1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
Translated by :
Soly - Sima
Mob. : 010 1300855
1
00:00:16,000 --> 00:00:25,000
ترجمة
إسلام عبد المحسن

1
00:00:44,000 --> 00:00:49,000
Stephen King's
Riding the Bullet

1
00:03:20,000 --> 00:03:29,000
أتمنىَ لكم مشاهده ممتعه

1
00:03:38,551 --> 00:03:40,075
ما الذي تتحدث عنه ؟

2
00:03:40,153 --> 00:03:42,747
 ألان ، لا تكون حزين

3
00:03:42,822 --> 00:03:45,188
أنت تخبريني أنك لا تريدين فعل ذلك مجدداً

4
00:03:45,258 --> 00:03:48,318
هذا ليس ما أقوله -
إذاً ماذا تقولين ؟ -

5
00:03:50,597 --> 00:03:51,689
جيد

6
00:03:58,137 --> 00:04:02,130
ما هذا الذي تتمسك به ؟

7
00:04:02,508 --> 00:04:04,066
إن عندك موهبه يا ألان

8
00:04:04,143 --> 00:04:08,739
و أنا أكره أن تدمرها بهذهِ
الرسومات المرعبه

9
00:04:11,050 --> 00:04:13,518
لم كل هذا الحب للموت ؟

10
00:04:14,153 --> 00:04:16,178
كل شخص يحب الحياه

11
00:04:16,589 --> 00:04:20,150
ربما إنك لم تلاحظ ،
ظلي الصغير الليلي المميت

12
00:04:20,560 --> 00:04:24,291
ولكن هيَ في سن صغير ،
إنهُ الوقت للإحتفال بالحياه

13
00:04:24,430 --> 00:04:27,160
الحب و الجمال للعالم من حولِنا

14
00:04:27,233 --> 00:04:29,667
إذاً لماذا لا ترسم ما ترىَ ؟

15
00:04:30,370 --> 00:04:31,462
إنني أرسمه

16
00:04:32,438 --> 00:04:34,338
أجل ، ولكن أكثر بقليل

17
00:04:35,375 --> 00:04:37,775
الحياه جميله يا ألان

18
00:04:38,378 --> 00:04:41,472
هذهِ الأشياء المرعبه
لن توصلك إلىَ أيّ شيء

19
00:04:41,547 --> 00:04:43,913
هذا ما تقوله جدتي

20
00:04:46,119 --> 00:04:49,418
و عيد هالويين سعيد يا صديقي

21
00:05:00,033 --> 00:05:03,833
أيها المحتال ، حربك مريضه

22
00:05:04,437 --> 00:05:12,028
تباً ، لا لن نذهب

23
00:05:15,114 --> 00:05:18,140
أنا لا أصدق أنك تنفصلين عني في يوم عيد ميلادي

24
00:05:18,217 --> 00:05:20,447
أنا لا أنفصل عنك

25
00:05:20,520 --> 00:05:24,980
يا إلهي إنك تبدو
متوهم بهذا

26
00:05:25,058 --> 00:05:28,516
أنا آسف يا جيسيكا ، ولكني أحبك
و أعتقدت أنك تحبيني

27
00:05:28,628 --> 00:05:29,720
أنا أحبك

28
00:05:30,963 --> 00:05:32,555
أنا أحب الجميع

29
00:05:32,865 --> 00:05:35,390
أنت تريديه -
لا أتمنىَ لك حظ سيء -

30
00:05:37,337 --> 00:05:40,431
توقف عن لعب أمير الظلام و قبلني

31
00:05:40,807 --> 00:05:43,105
لا أستطيع ، ليس الآن

32
00:05:44,944 --> 00:05:46,434
مثلما تريد نفسك

33
00:05:56,022 --> 00:05:57,546
عيد ميلاد سعيد

34
00:05:58,324 --> 00:06:01,487
أجل ، عيد ميلاد سعيد لي

35
00:06:49,108 --> 00:06:51,008
تباً لعيد ميلادك السعيد

36
00:07:00,286 --> 00:07:01,776
تباً لك أيضاً

37
00:08:47,193 --> 00:08:48,785
فكره جيده يا ألان

38
00:08:49,762 --> 00:08:52,595
هل تعلم ، إنهم لا يُقدروك

39
00:08:54,433 --> 00:08:57,095
أريهم كم أنت مُهم

40
00:08:58,738 --> 00:09:00,365
هيا يا ألان

41
00:09:01,407 --> 00:09:04,001
أنت تعلم ، أنها جميله هنا

42
00:09:05,678 --> 00:09:09,341
فقط جهِّز الموس و إقطع

43
00:09:13,686 --> 00:09:15,017
هيَ كذلك

44
00:09:16,188 --> 00:09:17,780
أريهم يا ألان

45
00:09:19,525 --> 00:09:20,685
إفعلها

46
00:09:22,194 --> 00:09:41,000
إقطع

47
00:09:41,781 --> 00:09:43,248
مفاجأه

48
00:09:44,016 --> 00:09:45,540
عيد ميلاد سعيد

49
00:09:49,221 --> 00:09:51,951
لماذا يا شباب لا تُعطونا بعض الخصوصيه ؟

50
00:09:56,829 --> 00:09:58,558
ماذا تفعل ؟

51
00:10:10,209 --> 00:10:13,201
هل أنت بخير -
أجل أنا بخير -

52
00:10:15,314 --> 00:10:18,374
أنا آسفه جداً يا ألان

53
00:10:21,587 --> 00:10:23,782
أنت تعلم كم اُحبك

54
00:10:30,229 --> 00:10:31,321
تباً

55
00:10:31,831 --> 00:10:34,800
أعتقد أن وجبة الغذاء سوف تتأخر

56
00:10:38,871 --> 00:10:41,465
إن الذي قمت به كان شيئاً غبياً

57
00:10:42,375 --> 00:10:45,276
يا إلهي يا ألان ، أنا فقط كنت اُداعبك

58
00:10:46,646 --> 00:10:49,547
لقد كنت أحاول أن اُفاجئك بحفلة عيد ميلادك

59
00:10:51,017 --> 00:10:53,281
تخيلي ، لقد قمت أنا بمفاجئتك

60
00:10:54,587 --> 00:10:55,815
لا

61
00:10:59,091 --> 00:11:02,891
هل تعلم ، أن الإنتحار تصرف أناني

62
00:11:03,696 --> 00:11:06,995
تباً ، حياه أو موت آخر
يبدو جيداً كثيراً

63
00:11:07,066 --> 00:11:09,432
في نفسية الإنسان تتضح الأشياء

64
00:11:09,502 --> 00:11:11,766
إنه يعمل فارق كبير بالنسبه لي

65
00:11:12,672 --> 00:11:14,833
الموت ليس مجداً يا ألان

66
00:11:16,075 --> 00:11:19,738
أعتقد أنني لا أعرفك جيداً

67
00:11:20,713 --> 00:11:23,876
أنتِ و حوالي أربع بلايين شخص علىَ هذا الكوكب

68
00:11:23,949 --> 00:11:27,112
لا تستسلم ،
سوء التفاهم الفني هذا هراءاً

69
00:11:27,687 --> 00:11:30,747
جميعنا عندنا مشاكل ، و جميعنا نتعامل معها

70
00:11:32,258 --> 00:11:34,283
هل تعلم ، أنت معتوه

71
00:11:35,461 --> 00:11:38,760
إنك نوعاً من الضالين ،
لأخبرك بالحقيقه

72
00:11:40,766 --> 00:11:42,131
أنا آسف

73
00:11:43,002 --> 00:11:46,062
-أنا فقط في مرحلة -أنا غلبان

74
00:11:47,139 --> 00:11:48,868
أطلقي عليّ مغفل

75
00:11:48,974 --> 00:11:50,805
هل ستقوم

76
00:11:50,876 --> 00:11:54,243
بعمل هذا التصرف الغبيّ مجدداً ؟

77
00:11:54,313 --> 00:11:56,406
لا -
وعد ؟ -

78
00:11:56,615 --> 00:11:58,515
وعد ، من كل قلبي

79
00:11:59,552 --> 00:12:01,213
الآن ، من يحبك ؟

80
00:12:01,854 --> 00:12:04,118
أمي -
و من أيضاً ؟ -

81
00:12:06,125 --> 00:12:07,490
ربما الإله ؟

82
00:12:07,960 --> 00:12:09,552
فكاهي ، من أيضاً ؟

83
00:12:11,297 --> 00:12:13,458
أنتِ ؟ -
نعم -
 
84
00:12:15,267 --> 00:12:17,895
ولكني أعتقد أنك تحتاج إلىَ إثبات ،
أليس كذلك ؟

85
00:12:18,070 --> 00:12:19,560
الإثبات جيد

86
00:12:21,874 --> 00:12:24,172
إنها مُتأخره قليلاً ، ولكن

87
00:12:26,545 --> 00:12:28,775
عيد ميلاد سعيد -
شكراً -

88
00:12:29,915 --> 00:12:31,644
لقد أعجبني العمل الفني

89
00:12:33,953 --> 00:12:35,477
دعينا نرىَ هذا

90
00:12:36,422 --> 00:12:40,859
عودة روك أند رول
في إستاد تورنتو

91
00:12:40,926 --> 00:12:44,020
بطولة جون لينون
و بلاستيك أونو باند

92
00:12:44,096 --> 00:12:46,394
جيسي ، من أين حصلتِ علىَ هذا ؟

93
00:12:49,201 --> 00:12:52,227
كيف قطعت رسغك
بموس حلاقه في البانيو ؟

94
00:12:52,304 --> 00:12:55,762
لقد كان شيئاً غبياً ،
علىَ أية حال من يحلق في بانيو ؟

95
00:12:55,841 --> 00:12:57,570
فقط النساء تأخذ حماماً ، يا رجل

96
00:12:57,643 --> 00:12:58,974
أصمت يا هكتور -
أصمت ؟ -

97
00:12:59,044 --> 00:13:02,138
دعه يرىَ الصورة التي إلتقطها ،
لقد باعها لمجلة المدرسه

98
00:13:02,214 --> 00:13:04,705
و حصلت علىَ 25 دولار يا رجل -
سوف تقتسمهم معي ؟ -

99
00:13:05,951 --> 00:13:08,317
هذهِ مؤخرتي عاريه في المجله -
جيد -

100
00:13:08,387 --> 00:13:11,379
أنا اُداعبك فقط يا رجل ، إبتهج -
أنظر ؟ لقد أخبرتك -

101
00:13:11,457 --> 00:13:14,449
إنه ليس مُكتإب طالما إنه يُداعبك ،
لقد كان حادثاً

102
00:13:14,527 --> 00:13:17,291
أنظر ، أنت لم تقطع رسغك
عن طريق حادث

103
00:13:17,363 --> 00:13:20,992
هيكتور باسمور فقد وعيه
عندما رأىَ قليلاً من الدم بالبانيو

104
00:13:21,066 --> 00:13:24,467
لم أفقد وعيي
لقد شعرت فقط ببعض الدوار ، و هذا كل شيء

105
00:13:24,537 --> 00:13:27,529
أنا قويّ ، يا رجل
أنا لا أجزع من منظر الدم السائح

106
00:13:27,606 --> 00:13:31,940
أخبر أرشي أنه حادث فقط -
أنا لا أريد التحدث عن هذا الآن -

