1
00:00:16,322 --> 00:00:36,904
ترجمة طرفة القداح
Tarafa@alkadah
تم فصل الترجمة الي جزئين وتعديل الأوقات
@ابو رامي@

2
00:01:09,293 --> 00:01:12,884
حين كنت طفلاً كنت أظن أن هناك
مكان خاص حيث يعيش فيه كل نجوم الأفلام

3
00:01:12,885 --> 00:01:19,272
مثل الـ "شانغرلا"، إذا استطعت أن تدخل إليه
لأصبحت سعيداً

4
00:01:19,307 --> 00:01:20,716
للأبد

5
00:01:24,001 --> 00:01:29,810
بعد كل تلك السنوات دخلت أخيراً
"لقد نجحت بالدخول للـ "الشانغرلا

6
00:01:31,476 --> 00:01:38,684
اسمي هو سيدني يونغ، أنا مراسل صحفي
مختص بالمشاهير، صحفي، صديق النجوم

7
00:01:40,113 --> 00:01:42,219
نعم، هذا ليس أنا

8
00:01:43,172 --> 00:01:46,561
هذا أنا، في توزيع جوائز أبولو في لوس أنجلوس
هذه السنة

9
00:01:46,596 --> 00:01:51,468
هذه بدلتي الآرماني
هذه ساعة أوميغا سبيدماستر

10
00:01:54,084 --> 00:01:56,188
هذه هي الممثلة صوفي ميز

11
00:01:56,223 --> 00:02:01,056
ليلة البارحة قالت لي أنها ستسمح لي
بممارسة الجنس معها لو فازت بجائزة أفضل ممثلة

12
00:02:05,260 --> 00:02:08,557
لقد فازت بجائزة أفضل ممثلة لتوها

13
00:02:21,420 --> 00:02:23,210
حياتي لم تكن هكذا

14
00:02:33,102 --> 00:02:35,038
توزيع جوائز البافتا، لندن

15
00:02:35,039 --> 00:02:39,257
منذ سنة فقط كانت مجلتي البديلة
بوست مودرن ريفيو بوضع سيء

16
00:02:39,292 --> 00:02:45,424
احتجت لسبق صحفي كبير للمشاهير
لينقذني  من الإفلاس و الإذلال

17
00:02:45,459 --> 00:02:47,682
و لكن كانت هناك مشكلة صغيرة

18
00:02:47,717 --> 00:02:53,107
لكي تعبر الخط الأحمر الرفيع الذي يفصل
الفاشلين عن المشاهير يجب أن تكون مشهوراً

19
00:02:53,142 --> 00:02:56,356
بيب ؟-
بيب فري، نعم-

20
00:02:58,104 --> 00:03:01,167
لم يعلموني-
كم خنزير سيأتي الليلة؟-

21
00:03:01,202 --> 00:03:04,924
هل أتركه معك؟
سأتركه معك

22
00:03:04,959 --> 00:03:06,953
لا يمكنك أن تتركه هنا

23
00:03:09,914 --> 00:03:12,259
هل أنت واثق أنه يفترض

24
00:03:16,618 --> 00:03:18,085
سيدني يونغ

25
00:03:19,494 --> 00:03:21,798
امرأة نازية

26
00:03:21,833 --> 00:03:24,566
الخنزير لن يدخل

27
00:03:24,601 --> 00:03:25,767
ماذاعني ؟

28
00:03:25,802 --> 00:03:27,396
كنت أتكلم عنك

29
00:03:30,099 --> 00:03:35,327
الخطة البديلة: إذا  لم تستطع أن تقتحم احتفالية توزيع الجوائز
عليك أن تذهب لإحدى الحفلات التي تلي العرض

30
00:03:36,679 --> 00:03:40,448
هذه إحدى أكثر الحفلات حصرية
حفلة مجلة شارب

31
00:03:40,483 --> 00:03:43,262
الذي يستضيفها الناشر الأسطوري
كليتون هاردي

32
00:03:43,297 --> 00:03:46,867
هنا يستطيع الغرباء أن يرتاحوا

33
00:03:46,902 --> 00:03:52,088
آمنون بمعرفة أنه لن يستطيع
أن يدخل أي دخيل لأحد أكثر فنادق لندن تكلفة

34
00:03:52,123 --> 00:03:53,804
فقط لكي يكون قريباً منهم

35
00:03:55,880 --> 00:03:58,897
حسناً كيفن أريدك أن تنام في الساعة 10

36
00:03:59,922 --> 00:04:01,316
و لا خلاعة

37
00:04:16,551 --> 00:04:21,205
حين أكون في لوس أنجلوس
أحب أن أقيم في الشاتو، و أين غيره؟

38
00:04:21,240 --> 00:04:24,299
في لندن أحب أن قيم هنا في هينماركت

39
00:04:24,334 --> 00:04:28,997
لا أحس أني ببيتي إلا إذا كنت بفندق

40
00:04:29,032 --> 00:04:31,460
تعرفين ما أعنيه

41
00:04:31,495 --> 00:04:32,623
ما هو عملك ؟

42
00:04:32,658 --> 00:04:35,562
أنا كاتب، أنا كاتب أفلام

43
00:04:35,597 --> 00:04:37,321
صحيح

44
00:04:41,185 --> 00:04:43,770
مرحباً، سيدي

45
00:04:45,207 --> 00:04:47,163
هل كل شيء على ما يرام ؟

46
00:05:07,073 --> 00:05:10,923
لديك أجمل خدود
هل قمت بعملية تجميلية؟

47
00:05:10,958 --> 00:05:13,519
لا، و أنت ؟

48
00:05:13,554 --> 00:05:16,575
أنا ؟ لا
فقط تصغير القضيب، حين كنت صغيراً

49
00:05:16,610 --> 00:05:18,401
غير ذلك، لا شيء

50
00:05:21,839 --> 00:05:24,924
أنت كثير
أحب ذلك

51
00:05:24,959 --> 00:05:26,464
ما هو اسمك ؟

52
00:05:26,499 --> 00:05:30,560
كلارك
كلارك باكستر، كيف حالك ؟

53
00:05:36,492 --> 00:05:38,923
شاربك

54
00:05:44,687 --> 00:05:45,838
اللعنة

55
00:05:49,012 --> 00:05:51,231
سارا، اطلبي الأمن
سيدني يونغ دخل

56
00:05:51,266 --> 00:05:52,989
من هو سيدني يونغ؟

57
00:05:59,412 --> 00:06:04,379
الخطة الثالثة: ابق متخفياً
و غادر بدون أثر بقدر الإمكان

