1
00:03:05,681 --> 00:03:08,605
من أنا ؟
أنت متأكّد أنّك تريد المعرفة ؟

2
00:03:08,605 --> 00:03:12,780
قصّة حياتي ليس لضعفاء القلب .

3
00:03:13,281 --> 00:03:16,120
إذا قال شخص ما بأنّها كانت حكاية صغيرة سعيدة,

4
00:03:16,120 --> 00:03:20,296
إذا شخص ما أخبرك أننيّ كنت رجل متوسّط عاديّ
, لا يهتم بالعالم,

5
00:03:20,799 --> 00:03:23,722
فهو يكذب.

6
00:03:23,719 --> 00:03:25,496
لكنّ دعني أؤكّد لك

7
00:03:25,474 --> 00:03:29,650
هذه مثل أيّ قصّة تستحقّ أن تقص,
إنها عن فتاة ..

8
00:03:29,983 --> 00:03:31,342
تلك الفتاة .

9
00:03:30,275 --> 00:03:33,781
بنت الجيران. ماري جين واتسون.

10
00:03:31,654 --> 00:03:34,995
المرأة التي قد أحببتها
حتى قبل أن أميل إلى معرفة الفتيات .

11
00:03:34,995 --> 00:03:37,415
أريد إخبارك أنّ ذلك هو أنا بجانبها,

12
00:03:37,376 --> 00:03:41,551
اللعنة,
كان يمكن أن آخذه .

13
00:03:41,551 --> 00:03:45,141
هيه أوقف الحافلة !

14
00:03:45,141 --> 00:03:47,544
إنه أنا .

15
00:03:47,521 --> 00:03:48,939
أخبره أن يتوقّف من فضلك !

16
00:03:48,900 --> 00:03:53,076
هيه أوقف الحافلة !

17
00:03:53,076 --> 00:03:57,252
أوقف الحافلة!
هو يتتبعنا منذ ووديند بلفد..

18
00:04:02,679 --> 00:04:06,854
شكرًا .
آسف أنا متأخّر .

19
00:04:12,994 --> 00:04:15,414
لا تفكّر فيه .

20
00:04:15,374 --> 00:04:19,548
أنت ضعيف جدا يا باركر .

21
00:04:36,166 --> 00:04:40,342
الطلبة الخريجين, لا تجوّل .
استمروا مباشرة ...و كفوا عن ذلك ...

22
00:04:42,347 --> 00:04:45,793
تذكّروا, انه امتياز لكم لتكونوا هنا .

23
00:04:45,772 --> 00:04:49,948
نحن ضيوف جامعة كولومبيا
قسم العلوم, لذا تصرّفوا وفقًا لذلك .

24
00:04:51,407 --> 00:04:55,583
دعنا لا نكرر
جولتنا إلى القبة الفلكية.

25
00:04:55,877 --> 00:05:00,053
هيا بنا , دعونا نبقى معًا .
واصلوا السير لداخل المبنى .

26
00:05:09,989 --> 00:05:12,599
أبى اطلب من هوسكينز أن يقود إلى الركن .
من فضلك ..

27
00:05:12,579 --> 00:05:16,170
لماذا؟ إنّ المدخل هناك بالضبط.

28
00:05:16,170 --> 00:05:20,346
أبى هؤلاء أطفال مدرسة عامّة ,
لا يجب أن أظهر في سيارة رولز رويس أثناء الرحلة .

29
00:05:20,763 --> 00:05:24,939
تريدني أن أستبدل سيارتي فقط لأنّك
رسبت في كلّ المدارس الخاصّة التي أرسلتك إليها ؟

30
00:05:25,940 --> 00:05:27,358
هذا لم يكن من أجلى .

31
00:05:27,317 --> 00:05:30,366
بالطّبع قد كان .

32
00:05:30,366 --> 00:05:34,334
لا تخجل من نفسك.

33
00:05:34,291 --> 00:05:38,175
أنا غير خجلان من نفسي, هو فقط ..
- فقط ماذا يا هارى ؟

34
00:05:38,175 --> 00:05:42,350
إنس ذلك .

35
00:05:41,432 --> 00:05:43,519
هيه بيتر !

36
00:05:43,519 --> 00:05:45,296
مرحبا هاري.

37
00:05:45,274 --> 00:05:48,717
هاري!
ألن تحتاج هذا؟

38
00:05:48,697 --> 00:05:50,284
شكرا يا أبى .

39
00:05:50,283 --> 00:05:53,414
بيتر أقدّم لك أبّي,
نورمان أوزوالد.

40
00:05:53,414 --> 00:05:55,754
بيتر,
سمعت كثيرا عنك.

41
00:05:55,713 --> 00:05:56,465
إنه لشرف عظيم لمقابلتك سيدي

42
00:05:56,464 --> 00:05:58,466
هارى أخبرني أنّك إلى حدّ ما
ماهر في العلوم .

43
00:05:58,426 --> 00:06:01,558
تعرف أنى عالم .

44
00:06:01,558 --> 00:06:04,897
قرأت كلّ بحثك على التكنولوجيا الدقيقة.
رائع جدا..

45
00:06:04,897 --> 00:06:06,068
و فهمته ؟

46
00:06:06,067 --> 00:06:07,948
نعم,
كتبت مقالة عليه .

47
00:06:07,906 --> 00:06:09,493
رائع..

48
00:06:09,492 --> 00:06:11,497
أبويك يجب أن يكونوا فخورون بك جدا..

49
00:06:11,497 --> 00:06:13,585
أعيش مع عمّتي وعمّي,
هم فخورون.

50
00:06:13,585 --> 00:06:16,924
هيه أنتما الاثنان !
دعنا نتحرّك !

51
00:06:16,924 --> 00:06:21,100
لطيف لمقابلتك .
- سأراك ثانيةً .
- نعم .

52
00:06:20,974 --> 00:06:22,644
هو لم يبدو سيئ جدا..