107
00:13:32,178 --> 00:13:33,440
أرأيت ؟

108
00:13:33,712 --> 00:13:35,771
أووووووه ، وغد

109
00:13:38,651 --> 00:13:41,211
هل يمكننى أن آخذ صوره لجرحك

110
00:13:41,687 --> 00:13:44,121
هل تمانعون إحضار سياره لي يا شباب ؟

111
00:13:44,190 --> 00:13:47,125
حسناً ، سوف نأتي بالسياره

112
00:13:53,432 --> 00:13:55,457
هل يستطيع ألان أن يخرج و يلعب ؟

113
00:13:59,505 --> 00:14:00,995
هل أنت بخير ؟

114
00:14:02,908 --> 00:14:05,741
لم تكوني ترفعين من معنوياتي فقط ، أليس كذلك ؟

115
00:14:06,345 --> 00:14:09,075
ألان -
حسناً ، لن أقوم -

116
00:14:09,748 --> 00:14:12,314
بمحاولة الإنتحار مره اُخرىَ أو أيّ شيء آخر

117
00:14:14,386 --> 00:14:16,149
هذا صحيح ، أليس كذلك ؟

118
00:14:16,455 --> 00:14:18,446
أنا أهتم بك جداً

119
00:14:18,924 --> 00:14:21,324
إذاً أخبريني بالحقيقه ، سوف أكون جيداً

120
00:14:21,393 --> 00:14:24,191
أنا فقط أحاول أن أستوضح هنا

121
00:14:26,765 --> 00:14:29,393
إن حياتك تبدو كأن لها حائط حولها

122
00:14:29,935 --> 00:14:32,597
مثل الحِصن لإبعاد أعدائك

123
00:14:34,940 --> 00:14:36,669
أنا لست عدوتك

124
00:14:39,078 --> 00:14:40,807
أنا آسف يا جيسيكا

125
00:14:44,283 --> 00:14:46,251
أعتقد أننا خُدعنا

126
00:14:46,318 --> 00:14:49,549
إذهب إلىَ الخارج و أتي بكيسين من الحلوى

127
00:14:49,622 --> 00:14:52,887
ثم تفحص حفلة الهالويين
عند كابا جاما

128
00:14:52,958 --> 00:14:55,756
هذا جيد -
من يريد الذهاب إلىَ تورنتو ؟ -

129
00:14:56,195 --> 00:14:59,596
طالما أنني أستطيع المكوث هنا كطالب ،
فأنا جيد هنا

130
00:14:59,665 --> 00:15:03,157
هل عندهم عيد هالويين في كندا ؟ -
لا أعرف ، ولكنهم عندهم هذا -

131
00:15:03,235 --> 00:15:04,566
ما هذا ؟

132
00:15:04,637 --> 00:15:07,265
فقط جون لينون و بلاستيك أونو باند

133
00:15:07,673 --> 00:15:10,233
مستحيل -
غير معقول -

134
00:15:10,309 --> 00:15:13,176
من أين حصلت عليهم ؟ -
من جيسيكا ، في عيد ميلادي -

135
00:15:13,245 --> 00:15:14,872
ألن تذهب ؟

136
00:15:15,881 --> 00:15:16,905
لا

137
00:15:16,982 --> 00:15:20,418
هل أنت جيد و تستطيع السفر ؟ -
يا رجل ، إنه جيد -

138
00:15:20,552 --> 00:15:23,749
لقد أخبرتك ، لقد كان هذا حادث ،
أخبره بإنك بخير يا ألان

139
00:15:23,822 --> 00:15:28,452
إذا كان كل شخص يريد أن يعرف بِشده بأنني
جيد ، فأنا جيد

140
00:15:28,560 --> 00:15:31,461
جون لينون

141
00:15:31,697 --> 00:15:34,165
هل يمكنني أن ألمسهم -
لا تدعه ، إنه وغد -

142
00:15:34,233 --> 00:15:37,293
و أنت أيضاً -
أجل و لكنني أتصرف أفضل منك -

143
00:15:37,503 --> 00:15:38,595
تباً

144
00:15:42,408 --> 00:15:45,241
أنت فقط معك تذكرتان ؟ -
أنا سوف آتي بالسياره ، و أنا مَن سأقود -

145
00:15:45,311 --> 00:15:46,573
و أنا معي التذاكر

146
00:15:46,645 --> 00:15:49,705
سوف نذهب جميعاً و نشتري التذكره
الثالثه عندما نصل

147
00:15:49,782 --> 00:15:51,340
متىَ نذهب ؟

148
00:15:53,552 --> 00:15:55,110
ماذا عن الليله ؟

149
00:15:55,754 --> 00:15:56,982
رائِع

150
00:16:02,561 --> 00:16:05,428
هل تعتقد أن ، البيتلز سيظهرون

151
00:16:06,365 --> 00:16:09,596
لينون سوف يذهب هناك ، و يقول
"This is an oldie, but a goodie..."

152
00:16:09,668 --> 00:16:12,159
و يقول 
"I Want to Hold Your Hand"
أو شيء كهذا

153
00:16:12,237 --> 00:16:14,603
و بول و جورج و رينجو
يمشون علىَ المسرح

154
00:16:14,673 --> 00:16:17,073
و كل شخص يصبح مهووس

155
00:16:17,343 --> 00:16:21,336
طالما أنا سأذهب
فإن أيّ شيء يمكن أن يحدث

156
00:16:22,381 --> 00:16:24,042
البيتلز ، يا رجل

157
00:16:26,518 --> 00:16:29,282
هل تعلم ماذا سيكون غريب ؟ -
ماذا ؟ -

158
00:16:29,421 --> 00:16:32,913
عندما يكبرون
من سيكون مثلهم ؟

159
00:16:32,992 --> 00:16:36,223
عندما يصبح لينون و هاندركس و جانيس

160
00:16:36,295 --> 00:16:39,594
و جيم موريسون
و كل آلهة الروك أند رول

161
00:16:39,665 --> 00:16:42,293
كبيرون و سمينون و عجائز

162
00:16:42,634 --> 00:16:45,102
سوف يكون هذا عالم لا أريد أن أعيش فيه

163
00:16:45,504 --> 00:16:46,766
آمين ، يا أخى

164
00:16:50,642 --> 00:16:54,738
لا ترد علىَ هذا ، ستكون هذهِ جيسيكا
و سوف تريد إسترجاع تذاكرها

165
00:16:54,813 --> 00:16:58,010
لا تكون سخيف ، ليست هيَ -
إنها هيَ ، لا ترد -

166
00:16:58,117 --> 00:17:00,142
إنها أخبار سيئه ، أنا أعلم

167
00:17:01,620 --> 00:17:04,180
ألو -
ألو ألان ، إنه أنا -

168
00:17:04,723 --> 00:17:07,624
آسفه لما قلته ، أنا أحبك

169
00:17:08,160 --> 00:17:12,221
دعنا نذهب إلىَ تورنتو و ننسىَ
باقي العالم لأيام قليله

170
00:17:12,297 --> 00:17:14,458
حسناً ؟ من فضلك ؟

171
00:17:16,435 --> 00:17:18,426
من فضلك لا ترد علىَ هذا

172
00:17:21,540 --> 00:17:23,531
ألو -
ألان باركر -

173
00:17:24,410 --> 00:17:25,741
هذا صحيح

174
00:17:25,811 --> 00:17:29,178
أنا جاني ماكوردي ،
أنت تعلم أنا جارة أمك

175
00:17:30,282 --> 00:17:32,580
أهلاً سيده ماكوردي

176
00:17:33,786 --> 00:17:35,754
ماذا حدث ؟ هل أمي بخير ؟

177
00:17:38,057 --> 00:17:41,151
لقد كانت أزمه
و حدثت بالمطعم

178
00:17:42,127 --> 00:17:43,389
يا إلهي

179
00:17:51,437 --> 00:17:55,339
لا أريدك أن تفزع
الأطباء قالوا أنها ستكون بخير

180
00:17:55,407 --> 00:17:57,466
من هذا ؟ -
إخرس -

181
00:18:00,612 --> 00:18:02,739
هل مازالت في المستشفىَ ؟

182
00:18:03,082 --> 00:18:05,516
نعم ، و تحت العنايه المركزه

183
00:18:06,118 --> 00:18:08,985
لن تذهب إلىَ تورنتو مع تشيتش 
و تشونج هنا

184
00:18:09,054 --> 00:18:12,751
بينما أمك في المستشفىَ و تبعد عنك 120 ميل
و ربما تموت

185
00:18:12,925 --> 00:18:15,655
متـىَ تعتقد أنك ستأتي ،
يا ألان ؟ يوم السبت ؟

186
00:18:23,969 --> 00:18:25,300
أخبريها أنني سآتي الليله

187
00:18:25,370 --> 00:18:26,496
ماذا ؟ -
لا -

188
00:18:27,139 --> 00:18:29,539
ستكون أمك سعيده برؤيتك

189
00:18:30,476 --> 00:18:31,875
شكراً ، الىَ الِقاء

190
00:18:34,113 --> 00:18:35,478
ماذا حدث ؟

191
00:18:36,915 --> 00:18:41,181
إنها أمي بالمستشفىَ في لويستون ،
إن عندها أزمه

192
00:18:41,653 --> 00:18:43,553
تباً ، أنا آسف يا ألان

193
00:18:44,189 --> 00:18:45,656
ماذا عن تورنتو ؟

194
00:18:45,724 --> 00:18:48,989
إذهبا أنتما يا شباب ،
و أنا يجب أن أطمئن علىَ أمي

195
00:19:42,214 --> 00:19:47,511
أنظري يا أمي

195
00:19:48,214 --> 00:19:49,214
أمي

195
00:19:57,214 --> 00:19:58,214
أمي

195
00:20:04,214 --> 00:20:05,214
أمي

195
00:20:25,511 --> 00:20:26,511
أمي

196
00:20:29,428 --> 00:20:31,157
لقد حصلت علىَ نجمه زهبيه ، يا أمي

197
00:20:44,409 --> 00:20:46,377
ما الخطب يا أمي ؟

198
00:20:48,380 --> 00:20:50,177
اوه ، يا بنيّ

199
00:20:51,083 --> 00:20:52,175
ماذا ؟

200
00:20:55,420 --> 00:20:57,513
سيكون كل شئ جيد يا حبيبي

201
00:20:59,391 --> 00:21:01,154
لماذا تبكين ؟

202
00:21:04,229 --> 00:21:05,821
إنه أبوك

203
00:21:10,802 --> 00:21:14,932
زوج مخلص ، أب رائع ،
صديق وفيّ ،

204
00:21:18,510 --> 00:21:20,842
أنه فقط أنا و أنت الآن يا بنيّ

205
00:21:22,681 --> 00:21:26,310
ألان و جين باركر في مواجهة العالم

206
00:22:02,621 --> 00:22:03,645
لا

207
00:22:48,400 --> 00:22:51,699
شكراً علىَ التوصيله -
أيّ خدمه يا رجل -

208
00:22:51,770 --> 00:22:54,295
إلىَ أين تذهب ؟ -
إلىَ لويستون -

209
00:22:54,406 --> 00:22:56,533
أستطيع أن آخذك إلىَ مركز هامبتون يا رجل

210
00:22:56,608 --> 00:22:57,973
هذا جيد ، شكراً

211
00:22:58,710 --> 00:23:01,178
هل تريد أن تدخن ؟ -
لا ، شكراً -

212
00:23:02,981 --> 00:23:04,778
ماذا ، هل أنت مدمن ؟

213
00:23:05,550 --> 00:23:07,984
لا ، أنا لستُ مدمن

214
00:23:08,253 --> 00:23:11,689
لا ، لأنهُ إذا كنت مدمن ،
لا يجب أن تقول أنك مدمن ، أليس كذلك ؟