58
00:06:06,472 --> 00:06:10,408
كيف تخسر الاصدقاء
و تنفر الناس من حولك

59
00:06:27,421 --> 00:06:28,731
إيستوود يمسك بمتطفل

60
00:06:37,673 --> 00:06:39,568
أيمكنكم أن تردوا على هذا ؟

61
00:06:50,922 --> 00:06:54,956
أيمكنكم أن تردوا على الهاتف
من فضلكم؟

62
00:07:01,899 --> 00:07:05,376
في مجلة بوست مودرن، نعتقد
أن المشاهير نص سيبنى

63
00:07:09,564 --> 00:07:14,610
أنا أكاديمي محترم عالمياً و -
وغد-

64
00:07:14,645 --> 00:07:16,125
أجب على الهاتف
لم أدفع لك راتبك؟

65
00:07:16,160 --> 00:07:18,009
أنت لا تدفع لي

66
00:07:18,044 --> 00:07:19,561
أجب على الهاتف

67
00:07:21,388 --> 00:07:23,033
مجلة بوست موديرن ريفيو

68
00:07:23,869 --> 00:07:25,605
إذا لم تعتذر سأستقيل

69
00:07:25,640 --> 00:07:27,551
عليك أن تعتذري
لا يمكن أن يرحل جورج

70
00:07:27,586 --> 00:07:28,425
لم لا يرحل جورج؟

71
00:07:28,460 --> 00:07:30,263
لأنه يملك جهاز الفاكس
ماذا ؟

72
00:07:30,298 --> 00:07:33,287
إنها مجلة شارب

73
00:07:35,808 --> 00:07:39,829
لقد انتهينا-
لم ننته-

74
00:07:39,864 --> 00:07:42,853
سيكون الأمر على ما يرام
أعطني الهاتف

75
00:07:42,888 --> 00:07:44,128
ميت-
اصمتوا-

76
00:07:45,437 --> 00:07:47,044
سيدني يونغ

77
00:07:47,079 --> 00:07:49,942
أنا كليتون هاردينغ
ناشر مجلة شارب

78
00:07:49,977 --> 00:07:51,494
مرحباً

79
00:07:51,529 --> 00:07:55,660
رأيتك في حفلتي، قبل أن تفسدها
بعرض الخنزير

80
00:07:55,695 --> 00:07:57,172
أعجبك هذا ؟

81
00:07:57,207 --> 00:08:02,177
بالطبع، و خصوصاً حيث ضربك كلينت إيستوود

82
00:08:02,212 --> 00:08:06,852
اسمعني، لست خائفاً منك هاردينغ
يمكنك أن تقاضيني إذا أردت

83
00:08:06,887 --> 00:08:10,460
و لكن كما قال جيمي ستيوارت

84
00:08:10,495 --> 00:08:16,810
تجلس عندك و تلف كرسيك
و تعتقد أن العالم كله يتمركز حولك

85
00:08:16,845 --> 00:08:20,157
سيد ، سيد -
بادر-

86
00:08:20,192 --> 00:08:22,056
بادر، يمكنك أن تقاضينا-

87
00:08:22,454 --> 00:08:28,882
السيد جونسون هنا ليراك-
و لكن أحذرك ساصبح اقوى مما تخيل، سأدمرك-

88
00:08:28,917 --> 00:08:32,903
دمرني، و مئة رجل سيحلون مكاني
رجال لا يهتمون بأي شيء

89
00:08:32,938 --> 00:08:36,059
رجال لا يمكن شرائهم

90
00:08:36,094 --> 00:08:39,569
أريدك أن تعمل لصالحي
في مجلة شارب في نيويورك

91
00:08:46,969 --> 00:08:48,390
هذا لن يخرج

92
00:08:48,425 --> 00:08:49,903
أيمكنك أن تكرر هذا من فضلك؟

93
00:09:26,977 --> 00:09:28,252
شكراً أيها الوغد

94
00:09:28,253 --> 00:09:30,491
آسف

95
00:09:41,675 --> 00:09:42,626
اللعنة

96
00:09:43,968 --> 00:09:47,132
المجلة التي تعمل لصالحها
هل هي جيدة؟

97
00:09:47,167 --> 00:09:49,798
نعم، شارب
تعرفين مجلة شارب؟

98
00:09:49,833 --> 00:09:54,609
مجتمع راقي، أزياء
مال، مشاهير هوليوود

99
00:09:54,644 --> 00:09:56,307
هوليوود ؟

100
00:09:56,342 --> 00:10:01,904
الآن الجميع مشاهير
تظهر صدرك فتصبح مشاهير

101
00:10:01,939 --> 00:10:04,436
أعتقد هذا  يعتمد على الصدر

102
00:10:05,466 --> 00:10:10,058
في بولندا، يصبحون مشاهير
لأنهم فعلوا شيئاً

103
00:10:10,093 --> 00:10:12,403
ماري كوري، بول جون فوغ

104
00:10:12,438 --> 00:10:14,479
لم يعودوا يرفهون هكذا اليوم

105
00:10:19,042 --> 00:10:21,523
أحضروا أغراضك البارحة

106
00:10:25,245 --> 00:10:27,839
هذا جميل
يعجبني

107
00:10:27,874 --> 00:10:30,334
يمكنني وضع طبلي في هذه الزاوية

108
00:10:31,408 --> 00:10:33,119
أنا أمزح

109
00:10:35,118 --> 00:10:36,833
متى ستبدأ بالعمل ؟

110
00:10:36,868 --> 00:10:38,716
في الصباح

111
00:10:38,751 --> 00:10:43,333
ستكون منتعشا، لتعطي انطباعا جيداً
اذهب للنوم

112
00:10:43,368 --> 00:10:45,854
هذا بالضبط ما أنوي فعله

113
00:11:50,642 --> 00:11:51,522
كونا من فضلك

114
00:11:51,523 --> 00:11:53,342
اجعلهما اثنين

115
00:12:00,722 --> 00:12:03,339
أنا كلارك
كلارك باكستر

116
00:12:03,374 --> 00:12:05,245
سررت بلقائك

117
00:12:07,324 --> 00:12:08,316
ما هذا؟

118
00:12:08,351 --> 00:12:09,564
هذا ماء

119
00:12:09,599 --> 00:12:11,874
هذا غير صحيح
ظننت أنها بيرة

120
00:12:11,909 --> 00:12:13,434
معذرة، و لكن صديقي يجلس هنا

121
00:12:13,469 --> 00:12:15,793
حقاً؟
إنه صغير جداً

122
00:12:17,233 --> 00:12:20,668
هذا الـ "وايت راشان" له
سيعود بأي لحظة

123
00:12:20,703 --> 00:12:23,164
معذرة، أيمكنك أن تحجز الكراسي
في هذا البار؟

124
00:12:23,199 --> 00:12:24,369
لا

125
00:12:26,999 --> 00:12:32,618
أنا صحفي
أعمل لدوريّة ربما سمعت بها

126
00:12:32,653 --> 00:12:33,940
مجلة شارب

127
00:12:33,975 --> 00:12:39,940
هذه بطاقة المكتبة
من لاو تشستر

128
00:12:39,941 --> 00:12:42,523
هذه البطاقة الخطأ
... لدي

129
00:12:43,481 --> 00:12:44,852
مسرورة الآن؟

130
00:12:44,887 --> 00:12:46,859
أنا أنتقم منك فقط

131
00:12:49,548 --> 00:12:51,864
من هذا مع كلينت إيستوود؟

132
00:12:51,899 --> 00:12:53,582
مورغان فريمان

133
00:12:53,617 --> 00:12:55,283
لا، في الصورة الرأسية

134
00:12:55,318 --> 00:12:57,683
قطعت هذه من مجلة؟

135
00:12:59,003 --> 00:13:00,413
آسف

136
00:13:00,448 --> 00:13:02,402
لا، اتركها

137
00:13:02,437 --> 00:13:04,266
حسناً

138
00:13:05,481 --> 00:13:07,143
يلفظ كلوستر
بالمناسبة

139
00:13:07,178 --> 00:13:08,989
هل ستبتعد عن هذا الكرسي؟

140
00:13:09,024 --> 00:13:10,878
لا

141
00:13:10,913 --> 00:13:13,241
هل تعرف معنى الكارما؟

142
00:13:13,276 --> 00:13:14,637
الكاري؟

143
00:13:14,672 --> 00:13:20,924
ما يبتعد سوف يقترب؟
اقتربت اللحطة  التي ستدفع فيها ثمن كونك وغدا

144
00:13:20,959 --> 00:13:25,103
و حين يعود صديقي لهنا
.... سوف أشجعه ليأخذك للخارج