53
00:06:22,644 --> 00:06:26,320
إلا إذا كنت عبقري.
هو يحبّ تبنّيك.

54
00:06:26,277 --> 00:06:30,453
هناك ما يزيد عن 32000 جنس من العناكب المعروفة
في العالم . هم في رتبة تسمى أرانا ...

55
00:06:34,963 --> 00:06:39,138
ذلك مدهش! هذا اكثر مجهر
إلكتروني تقدما في الساحل الشرقي.

56
00:06:42,145 --> 00:06:45,820
إنّه خياليّ .

57
00:06:45,820 --> 00:06:49,996
الفصائل العنكبوتية من كلّ ثلاثة مجموعات تختلف
في القوة التي تساعدهم في بحثهم المتواصل عن الطّعام .

58
00:06:51,165 --> 00:07:01,186
على سبيل المثال, عنكبوت ديلينا, العائلة سبوراسدا ,
له القدرة للقفز لمسك فريسته.

59
00:07:00,768 --> 00:07:04,943
لصحيفة المدرسة ؟

60
00:07:07,114 --> 00:07:11,289
بعد ذلك لدينا العناكب ذات الشبكة مثل
عائلة فيلس تيتيدى , جنس كيوكاكاميا .

61
00:07:15,049 --> 00:07:19,225
إنها تغزل و تعقد الشبكة على شكل قمع
و خيوطها يكون لها قوة شد متساوية .

62
00:07:19,225 --> 00:07:23,401
و هى نموذج الأسلاك عالية الشد .

63
00:07:23,608 --> 00:07:24,570
اتركه وحيدًا .

64
00:07:24,570 --> 00:07:25,403
أو ماذا ؟

65
00:07:25,403 --> 00:07:27,491
أو أبوه سيفصل أباك.

66
00:07:27,491 --> 00:07:31,666
ما الذي سيفعله أباه ؟ أتقاضيني ؟

67
00:07:32,502 --> 00:07:36,678
ماذا يحدث ؟ الشّخص التّالي الذي يتكلّم
سيرسب في هذا المنهج . أنا لا أمزح .

68
00:07:37,930 --> 00:07:42,108
عنكبوت النّجيل هذا يصطاد باستخدام مجموعة من
الأرجل بتوصيل عصبي سريع جدًّا

69
00:07:43,860 --> 00:07:48,036
تلك بعض البحوث التي تفترض
ذلك تبعا لحدود الافتراضات. . .

70
00:07:48,662 --> 00:07:52,837
- هؤلاء الرّجال أغبياء .
-...الإحساس بالخطر هو حاسّة مميزة للعنكبوت .

71
00:07:53,674 --> 00:07:55,135
هيه انظر إلى ذلك العنكبوت .

72
00:07:55,133 --> 00:07:58,787
تغيّر بعض العناكب ألوانها للمزج في بيئتهم.

73
00:07:58,808 --> 00:08:00,166
إنها آلية دفاع

74
00:08:00,145 --> 00:08:03,486
بيتر ,
ماذا يجعلك تعتقد أننيّ سأريد معرفة ذلك ؟

75
00:08:03,484 --> 00:08:04,988
و من لا ؟

76
00:08:04,946 --> 00:08:09,121
أكثر من خمسة سنوات جادّة من
البحث بمعامل كولومبيا الوراثية. . .

77
00:08:09,832 --> 00:08:11,420
ستتكلّم معها الآن؟

78
00:08:11,420 --> 00:08:15,596
لا, هيا, تكلّم معها.

79
00:08:19,685 --> 00:08:23,695
- مقزّز .
- أكره الأشياء الصّغيرة .

80
00:08:23,613 --> 00:08:27,788
- أحبها.
- نعم أنا أيضًا .

81
00:08:28,330 --> 00:08:32,506
تعرفي,
هناك عناكب يمكن أن تغيّر لونها للمزج في بيئتهم.

82
00:08:35,012 --> 00:08:36,515
حقا؟

83
00:08:36,472 --> 00:08:39,604
نعم, إنها آلية دفاع.

84
00:08:39,604 --> 00:08:43,695
رائع .

85
00:08:43,654 --> 00:08:47,830
...توحيد المعلومات الوراثيّة من كلّ ثلاثة عناكب
في الخمس عشرة هذه تنتج العناكب الخارقة .

86
00:08:48,664 --> 00:08:50,877
هناك أربعة عشر .

87
00:08:50,877 --> 00:08:52,675
أعتذر ؟

88
00:08:52,675 --> 00:08:56,850
واحد قد فقد .

89
00:08:57,684 --> 00:09:01,692
أعتقد أن الباحثين يعملون على ذلك العنكبوت.

90
00:09:01,609 --> 00:09:05,785
هل عرفت بأنّ هذا اكبر
مجهر إلكتروني على الساحل الشرقي؟

91
00:09:06,745 --> 00:09:10,921
أنت كنت تتكلّم في موضوعات كثيرة
دعنا نذهب لنتكلم عن كيف نستمع.

92
00:09:18,228 --> 00:09:22,404
أنا لا اعرف ما الذي يعجبك في مثل
هذه المدارس الخاصّة الفخمة لكنّ ....

93
00:09:30,420 --> 00:09:34,012
هيه, هل يمكن أن آخذ صورة لك ؟

94
00:09:34,012 --> 00:09:36,521
أحتاج إلى لصورة مع طالبه فيها .

95
00:09:36,518 --> 00:09:40,694
بالتّأكيد . نعم,
أين تريدني ؟ هناك؟

96
00:09:40,984 --> 00:09:43,197
نعم,
نعم ذلك عظيم .

97
00:09:43,197 --> 00:09:44,554
لا تجعلني أبدو قبيحًا .

98
00:09:44,535 --> 00:09:48,710
هذا مستحيل .

99
00:09:54,974 --> 00:09:59,149
ممتاز .

