1251
02:26:36,051 --> 02:26:37,975
.اهدأوا

1252
02:26:44,871 --> 02:26:48,253
! لا تذهب إلى هناك -
.ابق معنا -

1253
02:26:54,908 --> 02:26:57,216
لا تذهبوا إلى هناك أرجوكم انتظروا

1254
02:27:04,307 --> 02:27:08,179
!  هذا تنديس للمقدسات
! هؤلاء الهمج يريدون قتل المهاتما

1255
02:27:08,716 --> 02:27:11,452
! نحن نعيش في أسوأ الأزمان
ألا تظن هذا؟

1256
02:27:12,960 --> 02:27:16,510
لا تقلق. غداً، ستكلم السيد
.غاندي شخصياً

1257
02:27:17,535 --> 02:27:18,969
.السيد جويال دبر لقاء

1258
02:27:19,168 --> 02:27:22,227
... إذا كان الوالد بحال أفضل غداً
.يمكنك أن تقابله

1259
02:27:22,908 --> 02:27:25,443
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.لأجد سيارة أجرة -

1260
02:27:25,480 --> 02:27:26,906
... لكن -
هل السيد ميهرا في الجوار؟ -

1261
02:27:27,009 --> 02:27:28,435
.لا يا سيدي

1262
02:27:29,916 --> 02:27:32,115
.نريد أن نجد سيارة أجرة
.لن يدعنا نفعل

1263
02:27:32,703 --> 02:27:34,462
دعهم يذهبون-
شكراً-

1264
02:27:48,110 --> 02:27:51,935
هل هناك سينما في الجوار؟ -
.ريجال ... لكن الصورة سيئة-

1265
02:28:12,050 --> 02:28:14,985
لا أحد يترك هذا الفندق
.بدون إذننا

1266
02:28:16,054 --> 02:28:17,290
.أغلق الباب أيها الشرطي

1267
02:28:17,965 --> 02:28:19,842
أين المدير؟ -
.سأناديه يا سيدي -

1268
02:28:21,470 --> 02:28:24,140
.أنا المدير -
.نعم -

1269
02:28:25,154 --> 02:28:29,096
.امر تفتيش
.أرجوك أرنا غرفكم

1270
02:28:30,131 --> 02:28:33,594
.هناك قاتل في فندقك
.لقد خطط لقتل المهاتما

1271
02:28:33,794 --> 02:28:38,050
.ابدأوا البحث من فضلكم
.سأتعاون معكم بكل السبل

1272
02:28:38,256 --> 02:28:41,711
.لكنكم مخطئون
.هذا الفندق سمعته طيبة للغاية

1273
02:28:42,103 --> 02:28:44,163
.دعنا نتأكد من ذلك

1274
02:28:46,721 --> 02:28:48,841
.لا أحد في هذه الغرفة

1275
02:28:52,772 --> 02:28:53,818
افتح الباب من فضلك

1276
02:28:57,040 --> 02:28:58,395
الشرطة .. افتح الباب من فضلك

1277
02:28:58,753 --> 02:28:59,799
دقيقة فقط من فضلك

1278
02:29:32,409 --> 02:29:33,945
من أين أنت؟

1279
02:29:35,056 --> 02:29:36,331
لا أتكلم الهندية

1280
02:29:37,653 --> 02:29:40,405
ناثورام جودسي في الغرفة رقم 40

1281
02:29:42,292 --> 02:29:46,609
نعتذر عن إزعاجك يا سيد ولا تترك
غرفتك بدون إذننا   - حسناً

1282
02:30:07,753 --> 02:30:10,302
.الشاحنة ستعود بعد 4 أو 5 أيام

1283
02:30:10,656 --> 02:30:13,789
.لدينا حصة أسبوع
كم تريد؟

1284
02:30:13,955 --> 02:30:16,797
أخبرني فقط أين أجد تلك الشاحنة
اليوم بل الآن

1285
02:30:18,429 --> 02:30:22,415
في الحقيقة ، كنت في الشرفة
.عندما سقطت محفظتي فيها

1286
02:30:23,181 --> 02:30:25,125
وكم كان المبلغ في المحفظة؟

1287
02:20:25,183 --> 02:20:42,227
... 3000
.5000

1288
02:20:44,980 --> 02:21:11,702
.إنها حياتك مقابل 5000

1289
02:21:13,829 --> 02:21:34,899
.مالك مصنع الصودا ذاك، مسلم

1290
02:21:36,327 --> 02:22:03,115
.والمصنع بجوار شاندني شاوك
.يوجد هناك حظر تجول

1291
02:22:06,973 --> 02:22:31,031
لا تتضايق مني إذا قلت لك
.انس أمر تلك المحفظة

1292
02:24:26,613 --> 02:24:42,082
.هذه غادرت لباكستان

1293
02:24:50,230 --> 02:25:05,699
.توقف عن التفكير وتعال معي فقط

1294
02:25:07,827 --> 02:25:47,730
سأحضر لك ولداً ، بنتاً ، وحشاً أو أي
.شيء تتخيله في نيودلهي

1295
02:26:00,234 --> 02:26:13,319
!نوعية جيدة جداً

1296
02:26:17,007 --> 02:26:22,158
أرجوك يا سيد بهياراف

1297
02:26:35,685 --> 02:26:51,103
! انس الموضوع من فضلك
! أريد أن أصل حياً إلى البيت