145
00:13:28,363 --> 00:13:30,439
آلو

146
00:13:30,474 --> 00:13:32,111
مرحباً عزيزي

147
00:13:34,642 --> 00:13:36,531
حسناً سأراك

148
00:13:38,810 --> 00:13:40,668
صديقك لن يأتي

149
00:13:41,832 --> 00:13:45,033
... آسف، أتعتقدين

150
00:13:48,037 --> 00:13:49,955
أتعتقدين أنه يمكنني أن أشرب هذا الشراب؟

151
00:13:51,602 --> 00:13:54,552
بوبي؟
خذي كرسيي أنا مغادرة

152
00:13:54,587 --> 00:13:56,073
شكراً

153
00:14:01,431 --> 00:14:03,759
هذا أنا مع كلينت إيستوود

154
00:14:19,964 --> 00:14:23,982
سأخلع ثيابي
لم لا تضع شيئاً رومانسي

155
00:14:52,384 --> 00:14:54,424
سيدة لوباوسكي-
كولاوسكي-

156
00:14:54,459 --> 00:14:56,916
أتعرف ما هو الوقت ؟

157
00:14:56,951 --> 00:14:59,394
الموسيقى، فتح الباب

158
00:14:59,429 --> 00:15:03,246
تباً، آسف، اللعنة
آسف

159
00:15:03,281 --> 00:15:05,955
... لقد مررت بصديق قديم و أحضرت

160
00:15:09,054 --> 00:15:10,326
قضيب ؟

161
00:15:39,460 --> 00:15:40,583
يمكنك فعل هذا

162
00:15:40,584 --> 00:15:42,897
يمكنك فعل هذا

163
00:15:44,422 --> 00:15:45,925
يمكنك فعل هذا

164
00:15:56,831 --> 00:15:59,705
هيا بوب
فنجان قهوة وعليك الذهاب

165
00:16:09,347 --> 00:16:12,081
هذه مدينتي

166
00:16:21,291 --> 00:16:23,353
هذا مبناي

167
00:16:25,674 --> 00:16:27,190
هذا بهوي

168
00:16:31,289 --> 00:16:33,984
هؤلاء عارضاتي

169
00:16:36,881 --> 00:16:39,396
هذا مكان عملي

170
00:16:49,394 --> 00:16:52,299
و هذا هو رئيسي

171
00:16:55,236 --> 00:16:57,471
ماذا ترتدي؟

172
00:16:58,391 --> 00:17:00,152
أيعجبك ؟

173
00:17:00,187 --> 00:17:01,788
أحضرت لك واحداً

174
00:17:05,079 --> 00:17:06,583
شكراً

175
00:17:09,718 --> 00:17:14,062
في المرة القادمة التي تأتي لابساً
فيها هكذا عليك أن تطوي القميص، أتفهم؟ اجلس

176
00:17:14,097 --> 00:17:18,159
كيف كانت رحلتك؟-
جيدة بفضل تذكرة درجة الأعمال كلي-

177
00:17:18,194 --> 00:17:21,839
هذه كانت غلطة
و لا تنادني كلي

178
00:17:21,874 --> 00:17:23,069
أيمكننا أن ندخن ؟

179
00:17:23,104 --> 00:17:24,636
نحن؟ لا

180
00:17:29,854 --> 00:17:36,694
كانت .... أنا معجب بك
اشياءك القديمة المضحكة

181
00:17:36,729 --> 00:17:39,787
مجلة سنايب كانت جيدة

182
00:17:44,802 --> 00:17:46,966
أنت أثرت بي كثيراً

183
00:17:47,001 --> 00:17:52,812
و أعتقد أنه معاً يمكننا أن نحقن
روح سنايب في شارب

184
00:17:52,847 --> 00:17:54,420
لدي بعض الأفكار

185
00:17:54,455 --> 00:17:56,453
تعتقد أنك وصلت ؟

186
00:17:57,379 --> 00:18:00,234
أكره أن أزف لك الأخبار السيئة
و لكنك في أول غرفة فقط

187
00:18:00,269 --> 00:18:07,796
ليست لاشيء، لا تفهمني خطأ
و لكنها ليست بهذه الروعة هناك الكثيرون

188
00:18:07,831 --> 00:18:13,154
وصلوا للغرفة الأولى و لم يتقدموا
و بعد سنة ربما أكثر

189
00:18:13,189 --> 00:18:21,361
ستكتشف باب خلفي في الغرفة الأولى
سيوصلك للثانية

190
00:18:21,396 --> 00:18:27,374
و مع مرور الوقت إذا كنت محظوظاً
تكتشف باب خلفي ثاني يدلك على الغرفة الثالثة

191
00:18:27,409 --> 00:18:32,598
هناك سبع غرف
أنت في الأولى

192
00:18:33,559 --> 00:18:35,459
أنا بالسابعة

193
00:18:35,494 --> 00:18:37,758
لا تنس هذا

194
00:18:38,868 --> 00:18:42,918
أيمكنني أن أستخدم حمام الغرفة السابعة
لأن حمام الغرفة الأولى رائحته كريهة؟

195
00:18:44,107 --> 00:18:49,246
ما يوصلنا لموضوع حس فكاهتك
كنت أنظر لمجلتك هنا

196
00:18:49,281 --> 00:18:50,725
ما رأيك ؟

197
00:18:50,760 --> 00:18:59,023
خفيف و لاذع و ... غبي

198
00:19:02,749 --> 00:19:08,251
"سأجربك في قسم "آي سباي
سوف تعمل تحت إدارة لورنس مادكس

199
00:19:20,920 --> 00:19:25,183
سيدني، أعرف أننا تلاقينا لتونا
و لكني أحس بوجود حس فكاهة نادرة

200
00:19:25,218 --> 00:19:26,618
شكرا

201
00:19:28,347 --> 00:19:30,463
سيد مادكس

202
00:19:30,498 --> 00:19:32,900
"هل تعرف ما نفعله في  "آي سباي

203
00:19:32,935 --> 00:19:34,940
تصورون المشاهير و هم سكارى

204
00:19:34,975 --> 00:19:39,624
آي سباي" هي نافذة الأمة"
للمجتمع الراقي

205
00:19:41,180 --> 00:19:47,655
القراء الفاشلين يقرأونا لأنهم ليسوا موجودين
القراء الناجحون يقرأونا لأننا نقول أنهم كانوا هناك

206
00:19:47,656 --> 00:19:50,358
لكي يعمل النظام علينا أن نعرف
من هناك

207
00:19:50,393 --> 00:19:53,595
متى نذهب للنوادي؟
هل هذا مدفوع التكاليف؟

208
00:19:53,630 --> 00:19:56,402
هذه ليست إجازة
بل مهنة

209
00:19:59,807 --> 00:20:02,686
و حين نخرج، عليك أن ترتدي
شيء أكثر ملاءمة

210
00:20:02,721 --> 00:20:05,254
ماذا تعني؟-
شيء يغطي هذا-

211
00:20:10,850 --> 00:20:12,680
هل هذا موسليني؟

212
00:20:12,715 --> 00:20:16,887
لا سيدني، هذا ريتشارد هيوارد
مالك المجلة

213
00:20:20,726 --> 00:20:23,164
من هذ االولد المضحك
هل هو ابنه ؟

214
00:20:23,199 --> 00:20:26,463
هذه ابنته إليزابيث
و زوجتي

215
00:20:27,516 --> 00:20:30,153
حقاً؟
... هي

216
00:20:40,171 --> 00:20:44,220
آنسة أولسون، هلا وجدت  للجديد
شيئاً ليقوم به

217
00:20:44,221 --> 00:20:47,064
سمعت أن المحرر الثقافي وصل

218
00:20:55,318 --> 00:20:59,203
الا تعتقدين أنه يجب أن نضع الماضي خلفنا؟

219
00:20:59,238 --> 00:21:01,499
لا، ابتعد عن مكتبي

220
00:21:01,534 --> 00:21:05,085
حسناً، لا أعرف ما علي فعله

221
00:21:05,086 --> 00:21:09,110
أيمكنك أن تساعديني بالخروج من هذا؟

222
00:21:09,145 --> 00:21:11,141
بالتأكيد ، من أي طريق دخلت

223
00:21:11,176 --> 00:21:17,223
خذ صور معرض كريس ييكس، سم الصور
الآن ابتعد عن مكتبي