215
00:23:11,757 --> 00:23:13,486
ماذا في لويستون ؟

216
00:23:15,060 --> 00:23:17,028
يجب أن ارىَ أمي في المستشفىَ

217
00:23:17,095 --> 00:23:18,960
تباً ، ماذا بها ، مريضه ؟

218
00:23:19,431 --> 00:23:22,628
لا ، إنها هناك تقوم بعمل الخِدع من
أجل بضعة دولارات

219
00:23:22,701 --> 00:23:24,328
نوع من الهوايه

220
00:23:25,170 --> 00:23:26,694
إن عندها أزمه

221
00:23:26,772 --> 00:23:29,502
هذا مؤسِف ، أمي ماتت في المستشفىَ

222
00:23:29,808 --> 00:23:33,437
مرض ثقيل ، كان عندها سرطان بالرئه
كان وزنها حوالي 75 كيلو عندما ماتت

223
00:23:33,512 --> 00:23:36,640
شكراً لمشاركتنا هذا ، يا وغد
أنا أشعر بتحسن كبير الآن

224
00:23:36,715 --> 00:23:37,739
أنا آسف

225
00:23:37,816 --> 00:23:40,341
أنا لستُ حزين عليها ،
هل تعلم ، لقد كانت عاهره حقيقيه

226
00:23:40,419 --> 00:23:43,718
هيَ و ابي كانوا حثاله بالفعل

227
00:23:43,789 --> 00:23:46,622
في الحقيقه ، إن أمي
أم أخرىَ للسلام

228
00:23:47,159 --> 00:23:50,253
أوه ، هذا جيد ، هل أنتَ في الخدمه ؟

229
00:23:50,328 --> 00:23:53,354
لا ، أنا طالب ، و أنت ؟

230
00:23:53,465 --> 00:23:56,263
تباً ، لا شيء ،
لقد حاولوا أن يقحموا مؤخرتي في فيتنام

231
00:23:56,334 --> 00:23:59,963
أنا لم أذهب إلىَ هناك يا رجل
أنا لم أذهب لاُقتل ، أنا أعبُد الحياه

232
00:24:00,038 --> 00:24:02,336
أعطي للسلام فرصه ، صحيح ؟

233
00:24:03,275 --> 00:24:07,143
سأقول لك شيئاً ، قريباً كل من هم
-فوق الثلاثين سيصبحوا تحت الأرض بستة أقدام -أموات

234
00:24:07,212 --> 00:24:10,272
و بعد ذلك سنرىَ ،
هل ذهبت إلىَ وودستوك ؟

235
00:24:10,382 --> 00:24:12,646
لا -
لقد فاتك هذا يا أخي -

236
00:24:13,018 --> 00:24:16,647
مكان جيد ، أضواء لامعه ،
و نساء عاريات

237
00:24:16,755 --> 00:24:18,347
هنا ، خذ هذه

238
00:24:38,977 --> 00:24:40,877
تباً ما هذا ؟

239
00:24:44,449 --> 00:24:47,543
ما أجمل الرحله يا رجل ، هل أنت بخير يا أخي ؟

240
00:24:49,454 --> 00:24:52,617
ماذا برأسك ؟ -
تباً يا رجل -

241
00:24:53,825 --> 00:24:55,156
تباً يا رجل

242
00:24:57,696 --> 00:24:59,459
هل هذا لك ؟ -
إسمع -

243
00:24:59,564 --> 00:25:03,330
هل تعلم إنهم يطلقون عليّ قاتل أطفال ،
و لكن أنا لستُ بِقاتل أطفال

244
00:25:03,435 --> 00:25:07,838
أنا لن أصبح جزء من ماكينة الحرب هذهِ ،
أنظر إليّ ، أنا مثلك

245
00:25:08,373 --> 00:25:12,571
أنت لست مثلي ،
إنك أحمق مريض

246
00:25:13,278 --> 00:25:17,044
و أيضاً سائق غبيّ -
ما نوع هذا التقدير ؟ -

247
00:25:18,517 --> 00:25:20,644
أين تذهب يا رجل ؟

248
00:25:22,888 --> 00:25:24,412
أين الوِصال بيننا ؟

249
00:26:44,836 --> 00:26:45,928
أمي ؟

250
00:27:20,105 --> 00:27:22,198
ما الذي تنظر عليه ؟

251
00:28:29,841 --> 00:28:31,900
هيا تحرك

252
00:28:33,178 --> 00:28:34,338
تحرك من فضلك

253
00:29:10,181 --> 00:29:12,274
أهلاً يا ألان ، أتحتاج توصيله ؟

254
00:29:27,732 --> 00:29:29,324
ماذا بك يا حبيبي ؟

255
00:29:33,404 --> 00:29:34,996
كيف مات أبي ؟

256
00:29:37,008 --> 00:29:40,102
لقد مات في حادث سياره ،
أنت تعلم هذا

257
00:29:40,311 --> 00:29:43,178
نعم أعلم ، و لكني لم أعرف كيف ؟

258
00:29:45,216 --> 00:29:46,877
كيف حدث هذا ؟

259
00:29:54,292 --> 00:29:58,228
لقد كان عائد إلىَ المنزل ليلاً

260
00:29:58,296 --> 00:30:01,265
-من إجتماع في -كاسل روك

261
00:30:02,200 --> 00:30:04,430
و فرغت سيارتُه من البنزين

262
00:30:05,003 --> 00:30:06,800
في طريق رقم 2 ، هل تعلم

263
00:30:07,972 --> 00:30:09,837
في وسط المجهول

264
00:30:11,209 --> 00:30:13,643
لقد كان يمشي فقط في الطريق

265
00:30:14,078 --> 00:30:16,911
عندما فجأه جرت سياره عليه

266
00:30:19,551 --> 00:30:24,250
عندما وجدوا أبيك أخيراً ،
كان مازال يمسك بعبوة البنزين

267
00:30:36,234 --> 00:30:39,726
بصراحه لم أعرف ماذا كنت سأفعل
لو لم تكن معي

268
00:30:41,840 --> 00:30:43,603
هل تتذكره ؟

269
00:30:44,475 --> 00:30:46,033
ليس كثيراً

270
00:30:47,745 --> 00:30:49,372
أتمنىَ أن تتذكره

271
00:30:49,781 --> 00:30:52,409
أنت مثلهُ تماماً ، و هذا يفرحني

272
00:30:56,254 --> 00:30:59,382
و أنت ستذهب إلى أورنو
و تجعلني فخوره بك ، أليس كذلك ؟

273
00:31:02,594 --> 00:31:04,118
كُن حريصاً يا ألان

274
00:31:09,334 --> 00:31:13,168
حسناً يا بنيّ ، يجب أن تنتقل بعيداً ،
لا شيء تراه هنا

275
00:31:47,739 --> 00:31:48,899
أهلاً ؟

276
00:31:54,445 --> 00:31:56,072
ماذا تريد ؟

277
00:32:01,619 --> 00:32:03,018
من أنت ؟

278
00:32:10,495 --> 00:32:11,553
أبي ؟

279
00:32:16,467 --> 00:32:18,492
لقد كذِبت عليك ، هل تعلم ؟

280
00:32:58,242 --> 00:33:01,541
أدخل يا بنيّ ، إنها بارده هناك بالخارج -
شكراً -

281
00:33:15,693 --> 00:33:17,820
أنا ذاهب إلىَ بودنهايم

282
00:33:19,797 --> 00:33:21,697
هل يحاول أن يمسك شيئاً ؟

283
00:33:22,266 --> 00:33:25,565
هل تعلم أن زوجتى أليكا رحمها الله ،
أعتادت أن تقول

284
00:33:25,770 --> 00:33:30,207
أن حياتي قد تنتهي بسكين
في ظهري

285
00:33:30,274 --> 00:33:32,640
ولكن كل مره أرىَ فيها
رفيق صغير مثلك

286
00:33:32,710 --> 00:33:35,645
يقف علىَ جانب الطريق ،
أتذكر أيام شبابي

287
00:33:35,713 --> 00:33:37,271
أنا اُقدر هذا

288
00:33:37,882 --> 00:33:39,850
حسناً ، إلىَ أين تذهب يا بنيّ ؟

289
00:33:40,985 --> 00:33:43,647
مستشفىَ سنترال ماين العام
في لويستون

290
00:33:43,721 --> 00:33:46,155
نعم -
أمي عندها أزمه -

291
00:33:47,792 --> 00:33:49,623
أنا آسف لِسماع هذا

292
00:33:50,428 --> 00:33:53,056
يعتقدون أنها ستكون بخير -
نعم -

293
00:33:54,032 --> 00:33:57,661
إشتكت زوجتي من الأزمات ،
لأربع سنين مضت

294
00:33:58,369 --> 00:34:01,395
عندما بدأت تأتي لها هذه الأشياء ،
لم تتركها

295
00:34:01,472 --> 00:34:04,532
بعد فتره ، كانت قد توفّت

296
00:34:05,576 --> 00:34:07,339
أنا أفتقدها ببشاعه

297
00:34:08,679 --> 00:34:12,513
عند القياده لمسافات طويله ،
أستطيع أن أرى وجهها في بعض الأحيان

298
00:34:14,685 --> 00:34:16,812
تجلس هنا في نفس المكان الذي
تجلس فيه

299
00:34:23,728 --> 00:34:25,127
تباً

300
00:34:26,898 --> 00:34:31,164
هل تعلم ، أستطيع أن آخذك إلى وجهتك ،
ولكني وعدت أخي رالف

301
00:34:31,302 --> 00:34:34,328
بأنني سآخذه إلىَ
منزل التمريض في جايتس

302
00:34:34,505 --> 00:34:37,906
زوجته هناك ،
إن عندها داء النسيان

303
00:34:37,975 --> 00:34:40,705
ماذا تسميه ،
أندرسون أو ماذا ؟

304
00:34:40,778 --> 00:34:44,077
الظهيمر -
الظهيمر ، نعم هذا صحيح -

305
00:34:45,550 --> 00:34:48,644
مازلت أعتقد أنني أستطيع أن آخذك
إلىَ وجهتك

306
00:34:49,053 --> 00:34:51,783
لا تدعه
هناك شيء خطأ به

307
00:34:55,193 --> 00:34:59,596
ليس عليك فعل ذلك ،
أستطيع أن أجد توصيله من جايتس بسهوله


308
00:35:01,032 --> 00:35:03,330
تباً ، تباً بالفعل

309
00:35:06,504 --> 00:35:08,631
تباَ
هل تعلم ، اُعذر فرنسيتي

310
00:35:08,706 --> 00:35:11,402
ولكن إذا بقيت بهذا العالم
القديم فتره طويله

311
00:35:11,476 --> 00:35:14,741
و بعد أن يبدأ عملك
بالإنهيار جزئياً ، هل تعلم

312
00:35:14,879 --> 00:35:17,575
ستبدو فقط بأنك عشت مده أطول

313
00:35:17,648 --> 00:35:20,481
مما يريدها الرب ليتوفاك

314
00:35:21,519 --> 00:35:26,081
إنه جيد إنك أهملت كل شيء
لتذهب لترىَ أمك

315
00:35:27,125 --> 00:35:28,956
إنها أم جيده

316
00:35:30,128 --> 00:35:31,527
حسناً ، سيده باركر

317
00:35:33,498 --> 00:35:35,693
حسناً ، هذا من المؤكد آل. الصغير

318
00:35:36,701 --> 00:35:38,430
ألان ، من أنت ؟

319
00:35:39,270 --> 00:35:41,761
هذا سيد دالريمبل من
ADC

320
00:35:42,974 --> 00:35:45,841
أعتقد أنه عندي كل شيء
أحتاجه الآن سيده باركر

321
00:35:45,910 --> 00:35:47,502
جيد ، سنكون علىَ إتصال -
شكراً لك -

322
00:35:47,578 --> 00:35:50,479
شكراً علىَ القهوه و الكعك -
لم أقم بشيء -

323
00:35:51,215 --> 00:35:53,775
بنيّ -
إلىَ اللقاء -

324
00:35:55,820 --> 00:35:58,755
ما هو ال -
ADC
لقد قال أنها جمعية مساعدة الأطفال -