1298
02:27:02,754 --> 02:27:28,438
لن تصل إلى منزلك حياً
.حتى أنهي مهمتي

1299
02:27:36,181 --> 02:28:05,523
هل تهددني؟ -
.أخبرك فقط -

1300
02:29:10,428 --> 02:29:25,161
! ستتسبب في قتلي
! هذه لعبة خطرة

1301
02:29:27,377 --> 02:29:34,736
!ألا تحترم كبر سني؟

1302
02:29:55,623 --> 02:30:13,830
هل تبحث عن صبي؟ -
.لا -

1303
02:30:27,652 --> 02:30:46,161
.أبحث عن مصنع آزاد للصودا

1304
02:30:55,014 --> 02:31:03,212
مصنع صودا

1305
02:31:17,115 --> 02:31:28,551
.أخبرني بالحقيقة
من أنت؟

1306
02:31:29,119 --> 02:31:37,994
.هيه ! رام

1307
02:32:16,294 --> 02:32:30,593
!  هذا أنت يا براهمي

1308
02:32:20,298 --> 02:32:23,848
ظننتك مسلماً مختبئاً
.في زي براهما

1309
02:32:24,595 --> 02:32:27,389
ماذا تفعل هنا؟

1310
02:32:39,464 --> 02:32:41,068
هل يضايقك هذا الشخص؟

1311
02:32:41,316 --> 02:32:42,797
... لا، إنه -
.صديق -

1312
02:32:43,909 --> 02:32:46,796
لم تخبرني أنك لك
!أصدقاء هنا

1313
02:32:47,871 --> 02:32:50,776
.لم يعرف أني أعيش هنا

1314
02:32:53,240 --> 02:32:56,465
أنت...؟ -
.جوفاردهان، نحن أصدقاء طفولة -

1315
02:33:01,659 --> 02:33:06,702
هل أنت بخير؟
كيف حال أبارنا؟

1316
02:33:11,357 --> 02:33:13,818
.ميتة ، قتلت في شغب كلكتا

1317
02:33:18,581 --> 02:33:22,151
.تعال إلى منزلي
.إنه وقت حظر التجول

1318
02:33:23,303 --> 02:33:26,760
.بالمناسبة، أنا أعيش هنا الآن
.وليس في كراتشي

1319
02:33:27,731 --> 02:33:31,011
،في وقت آخر
.لدي بعض الأعمال

1320
02:33:31,236 --> 02:33:35,246
هل تعرف ما هو حظر التجول؟
! هل فهمت الفكرة

1321
02:33:35,850 --> 02:33:39,671
هيا، اترك العمل فيما بعد -
.لا! أنا أبحث عن عنوان -

1322
02:33:39,982 --> 02:33:43,288
.بقيت 30 دقيقة على بدء حظر التجول
.الوقت غير كاف

1323
02:33:44,282 --> 02:33:47,278
.تعال إلى منزلي
وقابل أختك نفيسة

1324
02:33:50,183 --> 02:33:53,944
هذه دلهي وليست مادراس
.ستصبح لحماً مفروماً

1325
02:33:57,739 --> 02:34:00,402
ما هو العنوان؟ -
.أخبره، إنه صديقك -

1326
02:34:01,377 --> 02:34:03,802
! سيجده في لمح البصر -
! اخرس -

1327
02:34:05,551 --> 02:34:09,108
في الحقيقة ، لقد وقعت محفظتي
.في شاحنة صودا

1328
02:34:10,408 --> 02:34:14,689
لمصنع آزاد للصودا، هل تعرفه؟

1329
02:34:21,419 --> 02:34:23,977
ماذا...؟ -
.تعال -

1330
02:34:24,787 --> 02:34:26,249
! أوه ، هيا

1331
02:34:51,925 --> 02:34:55,002
أخي ... إنه يريد أن يرى
.عمي جلال

1332
02:35:13,112 --> 02:35:15,015
! افتح يا سمسم

1333
02:35:18,120 --> 02:35:20,663
أراك لاحقاً يا سيدي
في حفظ الله

1334
02:35:20,866 --> 02:35:23,739
إلى أين أنت ذاهب؟ لقد بدأ حظر
.التجول، ابق هنا الليلة

1335
02:35:23,935 --> 02:35:25,838
! ليست تلك الذراع

1336
02:36:10,303 --> 02:36:13,716
! عمي ، لقد فهمتني خطأ
.إنه صديقي

1337
02:36:14,018 --> 02:36:17,043
،لقد فقد محفظته
.سقطت في شاحنتك

1338
02:36:17,251 --> 02:36:19,794
.إنه هنا ليبحث عن محفظته -
.نعم -

1339
02:36:24,522 --> 02:36:27,547
! ابن أخيك خائن

1340
02:36:28,723 --> 02:36:31,263
عرفت هذا عندما قال
.أنه من أنصار غاندي

1341
02:36:31,608 --> 02:36:34,485
! إنه متهاود مع الهندوس
! وها أنت ترى بنفسك

1342
02:36:34,555 --> 02:36:39,279
،ربما تكون محقاً
.لنتناقش في أمر أمجد لاحقاً

1343
02:36:39,616 --> 02:36:41,684
دعني أولاً أهتم
.بالكافر

1344
02:36:41,859 --> 02:36:44,745
.عم جلال ! رام ليس من هذا النوع -
! اصمت -

1345
02:36:54,035 --> 02:36:57,894
تحولت محفظة صديقك
إلى مسدس، سحر

1346
02:37:00,168 --> 02:37:03,999
من النوع الذي لا يجرح ، بل يقتل
.واحداً أو ربما أربعة

1347
02:37:05,059 --> 02:37:07,040
.أحدهم قد يكون أمك

1348
02:37:07,939 --> 02:37:10,219
هل نسيت؟
... هؤلاء الهندوس

1349
02:37:10,946 --> 02:37:13,107
قتلوا والدك وعمك؟

1350
02:37:14,811 --> 02:37:17,931
.لا ! رام ليس واحداً منهم

1351
02:37:18,822 --> 02:37:20,508
! أنتم تشتبهون به بلا سبب

1352
02:37:20,598 --> 02:37:25,016
،أعرفه من سنوات عديدة
.إنه مثل أخ لزوجتي نفيسة

1353
02:37:28,606 --> 02:37:30,198
.رام، أعرف أنه ليس سلاحك

1354
02:37:32,242 --> 02:37:34,338
أمجد، هل لازلت تتذكر التاميلية؟

1355
02:37:35,579 --> 02:37:38,434
!فيما بعد-
.هذا السلاح لي -

1356
02:37:40,093 --> 02:37:41,474
لكني لم آتي هنا
.لأقتل أحداً

1357
02:37:41,608 --> 02:37:43,018
، دعني آخذ السلاح فقط
.سأذهب بعيداً

1358
02:37:43,213 --> 02:37:46,221
يا إلهي ! لقد سحبتني
! معك إلى هذه الهاوية

1359
02:37:46,904 --> 02:37:50,401
! أنا مجرد قواد فقير يا سيدي

1360
02:37:55,943 --> 02:37:57,940
، بضع رصاصات وسيغني
... بعدها سنعرف كيف يخططون