224
00:21:20,250 --> 00:21:21,524
مرحباً

225
00:21:21,559 --> 00:21:24,434
هل ستعرفينا ؟

226
00:21:24,469 --> 00:21:27,419
هذا كلارك باكستر

227
00:21:27,454 --> 00:21:29,847
سيدني في الحقيقة
سيدني يونغ

228
00:21:29,882 --> 00:21:31,674
كلارك باكستر هو اسمي المستعار

229
00:21:31,709 --> 00:21:33,512
هو بريطاني

230
00:21:33,547 --> 00:21:35,245
صحيح

231
00:21:38,231 --> 00:21:40,252
مرحباً

232
00:21:40,287 --> 00:21:44,432
هذا معرض بارسون؟-
نعم، أنا سيليا باركسون تتكلم-

233
00:21:44,467 --> 00:21:51,842
أنا سيدني يونغ من مجلة شارب
نحن نعرض صور من معرض كريس بليك

234
00:21:51,877 --> 00:21:56,053
أتساءل لو تساعديني بالتعرف على بعض االناس

235
00:21:56,088 --> 00:21:57,814
حسناً-
شكراً-

236
00:21:57,849 --> 00:21:59,922
كريس بليك، رجل أو امرأة؟

237
00:22:00,919 --> 00:22:03,515
ماذا ؟-
هل كريس بليك رجل أو امرأة؟-

238
00:22:03,550 --> 00:22:06,307
هل أنت واثق أنك تتصل من مجلة شارب؟

239
00:22:06,342 --> 00:22:07,943
نعم

240
00:22:07,978 --> 00:22:14,959
قل لي ستانلي، لماذا أوكلوك بهذه المهمة
إذا لم تكن تعرف أحد أهم الرسامين في أمريكا؟

241
00:22:14,994 --> 00:22:15,993
لا أعرف

242
00:22:16,028 --> 00:22:17,590
هو رجل

243
00:22:17,625 --> 00:22:19,231
رائع، هل هو عجوز؟

244
00:22:20,314 --> 00:22:22,894
هو رجل عجوز، نعم

245
00:22:22,929 --> 00:22:25,544
لدي رجلان عجوزان هنا
هل هو سمين ؟

246
00:22:26,571 --> 00:22:30,138
هل تدرك أن كليتون هاردين هو صديق شخصي لي

247
00:22:30,173 --> 00:22:31,450
ما علاقة هذا؟

248
00:22:44,029 --> 00:22:45,096
معرض بارسنغ

249
00:22:45,131 --> 00:22:46,656
هل هو بالعين الغامزة؟

250
00:23:06,602 --> 00:23:12,127
هذا حساس للأزياء، إذا لم تكوني ترتدين برادا
سيمزق ثوبك

251
00:23:12,162 --> 00:23:14,076
و لكني أرتدي البرادا

252
00:23:30,821 --> 00:23:32,648
هذا المكان ليس كما توقعته

253
00:23:32,683 --> 00:23:34,805
ما الذي توقعته؟

254
00:23:34,840 --> 00:23:38,556
لا أعرف، دائرة ديل كونكون
دوروثي باركر

255
00:23:38,591 --> 00:23:40,206
مارتيني

256
00:23:40,241 --> 00:23:42,008
لا أحد هنا يسكر

257
00:23:42,043 --> 00:23:44,864
هذا يسمى مهنية
يجب أن تجربها أحيانا

258
00:23:44,899 --> 00:23:46,979
عليك أن تفهمي، أنا لست واحد منكم

259
00:23:47,014 --> 00:23:48,347
بكلمة "أنتم" تعني البشر؟

260
00:23:48,382 --> 00:23:52,686
لا أعني، الراقون
مجموعة من الزومبي تمشون في المكان

261
00:23:52,721 --> 00:23:56,218
كما لو كانوا يعملون للأمم المتحدة
أنا هنا لأغيّر الأمور

262
00:23:59,488 --> 00:24:00,920
من أين أنت ؟

263
00:24:00,955 --> 00:24:04,528
هذا ليس من شأنك و لكني من بورتراند، ميشيغان

264
00:24:04,563 --> 00:24:06,665
بلدة صغيرة

265
00:24:06,700 --> 00:24:09,867
أراهن أنك كنت تتوقين لتخرجي
تذهبي لأي مكان

266
00:24:09,902 --> 00:24:11,770
تصلين لمدينة نيويورك

267
00:24:12,761 --> 00:24:13,999
صمت الحملان

268
00:24:15,147 --> 00:24:18,531
دعيني أقدم لكم نصيحة
لا تأخذي موضوع المشاهير على محمل الجد

269
00:24:19,734 --> 00:24:21,167
.... أيها المغرور

270
00:24:54,211 --> 00:24:56,322
هل جننت؟-
ماذا ؟-

271
00:24:56,357 --> 00:24:59,858
هذه زوجة لورنس مادكس، إليزابيث
أبوها يمتلك مجلة شارب

272
00:24:59,893 --> 00:25:02,197
هذه هي؟
ابنة موسيليني

273
00:25:02,232 --> 00:25:03,715
يمكنني أن أعود

274
00:25:03,750 --> 00:25:07,813
لا، لا تقترب من إليزابيث مادكس
لا تكلمها ولا حتى تنظر بعينيها

275
00:25:07,848 --> 00:25:09,300
هل تفهم ؟

276
00:25:09,335 --> 00:25:11,171
هل يفترض أن أخاف؟-
نعم-

277
00:25:11,206 --> 00:25:13,521
لا أعرف معنى كلمة خوف

278
00:25:13,556 --> 00:25:16,421
أنا واثق أن هناك الكثير من الكلمات
التي لا تعرف معناها

279
00:25:16,422 --> 00:25:18,013
ماذا تعنين؟

280
00:25:18,048 --> 00:25:21,278
عندما أفكر بكل الأناس الذين سيقتلون
ليكونوا بمكانك

281
00:25:21,313 --> 00:25:24,691
أنت تتسكع هنا تبصق الطعام

282
00:25:24,726 --> 00:25:26,859
لماذا وظفك كليتون؟

283
00:25:26,894 --> 00:25:28,777
مجلة سنايب-
ماذا ؟-

284
00:25:28,812 --> 00:25:32,318
حين ترك كليتون الجامعة أسس مجلة اسمها سنايب
رائعة

285
00:25:32,353 --> 00:25:38,018
كانت جريئة جداً
كانت مثل مجلتي بعد 20 سنة

286
00:25:38,053 --> 00:25:40,635
أنا كليتون هاردينغ الصغير
لهذا  وظفني

287
00:25:40,670 --> 00:25:42,747
ينظر إلي و يرى أيام مجده

288
00:25:42,782 --> 00:25:44,693
أيام مجده؟

289
00:25:44,728 --> 00:25:50,731
شارب هي واحدة من أهم 14 مجلة وطنية
و زادت قيمة الإعلانات بنسبة 60 بالمئة منذ أستلمها

290
00:25:50,766 --> 00:25:55,717
يجني ملايين الدولارات في السنة
يعيش في بانك ستريت في هامتونز

291
00:25:55,752 --> 00:25:58,011
كليتون هاردينغ واحد من أهم الإعلاميين

292
00:25:58,046 --> 00:26:01,795
لا تقلقي بهذا الخصوص
أتيت في الوقت المناسب لكي أنقذه

293
00:26:05,588 --> 00:26:12,415
مرحباً، لقد اتصلت بسيدني يونغ
آسف آلتي معطلة لذا الصوت الذي تسمعه هو لي، ماذا تريد ؟