325
00:35:58,823 --> 00:36:01,758
ولكني أعتقد أنها جمعيه غبيه متخلفه

326
00:36:02,160 --> 00:36:04,560
سيأتي إلىَ هنا ليراك

327
00:36:04,629 --> 00:36:09,066
ليتأكد فقط بأنه يكتب تقرير جيد ،
لذا سنستطيع أن نحصل على 50 دولار زياده شهريه

328
00:36:09,233 --> 00:36:11,724
ماذا ؟ -
جمعيه غبيه متخلفه -

329
00:36:17,108 --> 00:36:19,872
.إنه أنا و أنت فقط في مواجهة العالم يا آل

330
00:36:28,619 --> 00:36:29,677
أمي ؟

331
00:36:55,813 --> 00:36:57,610
لقد ذهبت عزيزتى أليكا

332
00:36:58,916 --> 00:37:01,476
لم أعلم أسمها الخاص

333
00:37:02,420 --> 00:37:06,220
كان عندها تلك النظره في عينها ،
-و كأنها تقول -أخرجني من هنا

334
00:37:07,158 --> 00:37:10,924
أقصد إذا كانت تفكر في الكلمات التي تقولها ،
هل تعلم ماذا أقصد ؟

335
00:37:18,836 --> 00:37:19,894
أمي ؟

336
00:37:22,740 --> 00:37:24,605
لا يوجد شيء نستطيع فعله لها بحق

337
00:37:24,675 --> 00:37:28,008
ستحتاج إلى شخص ليهتم بها
لباقي حياتها

338
00:37:28,079 --> 00:37:30,980
هذا عملك ،
مما يعني ترك المدرسه بالطبع

339
00:37:31,048 --> 00:37:33,482
و أيّ سبل الحياه التي أعتدت عليها

340
00:37:35,886 --> 00:37:39,378
نعم ، أعلم ماذا تعني

341
00:37:44,528 --> 00:37:47,861
أنظر إلىَ هذا ،
أنظر إلىَ القمر يا بنيّ

342
00:37:48,232 --> 00:37:49,961
أليس هذا كسوف ؟

343
00:37:50,334 --> 00:37:52,564
تمنىَ أمنيه لهذا ، نمتىَ أمنيه يا فتىَ

344
00:37:53,638 --> 00:37:56,732
أتمنىَ أن تعرفني أمي
عندما أدخل غرفتها

345
00:37:56,807 --> 00:37:59,435
و أن تكون عينها مبتهجه
و تستطيع أن تقول أسمي

346
00:37:59,510 --> 00:38:02,138
أنا لا أتهاون بالأماني لو كنت مكانك

347
00:38:02,380 --> 00:38:04,507
أتتذكر أمنية القرد

348
00:38:05,850 --> 00:38:07,875
أتمنىَ أن تكون زوجتي هنا

349
00:38:29,206 --> 00:38:32,607
أوه ، إلىَ الجحيم يا رالف

350
00:38:33,444 --> 00:38:36,607
لماذا لا آخذك إلىَ لويستون يا بنيّ ؟

351
00:38:36,681 --> 00:38:40,515
فقط آخذك إلىَ هناك معي ،
ما رأيك ؟

352
00:38:41,285 --> 00:38:44,777
لا تفعل هذا ،
إنها 20 ميل أخري مع هذا النتن

353
00:38:44,922 --> 00:38:48,790
إنه يمشي في منتصف الطريق ،
و سوف يصطدم بشاحنه

354
00:38:48,859 --> 00:38:51,089
إنه يموت يا رجل ، ألا تشم هذا ؟

355
00:38:51,228 --> 00:38:54,197
ما رأيك يا بني ؟ -
لا ، لا داعي لهذا -

356
00:38:54,899 --> 00:38:58,767
إهتم أنت بأخيك ،
إنه يحتاجك مثلما تحتاجني أمي

357
00:38:58,903 --> 00:39:03,101
فليذهب رالف إلىَ الجحيم ، فليذهب إلىَ الجحيم ،
سآخذك إلىَ باب المستشفىَ

358
00:39:03,174 --> 00:39:05,642
بالرغم من أننا لم نتقابل من قبل ،
ما رأيك يا بنيّ ؟

359
00:39:05,710 --> 00:39:08,474
ما رأيك يا بنيّ ؟
سآخذك إلىَ هناك

360
00:39:08,546 --> 00:39:10,104
لا ، لا داعي

361
00:39:13,818 --> 00:39:17,379
شكراً ، أستطيع أن أنزل هنا
سأجد توصيله بسهوله

362
00:39:18,622 --> 00:39:22,183
نعم ، أفضل لك أن تفعل هذا

363
00:39:22,360 --> 00:39:23,918
ستجد توصيله من خارج المدينه

364
00:39:23,994 --> 00:39:27,020
لا أحد سيعطيك توصيله من داخل المدينه ،
أنت تعلم هذا

365
00:39:27,298 --> 00:39:28,390
حسناً

366
00:39:28,566 --> 00:39:31,535
هل أنت متأكد الآن ؟ ، طائر فى اليد

367
00:39:31,602 --> 00:39:34,127
سأكون بخير ، شكراً لك

368
00:39:34,872 --> 00:39:36,362
في خدمتك بأيّ وقت يا بنيّ

369
00:39:38,709 --> 00:39:40,506
زوجتي أليكا

370
00:39:41,412 --> 00:39:42,811
ماذا ؟

371
00:40:31,162 --> 00:40:33,255
ما خطبُك ؟

372
00:40:33,898 --> 00:40:37,857
لقد كان فقط رجل عجوز حزين
في سياره قديمه حزينه

373
00:40:38,602 --> 00:40:40,627
لم يكن هناك أحد معه

374
00:40:40,704 --> 00:40:43,332
لقد كان فقط إنعكاس لشيء ما

375
00:40:44,375 --> 00:40:46,570
بحق الجحيم لقد كنت خائف منه

376
00:40:46,744 --> 00:40:49,736
لقد كنت خائِف ،
ما كان يجب أن تتحدث معه

377
00:40:50,514 --> 00:40:52,948
أحياناً من الصواب أن تكون خائف

378
00:40:53,551 --> 00:40:55,519
أنا لا أخاف من الموت

379
00:40:55,853 --> 00:40:57,650
نعم ، هذا صحيح

380
00:40:58,789 --> 00:41:01,087
إنك أمير الظلام الوغد

381
00:41:16,640 --> 00:41:18,232
هيا نذهب

382
00:41:20,511 --> 00:41:22,172
اُحصل علىَ عمل أيها الضال

383
00:41:23,047 --> 00:41:24,514
تباً لك

384
00:41:30,488 --> 00:41:32,479
تباً

385
00:42:45,596 --> 00:42:46,995
ها هوَ

386
00:46:31,789 --> 00:46:32,949
أرنب

387
00:46:57,748 --> 00:47:00,581
إذهب ، إذهب إلىَ البيت

388
00:47:02,486 --> 00:47:04,317
إذهب ، إذهب ، إذهب

389
00:47:49,466 --> 00:47:50,694
يا إلهي

390
00:48:16,526 --> 00:48:19,051
ألا تريد أن تراني قبل أن أموت ؟

391
00:48:20,631 --> 00:48:22,326
بالطبع يا أمي

392
00:48:22,966 --> 00:48:25,560
إذن ، لماذا تواصل ترك المواصلات ؟

393
00:48:27,104 --> 00:48:30,562
المتعه متعه و الجد جد

394
00:48:32,576 --> 00:48:34,237
ألا تحبني ؟

395
00:49:25,929 --> 00:49:27,089
الجو بارد

396
00:49:54,691 --> 00:49:57,421
أنظر كم نحن عاليون ؟ -
لماذا نفعل هذا ؟ -

397
00:50:21,318 --> 00:50:24,116
أمي ، هيا نذهب -
ماذا ؟ -

398
00:50:25,455 --> 00:50:27,082
أنا فقط أريد أن أذهب

399
00:50:27,591 --> 00:50:30,685
لقد كنت تتوسل إليّ طوال الأسبوع
لنركب الرصاصه

400
00:50:30,761 --> 00:50:32,991
أنا أعلم ، و لكني فقط أريد أن أذهب

401
00:50:33,363 --> 00:50:35,923
لقد جعلتني أنتظر في الجو البارد

402
00:50:35,999 --> 00:50:39,867
كنت سوف تركب هذه اللعبه الممتعه -
لقد غيرت رأيي ، لا أستطيع -

403
00:50:40,504 --> 00:50:43,029
هيَ كذلك ، هذهِ أخر مره يا بنيّ

404
00:50:43,240 --> 00:50:45,538
لقد سئمت من عدم جديتك

405
00:52:20,871 --> 00:52:22,532
جورج ستاب

406
00:52:24,574 --> 00:52:27,407
يا إلهي ، لقد مات منذ سنتين

407
00:52:29,279 --> 00:52:31,975
نعم ، ولكنه ولد في نفس تاريخ ميلادك

408
00:52:34,951 --> 00:52:37,852
المتعه متعه -
و الجد جد -

409
00:52:39,556 --> 00:52:41,114
تباً

410
00:52:42,392 --> 00:52:43,859
أمي ماتت

411
00:52:55,472 --> 00:52:57,667
إننا نحافظ علىَ مكان لك

412
00:53:09,119 --> 00:53:10,848
هذا لم يحدث

413
00:53:11,254 --> 00:53:14,951
أنت في المدافن في طريقك
لترىَ أمك في المستشفىَ

414
00:53:15,525 --> 00:53:17,789
و تركب مع كل مجنون في الطريق

415
00:53:17,861 --> 00:53:20,227
تعتقد أنك في فيلم رعب ،
ولكنك لست فيه

416
00:53:20,297 --> 00:53:23,232
أنت فقط تحاول الوصول إلىَ البيت لترىَ أمك

417
00:53:24,701 --> 00:53:27,499
لو فقط خرجت من هنا الآن
من دون أن تنظر خلفك

418
00:53:27,571 --> 00:53:30,631
ستظل مصدقاً هذا لباقي حياتك

419
00:53:32,075 --> 00:53:33,440
تباً لهذا

420
00:53:39,883 --> 00:53:41,874
أنت تعلم أن هذا ليس ما قلته

421
00:53:41,952 --> 00:53:43,317
أنت فقط قرأته خطأ

422
00:53:43,386 --> 00:53:45,786
هراء
-إنها تقول -المتعه متعه و الجد جد

423
00:53:45,855 --> 00:53:47,755
أمي ماتت -
لا -

424
00:54:13,283 --> 00:54:16,218
شكراً علىَ التوصيله -
العفو -

425
00:54:22,425 --> 00:54:24,825
هل أنت مُتجه إلىَ المدينه ؟ -
بالطبع -

426
00:54:25,495 --> 00:54:27,019
جيد ، و أنا كذلك

427
00:54:31,935 --> 00:54:34,631
ربما كان يجب أن نأخذ سياره أخرىَ

428
00:54:35,605 --> 00:54:38,699
ماذا ستفعل في المدينه ؟ -
لا تخبره -

429
00:54:38,908 --> 00:54:41,604
هناك شيء غير سليم ،
لا تخبره

430
00:54:41,678 --> 00:54:45,739
أخي سوف يتزوج ،
سأكون أنا الأشبين الأول

431
00:54:46,449 --> 00:54:50,408
القداس غداً ،
و بعد ذلك توجد حفله

432
00:54:51,054 --> 00:54:52,214
أجل

433
00:54:53,089 --> 00:54:56,024
أخيك سيتزوج غداً ، هذا جيد

434
00:55:00,463 --> 00:55:03,591
ما أسمك ؟ -
أكذب -

435
00:55:04,401 --> 00:55:07,336
هكتور ، هكتور باسمور

436
00:55:10,240 --> 00:55:14,074
هناك بالفعل شيء خطأ هنا ،
لن تصل أبداً إلىَ لويستون