1361
02:37:58,251 --> 02:38:00,449
لقتل أخوتنا المسلمين المختبئين
.في مصنعك

1362
02:38:01,313 --> 02:38:03,924
لا يا قريشي! أنت مخطئ

1363
02:38:05,354 --> 02:38:06,871
! رام صادق

1364
02:38:08,009 --> 02:38:10,311
إضافة إلى أن الجميع يحتفظون
.بأسلحة هذه الأيام

1365
02:38:11,843 --> 02:38:13,474
.أعرفه كما أعرف نفسي

1366
02:38:14,498 --> 02:38:16,944
! فأنت لا تعرف نفسك
...لن أقتله

1367
02:38:17,458 --> 02:38:19,378
، سأطلق الرصاص على ركبتيه
! ابتعد عن طريقي

1368
02:38:19,691 --> 02:38:20,676
! لا

1369
02:38:41,870 --> 02:38:43,026
! لا تدعوه يهرب

1370
02:39:07,598 --> 02:39:11,150
،أحيطوا به
! أحضروه حياً

1371
02:39:11,713 --> 02:39:13,734
! لدى ذلك الوغد قصة ليحكيها

1372
02:40:02,619 --> 02:40:07,037
،أنا جوفاردهان
! المنسق يا سيدي

1373
02:40:07,765 --> 02:40:11,155
لا فائدة من الاتصال على الشرطة
.لذلك اتصلت بك

1374
02:40:13,771 --> 02:40:17,333
كنت في منطقة المسجد الجامع
.مع زبون

1375
02:40:17,800 --> 02:40:20,704
وأحاطت بنا جماعة اقتادونا
لمصنع آزاد للصودا

1376
02:40:21,255 --> 02:40:23,520
هناك جيش كامل من
. المسلمين المسلحين

1377
02:40:24,137 --> 02:40:26,117
! اتصلت بك بسرية

1378
02:40:26,440 --> 02:40:28,705
.تعالوا حالاً ، وتعاملوا معهم

1379
02:40:28,800 --> 02:40:31,301
! وأنقذوني ! أرجوكم
.نعم مصنع آزاد للصودا

1380
02:40:40,263 --> 02:40:43,972
! لازال بإمكاني إنقاذ حياتك
.أخبرني بالحقيقة

1381
02:40:44,582 --> 02:40:46,415
هل أتيت إلى هنا لقتل المسلمين؟

1382
02:40:47,318 --> 02:40:49,272
.لا -
.الحمد لله -

1383
02:40:50,443 --> 02:40:52,117
... لكن هذا السلاح -
.لي -

1384
02:40:52,318 --> 02:40:53,996
أعرف هذا ! لكن لماذا
أحضرته إلى هنا؟

1385
02:40:54,170 --> 02:40:56,355
لم أفعل، لكن شاحنة عمك
.أحضرته إلى هنا

1386
02:40:57,047 --> 02:40:57,737
وداعاً

1387
02:41:00,242 --> 02:41:02,912
هل أنت مجنون ؟! لا يمكنك أن
! تخرج من هنا بدون مساعدتي

1388
02:41:04,461 --> 02:41:06,139
! لا أحتاج إلى مساعدة من أحد

1389
02:41:08,735 --> 02:41:10,413
وستصيب كل من يقف في طريقك
أليس كذلك؟

1390
02:41:17,031 --> 02:41:19,274
مما يعني أن هذا المقصود من
! هذا السلاح قتل المسلمين

1391
02:41:20,914 --> 02:41:23,720
ليس كذلك، لكن يمكن

1392
02:41:25,832 --> 02:41:27,641
!ماذا تفعل؟ ولماذا؟

1393
02:41:35,297 --> 02:41:36,400
لماذا؟

1394
02:41:37,855 --> 02:41:39,363
!لأن زوجتك أبارنا ميتة ؟

1395
02:41:41,859 --> 02:41:47,013
لم تمت بل قتلت ! مثل العديد من
الهندوس رجالاً ونساءً وأطفالاً

1396
02:41:51,936 --> 02:41:56,462
وأنت هنا لتنتقم لكل
المجتمع الهندوسي...؟

1397
02:42:02,915 --> 02:42:08,401
هل تذكر والدي؟ هل تتذكره؟
! قتله الهندوس

1398
02:42:09,795 --> 02:42:11,110
... من هنا

1399
02:42:18,775 --> 02:42:21,949
! يكفي
.ارحل من هنا

1400
02:42:22,164 --> 02:42:24,160
! ابتعد ! أبتعد عن أنظارنا

1401
02:42:24,536 --> 02:42:27,710
أذهب بعيداً؟
إلى أين؟

1402
02:42:28,772 --> 02:42:30,352
! إلى  دولة قائدكم جناح :باكستان

1403
02:42:30,974 --> 02:42:33,641
صنيعة جناح اعتبرت الهند
أمها و قررت البقاء

1404
02:42:34,871 --> 02:42:37,885
، أنا ابن غاندي
.وقررت أن أبقى هنا

1405
02:42:38,124 --> 02:42:40,120
قررت ؟ بإذن من مَن؟

1406
02:42:40,870 --> 02:42:44,044
لا أحتاج إلى إذن من أحد
! لأعيش في بلدي

1407
02:42:52,533 --> 02:42:55,192
! تظنون أنكم لا تزالون حكامنا

1408
02:42:57,263 --> 02:42:59,588
...أنتم أجانب قطعتم خيبر

1409
02:42:59,695 --> 02:43:02,124
! ونهبتمونا طوال 700 سنة

1410
02:43:05,542 --> 02:43:07,867
! عمري ليس 700 سنة، أنا من عصركم

1411
02:43:08,247 --> 02:43:10,237
وكثيرون آخرون عبروا
خيبر إلى هنا

1412
02:43:10,397 --> 02:43:11,823
! ليس ذلك الطريق

1413
02:43:12,509 --> 02:43:14,424
! تدعوني أجنبياً
هل أنت نفسك ابن التربة؟

1414
02:43:14,952 --> 02:43:17,443
بعضهم يقول أن إلهك رام
.قطع خيبر إلى هنا

1415
02:43:17,955 --> 02:43:20,048
! لا تجرؤ على ذكر إلهي رام

1416
02:43:21,375 --> 02:43:22,037
آسف

1417
02:43:23,107 --> 02:43:26,775
، إذا لم أتكلم عن إلهك رام
هل يمكنني أن أتكلم عن صديقي رام؟