294
00:26:13,288 --> 00:26:15,605
سيدني، أنت هنا ؟

295
00:26:16,513 --> 00:26:19,210
سيدني، أنا أبوك

296
00:26:20,211 --> 00:26:24,015
إذا سمعت هذا
أجب على الهاتف أرجوك

297
00:26:25,223 --> 00:26:28,562
سيدني هل أنت موجود ؟

298
00:26:49,260 --> 00:26:50,176
انظري لهذا

299
00:26:55,985 --> 00:26:57,328
هل تختبران بعضكما؟

300
00:27:30,776 --> 00:27:33,228
هناك طعام بمئة ألف هنا
و لا أحد يأكله

301
00:27:34,230 --> 00:27:35,777
أتريدين ؟-
لا-

302
00:27:38,791 --> 00:27:40,503
هذا المكان من الحائط للحائط
مليء بالحلوات

303
00:27:40,538 --> 00:27:42,091
ماذا ؟

304
00:27:42,126 --> 00:27:45,822
حلوات ، جميلات، نساء مثيرات جنسيا

305
00:27:45,857 --> 00:27:47,499
هل تمانع ؟-
ماذا ؟-

306
00:27:47,534 --> 00:27:49,304
مرحباً لورين
كيف حالك ؟

307
00:27:50,892 --> 00:27:56,956
الناس يعاملونا كالعائلة المالكة
في لندن الصحفيون شهداء، الجميع يكرهنا و نجن لا نهتم

308
00:27:56,991 --> 00:28:01,853
لا يجب أن أكون هنا
أنا أطرد عادة من أماكن كهذه

309
00:28:15,184 --> 00:28:19,490
مادكس؟ يا إلهي
مر وقت طويل

310
00:28:19,525 --> 00:28:20,575
نعم

311
00:28:21,658 --> 00:28:23,105
ريتشل ؟

312
00:28:23,140 --> 00:28:25,757
ريتشل كيف حالك؟

313
00:28:25,792 --> 00:28:28,417
أنا بحال رائعة
كيف حالك ؟

314
00:28:28,452 --> 00:28:35,318
غريب أن ألتقيك
"لقد قمت بفيلم صغير رائع اسمه "خمسة براميل

315
00:28:35,353 --> 00:28:38,961
ميزانية منخفضة و مخرج لأول مرة
و لكنه مؤثر

316
00:28:38,996 --> 00:28:42,679
... أيمكنك ربما أن تقوم

317
00:28:42,714 --> 00:28:46,693
فنسنت سررت برؤيتك-
لورنس صحيح ؟-

318
00:28:46,728 --> 00:28:49,738
نعم-
كيف حالك ؟- جيد-

319
00:28:49,773 --> 00:28:51,089
من الجيد أن أراك-
كيف الفيلم ؟-

320
00:28:51,124 --> 00:28:54,665
قريب للكمال، لو أستطيع أن يتركني
كل هؤلاء الخبراء

321
00:28:54,700 --> 00:28:57,374
العرض في الأسبوع المقبل
يجب أن تأتي

322
00:28:57,409 --> 00:29:00,420
هذه ريتشل بيدكوف-
نعم-

323
00:29:00,455 --> 00:29:04,390
ممثلة رائعة، لم تمثل فترة طويلة
و لكن في أيامها

324
00:29:04,425 --> 00:29:05,464
بالتأكيد

325
00:29:05,499 --> 00:29:09,122
جديا، أعتقد أنها ستعود للتمثيل
يجب أن تكتب قصة عنها

326
00:29:09,157 --> 00:29:12,240
سيدني أريد أن أعرفك على فينسنت لوباك

327
00:29:12,275 --> 00:29:17,498
برأيي أكثثر المخرجين الجدد إثارة
في السينما الأمريكية

328
00:29:30,463 --> 00:29:32,488
معذرة

329
00:29:32,523 --> 00:29:36,338
أيمكنني أن أحصل على توقيعك؟
أنا معجب كبير

330
00:29:37,715 --> 00:29:39,821
حقا؟

331
00:29:39,856 --> 00:29:41,563
نعم، لقد رايت كل شيء مثلته

332
00:29:41,598 --> 00:29:45,329
"حلقة من "قارب الحب
"و "المرأة الحديدية

333
00:29:45,364 --> 00:29:48,374
"و "طيور الغناء
في الليل

334
00:29:48,409 --> 00:29:52,238
و رايت أول ظهور تلفزيوني لك
"توايلايت زون"

335
00:29:54,014 --> 00:29:59,587
صحيح، لكن المفضل لدي
هو "يوم طويل جدا"  كنت رائعة فيه

336
00:30:04,918 --> 00:30:08,272
ما هو اسمك؟-
سيدني يونغ-

337
00:30:09,792 --> 00:30:11,950
سيدني يونغ

338
00:30:15,353 --> 00:30:17,518
شكرا-
سأتذكر هذا-

339
00:30:18,924 --> 00:30:20,421
شكراً

340
00:30:23,972 --> 00:30:29,830
انظر حولك و كل شيء سيء
لم يعودوا يصنعون أفلام تستحق العناء

341
00:30:29,865 --> 00:30:33,622
يجب أن أخالفك الرأي فينسنت
أنت تصنع أفلام لا تستحق العناء

342
00:30:33,657 --> 00:30:39,605
هذا ما أقوله
يجب أن تلهم نفسك، أنا مثالي الأعلى

343
00:30:39,640 --> 00:30:40,926
أريد أن أكون نفسي

344
00:30:40,961 --> 00:30:42,450
ما أعظم فيلم على الأطلاق؟

345
00:30:42,485 --> 00:30:45,743
معذرة
ما أعظم فيلم على الأطلاق؟- احزري-

346
00:30:45,778 --> 00:30:50,124
لا أعرف، لا أعتقد أن هناك واحد

347
00:30:50,159 --> 00:30:53,037
خمني-
خمني ، ما هو أعظم فيلم؟-

348
00:30:53,072 --> 00:30:56,890
من الصعب أن أقول، أنا شخصياً
"أحب فيلم " الحياة حلوة

349
00:30:56,925 --> 00:31:00,583
غير صحيح
"كون أير"

350
00:31:00,618 --> 00:31:03,205
معذرة -
"كون إير"-

351
00:31:03,240 --> 00:31:10,219
فيه كل شيء، مالكوفيتش للتمثيل
نيكي كيج للآكشن، ستيف بوتشمي للكوميديا

352
00:31:10,254 --> 00:31:13,098
جون كوزاك  للحملقة
صحيح ؟

353
00:31:17,354 --> 00:31:19,526
لا أعتقد أننا تعرفنا

354
00:31:19,561 --> 00:31:22,937
سيد يونغ هذه إليانور جونسون
ملكة نيويورك

355
00:31:22,972 --> 00:31:24,668
سدني من بريطانيا

356
00:31:28,231 --> 00:31:31,460
من الجيد أن يكون هناك دماء جديدة

357
00:31:33,154 --> 00:31:38,881
ما يذكرنني، أنا هنا مع صوفي ميز
أريدك أن تلتقي بها

358
00:31:38,916 --> 00:31:43,079
"فيلمها الجديد "صنع قديسة
الاهتمام رائع

359
00:31:43,114 --> 00:31:49,744
هذا القطار يغادر المحطة

360
00:31:49,745 --> 00:31:51,252
هل أنت معمدانية ؟

361
00:31:51,287 --> 00:31:53,611
لا تعجبني هذه الكلمة

362
00:31:53,646 --> 00:31:55,916
ماذا سأناديك إذاً؟

363
00:31:55,951 --> 00:31:58,789
يمكنك أن تناديني إليانور

364
00:32:01,147 --> 00:32:02,834
هذه هي

365
00:32:45,767 --> 00:32:47,369
صوفي ابتسمي للكاميرا

366
00:33:11,199 --> 00:33:12,965
هذه ستصل للبعيد

367
00:33:16,332 --> 00:33:17,918
اين السيارة؟

368
00:33:17,953 --> 00:33:20,272
ماذا تفعل في الخلف؟

369
00:33:20,307 --> 00:33:23,167
انس ما قلته أريدها بالأمام الآن

370
00:33:24,449 --> 00:33:32,333
من المريع كيف لا زالوا يسيئون للحيوانات
لهذا لا ألبس الفرو أو الجلد أو المكياج و أنا نباتية