100
00:10:04,075 --> 00:10:08,251
- هذا جيد؟
- عظيم.

101
00:10:11,592 --> 00:10:15,768
هذا عظيم .

102
00:10:16,477 --> 00:10:20,149
إم جي, دعينا نذهب.

103
00:10:20,110 --> 00:10:24,285
انتظري,
شكرا !!

104
00:10:37,148 --> 00:10:48,256
باركر . هيا بنا .

105
00:10:55,813 --> 00:10:59,821
قد حللنا انزلاق الأفق .
و مسألة التوازن المتعدد .

106
00:10:59,821 --> 00:11:03,996
لقد رأيت الطّائرة الشّراعيّة بالفعل .
أنا لست هنا من اجل هذا.

107
00:11:04,371 --> 00:11:07,963
الفريق سلوكوم,
جيد لرؤيتك ثانية.

108
00:11:07,963 --> 00:11:10,305
السّيد بالكان,
السّيد فارثيس.

109
00:11:10,217 --> 00:11:12,304
نورمان.
السّيد أوسبورن.

110
00:11:12,304 --> 00:11:16,314
دائما مسرور أن يكون عندنا
مجلس إدارتنا يقوم بزيارة صغيرة.

111
00:11:16,314 --> 00:11:19,909
أريد رؤية تقرير عن تقدّم العمل على
مزود الأداء البشري .

112
00:11:19,823 --> 00:11:23,080
حاولنا تبخير الانبعاث
باستخدام المواد القارضة .

113
00:11:23,080 --> 00:11:25,921
أظهروا 800 % زيادة في القوّة .

114
00:11:25,918 --> 00:11:27,277
أيّ آثار جانبيّة ؟

115
00:11:27,255 --> 00:11:29,680
- في تجربة واحدة نعم.
- لقد كان انحراف.

116
00:11:29,675 --> 00:11:31,929
كلّ الاختبارات منذ ذلك الحين كانت ناجحة..

117
00:11:31,847 --> 00:11:36,023
وفي التجربة التي فشلت,
ماذا كانت الآثار الجانبية ؟

118
00:11:35,732 --> 00:11:39,907
- العنف, العدوان. . . والجنون.
- وماذا توصي به؟

119
00:11:41,870 --> 00:11:43,958
ذلك كان فقط اختبار واحد.

120
00:11:43,958 --> 00:11:48,133
باستثناء الدّكتور ستروم , كامل موظّفينا
يصدّقوا على أن المنتج جاهز للاختبار البشرى.

121
00:11:48,340 --> 00:11:52,515
الدّكتور ستروم؟؟

122
00:11:51,807 --> 00:11:54,898
نحتاج إلى الرجوع ثانية إلى المعادلة .

123
00:11:54,813 --> 00:11:56,401
ترجع إلى المعادلة؟

124
00:11:56,401 --> 00:12:00,576
الدّكتور أوسبورن! سأكون صريح معك.
أنا لن ادعم برنامجك.

125
00:12:00,576 --> 00:12:04,752
لدينا سلفي لنشكره على لذلك .

126
00:12:06,005 --> 00:12:10,180
نورمان, الفريق أعطانا إشارة البدء لطلب الفضاء
لبناء نموذج من هيكلهم خارجي .

127
00:12:12,350 --> 00:12:14,022
يختبرونه في أسبوعين ..

128
00:12:14,021 --> 00:12:18,196
وإذا ما تسميه مزود الأداء
لم يجرى تجربة بشرية ناجحة حتى هذا التاريخ

129
00:12:21,036 --> 00:12:23,461
سأسحب تمويلك.

130
00:12:23,416 --> 00:12:27,424
أنا سأعطيه لهم

131
00:12:27,383 --> 00:12:31,558
السيدات و السادة .

132
00:12:34,899 --> 00:12:36,987
و كما يقال دعها تضيء هناك .

133
00:12:36,987 --> 00:12:41,162
! هذا هو الضوء ! أربعون وات من الضوء المتوهج .

134
00:12:41,663 --> 00:12:45,839
آه أحسنت . فقط أحترس
حتى لا تسقط على مؤخّرتك .

135
00:12:46,173 --> 00:12:49,011
أنا بالفعل على مؤخّرتي, .

136
00:12:49,011 --> 00:12:53,187
عندما يُسَرَّح الكهربائيّ الكبير للمحطّة
بعد خمسة و ثلاثون سنة ماذا ستسمّيه ؟

137
00:12:55,568 --> 00:12:58,074
أنا على مؤخّرتي .

138
00:12:58,074 --> 00:13:00,287
ناولني ذلك الطّبق, الأخضر .

139
00:13:00,287 --> 00:13:04,463
الهيئة تخفّض العمال و ترفع المكاسب .

140
00:13:05,045 --> 00:13:09,221
بن,
ستحصل على عمل آخر في مكان ما.

141
00:13:09,347 --> 00:13:13,523
حسنا, لننظر إلى الصحيفة ونرى. .

142
00:13:13,649 --> 00:13:16,487
هنا الإعلانات
ماذا لدينا هنا ؟

143
00:13:16,446 --> 00:13:20,622
كمبيوتر ..بائع الكمبيوتر,
مهندس الكمبيوتر, محلّل نّظم

144
00:13:22,291 --> 00:13:26,466
... إلهي حتّى الكومبيوتر يحتاج
إلى المحلّلين هذه الأيّام .

145
00:13:26,592 --> 00:13:30,767
ماى , عمري 68 سنة, أنا كبير السن جدا للحاسبات و
إضافة إلى أنا عندي عائلة أعولها ـ.

146
00:13:32,523 --> 00:13:36,699
أحبّك و بيتر يحبّك. أنت أكثر رجل
يتحمل المسؤولية قابلته في حياتي.

147
00:13:37,199 --> 00:13:41,081
نحن كنّا أقل فيما مضى,
لكنّ بطريقة ما قد نجونا .