437
00:55:14,144 --> 00:55:16,908
أمك ماتت ،
لن تصل أبداً إلىَ بيتك

438
00:55:17,113 --> 00:55:18,808
و ما هذهِ الرائحه النتنه ؟

439
00:55:18,882 --> 00:55:21,851
أراهن أنك وجدت كثير من هذا ،
في المدرسه ؟

440
00:55:22,852 --> 00:55:24,046
ماذا ؟

441
00:55:24,220 --> 00:55:27,018
أسم كهذا ، هكتور باسمور

442
00:55:27,424 --> 00:55:29,119
نعم أعتقد هذا

443
00:55:30,060 --> 00:55:32,494
تباً يا رجل ، لقد قمت بتغييره

444
00:55:38,068 --> 00:55:40,059
لطيف أن أقابلك يا هكتور

445
00:55:41,104 --> 00:55:42,594
أسمي جورج

446
00:55:44,474 --> 00:55:46,032
جورج ستاب

447
00:55:49,279 --> 00:55:52,771
هذهِ رائحة فورمالدهايد ،
ابن العاهره ميت

448
00:55:56,219 --> 00:55:57,880
الموت ينتقل بسرعه

449
00:56:04,761 --> 00:56:06,888
لا أستطيع أن أجعله يعرف أنني أعرف

450
00:56:08,331 --> 00:56:11,129
لقد أحببت هذهِ الأغنيه ، لقد أحببتها بالفعل

451
00:56:11,768 --> 00:56:15,204
لماذا لم أذهب مع الرجل العجوز ؟
في سيارته القديمه ؟ ما الذي كنت خائف منه ؟

452
00:56:15,338 --> 00:56:16,896
الموت ينتقل بسرعه

453
00:56:16,973 --> 00:56:19,567
هذهِ السياره القديمه لم تسير بأكثر من 45 ميل

454
00:56:22,879 --> 00:56:25,973
إذاً لا شيء مثل الزواج ؟

455
00:56:27,016 --> 00:56:31,077
نعم ، كل شخص يجب أن يفعلها علىَ الأقل مرتين

456
00:56:31,287 --> 00:56:34,120
بسهوله يمكنك أن لا تجعله يعرف بأنك تعرف

457
00:56:35,425 --> 00:56:40,158
علىَ الأقل مرتين ،
نعم ، تبدو كعائلتى كلها

458
00:56:40,697 --> 00:56:42,221
نعم ، و عائلتي أيضاً

459
00:56:43,666 --> 00:56:47,397
لا شيء بالفعل مثل الجنازه -
الزواج -

460
00:56:48,638 --> 00:56:52,096
ماذا ؟ -
تباً ، لقد قلت جنازه -

461
00:56:53,276 --> 00:56:55,369
هوَ يعرف

462
00:56:58,515 --> 00:57:01,780
يا إلهي ، ما أسفل هذهِ القبعه

463
00:57:15,365 --> 00:57:16,593
زواج

464
00:57:17,467 --> 00:57:19,128
لقد قلت جنازه

465
00:57:22,172 --> 00:57:23,400
زواج

466
00:57:23,907 --> 00:57:25,772
زواج هوَ ما قصدت أن أقوله

467
00:57:25,842 --> 00:57:28,743
إننا نقول دائماً ما نقصد أن نقوله ، يا هكتور

468
00:57:29,245 --> 00:57:31,110
هذا ما اُفكر فيه

469
00:57:31,548 --> 00:57:33,379
أنا و سيجمان فرويد

470
00:57:35,251 --> 00:57:36,684
إنه يعبث معك يا رجل

471
00:57:36,753 --> 00:57:39,916
هوَ يعلم بأنك رأيت قبره ،
هوَ يعلم بأنك تعلم أنه ميت

472
00:57:53,636 --> 00:57:55,331
أتشعر بخير ؟

473
00:57:56,539 --> 00:57:57,733
نعم

474
00:57:58,575 --> 00:58:02,067
هل أنت متأكد ؟ -
أعتقد أنني أشعر ببعض الأعياء من السياره -

475
00:58:03,246 --> 00:58:04,713
أعتقد أنه يجب أن تنزلني

476
00:58:04,781 --> 00:58:08,512
ربما إذا حصلت علىَ بعض الهواء النقيّ ،
معدتي سوف تهدأ

477
00:58:09,152 --> 00:58:10,744
سيأتي شخص آخر ليقلني

478
00:58:10,820 --> 00:58:13,288
لا ، لا أستطيع أن أتركك هنا

479
00:58:14,057 --> 00:58:16,855
في وسط المجهول ؟ وحيداً ؟

480
00:58:21,764 --> 00:58:23,789
من المحتمل أن تكون لساعات
حتىَ يأتي شخص من هنا

481
00:58:23,867 --> 00:58:26,995
و حتىَ لو أتىَ أحدهم ،
من المحتمل أنه لن يُقلك

482
00:58:27,070 --> 00:58:29,402
من المحال أن أتركك هنا

483
00:58:31,341 --> 00:58:33,707
أفتح شباكك قليلاً

484
00:58:35,178 --> 00:58:37,578
أنا أعلم أن الرائحه هنا ليست جيده

485
00:58:37,647 --> 00:58:41,879
لقد علقت إحدىَ مجددات الهواء ،
ولكن هذهِ الأشياء لا تعمل جيداً

486
00:58:42,986 --> 00:58:44,214
بالطبع

487
00:58:44,420 --> 00:58:47,583
بعض الروائح من الصعب التخلص منها ،
كما نتخلص الروائح الأخرىَ

488
00:58:52,996 --> 00:58:55,191
هذا يذكرني بقصه

489
00:58:56,666 --> 00:59:00,033
عن طفل ذهب و أشترىَ
سياره كاديلاك جديده بسبعمائه و خمسون دولار

490
00:59:00,103 --> 00:59:02,071
هل سمعت هذهِ القصه ؟

491
00:59:02,572 --> 00:59:04,836
أعتقد أن كل شخص سمع هذهِ القصه

492
00:59:07,877 --> 00:59:09,742
طفل يريد أن يشتري سياره

493
00:59:10,813 --> 00:59:13,941
يرىَ سياره كاديلاك جديده ،
تقف أمام بيت هذا الرجل

494
00:59:14,017 --> 00:59:15,780
مكتوب عليها للبيع

495
00:59:16,686 --> 00:59:19,450
الطفل يعرف أنه لا يستطيع شراء سياره كاديلاك

496
00:59:19,689 --> 00:59:22,123
لا يستطيع أن يحصل عليها

497
00:59:22,225 --> 00:59:24,318
ولكنه كان فضولي ، هل تعلم ؟

498
00:59:25,395 --> 00:59:27,727
ما ثمن سياره كهذه ؟

499
00:59:27,797 --> 00:59:31,927
يا بنيّ هذا يوم سعدك ، سبعمائه و خمسون
دولار و تستطيع قيادة هذهِ السياره

500
00:59:32,235 --> 00:59:36,262
نعم صحيح ، هذا مضحك مثل الشاشات
في الغواصات

501
00:59:36,539 --> 00:59:39,804
ليس مضحك يا بنيّ ،
أدفع الفلوس كاش و أحصل علىَ السياره

502
00:59:40,476 --> 00:59:43,502
تباً ، من الممكن أن أحصل علىَ شيك ،
إن وجهك يبدو أميناً

503
00:59:43,580 --> 00:59:45,741
لقد سمعت أنها مثل البرق

504
00:59:46,649 --> 00:59:48,776
الكاديلاك مثل الطائر ، نفس الشيء

505
00:59:49,319 --> 00:59:50,616
إنها قصه

506
00:59:51,087 --> 00:59:53,146
قد أكون في السابعة عشر من عمري ،
و لكني لستُ أحمق

507
00:59:53,222 --> 00:59:55,656
لا أحد يبيع سياره كهذهِ ب 750 دولار

508
00:59:56,292 --> 00:59:58,487
أنا لا أريدها يا بنيّ

509
00:59:59,829 --> 01:00:01,228
إن لها رائحه

510
01:00:01,998 --> 01:00:04,228
لا يمكنك أن تشم رائحه كهذهِ بالخارج

511
01:00:04,467 --> 01:00:08,028
لقد جربت كل شيء تتخيله ،
و بعض الأشياء لا تعرفها

512
01:00:09,939 --> 01:00:11,270
هل ترىَ

513
01:00:12,241 --> 01:00:14,141
لقد كنت في رحلة عمل

514
01:00:14,611 --> 01:00:16,943
لأسبوعان ، أو ثلاث أسابيع

515
01:00:36,432 --> 01:00:37,660
يا إلهي

516
01:00:46,109 --> 01:00:49,704
من المؤكد أنها ماتت ،
كل الوقت الذي كان به بالخارج

517
01:00:50,346 --> 01:00:53,338
أنا لا أعلم إن كان هذا إنتحاراً ،
أو أزمه قلبيه أو ماذا

518
01:00:53,416 --> 01:00:55,543
لقد كانت ميته بالداخل

519
01:00:55,652 --> 01:00:58,553
و السياره كانت مليئه بالرائحه

520
01:00:58,688 --> 01:01:01,213
و كل ما كان يريدهُ هوَ بيعها

521
01:01:01,524 --> 01:01:03,287
هذا جزءاً من القصه

522
01:01:04,260 --> 01:01:06,558
لماذا فقط لم يتصل بالبيت ؟

523
01:01:06,696 --> 01:01:07,822
ماذا ؟

524
01:01:08,464 --> 01:01:10,329
لقد ذهب لأسابيع في رحلة عمل

525
01:01:10,400 --> 01:01:12,595
هوَ لم يتصل بالبيت ،
ليرىَ ماذا تفعل زوجته ؟

526
01:01:12,669 --> 01:01:15,160
هذا نوع من جوانب القصه ، أليس كذلك ؟

527
01:01:15,371 --> 01:01:18,101
أقصد ، لم المجادله ، إنها قصه

528
01:01:19,342 --> 01:01:20,570
من سيستغرب ؟

529
01:01:20,643 --> 01:01:23,544
ربما قيادة السياره و الشباك مفتوح ، أليس كذلك ؟

530
01:01:23,613 --> 01:01:26,047
إنها أحداث قصه ، تشويق

531
01:01:26,749 --> 01:01:29,547
لقد فكرت فيها بسبب رائحة هذهِ السياره

532
01:01:29,952 --> 01:01:31,544
و هوُ حقيقه

533
01:01:37,193 --> 01:01:39,718
-تفقد هذا الزرار ، قريه مرعبه -مدينة ملاهى

534
01:01:41,431 --> 01:01:43,331
لقد كنت هناك اليوم

535
01:01:43,733 --> 01:01:46,759
كانت فتاتي ستذهب ،
و لكنها أتصلَت و قالت إنها مريضه