371
00:33:32,368 --> 00:33:36,082
أوافقك بهذه أنا لا آكل اي شيء له حواجب

372
00:33:36,117 --> 00:33:39,184
و لن آكل حيواناً يضحك

373
00:33:40,255 --> 00:33:43,810
آسفة لا أستطيع أن أفهم لهجتك

374
00:33:46,050 --> 00:33:48,767
أنت ممثلة؟ لم تفوزي بأي أوسكارات ؟

375
00:33:48,802 --> 00:33:50,490
لا

376
00:33:50,525 --> 00:33:53,307
لأني سأصوت لك لافضل ثوب مساعد

377
00:33:54,505 --> 00:33:57,073
لم أترشح لأي شيء

378
00:33:57,108 --> 00:34:00,448
أدرك هذاأنا أقول-
صوفي عزيزتي هل أنت جاهزة ؟-

379
00:34:00,483 --> 00:34:01,485
نعم

380
00:34:01,520 --> 00:34:04,765
...كنت أمزح لأن ثوبك-
تعرفين ما عليك فعله-

381
00:34:14,804 --> 00:34:17,301
صوفي هنا

382
00:34:25,125 --> 00:34:27,219
سأذهب للنادي
اراك غداً

383
00:34:27,254 --> 00:34:28,264
حسناً طابت ليلتك

384
00:34:31,080 --> 00:34:32,896
أين تذهب ؟

385
00:34:32,931 --> 00:34:34,120
للنادي

386
00:34:34,155 --> 00:34:35,748
آسف، لست على القائمة

387
00:34:36,855 --> 00:34:39,401
أترى؟ حتى كوبا يعتقد ذلك

388
00:34:39,436 --> 00:34:41,343
كوبا

389
00:34:42,488 --> 00:34:44,229
لنادي سيركل

390
00:34:47,060 --> 00:34:50,918
هذا يقرفني، يتحرش بها
و هو بعمر أبيها

391
00:34:50,953 --> 00:34:52,896
كلا-
بلى-

392
00:34:52,931 --> 00:34:55,493
أنا كنت أنتج النطاف حين كنت بالـ 13

393
00:34:55,528 --> 00:34:58,650
لمعلوماتك لم يكن يتحرش بها
كان يقوم بعمله

394
00:34:58,651 --> 00:35:03,323
في حالة لم تلاحظ شارب تغطي قصص النجوم
كل شهر، ومعظم النجوم زبائن إليانور

395
00:35:03,358 --> 00:35:05,040
لا تغضبها

396
00:35:05,075 --> 00:35:07,894
إنها مدعية
لا أخذا أوامر منها

397
00:35:07,929 --> 00:35:11,748
و لن أسمي هذا تأدية عمل
لم يبق دم في جزأه الأعلى من جسده

398
00:35:11,783 --> 00:35:13,228
هلا

399
00:35:13,263 --> 00:35:19,541
و في المرة القادمة التي تريد أن تقدم فيها
... بنكتة "أحب كون إير" الساخرة، هل تمانع

400
00:35:19,576 --> 00:35:24,836
هل تمانع ألا تفعلها أمام فينسنت لوباك
و الذي هو مهم جدا

401
00:35:24,871 --> 00:35:28,491
يمكننا أن أرى هذا

402
00:35:28,526 --> 00:35:30,667
تعتقدين أنها ستخرج معي؟

403
00:35:30,702 --> 00:35:32,605
من ؟-
صوفي ميز -

404
00:35:32,640 --> 00:35:38,874
لا، النجمات مثل صوفي لا يواعدن الصحفيين
هي تعتبرهم مساعدة

405
00:35:38,909 --> 00:35:43,080
ماذا تعرفين، الكثير من النجمات وحيدات
يبحثن عن الرجال

406
00:35:43,115 --> 00:35:47,240
هذه نيويورك، النساء لا تواعد سوى الرجال الناجحين

407
00:35:47,275 --> 00:35:49,263
سوف أصبح ناجحاً-
و طوال القامة-

408
00:35:59,617 --> 00:36:02,445
هل رأيت هذا ؟
إنها في كل مكان

409
00:36:09,483 --> 00:36:10,918
من صوفي ميز

410
00:36:13,461 --> 00:36:15,453
شكراً لليلة الرائعة

411
00:36:16,894 --> 00:36:23,754
سيدني، بخصوص ليلة البارحة
نصيحة صغيرة، لا تكلم المشاهير

412
00:36:25,341 --> 00:36:27,147
صوفي قالت أنك جعلتها غير مرتاحة

413
00:37:12,474 --> 00:37:17,199
جماعة باسك عادوا أخيراً لما اتفقنا عليه

414
00:37:18,114 --> 00:37:19,434
عمل جيد لورنس

415
00:37:19,469 --> 00:37:23,860
حسناً، إذا انتهى الأمر

416
00:37:23,895 --> 00:37:27,750
في الحقيقة كنت أفكر كلي
باريس هيلتون

417
00:37:27,785 --> 00:37:31,490
أقوم بملف عنها كما لو كانت

418
00:37:31,525 --> 00:37:37,994
أنا ألاحقها
من هي باريس هيلتون الماكرة

419
00:37:48,043 --> 00:37:51,821
هذه أمور الغرفة الأولى
و نادني كلي مرة ثانية و سترى ما يحدث

420
00:37:59,940 --> 00:38:01,171
آسف

421
00:38:01,206 --> 00:38:04,613
يعجبني هذا و لكني سمينة جداً
لا استطيع

422
00:38:04,648 --> 00:38:05,526
اخرجي من هنا

423
00:38:15,386 --> 00:38:18,413
لا أعني أن أكون وقحة سيدني
و لكن ما الذي تريده؟

424
00:38:18,448 --> 00:38:21,463
تعرفين كيف تجري الأمور هنا
كيف سأحصل على مقالة بالمجلة؟

425
00:38:21,498 --> 00:38:24,506
ظننت أن كل هذه التفاهات تحتك؟

426
00:38:24,541 --> 00:38:27,251
هي تحتي، و لكن الأمور تغيرت

427
00:38:27,286 --> 00:38:28,849
ما الذي تغير؟

428
00:38:28,884 --> 00:38:33,379
أعرف أن الجميع يعتقد أني غبي
و ربما لم تكن بدايتي ناجحة هنا

429
00:38:33,414 --> 00:38:37,390
و لكني أريد .. أريد

430
00:38:37,425 --> 00:38:40,828
أريد أن أمارس الجنس مع صوفي ميز
قبل مادكس

431
00:38:42,282 --> 00:38:44,801
أنت كريه

432
00:38:44,836 --> 00:38:48,061
أعرف أني بدأت بداية خاطئة
و لكن أعتقد أنه يمكنني أن أستعيدها

433
00:38:48,062 --> 00:38:50,449
لأنه حين تعلق لفتاة معي
لا أتركها أبدا

434
00:38:50,484 --> 00:38:53,480
مثل حلقة الدود-
إذا أردت-

435
00:38:54,434 --> 00:38:56,169
أين تذهبين؟

436
00:39:10,446 --> 00:39:14,220
مرحباً، أود أن أتقدم بطلب لماستر كارد

437
00:39:16,222 --> 00:39:18,944
باسم سيدني يونغ

438
00:39:22,625 --> 00:39:24,633
عنوان بريطاني

439
00:39:25,674 --> 00:39:29,438
الملكة، نعم أعرف الملكة

440
00:39:37,937 --> 00:39:40,367
مرحباً كوبا

441
00:39:44,512 --> 00:39:46,360
كيف تشعرين و أنت نجمة؟

442
00:39:46,395 --> 00:39:52,591
لا، هذا محرج
هذه الصور فاضحة لم أعرف أن الثوب شفاف