1418
02:43:27,017 --> 02:43:28,877
!ماذا حل بك ؟

1419
02:43:29,163 --> 02:43:31,904
، ربما لا أكون أخوك
ألست صديقك على الأقل؟

1420
02:43:33,140 --> 02:43:35,526
لهذا فقط لم أقتلك؟

1421
02:43:36,988 --> 02:43:40,729
! لقد تغير الوقت يا أمجد
... قبل أن أفعل شيئاً

1422
02:43:47,247 --> 02:43:50,838
كان كل شيء مسالماً لعدة
أيام بفضل غاندي

1423
02:43:51,506 --> 02:43:53,366
! بدأوا ثانية

1424
02:43:53,820 --> 02:43:54,727
انظر إلى ما بدأتم

1425
02:43:55,490 --> 02:43:56,434
أنتم من بدأ

1426
02:43:56,870 --> 02:43:59,548
! لقد قتلتم أبارنا
! أنتم قتلتوها

1427
02:44:00,140 --> 02:44:02,398
حسناً حسناً ، سأنهي الجدل أيضاً

1428
02:44:06,684 --> 02:44:08,883
سامحني على قتل أبارنا

1429
02:44:10,999 --> 02:44:13,993
وأسامحك على قتل والدي

1430
02:44:15,670 --> 02:44:17,388
هل تقبل بأخوتي لك الآن؟

1431
02:44:20,493 --> 02:44:22,376
لا؟ حسناً إذن

1432
02:44:23,340 --> 02:44:25,058
!  أطلق النار عليّ

1433
02:44:25,898 --> 02:44:28,924
! سأحقق لك سعادة قتل مسلم

1434
02:44:29,227 --> 02:44:31,234
و لكن عندما تنتهي وتطهر
... قلبك من الكراهية

1435
02:44:32,029 --> 02:44:34,198
! دع موتي ينقذك من هذا الجنون

1436
02:44:36,033 --> 02:44:38,924
بطريقة ما ، بطريقة ما يجب أن ننهي هذا

1437
02:44:42,169 --> 02:44:44,599
.أنا هنا لأضع حداً لهذا القتل

1438
02:44:46,889 --> 02:44:49,933
، ليس بقتلك
ولكني هنا لأقتل السبب

1439
02:44:53,743 --> 02:44:57,543
من ستقتل؟ -
.ليس الخياط ألطف -

1440
02:44:59,999 --> 02:45:01,156
.ولا سوهرواردي

1441
02:45:01,886 --> 02:45:03,219
.ولا جناح

1442
02:45:05,185 --> 02:45:07,311
لكن السيد موهانداس كرم شاند غاندي

1443
02:45:09,410 --> 02:45:10,403
! لا يا رام

1444
02:45:11,708 --> 02:45:14,237
غاندي هو التعقل الوحيد في هذه البلد

1445
02:45:18,305 --> 02:45:19,709
! هل جننت يا رام؟

1446
02:45:24,145 --> 02:45:25,478
! أنت مجنون

1447
02:45:30,328 --> 02:45:32,001
سأخرجك من هنا

1448
02:45:38,180 --> 02:45:38,900
جوفهاردان

1449
02:45:39,158 --> 02:45:40,165
قادم

1450
02:45:41,316 --> 02:45:44,073
قاتل في مصنع الصودا؟ -
لا، في خارج المصنع -

1451
02:45:44,312 --> 02:45:47,130
! وهرب في الشوارع -
حسناً تعال -

1452
02:45:56,779 --> 02:45:59,317
.. أنهم ليس مجموعتك
إنهم هندوس

1453
02:46:00,213 --> 02:46:04,636
انت تحاول إنقاذي ! إذن
!فلازلت تعتبرني صديقك

1454
02:46:06,739 --> 02:46:08,762
لا؟
! حسناً إذن

1455
02:46:14,730 --> 02:46:16,332
ليس من هناك
من هنا

1456
02:46:20,137 --> 02:46:23,134
غاندي محق، إذا أردنا هذا
! يمكننا أن نبقى أخوة

1457
02:46:23,140 --> 02:46:26,836
، يجب أن نحاول فقط
! حاول يا رام، حاول

1458
02:46:31,636 --> 02:46:33,903
... رام يا أخي
اسمعني

1459
02:46:40,089 --> 02:46:45,080
أيها البراهمي، إذا وقع لي
مكروه اعتن بأختك نفيسة