536
01:01:46,836 --> 01:01:50,135
هل تعلم ، إنها حصلت علىَ كرامب سيئ


537
01:01:50,206 --> 01:01:51,400
هذا سيئ للغايه

538
01:01:51,474 --> 01:01:53,408
و لكن ما هوَ المقابل ؟

539
01:01:53,543 --> 01:01:56,478
لو أخذتها معي ، سنقع نحن الأثنين في مشاكل

540
01:01:59,182 --> 01:02:00,774
لذا ذهبت وحيداً

541
01:02:02,318 --> 01:02:03,842
هل ذهبت من قبل إلىَ قريه مرعبه -مدينة ملاهى- ؟

542
01:02:06,622 --> 01:02:07,714
مره

543
01:02:07,790 --> 01:02:09,018
عندما كنت في الثانية عشر

544
01:02:09,759 --> 01:02:13,559
لم تذهب وحيداً ، أليس كذلك ؟
ليس و أنت في الثانية عشر ، أليس كذلك ؟

545
01:02:14,030 --> 01:02:17,796
لم تخبره بهذا ،
ليس بصوت عالي ، إنه يعبث معك ؟

546
01:02:17,900 --> 01:02:21,700
يجب أن تفتح الباب ،
و تضع رأسك بين يديك و تقفز

547
01:02:21,804 --> 01:02:25,467
سوف يقف و يمسكني ،
ثم يسحبني و يضعني بجانبه مجدداً

548
01:02:27,310 --> 01:02:29,107
نعم ، أبي أخذني

549
01:02:29,979 --> 01:02:31,241
أبوك ؟

550
01:02:34,984 --> 01:02:38,784
هل ركبت الرصاصه ؟
لقد ركبتها أربع مرات

551
01:02:41,758 --> 01:02:43,988
هل ركبت الرصاصه يا ألان ؟

552
01:02:45,061 --> 01:02:47,052
لقد قلت له أن أسمك هكتور

553
01:02:47,130 --> 01:02:48,961
لا تدعه يعرف أنك تعرف

554
01:02:52,001 --> 01:02:55,095
نعم ، ركبت الرصاصه -
لا -

555
01:02:59,509 --> 01:03:01,306
لم تركب الرصاصه

556
01:03:03,179 --> 01:03:05,613
أعني أنك وقفت فى الصف ، و كل شيء

557
01:03:05,915 --> 01:03:09,908
ولكنك كنت مع أمك و ليس أبوك ،
أتتذكر ؟

558
01:03:10,219 --> 01:03:11,777
لقد كان الصف طويل

559
01:03:11,854 --> 01:03:14,721
و أمك لم تريد أن تنتظر في البرد

560
01:03:14,957 --> 01:03:17,050
و لكنك ظللت تترجاها كل اليوم

561
01:03:17,126 --> 01:03:20,892
و عندما أصبحت في أول الصف ، ماذا حدث يا ألان ؟

562
01:03:21,764 --> 01:03:24,528
لقد خفت ، أليس كذلك ؟ ، أليس كذلك ؟

563
01:03:26,903 --> 01:03:27,961
نعم

564
01:03:31,941 --> 01:03:33,932
عندما أقتربنا

565
01:03:35,077 --> 01:03:37,272
و رأيت كم هيَ عاليه

566
01:03:39,182 --> 01:03:41,412
كيف تلتف في الأعلىَ

567
01:03:42,819 --> 01:03:45,379
كيف يصرخون عندما تأتي إلىَ الأسفل

568
01:03:48,257 --> 01:03:49,849
خفت

569
01:03:52,161 --> 01:03:53,628
وقامت بتوبيخي

570
01:03:55,731 --> 01:03:58,529
لم تكلمني في كل طريق العوده للمنزل

571
01:03:59,902 --> 01:04:01,870
أنا لم أركب الرصاصه أبداً

572
01:04:03,372 --> 01:04:04,839
حتىَ الآن

573
01:04:07,743 --> 01:04:11,042
لقد وقفت علىَ حدود الولايه لآخذ بعض البيره
في طريق عودتي للمنزل

574
01:04:11,113 --> 01:04:14,082
كنت سأعطي هذا الزرار لفتاتي
كمزحه

575
01:04:15,885 --> 01:04:18,285
و لكنك ربما تعرف ماذا حدث بعد ذلك

575
01:04:28,685 --> 01:04:31,085
جورج ستاب
في

575
01:04:31,885 --> 01:04:35,100
Riding the Bullet

576
01:05:36,232 --> 01:05:39,633
كل عيد هالويين ، عندما يكون القمر مكتمل ،
و الرياح عاليه

577
01:05:39,735 --> 01:05:42,499
يجب أن ترىَ جورج ستاب
علىَ الطريق القديم

578
01:05:42,972 --> 01:05:45,805
يبحث عن أرواح مثلك

575
01:05:46,585 --> 01:05:49,585
النهايه ؟

579
01:05:52,581 --> 01:05:54,606
لا شيء مثل جنازه ، صحيح ؟

580
01:05:54,684 --> 01:05:56,413
أليس هذا ما قلته ؟

581
01:05:57,386 --> 01:05:59,251
أنزلني من فضلك

582
01:06:00,656 --> 01:06:02,180
ألا تعلم من أنا ؟

583
01:06:03,859 --> 01:06:05,486
أنت عفريت

584
01:06:08,197 --> 01:06:10,791
هيا ، يمكنك أن تكون أفضل من هذا

585
01:06:11,167 --> 01:06:13,260
إن كاسبر عفريت

586
01:06:14,370 --> 01:06:18,101
هل أسبح في الهواء ؟
هل يمكنك أن ترىَ من خلالي ؟

587
01:06:19,809 --> 01:06:21,538
أنا نوع من الرسل

588
01:06:22,078 --> 01:06:24,603
تباً للويسترن يونيون ،
أنا من قلب المدافن

589
01:06:25,781 --> 01:06:29,148
أشخاص مثلي يخرجون
عندما تكون الظروف مناسبه

590
01:06:29,452 --> 01:06:31,977
لأننا نحب أن نلعب مع أشخاص مثلك

591
01:06:32,121 --> 01:06:34,453
لأنك واحد مننا

592
01:06:36,392 --> 01:06:37,916
السائرون الأموات

593
01:06:40,129 --> 01:06:43,155
الجراح قام بعمل جيد ،
من المؤكد أنهُ يحبك

594
01:06:43,733 --> 01:06:46,725
بعد كل هذا ، إنها حياتك ، أليس كذلك ؟

595
01:06:48,204 --> 01:06:50,138
ماذا تعني ؟ -
أنت تعلم -

596
01:06:50,940 --> 01:06:52,874
منذ أن قَتل أبوك نفسه

597
01:06:53,743 --> 01:06:57,839
هل تعلم كم من الأطفال في ظروف الإنتحار ينتحرون ؟

598
01:06:58,681 --> 01:07:00,376
إنه قدرك يا رجل

599
01:07:01,117 --> 01:07:05,019
أبي لم يقم بالإنتحار ،
لقد قُتل في حادث سياره

600
01:07:05,588 --> 01:07:08,318
هل هذا ما أخبرَتك به أمك ؟ -
هذا ما حدث -

601
01:07:08,524 --> 01:07:09,855
لا يا ألان

602
01:07:11,961 --> 01:07:14,191
دعني أقول لك ما حدث بالفعل

603
01:07:39,889 --> 01:07:40,878
تفجير

604
01:07:41,323 --> 01:07:43,314
لقد لطخ سيدة نوفمبر بمُخه

605
01:07:43,392 --> 01:07:45,553
هذا هراءاً

606
01:07:46,362 --> 01:07:49,525
هراء ؟ أنت تعلم أنه الحقيقه

607
01:07:53,736 --> 01:07:55,101
هل تعلم في ماذا أفكر ؟

608
01:07:55,171 --> 01:07:57,662
أعتقد من يدير الأشياء
يحب أن يتمتع

609
01:07:57,740 --> 01:08:00,470
هوَ دائماً يريد أن يرىَ
إذا كنت سعيد بما لديك

610
01:08:00,543 --> 01:08:03,569
أو إن كان يستطيع أن يأخذك
إلى ما هوَ خلف الستاره رقم 2

611
01:08:03,646 --> 01:08:05,978
و لكن كل شيء يجب أن يكون صحيح

612
01:08:06,048 --> 01:08:07,777
و الليله هوَ صحيح

613
01:08:07,917 --> 01:08:11,819
لقد خرجت هنا بنفسك ،
تريد توصيله في الليل

614
01:08:12,455 --> 01:08:15,253
في الظلام ، برسغك المصاب

615
01:08:15,858 --> 01:08:17,155
و بأبيك

616
01:08:17,226 --> 01:08:18,989
أمك تموت في المستشفىَ

617
01:08:19,061 --> 01:08:20,653
إنها لا تموت

618
01:08:21,197 --> 01:08:23,165
نعم صحيح ، ليس بعد

619
01:08:24,834 --> 01:08:29,100
لم يحدث شيئاً من هذا
لو كنت بقيت في شاحنة الرجل العجوز