148
00:13:41,081 --> 00:13:42,460
نعم, ..

149
00:13:42,460 --> 00:13:46,635
مرحبا يا حبّوب,
جئت في الوقت المناسب للعشاء.

150
00:13:47,888 --> 00:13:51,147
كيف حالك ؟
كيف كانت الجولة الميدانيّة ؟؟

151
00:13:51,103 --> 00:13:53,104
أنا لا أشعر بصحة جيدة,
سأذهب للنوم.

152
00:13:53,065 --> 00:13:54,652
ألن تأكل ؟

153
00:13:54,652 --> 00:13:56,658
لا شكرًا, لقد أكلت .

154
00:13:56,658 --> 00:13:59,498
هل حصلت على بعض الصور يا بيتر؟

155
00:13:59,455 --> 00:14:03,630
أنا سأنهار,
كل شئ على ما يرام .

156
00:14:04,172 --> 00:14:08,347
عن ماذا كل ذلك؟

157
00:14:26,806 --> 00:14:30,981
الحامض النووي المخلق ينقل إلى هذه العناكب
الخمسة عشر المعدلة وراثيا لتصبح عناكب خارقة

158
00:14:53,445 --> 00:14:57,309
الدّكتور أوسبورن, رجاء.
مزود الأداء غير جاهز

159
00:14:57,285 --> 00:15:00,876
البيانات فقط لا تبرّر هذا الاختبار..

160
00:15:00,836 --> 00:15:04,927
أخبرك للمرة الأخيرة .
لا يمكن أن نفعل هذا .

161
00:15:04,886 --> 00:15:09,062
لا تكن جبان.
الأخطار جزء من علم المختبر..

162
00:15:10,856 --> 00:15:14,825
اتركني أعيد تهيئته. مع الموظّفين
الطبيين و المتطوعين .

163
00:15:14,825 --> 00:15:17,750
- إذا أعطيتني أسبوعين فقط ...
- أسبوعان !?

164
00:15:17,747 --> 00:15:21,922
سنكون قد فقدنا العقد و
أوسكورب ستنتهي .

165
00:15:22,424 --> 00:15:25,471
أحيانا يجب أن تفعل أشياء بنفسك.

166
00:15:25,471 --> 00:15:27,143
أحضر لي كلوريد البارازين .

167
00:15:27,142 --> 00:15:28,521
لماذا ؟؟

168
00:15:28,521 --> 00:15:32,697
سيبدأ في التحفيز عندما
يصطدم البخار بتيّار الدّم .

169
00:15:35,367 --> 00:15:39,542
أربعون ألف سنة من التّطوّر و نحن
لا نستخدم الإمكانيات البشريّة .

170
00:16:58,713 --> 00:17:02,888
نورمان؟ . . . .

171
00:17:04,016 --> 00:17:06,522
نورمان!

172
00:17:06,522 --> 00:17:10,697
. . . نورمان!

173
00:17:16,835 --> 00:17:19,759
يا إلهي!

174
00:17:19,758 --> 00:17:23,933
يا إلهي! نورمان.

175
00:17:28,026 --> 00:17:31,785
نورمان.

176
00:17:31,783 --> 00:17:35,959
نورمان, لا.

177
00:17:38,966 --> 00:17:43,142
ترجع إلى المعادلة ؟

178
00:18:14,292 --> 00:18:18,468
غريب .

179
00:18:26,275 --> 00:18:28,694
بيتر؟

180
00:18:28,655 --> 00:18:29,740
نعم..

181
00:18:29,740 --> 00:18:32,580
هل أنت جيّد ؟

182
00:18:32,538 --> 00:18:34,418
أنا بخير..

183
00:18:34,417 --> 00:18:37,258
هل أنت أفضل صباح اليوم ؟
أيّ تغيير ؟

184
00:18:37,258 --> 00:18:41,433
تغيير ؟
نعم . تغيير كبير .

185
00:18:41,600 --> 00:18:44,646
حسنًا, أسرع !
أنت ستكون متأخّر .

186
00:18:44,646 --> 00:18:48,822
حسنا .

187
00:19:10,119 --> 00:19:13,876
- ليباركني الرب

188
00:19:13,876 --> 00:19:18,051
- اعتقدت أنّك كنت مريض .
- أصبحت أفضل . إلى اللقاء !

189
00:19:19,431 --> 00:19:21,018
لم تأكل أي شيء,
هل حصلت على مال لغدائك ؟

190
00:19:20,976 --> 00:19:21,812
نعم حصلت عليه .

191
00:19:21,811 --> 00:19:25,570
يا مايكل أنجلو لا تنسى
أن ندهن المطبخ بعد المدرسة .

192
00:19:25,568 --> 00:19:27,240
فهمت؟
- شئ أكيد يا عم بن .

193
00:19:27,240 --> 00:19:31,415
- لا تبدأ بدوني .
- و لا تبدأ بي .

194
00:19:31,079 --> 00:19:35,255
هرمونات المراهقون الشّديدة لا تتغير أبدًا .

195
00:19:36,216 --> 00:19:40,309
. . . أنت نفاية!
أنت دائما مثل النفاية ... مثلها تماما.

196
00:19:40,266 --> 00:19:44,442
- يجب عليّ أن أذهب إلى المدرسة.
- و من منعك من ذلك !

197
00:20:00,350 --> 00:20:04,526
مرحبا إم جي. . . يا إم جي, أنا لا أعرف إن كنت تدركي
هذا لكنّنا كنّا جيران منذ أن كنت في السادسة .

198
00:20:04,526 --> 00:20:08,701
و كنت أتساءل إذا ربّما يمكن أن نذهب
معا في وقتً ما و نفعل شيء ما مرح ..

199
00:20:16,803 --> 00:20:20,978
أو أنا لا أعرف, اعتقدت بأنّه سيكون من المفرح التعرف على بعضنا البعض. . .