443
00:39:52,626 --> 00:39:55,307
الجميع يتكلم عن الأمر

444
00:39:55,342 --> 00:39:58,890
يا له من عمر كئيب
مرحباً سيدني

445
00:40:03,523 --> 00:40:06,456
مرحباً
....كنت أبحث عن

446
00:40:06,491 --> 00:40:08,643
لم أعرف أنك قادمة اليوم

447
00:40:08,678 --> 00:40:10,887
لورنس سيأخذنا للغداء في جيوياني

448
00:40:12,595 --> 00:40:15,882
أيمكنني أن أترك  كيوبا هنا
لا يحب الطعام الإطالي

449
00:40:15,917 --> 00:40:17,781
بالطبع ، يمكنه أن يبقى في مكتبي

450
00:40:17,816 --> 00:40:21,575
سيدني أحضر كأس ماء لكوبا

451
00:40:21,610 --> 00:40:23,475
بالطبع

452
00:40:30,331 --> 00:40:33,860
هذا خاتم جميل
من أين هذا ؟

453
00:40:33,895 --> 00:40:36,775
هذا لأمي، أعطته لي

454
00:40:36,810 --> 00:40:38,889
أنت مدلل

455
00:40:38,924 --> 00:40:43,990
اسمع

456
00:40:44,025 --> 00:40:46,582
التقيت بفنسنت لوباك؟

457
00:40:46,617 --> 00:40:48,599
نعم

458
00:40:48,634 --> 00:40:55,458
لديه فيلم قريباً، و لورنس متوتر

459
00:40:55,493 --> 00:40:58,694
ما رأيك أن تقدمه؟

460
00:41:00,845 --> 00:41:03,168
نعم، سأفعل

461
00:41:04,943 --> 00:41:06,356
رائع

462
00:41:07,575 --> 00:41:09,674
ربما يمكننا أن نلتقي و نناقش الزاوية

463
00:41:09,709 --> 00:41:10,687
حسناً

464
00:41:12,911 --> 00:41:14,708
ماذا تعنني الزاوية؟

465
00:41:15,793 --> 00:41:20,211
أنا بحاجة لمعرفة كيف ستقدم فنسنت
سأتحقق من القصة

466
00:41:21,452 --> 00:41:23,376
هل تقولين أنك تريدين موافقة على النسخة ؟

467
00:41:23,411 --> 00:41:29,312
أي قصة عن زبائني يجب أن تكون لمصلحتهم
هذا كل شيء

468
00:41:29,347 --> 00:41:34,738
إذا نجحت الأمور مع فنسنت
يمكننا أن نتكلم عن صوفي

469
00:41:35,816 --> 00:41:37,452
ما رأيك ؟

470
00:41:39,477 --> 00:41:43,557
آسف، لا أعمل بهذه الطريقة

471
00:41:45,076 --> 00:41:49,906
سيدني، عزيزي
فكر بالأمر هكذا

472
00:41:49,941 --> 00:41:56,861
ستكتب عن واحد من زبائني
ستستعير بريقهم لتبيع مجلتك

473
00:41:56,896 --> 00:41:59,216
كل ما أقوله هو كل شيء بثمن

474
00:42:01,398 --> 00:42:02,645
بريق؟

475
00:42:25,969 --> 00:42:29,345
مرحباً كوبا
مرحبا

476
00:42:29,380 --> 00:42:33,838
انا العم سيدني
أتيت لأرى كيف حالك

477
00:42:35,056 --> 00:42:38,832
ما هذه؟
أتريد أن تلعب؟

478
00:42:41,526 --> 00:42:43,787
أحضر

479
00:42:45,105 --> 00:42:46,616
ها أنت ذا

480
00:42:48,070 --> 00:42:50,335
أحسنت

481
00:42:51,425 --> 00:42:54,251
أنت و أنا سنكون أصدقاء

482
00:42:54,286 --> 00:42:58,865
ستحبني أكثر من مادكس الوغد

483
00:43:00,106 --> 00:43:02,357
مستعد ؟

484
00:43:43,956 --> 00:43:44,947
هذه حقيبتي

485
00:43:44,948 --> 00:43:47,973
نعم، سأستعيرها قليلاً

486
00:43:48,008 --> 00:43:48,965
ماذا تقول ؟

487
00:43:50,038 --> 00:43:52,736
أعطني -
دعيني أستعيرها-

488
00:43:54,915 --> 00:43:56,705
يا إلهي

489
00:44:00,094 --> 00:44:02,353
كان حادثاً-
ماذا فعلت ؟-

490
00:44:02,388 --> 00:44:06,599
حاولت أن اصادقه
لا تخبريها, أرجوك

491
00:44:16,853 --> 00:44:19,195
ماذا تفعل ؟

492
00:44:22,753 --> 00:44:24,695
هل رايت كوبا ؟

493
00:44:24,730 --> 00:44:26,005
ماذا ؟

494
00:44:26,040 --> 00:44:28,513
هل رأيت كلب صوفي ؟

495
00:44:33,382 --> 00:44:34,613
لا

496
00:44:55,286 --> 00:44:56,439
كلي، ألديك دقيقة؟

497
00:44:56,474 --> 00:44:58,395
وجدتم الجرذ؟

498
00:45:00,777 --> 00:45:04,462
لا، ليس بعد
على الأغلب خرج من المبنى

499
00:45:05,424 --> 00:45:07,920
تهانينا
كيف كان الغداء ؟

500
00:45:07,921 --> 00:45:13,118
لا أعرف، أطباق بألاف الدولارات
و كل ما تذوقته هو المؤخرات

501
00:45:13,153 --> 00:45:15,885
أنا أتملقهم و هم يتملقوني

502
00:45:15,920 --> 00:45:22,962
أحلم أحياناً، شخص يحرق المبنى

503
00:45:22,997 --> 00:45:27,145
هوليوود، مجلة شارب
كل شيء يحترق

504
00:45:27,180 --> 00:45:30,349
محللي يعتقد أنه حلم خوف

505
00:45:31,446 --> 00:45:35,605
لا يعرف كم أنا سعيد و أنا اشاهده يحترق

506
00:45:36,281 --> 00:45:37,906
ماذا تريد ؟

507
00:45:37,941 --> 00:45:40,402
أريد أن أكتب قصة عن فنسنت لوباك

508
00:45:40,437 --> 00:45:44,668
شيء مضحك
مثل سنايت

509
00:45:45,781 --> 00:45:49,344
الجميع يعامله كما لو كان عبقرياً
و لكنه ليس كذلك، إنه أحمق

510
00:45:49,379 --> 00:45:53,695
انظر لهذا
لماذا لدي خزانة مليئةبالقمصان الزرقاء

511
00:45:53,730 --> 00:45:55,362
لا أعرف

512
00:45:55,397 --> 00:45:57,365
و لا أنا

513
00:45:59,833 --> 00:46:03,100
هذا مكتب بالله عليك
لماذا يوجد خزانة؟

514
00:46:08,547 --> 00:46:10,571
افعلها

515
00:46:10,606 --> 00:46:12,113
افعلها ؟

516
00:46:12,148 --> 00:46:15,403
نعم، اللعنة عليه
هو وغد صغير مزعج

517
00:46:15,438 --> 00:46:17,079
اقض عليه

518
00:46:18,549 --> 00:46:20,934
هذه فرصتك

519
00:46:20,969 --> 00:46:22,440
شكرا كليتون

520
00:46:22,475 --> 00:46:23,701
أنت قاتلي المأجور الصغير

521
00:46:23,736 --> 00:46:24,938
نعم أنا كذلك

522
00:46:24,973 --> 00:46:26,018
افعلها

523
00:46:28,952 --> 00:46:31,333
يمكنك أن تسميني ابن آوى-
اخرج-

524
00:46:31,368 --> 00:46:32,797
حسناً

525
00:47:33,362 --> 00:47:34,631
سيد يونغ؟

526
00:47:34,632 --> 00:47:36,133
نعم

527
00:47:36,168 --> 00:47:39,844
أنا مساعدة صوفي ميز
للأسف صوفي ليست هنا

528
00:47:39,879 --> 00:47:45,097
أعرف أنها هنا، لست متعقب
أعرف أنها منزعجة لأنها تحب الكلب