620
01:08:29,171 --> 01:08:30,968
هذا صعب أن يقال

621
01:08:31,607 --> 01:08:33,507
ربما كان هوَ الآخر ميت

622
01:08:35,778 --> 01:08:37,609
لا يوجد وقت للتحدث عن هذا

623
01:08:37,680 --> 01:08:40,581
بعد خمسة أميال
سنبدأ برؤية المنازل من جديد

624
01:08:40,649 --> 01:08:43,618
و بعد أميال قليله
سنصبح في مدينة لويستون

625
01:08:43,686 --> 01:08:46,177
مما يعني أنك يجب أن تقرر الآن

626
01:08:47,389 --> 01:08:48,788
أقرر ماذا ؟

627
01:08:49,258 --> 01:08:52,421
من يركب الرصاصه ،
و من يبقىَ علىَ الأرض

628
01:08:53,162 --> 01:08:54,993
أنت أم أمك ؟

629
01:08:55,965 --> 01:08:59,366
ماذا ؟
أنا سآخذ أحدكما معي يا ألان

630
01:09:00,803 --> 01:09:03,533
من سيكون ؟ أنت أم أمك ؟

631
01:09:04,974 --> 01:09:08,375
ما الذي تتحدث عنه ؟ -
إنه الوقت ليموت أحدكما -

632
01:09:09,812 --> 01:09:12,542
الأختيار لك ، كله لك

633
01:09:14,984 --> 01:09:17,043
هذا الهراء ليس مسلي يا رجل

634
01:09:18,187 --> 01:09:19,518
أنا جاد

635
01:09:19,588 --> 01:09:23,080
أنا جاد مثل السرطان ،
إن عندك خيار لتتخذه

636
01:09:23,459 --> 01:09:24,926
أنت أم أمك ؟

637
01:09:25,294 --> 01:09:27,387
لذا استخدم كل تفكيرك

638
01:09:28,731 --> 01:09:29,925
أهلاً

639
01:09:31,200 --> 01:09:33,760
إن عندنا كعكة خوخ ، لقد أحتفظت لك بقطعه

640
01:09:45,080 --> 01:09:46,775
تعالى إلىَ هنا يا حبيبي

641
01:09:47,550 --> 01:09:50,178
.إنه أنا و أنت ضد العالم يا آل

642
01:09:52,988 --> 01:09:54,785
ماذا قلت يا ألان ؟

643
01:09:56,358 --> 01:09:59,816
إنك تهدر الوقت -
لا أستطيع أن أقرر شيء كهذا -

644
01:09:59,895 --> 01:10:02,659
ليس من العدل أن تسألني -
أنا أعلم -

645
01:10:04,099 --> 01:10:05,760
كلهم يقولون هذا

646
01:10:06,669 --> 01:10:10,196
و لكن إذا لم تقرر في الوقت
حتىَ نرىَ أول ضوء

647
01:10:10,272 --> 01:10:12,638
سأضتر أن آخذكم أنتم الأثنين

648
01:10:12,908 --> 01:10:14,273
تأخذنا إلىَ أين ؟

649
01:10:14,343 --> 01:10:17,244
هيا هذا سهل

650
01:10:18,047 --> 01:10:19,639
هذا أختيارك يا ألان

651
01:10:19,715 --> 01:10:22,650
إن الحياه بوضوح لا تعني لك كل هذا

652
01:10:23,385 --> 01:10:25,683
أنت فقط تحب الموت ، أليس كذلك ؟

653
01:10:25,921 --> 01:10:30,187
الحب ، الغموض ، الجمال المظلم له

654
01:10:30,726 --> 01:10:33,490
ما هوَ الأمر الصعب ؟ الناس يموتون كل يوم

655
01:10:33,562 --> 01:10:35,359
ناس كثيره

656
01:10:36,632 --> 01:10:38,259
إنه إختيار صعب

657
01:10:38,367 --> 01:10:39,834
أنا أتفهّم

658
01:10:39,902 --> 01:10:43,133
هل عندنا تغيّر قليل في القلب ،
يا فتىَ الدراما ؟


659
01:10:43,672 --> 01:10:46,766
ما هذا ، نداء للنجده ،
يا أمير الظلام ؟

660
01:10:46,842 --> 01:10:49,572
لا -
في ماذا كنت تفكر إذاً ؟ -

661
01:10:49,845 --> 01:10:51,574
ما هوَ الأكثر أهميه من حياتك ؟

662
01:10:51,647 --> 01:10:54,207
كل ما هوَ في مستقبلك ، تباً الآن ؟

663
01:10:54,283 --> 01:10:56,308
هيا أعطى لأمك القارب

664
01:10:56,385 --> 01:10:58,853
إنها بالفعل مريضه ،
تدخن مثل المدخنه

665
01:10:58,921 --> 01:11:02,220
لا يوجد عندها حياه طويله علىَ أية حال -
هذا هراء -

666
01:11:02,358 --> 01:11:04,553
نعم ، إنهم يقولون هذا أيضاً

667
01:11:07,329 --> 01:11:11,698
هل تعلم ، من الممكن أن آخذكم أنتما الأثنين ،
إنها نقط أكثر إليّ

668
01:11:13,369 --> 01:11:17,203
هيا يا ألان ، أنت فنان
لوِّن الحائط مثلما فعلت

669
01:11:22,878 --> 01:11:25,676
هيا يا ألان ،
إن الظلام ينفذ مننا

670
01:11:25,748 --> 01:11:27,375
ماذا قلت ؟

671
01:11:27,783 --> 01:11:29,614
إنه الوقت لتختار

672
01:11:30,286 --> 01:11:34,279
لن أقوم بفعل هذا -
حسناً ، سأقوم أنا بالإختيار بدلاً منك -

673
01:11:35,224 --> 01:11:37,158
لا

674
01:11:48,637 --> 01:11:50,969
هذا ليس طلباً يا صغيري ألان

675
01:11:51,373 --> 01:11:53,364
أنت هنا لسبب ما

676
01:11:53,442 --> 01:11:56,172
إنه ليس من العدل ، لا يمكنك أن تجعلني أختار

677
01:11:56,312 --> 01:11:58,837
هيا يا رجل ، أنا حتىَ لم أحصل علىَ خيار

678
01:11:59,181 --> 01:12:00,478
و لكنك حصلت

679
01:12:00,749 --> 01:12:02,808
كنت سأتخذه لو كنت مكانك

680
01:12:03,085 --> 01:12:04,518
أنا فقط في الحاديه و العشرين

681
01:12:04,586 --> 01:12:09,182
أنا عندي الحياه بأكملها أمامى ،
عجوز في الثامنه و الأربعين ، مريضه ، بالفعل مريضه

682
01:12:09,558 --> 01:12:11,492
و هيَ فقط مسألة وقت

683
01:12:11,560 --> 01:12:13,255
إن أمك عملت و تعبت من أجلك

684
01:12:13,329 --> 01:12:16,423
كل هذهِ الوظائف المتعبه لتحصل علىَ النقود ،
حتىَ يمكنك الذهاب إلىَ المدرسه

685
01:12:16,498 --> 01:12:18,227
تباً ، حتىَ تستطيع أن تأكل أيضاً

686
01:12:18,300 --> 01:12:20,393
من تكون أنت علىَ أية حال ؟

687
01:12:20,803 --> 01:12:24,364
الملاك علىَ كتفه الأيمن ،
أم الشيطان علىَ كتفه الأيسر ؟

688
01:12:24,606 --> 01:12:26,540
إذاً ، أصمت

689
01:12:27,976 --> 01:12:31,605
من سيكون يا ألان ؟
أنت أو أمك ؟ أو الأثنين ؟

690
01:12:31,847 --> 01:12:33,041
لا

691
01:13:54,730 --> 01:13:57,221
إنهم سيأتوا ليأخذوك يا باربرا

692
01:16:12,367 --> 01:16:15,564
فقط أستريح و أستمتع باللعبه يا بنيّ

693
01:16:15,938 --> 01:16:19,669
لماذا لم تأتي يا ألان ؟
لماذا تركتني أموت وحيده ؟

694
01:16:20,609 --> 01:16:23,134
إننا لم نستطيع الوصول إلى تورنتو يا رجل

695
01:17:31,079 --> 01:17:32,137
أمي ؟

696
01:17:44,893 --> 01:17:47,623
هل هذه أنتِ ؟ -
بالطبع إنه أنا -

697
01:17:48,664 --> 01:17:50,393
هو أتىَ بي إلىَ هنا

698
01:17:57,873 --> 01:17:59,898
يجب عليك أن تختار يا حبيبي

699
01:18:01,176 --> 01:18:03,303
يجب أن تقوم بالإختيار

700
01:18:04,046 --> 01:18:05,946
لا أستطيع فعل ذلك يا أمي

701
01:18:08,150 --> 01:18:09,583
يجب عليك

702
01:18:12,888 --> 01:18:15,015
ما الخطأ بيدكِ ؟

703
01:18:19,227 --> 01:18:22,754
لقد قمت بقطع الجلد من عليها ،
هذا هوَ الخطأ بِها

704
01:18:25,133 --> 01:18:29,126
لا يمكنك أن تهرب يا ألان ،
ولا يمكنك قتل من هوَ ميت بالفعل

705
01:18:29,237 --> 01:18:32,297
و الأن كُف عن إذعاجى ،
و إتخذ قرارك

706
01:18:51,226 --> 01:18:54,718
هيا يا ألان ، أسرع
ها هو المنزل الأول

707
01:18:54,830 --> 01:18:58,095
لو كان عندك شيء فأخبرني به ،
من الأفضل لك أن تفعل هذا الآن

708
01:18:58,233 --> 01:19:01,396
كيف تختار ؟
كيف تختار بحق الجحيم ؟

709
01:19:03,338 --> 01:19:05,636
لقد سئمت من عدم مبالاتك

710
01:19:06,875 --> 01:19:09,867
أنا و أنت فقط في مواجهة العالم يا ألان

711
01:19:10,612 --> 01:19:13,604
أنا بالصدق لا أعلم ماذا أفعل
لو لم تكن معي

712
01:19:14,616 --> 01:19:16,481
أجعلني فخوره ، حسناً ؟

713
01:19:24,493 --> 01:19:26,290
عيد ميلاد سعيد

714
01:19:27,295 --> 01:19:29,422
الآن يا ألان ، الآن

715
01:19:31,533 --> 01:19:33,797
هل ستكون أمك أم أنت ؟

716
01:19:36,471 --> 01:19:38,029
الآن يا ألان

717
01:19:39,641 --> 01:19:42,303
خذها ، خذ أمي ، لا تأخذني

718
01:19:46,081 --> 01:19:48,072
أحلام سعيده ، يا ألان

719
01:20:45,207 --> 01:20:47,175
إلىَ أين أنت ذاهب يا بنيّ ؟

720
01:20:47,709 --> 01:20:50,803
لويستون -
هذا نفس طريقي ، هيا أركب -

721
01:20:51,046 --> 01:20:52,479
شكراً لك

722
01:21:13,768 --> 01:21:16,737
حظ سعيد يا بنيّ ،
أتمنىَ أن تكون والدتك بخير

723
01:21:18,039 --> 01:21:19,267
شكراً

724
01:21:19,941 --> 01:21:23,502
هل ركبت الرصاصه ؟
لقد ركبتها أربع مرات

725
01:21:25,080 --> 01:21:28,447
هل أنت بخير يا بنيّ ،
أنت ترتعش بشدّه

726
01:21:30,752 --> 01:21:32,014
أنا بخير

727
01:21:33,855 --> 01:21:35,322
شكراً مجدداً

728
01:22:07,022 --> 01:22:09,752
أهلاً ، أنا هنا لأرىَ جين باركر

729
01:22:10,225 --> 01:22:12,853
أنا آسفه ، ساعات الزياره تنتهي في التاسعه

730
01:22:13,094 --> 01:22:15,927
إنها أمي ، إن عندها أزمه

731
01:22:16,398 --> 01:22:19,458
لقد قطعت كل الطريق من أورنو لأراها

732
01:22:20,802 --> 01:22:24,533
أعتقد أنه يمكننا عمل إستثناء للعائله

733
01:22:24,773 --> 01:22:26,070
شكراً لك

734
01:22:26,841 --> 01:22:29,207
دعنا نرىَ ، إسمها باركر ؟

735
01:22:29,277 --> 01:22:31,268
هذا صحيح ، جين باركر

736
01:22:34,416 --> 01:22:36,384
دعني أتصل بالدكتور هيجينز

737
01:22:45,226 --> 01:22:46,284
حسناً

738
01:22:47,595 --> 01:22:49,893
سيكون هنا في خلال دقيقه

739
01:22:51,900 --> 01:22:53,265
سيد باركر ؟

740
01:22:56,271 --> 01:22:59,866
أنا آسف يا ألان ،
و لكن أمك توفت في الثامنه

741
01:23:01,676 --> 01:23:03,769
دعنا نرىَ ، إسمها باركر ؟

742
01:23:04,479 --> 01:23:06,208
هذا صحيح ، جين باركر

743
01:23:07,482 --> 01:23:09,677
دعني أتصل بالدكتور شوستيك

744
01:23:11,486 --> 01:23:13,613
لماذا ؟ -
أهلاً دكتور شوستيك -

745
01:23:13,688 --> 01:23:15,713
إبن جين باركر هنا يا سيدي

746
01:23:15,991 --> 01:23:17,083
حسناً

747
01:23:18,159 --> 01:23:20,150
دكتور شوستيك سيكون هنا

748
01:23:21,730 --> 01:23:23,095
سيد باركر ؟

749
01:23:24,799 --> 01:23:27,427
لن أكذب عليك ،
إن أمك تحتضر

750
01:23:27,502 --> 01:23:29,697
إنها تحتضر بشدّه

751
01:23:30,105 --> 01:23:32,005
ستموت ، و أنت كذلك

752
01:23:33,408 --> 01:23:37,003
دعنا نرىَ ، ها هيَ في غرفه 487

753
01:23:37,379 --> 01:23:40,439
دعني أتصل و أرىَ
إذا كان من الممكن أن تصعد

754
01:23:40,548 --> 01:23:42,743
هل هيَ بخير ؟ -
أنتظر لثانيه -

755
01:23:44,853 --> 01:23:48,516
أهلاً يا أني ، إبن جين باركر هنا ،
هل يمكن أن يصعد ليراها ؟