200
00:20:23,902 --> 00:20:28,078
...أو لا ....

201
00:20:33,088 --> 00:20:37,263
هيه, أوقف الحافلة .

202
00:21:00,439 --> 00:21:04,614
أبى ؟
أبى, هل أنت بخير ؟

203
00:21:04,614 --> 00:21:08,790
هاري. . .

204
00:21:09,875 --> 00:21:12,070
ماذا تفعل على الأرضيّة ؟

205
00:21:12,046 --> 00:21:14,467
لا أعرف .

206
00:21:14,467 --> 00:21:18,479
هل كنت هنا طوال اللّيل ؟

207
00:21:18,393 --> 00:21:22,568
أنا. . . ليلة أمس ,
أنا كنت. . .

208
00:21:22,903 --> 00:21:24,908
ماذا ؟

209
00:21:24,906 --> 00:21:25,993
أنا لا أتذكّر.

210
00:21:25,908 --> 00:21:29,501
السّيد أوسبورن.
سيدي أنا طلبت منها الانتظار في الاستراحة.

211
00:21:29,501 --> 00:21:33,677
- آسف أبّي ليس بصحة جيدة الآن.
- سيد أوسبورن, الدّكتور ستروم قد مات .

212
00:21:34,928 --> 00:21:37,955
- ماذا ؟
- وجدوا جثّته صباح اليوم في المعمل .

213
00:21:37,934 --> 00:21:39,440
لقد اغتيل يا سيدي .

214
00:21:39,396 --> 00:21:41,192
عما تتكلمي بالضبط ؟

215
00:21:41,192 --> 00:21:44,030
- و بدله الطّيران و الطّائرة الشّراعيّة,
- ماذا عنهما ؟

216
00:21:43,990 --> 00:21:48,166
لقد سرقا يا سيدي .

217
00:22:11,257 --> 00:22:15,116
رائع ... ردود فعل عظيمة .

218
00:22:15,098 --> 00:22:18,358
- شكرا .
- لا مشكلة .

219
00:22:18,353 --> 00:22:22,529
هيه, عيون الزّرقاء . لم ألاحظها إلا بدون
نظّارتك . هل من الممكن أن تحدق النظر بي ؟

220
00:22:32,010 --> 00:22:36,185
حسنًا, أراك فيما بعد .

221
00:23:25,455 --> 00:23:29,631
باركر؟؟

222
00:23:55,436 --> 00:23:57,273
اعتقد أنّك مضحك جدًّا . أليس كذلك ؟

223
00:23:57,191 --> 00:24:01,051
فلاش كان فقط حادث عرضي.
قبضتي التي تكسر أسنانك ستكون حادث عرضي.

224
00:24:01,033 --> 00:24:03,664
- تعال يا فلاش , توقف
- أنا لا أريد أن أتشاجر معك يا فلاش

225
00:24:03,664 --> 00:24:07,839
أنا لا أريد مشاجرتك أيضا.

226
00:24:27,588 --> 00:24:31,763
ساعده يا هاري..

227
00:24:33,518 --> 00:24:34,895
أيّ واحد؟؟

228
00:24:34,895 --> 00:24:39,071
هو لك يا رجل

229
00:24:56,484 --> 00:24:59,616
باركر , أنت غريب .

230
00:24:59,616 --> 00:25:03,791
بيتر, كان ذلك مدهشا.

231
00:25:09,011 --> 00:25:13,186
بيتر..

232
00:26:48,934 --> 00:26:51,771
هيا يا شبكة !

233
00:26:51,731 --> 00:26:55,075
طيري !

234
00:26:55,072 --> 00:26:58,953
إلى الأعلى و بعيدا يا شبكة !

235
00:26:58,953 --> 00:27:00,959
شازام !

236
00:27:00,917 --> 00:27:02,170
هيا !

237
00:27:02,170 --> 00:27:06,346
هيا ! هيا ! هيا !

238
00:27:39,623 --> 00:27:43,799
تاليهو ....

239
00:28:22,444 --> 00:28:23,488
مايكل أنجلوا !
شرائح اللحم و الخضروات بداخل الفرن .

240
00:28:51,570 --> 00:28:52,824
هل كنت تسمع ذلك؟

241
00:28:52,824 --> 00:28:56,999
لا . حسنًا, سمعت لكننيّ كنت ألقى القمامة فقط .

242
00:28:58,377 --> 00:29:00,377
أخمّن أنّك يمكن أن تسمعنا دائمًا .

243
00:29:00,340 --> 00:29:02,970
حسنا, كلّ شخص يصيح..

244
00:29:02,970 --> 00:29:05,998
عمّتك و عمّك لا .

245
00:29:05,976 --> 00:29:10,151
هم يمكن أن يصرخوا جيدا أحيانا.

246
00:29:10,151 --> 00:29:14,327
استمعي يا إم جي ,
اليوم في المدرسة مع فلاش. . .

247
00:29:15,371 --> 00:29:17,042
حقا . لقد أدهشتنا .

248
00:29:17,042 --> 00:29:18,419
أنا آسف..

249
00:29:18,419 --> 00:29:20,424
هل هو بخير ؟

250
00:29:20,380 --> 00:29:24,556
هو فقط سعيد,
لأنك لم تجعل عينه سوداء للتخّرج.

251
00:29:25,518 --> 00:29:29,694
لذا أين ستذهب بعد أن التخرّج ؟

252
00:29:30,112 --> 00:29:34,287
أريد الانتقال إلى المدينة ,
و من المأمول الحصول على عمل كمصوّر .

253
00:29:42,721 --> 00:29:45,977
سأشقّ طريقي خلال الكليّة.

254
00:29:45,977 --> 00:29:48,402
ماذا عنك ؟؟

255
00:29:48,359 --> 00:29:52,535
توجهت إلى المدينة أيضا.
لا أستطيع انتظار الحصول على عمل هنا.