529
00:47:45,132 --> 00:47:47,091
هي ليست هنا

530
00:47:47,126 --> 00:47:49,385
أيمكنك أن تعرفي إن حصلت على هديتي؟

531
00:47:49,420 --> 00:47:54,699
حسناً، هل أرسلت الزهور؟

532
00:47:54,734 --> 00:47:59,011
زهور؟لا يصلها زهور ؟
ارسلت السمكة

533
00:48:02,287 --> 00:48:04,879
سمكة ذهبية بوعاء
هل وصلتها ؟

534
00:48:04,914 --> 00:48:08,799
نعم و لكنها كانت ميتة

535
00:48:10,978 --> 00:48:12,358
كلها ؟

536
00:48:12,393 --> 00:48:16,677
كان أمراً صادماً في الحقيقة
هل كانت ميتة حين أرسلتها ؟

537
00:48:16,712 --> 00:48:19,850
لا، من يرسل سمك ميت؟

538
00:48:20,804 --> 00:48:22,784
المافيا

539
00:48:29,493 --> 00:48:33,485
يا إلهي
أنت قاتل تسلسلي

540
00:48:33,520 --> 00:48:35,784
لا، هذا لم يكن أنا

541
00:48:35,819 --> 00:48:41,795
لقد دفنته
كوبا، أخذته

542
00:48:41,830 --> 00:48:43,193
لا أريد أن أعرف

543
00:48:43,228 --> 00:48:44,742
ربما تريدين أن تستعيدي حقيبتك

544
00:48:44,777 --> 00:48:45,893
توقف

545
00:48:47,213 --> 00:48:53,161
أيضاً، عدم إخبارهم
أود أن اقول لك أني اشكر لك هذا

546
00:48:53,196 --> 00:48:55,625
لم تكوني مضطرة
و لكن لم لم تفعلي؟

547
00:48:57,691 --> 00:49:02,411
لست بحاجة لمساعدتي
لتخفق سيدني، كل ما تفعله هو الأخطاء

548
00:49:05,781 --> 00:49:07,490
أيمكنني مساعدتك ؟

549
00:49:07,525 --> 00:49:09,394
بضعة قشات

550
00:49:11,831 --> 00:49:16,487
دعيني أسألك ما قصة هذا الكتاب
دائماً تكتبين فيه

551
00:49:16,522 --> 00:49:18,314
هل هي مذكرات؟
هل أنا فيها ؟

552
00:49:19,863 --> 00:49:23,107
هذه رواية أعمل عليها

553
00:49:23,142 --> 00:49:28,809
هذا مثير للإعجاب

554
00:49:30,955 --> 00:49:37,224
أتركها منفصلة عن عمل المجلة
لأجعلها تبدو مميزة

555
00:49:38,484 --> 00:49:39,905
أنت مليئة بالمفاجآت يا أختاه

556
00:49:40,916 --> 00:49:44,134
"وايت راشان"
هل هي لصديقك ؟

557
00:49:44,169 --> 00:49:46,036
سيحضر لهنا قريباً

558
00:49:46,071 --> 00:49:49,896
ماذا يعمل؟
هذا الرجل الغامض

559
00:49:49,931 --> 00:49:52,967
هو شاعر

560
00:49:53,002 --> 00:49:56,066
حقاً؟
كيف يبدو ؟

561
00:49:56,101 --> 00:50:02,818
تعرفين الشعراء ليسوا وسيمين
لأنهم دائماً بغرف مظلمة، و يشبهون غولم

562
00:50:02,853 --> 00:50:05,685
هو وسيم جداً
شكراً

563
00:50:06,856 --> 00:50:11,272
تعرف ما لا أفهمه؟، أنت ترغب بشدة
أن تحصل على قصة بالمجلة

564
00:50:11,307 --> 00:50:14,249
لماذا لم تساير إليانور؟
اكتب المقالة

565
00:50:14,284 --> 00:50:18,109
أمقت أن تتم رشوتي لألمع صورة النجوم

566
00:50:20,240 --> 00:50:22,098
حسناً

567
00:50:22,133 --> 00:50:24,359
كليتون أعطاني قصة
أنا بطريقي

568
00:50:24,394 --> 00:50:25,867
هذا جيد

569
00:50:28,525 --> 00:50:31,588
في عالم حيث الحب ممنوع

570
00:50:31,623 --> 00:50:36,367
الحب الذي حملته لرجل
أعطته لكل البشر

571
00:50:36,402 --> 00:50:39,503
منحت نفسك للمسيح يا طفلتي

572
00:50:43,650 --> 00:50:46,664
انا أؤمن بالحب
هذا كل ما لدينا

573
00:50:48,804 --> 00:50:54,825
أحياناً قبل أن تجد الله
عليك أن تجد العالم

574
00:50:54,860 --> 00:50:58,855
قفي أم تيريزا

575
00:50:59,929 --> 00:51:05,476
صوفي ميز هي الأم تيريزا في فيلم
"صناعة قديسة"

576
00:51:09,169 --> 00:51:14,519
علي أن أذهب
سأتركك بسلام مع شاعرك

577
00:51:14,554 --> 00:51:15,921
وداعاً

578
00:51:27,326 --> 00:51:34,433
لدينا نصف صفحة متبقية
لورنس أية أفكار؟

579
00:51:34,468 --> 00:51:38,682
نعم، ريتشل بابكوف
ممثلة قديمة رائعة

580
00:51:38,717 --> 00:51:44,270
واحدة من المفضلات لدي
"مثلت بفيلم اسمه " خمس براميل

581
00:51:44,305 --> 00:51:49,017
أعتقد أنها ستعود و أعتقد أننا
يجب أن نقوم بقصة عنها

582
00:51:49,052 --> 00:51:51,794
يبدو جيداً
لنفعلها

583
00:51:55,394 --> 00:51:57,139
كليتون

584
00:51:57,174 --> 00:51:59,045
ماذا ؟

585
00:51:59,080 --> 00:52:01,183
هل قرأت مقالتي عن فنسنت لوباك؟

586
00:52:02,966 --> 00:52:07,285
نعم، هذه ... لن تنجح

587
00:52:07,320 --> 00:52:13,935
و لمن لم يسمع منكم
آليسون ستدير قسم "آي سباي" من الآن و صاعداً

588
00:52:13,970 --> 00:52:19,043
و لورنس يصعد سيحل مكان غريغ روبرتس
كنائب رئيس التحرير

589
00:52:29,195 --> 00:52:30,383
تهانينا

590
00:52:30,418 --> 00:52:35,172
ريتشل بابكوف واحدة من ممثلاتك المفضلات؟
لم تسمع بها، كانت فكرتي

591
00:52:35,207 --> 00:52:37,865
كانت كذلك نعم

592
00:52:37,900 --> 00:52:42,372
إذا كانت لديك مزيد من الأفكار الجيدة
لا تنس أن تضعها في مكتبك

593
00:52:45,689 --> 00:52:49,948
بالمناسبة، وصلتني شكاوي

594
00:52:49,983 --> 00:52:53,897
تحاول أن تكلم النساء
هذا تصرف غير لائق

595
00:52:53,932 --> 00:52:56,219
ماذا ؟ تقضي حياتك
تفعل هذا

596
00:52:56,254 --> 00:53:00,162
حين أفعلها هنا تسمى مغازلة
حين تفعلها أنت تسمى تحرش جنسي

597
00:53:00,197 --> 00:53:04,604
اعتبر هذا تنبيه رسمي
لن أتساهل مع السلوك المتحيز جنسياً

598
00:53:14,133 --> 00:53:16,485
أعرف أنها لم تكن طريقة عمل غريغ