756
01:23:49,824 --> 01:23:53,282
أني ذهبت لتطمئن عليها ،
ستتأخر فقط لدقيقه

757
01:23:53,361 --> 01:23:54,589
شكراً

758
01:24:07,108 --> 01:24:08,439
إنها حقيقيه

759
01:24:09,778 --> 01:24:11,746
إذاً ، لماذا لم تموت ؟

760
01:24:11,913 --> 01:24:13,938
حسناً يا أني ، أنا أتفهم

761
01:24:14,382 --> 01:24:16,247
أنا سأفعل شكراً

762
01:24:18,319 --> 01:24:21,015
أني تقول بأنك تستطيع الصعود ،
و لكن لدقائق معدوده

763
01:24:21,089 --> 01:24:24,320
لقد أخذت أمك دواء الليل ،
و ستذهب إلى النوم

764
01:24:24,392 --> 01:24:25,586
شكراً

765
01:25:26,988 --> 01:25:29,821
سيد باركر ، أسرع ، إنها تذهب

766
01:25:30,358 --> 01:25:33,327
تذهب -
لا ، أنا أقصد فقط ستنام -

767
01:25:34,129 --> 01:25:36,063
سوف تنام ، هذا كل ما قصدته

768
01:25:36,131 --> 01:25:39,567
يا إلهى ، كم أنا غبيه ،
لا ، إنها بخير

769
01:25:40,768 --> 01:25:43,168
أنت لن يُغمىَ عليك ، أليس كذلك ؟ -
لا -

770
01:25:57,952 --> 01:26:00,819
أنا أعلم ما فعلت يا ألان

771
01:26:12,233 --> 01:26:13,325
ألان ؟

772
01:26:15,270 --> 01:26:16,430
حبيبي ؟

773
01:26:29,184 --> 01:26:30,913
لا تبكي الآن

774
01:26:31,686 --> 01:26:33,313
لا حاجه لهذا

775
01:26:37,358 --> 01:26:39,383
لقد حضرت بمجرد أن سمعت

776
01:26:39,694 --> 01:26:41,457
السيده ماكوردي إتصلت

777
01:26:42,463 --> 01:26:46,456
لقد قلت لها بأن نهاية الأسبوع ستكون جيده

778
01:26:47,068 --> 01:26:49,628
نعم ، تباً لهذا

779
01:26:52,473 --> 01:26:54,270
كيف حضرت إلى هنا ؟

780
01:26:55,476 --> 01:26:56,943
لقد ركبت مع بعض الأشخاص

781
01:26:57,645 --> 01:26:58,805
يا إلهي

782
01:27:02,784 --> 01:27:04,911
يوجد دماء علىَ شعرك

783
01:27:08,590 --> 01:27:11,423
إنه لا شيء يا أمي ، لقد خبطت رأسي

784
01:27:12,293 --> 01:27:13,590
ليس هذا جيد

785
01:27:14,996 --> 01:27:17,430
يجب أن تهتم بنفسك

786
01:27:18,900 --> 01:27:22,597
أعتقد أنه يجب أن ندعها الآن ،
لقد عانت بيوم صعب

787
01:27:23,338 --> 01:27:24,532
أنا أعلم

788
01:27:28,643 --> 01:27:30,133
سأذهب يا أمي

789
01:27:30,778 --> 01:27:33,212
و سوف أعود في الصباح الباكر

790
01:27:34,148 --> 01:27:36,139
أحصلي علىَ بعض النوم ، حسناً

791
01:27:38,119 --> 01:27:40,019
النوم ، هذا كل ما أفعله

792
01:27:48,196 --> 01:27:50,994
لقد حلمت أننا في حديقة أميوزمنت

793
01:27:54,736 --> 01:27:55,964
هل حلمتي ؟

794
01:27:56,638 --> 01:27:58,367
واقفين في الصف

795
01:27:59,140 --> 01:28:01,165
ننتظر لنركب اللعبه

796
01:28:01,809 --> 01:28:04,141
التي تذهب إلىَ الأعلىَ

797
01:28:05,813 --> 01:28:07,474
هل تتذكرها ؟

798
01:28:08,249 --> 01:28:11,412
الرصاصه -
نعم ، الرصاصه -

799
01:28:13,454 --> 01:28:15,183
لقد كنت مفزوع جداً

800
01:28:17,992 --> 01:28:19,789
ولقد ناديت عليك

801
01:28:22,096 --> 01:28:24,064
ناديتك و وبختك

802
01:28:25,266 --> 01:28:26,995
لم يحدث شيئاً يا أمي

803
01:28:29,070 --> 01:28:31,163
أنا آسفه

804
01:28:32,840 --> 01:28:34,831
هذا كان منذ زمن بعيد

805
01:28:37,245 --> 01:28:39,213
أنت لم تركب أبداً هذه اللعبه

806
01:28:40,148 --> 01:28:42,673
سيد باركر ، يجب الذهاب الآن

807
01:28:48,423 --> 01:28:50,516
سوف أراكِ غداً

808
01:28:52,126 --> 01:28:54,560
أنا أحبك -
أنا أحبك أيضاً -

809
01:28:57,065 --> 01:28:58,327
أنا آسفه

810
01:30:06,834 --> 01:30:10,930
لا شيء مثل تجربة الموت ،
لتُعلمك كيف تُقدر قيمة الحياه

811
01:30:11,239 --> 01:30:14,766
جزء قليل من مواجهة الموت ،
يمكن أن يساعدك لتكبر بحق سريعاً

812
01:30:17,178 --> 01:30:19,806
خرجت أمي من المستشفى بعد أيام قليله

813
01:30:20,148 --> 01:30:24,414
مشت علىَ عصا لبعض الوقت ،
بعد حوالي شهر عادت إلىَ العمل

814
01:30:25,953 --> 01:30:29,184
لقد حاولت أن تقلع عن التدخين ،
و لقد أقلعت عنه لفتره قليله

815
01:30:29,390 --> 01:30:33,019
ثم عدت في يوم أجازة الربيع
مبكرا ،ً و كانت هناك تدخن

816
01:30:37,165 --> 01:30:39,793
بعد ذلك حصلنا على سنتين سعيدتين جميلتين

817
01:30:39,867 --> 01:30:42,267
زرتها تقريباً كل أسبوع

818
01:30:43,171 --> 01:30:46,538
لقد لعبنا معاً ،
و تكلمنا في السياسه لساعات كثيره

819
01:30:47,442 --> 01:30:50,206
حصلنا علىَ كميه كبيره من الضحك ،
كما أعتادت أن تقول

820
01:31:03,224 --> 01:31:04,282
أمي ؟

821
01:31:19,173 --> 01:31:20,800
و في ليله

822
01:31:22,210 --> 01:31:24,007
توقفت عن الضحك

823
01:31:35,189 --> 01:31:38,818
أنا لن أنسىَ أبداً ،
و دائماً أندم علىَ الإختيار الذي أتخذتهُ

824
01:31:40,962 --> 01:31:44,261
ذكرىَ هذهِ الليله في الطريق القديم ،
لن تُمحىَ من ذاكرتي أبداً

825
01:31:44,332 --> 01:31:46,857
و كبُرت معي الذكرىَ كالحلم ، كما توقعت

826
01:31:50,404 --> 01:31:51,928
أنا آسف يا أمي

827
01:32:11,192 --> 01:32:13,956
لا أستطيع فهم ما حدث ،
و لكني أعتقد بأن ربما جورج ستاب

828
01:32:14,262 --> 01:32:15,923
لو كان هناك بالفعل جورج ستاب

829
01:32:15,997 --> 01:32:18,591
أنهُ أعطاني بعض الوقت مع أمي

830
01:32:19,200 --> 01:32:20,963
لمدة سنتين

831
01:32:22,270 --> 01:32:24,397
و لكني سعيد لحصولي علىَ هاتين السنتين

832
01:32:25,106 --> 01:32:26,903
لقد فتحت قلبي

833
01:32:33,948 --> 01:32:36,280
تزوجت أنا و جيسيكا بعد عام

834
01:32:36,350 --> 01:32:38,011
لكن الزواج لم يستمر

835
01:32:38,085 --> 01:32:40,076
لم يكن خطأ أحد

836
01:32:40,221 --> 01:32:43,054
لقد حاولنا ، و لكن لا شيء يدوم

837
01:32:59,106 --> 01:33:02,769
البيتلز لم يجتمعوا أبداً ،
منذ تورنتو في عام 1969

838
01:33:03,144 --> 01:33:05,374
لم يجتمعوا أبداً

839
01:33:07,381 --> 01:33:10,839
إنتهت حياة جون لينون ،
بمسدس علىَ يد مجنون

840
01:33:11,319 --> 01:33:14,220
جورج هاريسون بالسجائر و السرطان

841
01:33:15,990 --> 01:33:18,584
و أنا لم أحيا أبداً كفنان

842
01:33:20,094 --> 01:33:22,927
و لكني مازلت أرسم ، لأن هذا هوَ عملي

843
01:33:26,867 --> 01:33:30,200
أفتقد أمي ،
و مازلت أفكر بها كثيراً

844
01:33:32,173 --> 01:33:34,038
و أفتقد هذا الوقت جداً

845
01:33:34,208 --> 01:33:38,804
منذ وقت أزمتها عام 1969 ،
حتىَ وقت وفاتها عام 1972

846
01:33:39,146 --> 01:33:41,137
حياتي تغيّر للأبد

847
01:33:41,248 --> 01:33:43,182
أعتقد أن حياة الجميع تغيّرت

848
01:33:43,718 --> 01:33:45,686
لا شيء يبدو أنه يدوم

849
01:33:49,790 --> 01:33:50,950
و لكن الرصاصه

850
01:33:51,025 --> 01:33:54,893
الرصاصه دائمه ،
الرصاصه ظلت دائمه

851
01:33:57,798 --> 01:33:59,663
تنتظر في الصف ، هذا كل شيء

852
01:33:59,734 --> 01:34:03,261
و عندما يأتي دورك لتركب الرصاصه ،
ربما تركب و ربما تهرب

853
01:34:03,337 --> 01:34:05,669
في كلا الحالتين ،
تنتهي إلىَ شيءٍ واحد

854
01:34:07,608 --> 01:34:09,735
المتعه متعه و الجد جد

855
01:34:13,714 --> 01:34:16,581
لا أحد يعيش للأبد ، و لكن كلنا نسطع

856
01:34:43,511 --> 01:34:45,172
هل تريد توصيله ؟

857
01:34:45,312 --> 01:34:48,281
لا شكراً ، أعتقد انني سوف أسير

858
01:34:55,189 --> 01:34:57,453
خذ زرارك و أرحل عن هنا

859
01:35:00,000 --> 01:35:10,000
Soly - Sima
soly_sima@hotmail.com
Wishs that you enjoy the Movie

860
01:35:11,000 --> 01:35:20,000
إسلام عبد المحسن
Mob. : 010 1300855