1460
02:46:55,839 --> 02:46:57,752
.هذا باهيراف

1461
02:47:02,594 --> 02:47:03,687
تحياتي

1462
02:47:05,031 --> 02:47:06,613
أنا شاري

1463
02:47:07,302 --> 02:47:09,857
هل أنت من مجموعة جواليور؟

1464
02:47:13,565 --> 02:47:14,658
.لا يهم

1465
02:47:15,836 --> 02:47:20,569
لقد نمى إلى علمي
... وجود جيش مسلم

1466
02:47:21,028 --> 02:47:25,042
مختبئ في داخل مصنع الصودا
ولديهم أسلحة

1467
02:47:27,192 --> 02:47:33,319
لدينا نقص في المسدسات
سمعت أن لديك واحداً

1468
02:47:34,331 --> 02:47:36,243
هل لديك مسدس؟ -
! نعم -

1469
02:47:38,712 --> 02:47:40,141
نوع جيد

1470
02:47:41,406 --> 02:47:44,661
سننقض على مصنع الصودا

1471
02:47:45,029 --> 02:47:45,982
! لا

1472
02:47:50,397 --> 02:47:52,338
أرجوك ! انس مصنع الصودا

1473
02:47:54,183 --> 02:47:57,111
هناك مسنون ونساء وأطفال فقط

1474
02:47:58,301 --> 02:48:01,229
وبعض الأشخاص لحمايتهم

1475
02:48:03,901 --> 02:48:07,482
سأقودك إلى مكان يمتلئ بأسلحة المسلمين

1476
02:48:14,013 --> 02:48:15,452
...إنه

1477
02:48:16,038 --> 02:48:17,011
أخي

1478
02:48:19,256 --> 02:48:21,197
اسمه بهرات

1479
02:48:19,252 --> 02:48:23,010
إنه يعشق فتاة مسلمة اسمها نفيسة

1480
02:48:23,528 --> 02:48:24,769
! رام...لا

1481
02:48:25,771 --> 02:48:27,442
! أنت مجنون

1482
02:48:27,830 --> 02:48:29,852
منذ ذلك الحين أصبح يرتدي هذه الثياب

1483
02:48:29,956 --> 02:48:33,616
جئت لأوقفه قبل أن يُجن و يُسلم

1484
02:48:33,971 --> 02:48:35,436
هيا يا بهرات

1485
02:48:35,872 --> 02:48:37,885
إنه يكذب! إن اسمه أمجد

1486
02:48:38,188 --> 02:48:39,242
! اخرس أيها القواد

1487
02:48:41,104 --> 02:48:43,252
اسمه بهرات

1488
02:48:45,013 --> 02:48:47,861
بهرات أو أمجد؟
سنعرف عندما نجرده

1489
02:48:48,069 --> 02:48:48,896
لاكشمان

1490
02:48:52,288 --> 02:48:55,530
لا ، لا تهينوني

1491
02:48:56,528 --> 02:48:58,676
سأخبركم

1492
02:49:02,574 --> 02:49:06,898
أنا أخو رام، ولكن لست بهرات

1493
02:49:13,544 --> 02:49:15,145
اسمي أمجد علي خان

1494
02:49:16,632 --> 02:49:18,307
يمكن ان تضيفوا لقب العائلة : بهادر

1495
02:49:29,287 --> 02:49:30,321
!أمجد

1496
02:49:32,702 --> 02:49:34,848
! ابتعد عن هنا
! ابتعدوا ! جميعاً

1497
02:49:38,686 --> 02:49:40,718
إلى أين نذهب يا صديقي؟

1498
02:49:47,035 --> 02:49:48,400
... جماعتك

1499
02:50:31,573 --> 02:50:34,675
! آبارنا ! أمجد..لا..أنتظر

1500
02:50:48,639 --> 02:50:50,087
من أي اتجاه؟

1501
02:50:56,191 --> 02:50:57,677
! دلني على الطريق

1502
02:51:38,219 --> 02:51:41,895
ماذا حدث لك؟

1503
02:51:43,048 --> 02:51:45,042
!ماذا حدث لابني

1504
02:51:48,500 --> 02:51:49,459
أنا بخير

1505
02:51:49,714 --> 02:51:51,756
.يحتاجوك للتوليد

1506
02:51:53,533 --> 02:51:55,220
اذهبوا

1507
02:52:05,322 --> 02:52:07,885
أخي ... ما كل هذا؟

1508
02:52:37,914 --> 02:52:39,956
! يجب أن أخرج

1509
02:52:40,067 --> 02:52:42,381
! لا  يا أمجد -
! يجب أن أخرج -

1510
02:52:46,132 --> 02:52:47,654
! لا

1511
02:53:40,326 --> 02:53:42,889
!لا ! لا يا اخ قريشي

1512
02:53:43,448 --> 02:53:45,490
! لقد أنقذ حياتي

1513
02:54:04,601 --> 02:54:06,987
لقد خسرنا رجالنا

1514
02:54:07,601 --> 02:54:09,679
ونفذت ذخائرنا أيضاً

1515
02:54:09,789 --> 02:54:11,266
! اخرس

1516
02:54:13,952 --> 02:54:16,729
بقي القليل من النساء
والأطفال فقط

1517
02:54:20,484 --> 02:54:22,912
إذا أردتم ، يمكنكم أن تأتوا
وتلقوا نظرة

1518
02:54:44,907 --> 02:54:46,276
شكراً لكم

1519
02:55:36,721 --> 02:55:38,270
إنه يقاتل في صفنا

1520
02:55:53,742 --> 02:55:54,941
سعيد؟

1521
02:56:59,024 --> 02:57:02,358
،نحن الشرطة
نحن هنا لمساعدتكم

1522
02:57:02,793 --> 02:57:06,127
عرفنا أنكم تعرضتم للهجوم
ألقوا أسلحتكم

1523
02:57:26,823 --> 02:57:27,889
أظن أننا تأخرنا

1524
02:57:28,722 --> 02:57:32,496
ساعدوا هذا الرجل من فضلكم -
أحضروا النقالة -

1525
02:57:58,718 --> 02:58:02,052
أطال الله عمرك

1526
02:58:02,774 --> 02:58:05,366
هذا الطفل يدين بحياته لك

1527
02:58:05,931 --> 02:58:08,001
هذا ابن قريشي

1528
02:58:09,445 --> 02:58:10,808
أين قريشي؟

1529
02:58:20,340 --> 02:58:21,630
! لا تخبروها

1530
02:58:22,449 --> 02:58:26,449
رام ، أين ابني؟
أين ابني أمجد؟

1531
02:58:28,706 --> 02:58:33,653
أين أمجد؟
هل هو بخير؟

1532
02:59:00,061 --> 02:59:02,299
،بعد أن بدأ غاندي الصيام
عاد السلام

1533
02:59:03,047 --> 02:59:05,117
نمنا بأمان

1534
02:59:06,035 --> 02:59:08,105
يمكنك أن ترى الوضع
... بنفسك

1535
02:59:08,495 --> 02:59:10,386
.بدأ الشغب ثانية

1536
02:59:10,605 --> 02:59:15,134
بسبب بعض المجانين المدججين
بالسلاح لا يوجد سرير فارغ

1537
02:59:16,230 --> 02:59:17,593
... من هنا

1538
02:59:22,919 --> 02:59:26,919
انظر إلى هذا... حتى الأطفال
.لم يسلموا

1539
02:59:26,923 --> 02:59:30,095
هذا المسكين لم يقرر ما سيكون دينه بعد

1540
02:59:50,635 --> 02:59:52,360
دكتور ماني، ماذا يجري؟
ما الذي يحدث هنا؟

1541
02:59:53,174 --> 02:59:55,845
أخبرتهم أن الوضع خطير
انظر، يمكنه أن يموت وهو يكلمك

1542
02:59:56,702 --> 02:59:59,733
إنه الوحيد الذي يمكنه
مساعدتنا قد يقتل الأبرياء