256
00:29:53,785 --> 00:29:57,961
- أنا أريد أن ...
- ماذا ؟

257
00:30:01,429 --> 00:30:04,686
هيا , جربي

258
00:30:04,643 --> 00:30:08,818
أريد التمثيل بالمسرح .

259
00:30:12,283 --> 00:30:16,459
فعلاً ؟ ذلك ممتاز .
كنت رهيبة في كلّ مسرحيّات المدرسة .

260
00:30:19,676 --> 00:30:21,469
حقا؟

261
00:30:21,469 --> 00:30:25,645
نعم,
بكيت مثل الطفل عندما لعبتي دور السندريللا .

262
00:30:26,565 --> 00:30:28,337
بيتر, لقد كنت في الصف الأول ..

263
00:30:28,319 --> 00:30:32,495
حسنا, رغم ذلك..

264
00:30:33,663 --> 00:30:37,839
أحيانًا تعرفي النّاس .

265
00:30:38,047 --> 00:30:42,223
يمكن أن ترى المستقبل .

266
00:30:45,565 --> 00:30:49,740
ماذا ترى بالنسبة لي ؟

267
00:30:51,828 --> 00:30:56,004
أنا لا أعرف. مهما كان. . .

268
00:30:56,505 --> 00:31:00,680
إنّه شيء ما لم اشعر به أبدًا فيما مضى ..

269
00:31:01,557 --> 00:31:05,733
و ماذا لي ؟؟

270
00:31:06,315 --> 00:31:10,491
لك, أنت ستضيء برودواي..

271
00:31:13,331 --> 00:31:17,507
تعرف,

272
00:31:18,969 --> 00:31:22,015
أنت أطول مما تبدو .

273
00:31:22,015 --> 00:31:25,882
أنا أنحني إلى الأمام .

274
00:31:25,858 --> 00:31:30,034
لا تفعل ذلك .

275
00:31:33,374 --> 00:31:37,550
تعالى لنأخذ نزهة في هديّة عيد ميلادي الجديدة .

276
00:31:38,385 --> 00:31:40,640
أنا يجب أن أذهب .

277
00:31:40,556 --> 00:31:42,644
مع السلامة..

278
00:31:42,644 --> 00:31:46,736
يا إلهي, رائع! أنظر إليها !

279
00:31:46,736 --> 00:31:50,912
اقفزي للداخل . مثيرة جدا . أليس كذلك ؟
لا تخدشي الجلد .

280
00:31:55,715 --> 00:31:59,890
سيّارة رائعة .

281
00:33:31,002 --> 00:33:35,177
بيتر, ماذا يجري بالداخل؟

282
00:33:36,345 --> 00:33:39,849
أنا أتدرب.
لم أرتدي ملابسي بعد يا عمة ماى ..

283
00:33:39,768 --> 00:33:43,944
حسنا, أنت تتصرّف بغرابة جدا يا بيتر.

284
00:33:43,944 --> 00:33:48,119
حسنا, شكرا .

285
00:34:05,907 --> 00:34:10,083


286
00:34:17,599 --> 00:34:21,275
شيء ما يضايقه .
ربّما هو أيضًا خجول من إخباري ماذا يكون .

287
00:34:21,234 --> 00:34:24,737
ربّما أنا أيضًا خجول من سؤاله

288
00:34:24,699 --> 00:34:28,149
أنا لا أعرف, أنا لا أعرف المزيد.

289
00:34:28,123 --> 00:34:31,297
أنا ذاهب إلى مكتبة وسط المدينة ,
سأراكم فيما بعد.

290
00:34:31,254 --> 00:34:34,719
- انتظر يا بيتر ! سأوصلك إلى هناك .
- سآخذ القطار .

291
00:34:34,719 --> 00:34:38,895
- لا أنا أحتاج إلى التّمرين .
فقط استمرّ, هيا هيا هيا .

292
00:34:46,412 --> 00:34:50,506
شكرا يا عم بن على التوصيل.
الآن أنتظر دقيقة, نحتاج للتكلم سويا

293
00:34:50,463 --> 00:34:54,639
نحن يمكن أن نتكلّم فيما بعد.
نحن يمكن أن نتكلّم الآن. إن تركتني.

294
00:34:56,434 --> 00:34:58,435
عما سنتحدث و لماذا الآن ؟

295
00:34:58,396 --> 00:35:02,571
لأننا لم نتكلّم منذ مدّة طويلة ,عمّتك ماى وأنا
لم نعد نعرف من أنت , على أي حال ..

296
00:35:03,114 --> 00:35:07,290
تتهرّب من واجباتك, لديك كل
هذه التّجارب الغريبة في حجرتك .

297
00:35:08,710 --> 00:35:11,465
- تبدأ المعارك في المدرسة .
- لم أبدأ تلك المعركة, أخبرتك بذلك .

298
00:35:11,465 --> 00:35:15,641
- حسنا أنت متأكد أن ذلك قد انتهى .
- ماذا كان يفترض أن افعله , الهروب ؟

299
00:35:15,932 --> 00:35:18,270
لا, لا أنت لم يفترض أن تهرب.

300
00:35:18,230 --> 00:35:22,405
لكن انظر يا بيتر أنت متغير. أعرف, أنى
مررت بنفس الشيء بالضبط في مثل عمرك.

301
00:35:22,405 --> 00:35:25,122
لا ليس بالضّبط .

302
00:35:25,119 --> 00:35:29,295
بيتر , هذه السنوات عندما يتغيّر الرجل
إلى شخص آخر يقضى بقية حياته..

303
00:35:31,466 --> 00:35:35,642
فقط كن حذرا إلى ما تتغير إليه ..

304
00:35:36,185 --> 00:35:40,360
هذا الرّجل, فلاش ثومبسون, هو
ربّما استحقّ ما حدث .

305
00:35:41,614 --> 00:35:45,790
لكن فقط لأنك يمكن أن تضربه
لا يعطيك الحق في فعل ذلك .