1543
03:00:00,750 --> 03:00:04,608
فقط سؤال واحد زيادة-
...اسأل و أسرع بالمغادرة-

1544
03:00:05,353 --> 03:00:07,223
فهذا ليس مركز الشرطة

1545
03:00:09,521 --> 03:00:13,263
أخبرنا جوفاردهان قبل أن يموت أن
.هناك شخصاً يدعى بهايراف

1546
03:00:13,377 --> 03:00:16,201
هندوسي ولديه سلاح، أنت تعرفه
هيا، من هو؟

1547
03:00:24,671 --> 03:00:28,073
! رام ! أخي

1548
03:00:29,490 --> 03:00:31,166
نعرف من أنقذ حياتك

1549
03:00:32,233 --> 03:00:33,265
ثانية واحدة يا سيد رام

1550
03:00:33,279 --> 03:00:36,681
.كل شهود العيان ميتون
.وتلاشى المشاغبون الهندوس

1551
03:00:36,951 --> 03:00:39,143
السيد أمجد هو أملنا الأخير

1552
03:00:39,705 --> 03:00:41,733
أرجوك أخبرني ، هل تعرف الرجل؟

1553
03:00:42,803 --> 03:00:44,452
! أخي ! رام

1554
03:00:44,699 --> 03:00:47,168
هل رأيته سابقاً؟ أين؟

1555
03:00:56,692 --> 03:01:00,039
! لم أرَ ذلك الحيوان من قبل

1556
03:01:04,991 --> 03:01:06,988
أنا أعرف رام فقط

1557
03:01:11,259 --> 03:01:12,908
! أخي

1558
03:01:18,034 --> 03:01:20,031
! لقد أنقذ حياتي

1559
03:01:36,052 --> 03:01:38,519
يكفي أيها المفتش
...اذهب من هنا

1560
03:01:43,357 --> 03:01:44,344
سيد رام..لو سمحت

1561
03:01:47,427 --> 03:01:50,156
قد يتأثر المرضى الآخرين

1562
03:01:50,748 --> 03:01:53,577
أرجوك خذ زوجته وأمه
على انفراد واخبرهم

1563
03:01:54,104 --> 03:01:58,454
ماذا أخبرهم؟ -
.لقد لفظ صديقك أنفاسه الأخيرة -

1564
03:02:03,224 --> 03:02:07,740
! لكن يا دكتور، افعل شيئاً -
.نحن نحاول جهدنا -

1565
03:02:08,835 --> 03:02:10,757
لكن مضت فترة منذ
.أن توفي صديقك

1566
03:02:13,075 --> 03:02:14,663
.أرجوك خذهم خارجاً

1567
03:02:17,372 --> 03:02:18,359
! سيدة أمجد

1568
03:02:25,466 --> 03:02:26,886
ماذا حدث؟ -
.سيخبركم -

1569
03:02:27,164 --> 03:02:29,473
، إذا احتجت أدوية
! يمكننا شراء أدوية

1570
03:02:50,253 --> 03:02:52,378
قابلت السيد خليل الزمان البارحة

1571
03:02:56,665 --> 03:02:58,721
وهو أيضاً على نفس الرأي

1572
03:03:01,984 --> 03:03:04,247
ماذا يحدث وراء ظهري؟

1573
03:03:07,865 --> 03:03:09,659
لا تطلق النار علي من الخلف

1574
03:03:12,190 --> 03:03:14,937
كن رجلاً وصوب على
وجهي القبيح من الأمام

1575
03:03:36,545 --> 03:03:38,582
.يقولون أنهم يتعرضون للاضطهاد
يريدونك أن تفعل شيئاً

1576
03:03:41,875 --> 03:03:45,315
إني أحاول أن أخمد هذه النار بالحب

1577
03:03:48,094 --> 03:03:52,261
يمكنني فقط أن أرجو، أدافع
والاستمرار في الصيام

1578
03:03:53,782 --> 03:03:56,200
ماذا يمكنني غير ذلك؟ -
.يمكنني أن أخبرك -

1579
03:03:58,077 --> 03:03:59,853
لكن هل ستسمعني؟

1580
03:04:01,453 --> 03:04:05,032
لم لا؟
.لقد تعبت من تقديم النصح

1581
03:04:05,157 --> 03:04:10,343
! لقد دمرتنا ! تماماً
! توقف الآن يا مهاتما، توقف

1582
03:04:11,207 --> 03:04:14,780
، اتركنا في حالنا فقط
واذهب بعيداً

1583
03:04:16,212 --> 03:04:20,041
إلى أين أذهب؟ -
. إلى حيث يذهب الناس من أعمارنا -

1584
03:04:20,335 --> 03:04:22,051
إلى الهملايا

1585
03:04:24,739 --> 03:04:26,814
الهمالايا الخاصة بي هنا

1586
03:04:28,863 --> 03:04:31,563
سأموت وأنا أخدمكم
.هذه هي رسالتي

1587
03:04:34,008 --> 03:04:39,316
، أحدهم يقول اذهب بعيداً
والآخر يقول ابق هنا واحمنا

1588
03:04:40,773 --> 03:04:42,848
إلى من أستمع؟

1589
03:04:43,489 --> 03:04:45,143
صوت الإله ، هذا هو ما يجب أن أتبع

1590
03:04:45,749 --> 03:04:49,746
ربما يكون الإله بتكلم
! معك من خلالي

1591
03:04:50,234 --> 03:04:52,099
لماذا لا تستمع؟
لم لا تذهب بعيداً؟

1592
03:04:52,331 --> 03:04:54,996
! يكفي -
! لقد اكتفينا -

1593
03:04:55,401 --> 03:04:57,556
إلى أين نذهب؟
! ليس لنا مكان نذهب إليه

1594
03:04:57,781 --> 03:04:59,936
لا ، اطلب منهم أن يبقوا

1595
03:05:00,340 --> 03:05:04,314
دعني أقابل الآخرين أولاً
سأسمعهم مرة ثانية

1596
03:05:05,584 --> 03:05:08,567
إذا كان لا بد لهم من تنفيث غضبهم
.فمن الأفضل أن ينفثوه فيّ