306
00:35:47,459 --> 00:35:51,634
تذكّر, ' بالقوة العظمى
تجيء مسؤولية عظيمة '.

307
00:35:53,305 --> 00:35:56,980
أنت خائف أننيّ سأصبح مجرم ؟

308
00:35:56,980 --> 00:36:01,156
كف عن القلق على , حسنا؟ شيء
مختلف. أنا سأوضح ذلك.

309
00:36:01,156 --> 00:36:02,927
توقّف عن توبيخي من فضلك .

310
00:36:02,908 --> 00:36:07,083
- لا أقصد توبيخك و لا أقصد أن
أعظك. و أنا أعرف أنى لست أباك ..

311
00:36:07,712 --> 00:36:11,887
إذن توقف عن التظاهر بذلك !

312
00:36:13,765 --> 00:36:17,941
حسنا .

313
00:36:18,065 --> 00:36:22,241
سأنتظرك هنا في العاشرة .

314
00:36:54,560 --> 00:36:58,735
بونيساو, بونيساو, بونيساو

315
00:37:13,267 --> 00:37:17,443
أيها السيدات والسادة ,
يستلم بونيساو!

316
00:37:19,112 --> 00:37:23,288
ثلاثة آلاف دولار . هل هناك شخص ما يستطيع البقاء في الحلبة لمدّة ثلاثة دقائق

317
00:37:26,212 --> 00:37:30,387
مع العملاق هذا !

318
00:37:34,479 --> 00:37:38,655
من؟ ! أعرف. . . الهولندي الطائر!

319
00:37:44,251 --> 00:37:48,427
التالي . ليس هناك قسم وزن الرّيشة أيها التافه .
التالي .

320
00:37:49,385 --> 00:37:51,580
لا . لا .
ستجليني

321
00:37:51,559 --> 00:37:55,734
حسنا. تفهم إن واي دبليو إل ليست مسؤولة
عن أي جرح و ما يحتمل أن ينتج عنه .

322
00:37:56,277 --> 00:38:00,453
أثناء المشاركة في الحدث و أنت
بالطّبع مشارك بمحض إرادتك ؟

323
00:38:00,660 --> 00:38:02,160
نعم..

324
00:38:02,122 --> 00:38:06,297
أسفل الصّالة إلى الطّريق .
قد يكون اللّه معك . التالي .

325
00:38:07,550 --> 00:38:11,726
فائز !!

326
00:38:13,187 --> 00:38:17,363
هل أنت جاهز للموت ؟!

327
00:38:17,907 --> 00:38:22,082
بونيساو جاهز !

328
00:38:23,751 --> 00:38:27,927
رجاء . ليدخل الضحيّة القادمة إلى
الصالة في هذا الوقت.

329
00:38:28,095 --> 00:38:32,271
إذا تمكن من تحمّل ثلاث دقائق فقط في
القفص مع بونيساو, مبلغ 3000$ سيدفع إلى. . ..

330
00:38:39,285 --> 00:38:42,960
- ما اسمك يا صغيري؟
- العنكبوت البشريّ .

331
00:38:42,960 --> 00:38:45,570
العنكبوت البشريّ ؟
هذا كلّ شيء . ذلك هو الأفضل لديك ؟

332
00:38:45,548 --> 00:38:46,485
نعم..

333
00:38:46,468 --> 00:38:50,643
مبلغ 3000 $ سيُدْفَع إلى ...

334
00:38:52,731 --> 00:38:56,324
المفزع , بشكل مميت,

335
00:38:56,322 --> 00:39:00,498
الرجل العنكبوت المدهش!

336
00:39:02,458 --> 00:39:04,024
اسمي هو العنكبوت البشري .

337
00:39:04,003 --> 00:39:06,426
- لا أهتمّ أخرج إلى هناك .
- لا هو أساء فهم اسمي .

338
00:39:06,426 --> 00:39:10,601
أخرج هناك أيها أحمق .

339
00:39:10,809 --> 00:39:14,985
بونيساو سيأكلك و يبصقك بالخارج أيها الرجل الهزيل,
آمل أنّك أحضرت أمّك معك.

340
00:39:16,657 --> 00:39:20,833
نحن سنكسرك, سأمزّق سيقانك الثمانية
الضعيفة واحدة بعد الأخرى

341
00:39:27,805 --> 00:39:31,981
يا إلهي! أوه سيقاني!
أنا لا أستطيع الإحساس بسيقاني!

342
00:39:34,819 --> 00:39:38,994
أقتله ,أقتله ,أقتله ,
أقتله ,أقتله ,

343
00:39:56,741 --> 00:39:58,727
مرحبًا ؟ رجال ؟

344
00:39:58,704 --> 00:40:02,880
رجاء, الحرس يقفلوا
أبواب القفص في هذا الوقت!

345
00:40:04,384 --> 00:40:08,560
استمع ! حدث نوع من الخطأ,
لم أشترك في مباراة القفص !

346
00:40:09,477 --> 00:40:12,736
افتح هذا الشّيء !
اخلع السّلسلة !

347
00:40:12,735 --> 00:40:16,911
عرض غريب !
ليس لديك مفر .

348
00:40:17,619 --> 00:40:21,794
أن سأمرح لمدة ثلاث دقائق .

349
00:40:29,854 --> 00:40:31,527
ماذا تفعل بالأعلى؟

350
00:40:31,526 --> 00:40:33,526
أبقى بعيدًا عنك .

351
00:40:33,487 --> 00:40:37,663
ذلك زيّ لطيف.
هل أعطته لك زوجتك؟

352
00:40:55,827 --> 00:41:00,003
بونيساو , بونيساو , بونيساو

353
00:41:06,181 --> 00:41:10,356
أضرب هذا العنكبوت
- نعم! أضربه!

354
00:41:28,061 --> 00:41:29,898
هذا كلّ شيء ! هذا كلّ شيء !