1597
03:05:08,982 --> 03:05:11,155
وإلا سيخرجونه على إخوانهم المسلمين

1598
03:05:13,633 --> 03:05:17,114
على الأقل احترمه كأخيك الأكبر
! إذا لم يكن شيئاً آخر

1599
03:05:17,666 --> 03:05:22,133
لا تغضبي. إذا لم يمكننا
... أن نتحكم في غضبنا

1600
03:05:22,239 --> 03:05:24,371
كيف يمكننا تهدئة هذا
الغضب القاتل؟

1601
03:05:24,918 --> 03:05:26,485
أنا لست مهاتما يا بابو

1602
03:05:30,079 --> 03:05:33,130
يبدوا أن هذه الفتاة تلمح بأني مهاتما

1603
03:05:34,290 --> 03:05:36,678
انزلقت البارحة في الحمام وسقطت

1604
03:05:38,294 --> 03:05:42,458
هل إذا مت في الحمام سأُعرف
في العالم بأني مهاتما

1605
03:05:43,108 --> 03:05:44,087
أبي.. أنت مهاتما

1606
03:05:45,372 --> 03:05:47,890
أبي، هذا صديقي من مادراس
السيد أوبيلي آينجار

1607
03:05:49,747 --> 03:05:54,339
كل رجل هو مهاتما
وإلا سيكون وحشاً

1608
03:05:55,205 --> 03:05:57,757
هذا صهر السيد أوبيلي
.ساكت رام

1609
03:05:58,814 --> 03:06:00,684
لقد أراد أن يراك عن قرب

1610
03:06:01,017 --> 03:06:02,887
إنه الذي أنقذ العديد من
... إخواننا المسلمين

1611
03:06:02,985 --> 03:06:04,715
في الأحداث القريبة
من المسجد الجامع

1612
03:06:07,053 --> 03:06:08,206
ابني رام من الجنوب

1613
03:06:10,200 --> 03:06:13,984
حتى أنا أردت أن أرى هذا
الرام الجنوبي عن قرب

1614
03:06:15,401 --> 03:06:18,293
هذه هجيرا بيجوم
أم أمجد

1615
03:06:24,839 --> 03:06:26,129
هذه نفيسة

1616
03:06:26,318 --> 03:06:30,041
كان أمجد يريد أن يرافقك
في رحلتك في باكستان

1617
03:06:31,551 --> 03:06:37,392
كان زوجي ، حاول أخي
... رام جهده لينقذه لكن

1618
03:06:38,322 --> 03:06:40,013
.إنها أخت رام بالرضاعة

1619
03:06:40,508 --> 03:06:43,273
متى اعتبرتها مثل أختك؟

1620
03:06:44,072 --> 03:06:46,034
قبل أن تتحول بلدي إلى قسمين

1621
03:06:47,508 --> 03:06:50,651
أوبيلي يا أخي، حتى صهرك
مهاتما

1622
03:06:51,232 --> 03:06:54,375
لا ، أنا لست مهاتما

1623
03:06:54,826 --> 03:06:56,701
كل مهاتما يقول هذا

1624
03:06:57,373 --> 03:06:58,770
هل أنا مهاتما؟

1625
03:07:00,376 --> 03:07:02,733
ستنكر إذا قلت لك

1626
03:07:03,699 --> 03:07:08,043
يجب أن أنكر إنكاراً آخر

1627
03:07:12,236 --> 03:07:14,769
نفيسة، أحب أخاك

1628
03:07:17,033 --> 03:07:19,053
بشأن أمجد ... أنا آسف جداً

1629
03:07:20,940 --> 03:07:26,389
... أرغب أن أستقبل كل هذا الحقد بين الطوائف

1630
03:07:26,497 --> 03:07:30,305
على شكل رصاصة

1631
03:07:30,824 --> 03:07:32,728
... إذا وُعِدت

1632
03:07:33,085 --> 03:07:34,989
... أنه مع الرصاصة، سيدفنون أيضاً

1633
03:07:35,086 --> 03:07:37,449
هذه الكراهية بين الطوائف، ويعيشون
.معاً كمجتمع واحد

1634
03:07:40,514 --> 03:07:45,963
هذه كلمات أمجد ذاتها
قبل أن يُقتل

1635
03:07:49,544 --> 03:07:52,889
يجب أن تأتيا معي إلى باكستان

1636
03:07:54,363 --> 03:07:56,411
سنحقق وعد أمجد الآن

1637
03:07:58,008 --> 03:08:02,653
اسمحوا لي أنا متعب قليلاً
أنا مرهق اليوم

1638
03:08:03,363 --> 03:08:06,099
. أرجوك عد غداً
وأحضرهم أيضاً

1639
03:08:09,240 --> 03:08:13,018
أتكلم القليل من التاميلي

1640
03:08:15,925 --> 03:08:19,143
نيتيكوا معناها غداً؟ أليس كذلك؟

1641
03:08:19,384 --> 03:08:23,943
لا يا أبي، نيتيكي معناها أمس
غداً ناليكوو

1642
03:08:25,406 --> 03:08:31,084
نقادي على حق إذن! غاندي
لازال عالقاً في الأمس

1643
03:08:39,224 --> 03:08:41,941
.اسطوانة الأكسجين خالية

1644
03:08:44,118 --> 03:08:45,153
يا الله

1645
03:09:00,496 --> 03:09:04,249
ميتهيلي، خذيني للخارج -
هناك إطلاق نار في الخارج -

1646
03:09:10,506 --> 03:09:13,086
لماذا؟ -
لقد بدأ الشغب الهندوسي- المسلم -

1647
03:09:13,851 --> 03:09:15,207
حتى الآن؟

1648
03:09:16,364 --> 03:09:17,373
ساكت رام

1649
03:09:19,292 --> 03:09:21,512
حان وقت الرحيل

1650
03:09:23,128 --> 03:09:28,576
! ميتهيلي، لقد عادت كوابيسي

1651
03:09:29,959 --> 03:09:31,943
! أيقظيني

1652
03:09:34,335 --> 03:09:36,319
! ليوقظني أحد ما

1653
03:09:54,195 --> 03:09:57,680
، أنتم محظوظون لبقائكم أحياء
يمكنكم الخروج الآن

1654
03:09:58,571 --> 03:10:01,488
كيف حال المريض؟ -
لقد لفظ أنفاسه-

1655
03:10:02,599 --> 03:10:03,507
آسف

1656
03:10:06,300 --> 03:10:08,732
السادس من ديسمبر ليس
تاريخاً في التقويم فقط

1657
03:10:08,911 --> 03:10:11,615
لقد أصبح يوماً للاحتفال بذكرى
... جرائم القتل والفوضى

1658
03:10:11,799 --> 03:10:13,945
لجماهير الكراهية والتنافر

1659
03:10:14,804 --> 03:10:16,312
هل نرحب بالقرن الجديد هكذا؟

1660
03:10:17,327 --> 03:10:20,649
لو سمحت، ما اسمك؟

1661
03:10:25,003 --> 03:10:26,001
إبراهيم

1662
03:10:28,093 --> 03:10:30,491
آسف لما جرى

1663
03:11:04,341 --> 03:11:06,470
لقد تركني وحدي يا نفيسة

1664
03:11:20,700 --> 03:11:22,112
ساكت رام

1665
03:11:24,536 --> 03:11:26,049
هذا هو السيد توشار غاندي

1666
03:11:26,756 --> 03:11:28,727
إنه حفيد ابن المهاتما غاندي

1667
03:11:30,646 --> 03:11:32,058
سيدي أنا ساكت رام .. الصغير

1668
03:11:33,649 --> 03:11:36,023
لقد قرأت رواياتك
أنا من معجبيك

1669
03:11:36,749 --> 03:11:41,424
! أنا من معجبيك -
لا ، أنت من المعجبين بجدي -

1670
03:11:42,750 --> 03:11:46,052
.أنا حفيده فقط  لكنك كاتب عظيم-

1671
03:11:47,128 --> 03:11:47,987
أشكرك

1672
03:11:48,512 --> 03:11:50,573
أتمنى لو أنه سمعك تقول هذا

1673
03:11:52,796 --> 03:11:54,112
لقد كان فخوراً جداً بهذا الولد

1674
03:11:55,056 --> 03:11:56,867
تعال هنا

1675
03:11:58,560 --> 03:12:02,601
المفتاح إلى  خزانة
جدك الشخصية

1676
03:12:04,439 --> 03:12:08,359
أرادك أن تحصل عليه

1677
03:12:11,104 --> 03:12:14,022
أرِ السيد توشار غرفة جدك

1678
03:12:16,701 --> 03:12:18,457
تفضل

1679
03:12:39,924 --> 03:12:40,998
سيد توشار

1680
03:12:42,182 --> 03:12:44,537
أظن أن لدي أغرب قصة
سأحكيها لك

1681
03:12:44,974 --> 03:12:47,849
أخبرني ، أنا أحب قصصك

1682
03:12:49,880 --> 03:12:54,343
لا، إنها ليست قصتي وحدي
إنها قصتك أيضاً

1683
03:12:56,040 --> 03:12:57,692
حقيقة ، هي قصتنا الآن

1684
03:13:36,039 --> 03:13:39,156
الممرضات يجب أن يقمن
...بواجبهن رغم أن

1685
03:13:39,761 --> 03:13:43,247
الإله ذاته جوار المريض

1686
03:13:44,038 --> 03:13:49,009
إذا لم تحضر الممرضة للمريض
في الوقت المناسب ، فربما يموت

1687
03:13:49,249 --> 03:13:51,809
نفس المبدأ هنا

1688
03:13:52,039 --> 03:13:54,281
لا أحب أن أتأخر عن
اجتماعات الصلاة

1689
03:13:54,790 --> 03:13:56,814
تحياتي يا سيدي-
لقد تأخر الأب-

1690
03:13:58,794 --> 03:14:02,549
. يجب أن أقدم اعترافاً -
! وأنا أيضاً لدي اعتراف يجب أن أقدمه -

1691
03:14:03,009 --> 03:14:08,801
أنا متأخر 10 دقائق! وفي عمري
! كل ثانية تُحسب

1692
03:14:09,264 --> 03:14:11,239
! وضياعها جريمة

1693
03:14:13,400 --> 03:14:17,272
! سامحني
! لقد ارتكبت خطيئة كبيرة

1694
03:14:18,054 --> 03:14:22,091
عندما نكون في باكستان
... معاً سنعترف

1695
03:14:22,458 --> 03:14:24,381
.بخطايانا لبعضنا ...

1696
03:14:25,068 --> 03:14:27,637
! ليس لدي وقت الآن

1697
03:14:32,333 --> 03:14:37,776
لقد قدمت لي طعاماً جيداً -
اعتادت أمي أن تسميه طعام الخيول -

1698
03:14:41,233 --> 03:14:45,903
استمتع بالطعام الذي
لا يفضله أحد عادة

1699
03:14:46,465 --> 03:14:48,419
لا شيء عظيم في هذا

1700
03:15:03,571 --> 03:15:06,740
تحياتي أيها الأب-
لقد تأخر الأب عن اجتماع الصلاة-

1701
03:15:40,552 --> 03:15:44,139
! لا ! لا عنف

1702
03:15:46,642 --> 03:15:48,551
! نحن أولاد الأب

1703
03:15:49,071 --> 03:15:52,152
حتى العنف يجب أن
!نواجهه بدون عنف

1704
03:15:54,248 --> 03:15:59,061
! العالم كله ينظر إلينا
! اتركه

1705
03:17:03,990 --> 03:17:09,775
بعميق الحزن أعلن أن
الأب قد رحل

1706
03:17:27,046 --> 03:17:32,620
توقفوا.. لا تنخدعوا
لم يكن مسلماً ، كان هندوسياً

1707
03:17:37,929 --> 03:17:39,515
كيف عرفت أنه كان هندوسياً؟

1708
03:17:39,929 --> 03:17:42,568
لم أعرف .. هل كان هندوسياً؟ -
نعم -

1709
03:17:43,263 --> 03:17:46,542
الحمد لله على هذا
وإلا ستتمزق الدولة

1710
03:17:47,690 --> 03:17:50,615
لنعلن هذا -
فكرة جيدة -

1711
03:17:56,016 --> 03:17:59,016
نرجو أن تكونوا قد استمتعتم
بالفيلم و الترجمة

1712
03:18:00,817 --> 03:18:04,817
ترجمة الجزء الأول: منى الدواخلي
doba 01 : ترجمة الجزء الثاني