355
00:41:29,857 --> 00:41:34,033
أيها السيدات والسادة
البطل الجديد هو الرجل العنكبوت!

356
00:41:47,186 --> 00:41:50,110
أخرج من هنا الآن

357
00:41:50,110 --> 00:41:53,450
مائة فقط ؟ الإعلان قال ثلاثة آلاف .

358
00:41:53,450 --> 00:41:57,625
افحصه ثانيةً يا رأس العنكبوت . قال ثلاثة آلاف دولار لمدّة ثلاثة دقائق .

359
00:41:58,753 --> 00:42:02,928
هزمته في اثنان . لذلك, أعطيك مائة,
و أنت محظوظ أن تحصل على ذلك .

360
00:42:04,014 --> 00:42:06,018
أحتاج إلى ذلك المال .

361
00:42:05,976 --> 00:42:10,152
فقدت نصيبي و هذه مشكلتي .

362
00:42:19,464 --> 00:42:23,016
- ما هذا الجحيم ؟!
- ضع المال في الحقيبة .

363
00:42:22,972 --> 00:42:27,148
أسرع !

364
00:42:31,155 --> 00:42:33,454
لقد سرق الإيراد !

365
00:42:33,411 --> 00:42:35,499
أوقّف ذلك الرّجل !

366
00:42:35,499 --> 00:42:38,672
أوقفه, لديه مالي !

367
00:42:38,672 --> 00:42:41,282
شّكرًا !

368
00:42:41,261 --> 00:42:44,014
بحقّ الجحيم ماذا بك, تركته يذهب!

369
00:42:43,974 --> 00:42:46,605
أوقفه في البهو و استدع الشّرطة .

370
00:42:46,605 --> 00:42:50,700
أنت كان يمكن أن توقف ذلك الرجل .
الآن هو سيفلت بدون عقاب من مالي.

371
00:42:50,656 --> 00:42:54,832
فقدت نصيبي و هذه مشكلتي .

372
00:43:14,247 --> 00:43:18,423
أنت , ارجع إلى الخلف .
ارجع , حسنًا .

373
00:43:19,467 --> 00:43:23,642
هيا يا قوم, تحركوا .
استمروا في التحرك, دعنا نذهب.

374
00:43:30,449 --> 00:43:32,748
معذرة ,معذرة ,معذرة ,

375
00:43:32,703 --> 00:43:34,708
هيه قف بعيدا , قف بعيدا .

376
00:43:34,708 --> 00:43:37,733
ذلك هو عمّي !

377
00:43:37,715 --> 00:43:38,719
ماذا حدث ؟

378
00:43:38,676 --> 00:43:40,345
صدمه قائد سيارة .

379
00:43:40,345 --> 00:43:44,520
نحن اتصلنا بموظّفي الإسعاف فقط,
هم في الطّريق.

380
00:43:44,647 --> 00:43:48,822
عم بن, عم بن.

381
00:43:49,448 --> 00:43:53,623
عم بن؟

382
00:43:54,207 --> 00:43:56,965
بيتر..

383
00:43:56,965 --> 00:44:01,140
أنا هنا يا عم بن.

384
00:44:04,481 --> 00:44:08,656
بيتر..

385
00:44:27,446 --> 00:44:31,622
لقد وجدوا من أطلق النار.
هو يتوجّه جنوبا نحو الشارع الخامس..

386
00:44:30,118 --> 00:44:34,293
لدينا ثلاث سيارات للمطاردة هناك.

387
00:47:37,100 --> 00:47:41,275
من هناك ؟؟

388
00:48:01,652 --> 00:48:05,520
لا تؤذيني . فقط أعطني فرصة .
فقط أعطني فرصة !

389
00:48:04,994 --> 00:48:09,169
ماذا عن عمّي؟
هل أعطيته فرصة؟ ! أليس كذلك؟ !

390
00:48:15,099 --> 00:48:19,274
أوقّف ذلك الرّجل !

391
00:48:21,572 --> 00:48:25,748
شكرا

392
00:48:33,470 --> 00:48:37,646
أراك فيما بعد .

393
00:48:54,141 --> 00:48:58,316
اثبت في مكانك !
نحن نحيط المكان تماما!

394
00:49:58,988 --> 00:50:03,163
مساء الخير سيادة الفريق. -
جيد لرؤيتك.

395
00:50:02,830 --> 00:50:07,006
هيكلنا الخارجي هو السلاح الحقيقيّ .
يا سيادة الفريق سلوكم

396
00:50:07,089 --> 00:50:11,265
إذا فعل ما تقوله
سأوقّع ذلك العقد غدًا .

397
00:50:11,597 --> 00:50:14,021
أفترض بأنّك واثق من هذا الاختبار.

398
00:50:14,021 --> 00:50:18,196
بالتأكيد,
النّقيب كيرتيس طيارنا الكبير.

399
00:50:17,235 --> 00:50:21,410
الآن ماذا عن التزاماتك إلى أوسكورب؟

400
00:50:20,284 --> 00:50:24,460
لا شيء يسرني أكثر من
فصل نورمان أوسبورن خارج العمل.

401
00:50:32,475 --> 00:50:36,650
رصدنا جسم مجهول يقترب بسرعة .

402
00:50:35,315 --> 00:50:36,571
ما هذا بحقّ الجحيم؟؟

403
00:50:36,568 --> 00:50:39,700
هل يمكن أن ترى أي شيء ؟

404
00:50:38,824 --> 00:50:42,999
يا إلهي!

405
00:50:50,933 --> 00:50:55,109
- قولوا إتشس .
- إتشس !

406
00:50:55,859 --> 00:51:00,035
يا عزيزي ,
أنا فخورة جدًّا بك, تبدو وسيم جدًّا .

407
00:51:00,787 --> 00:51:04,963
بيتر.أخبار جيدة. أبّي حصل على مبنى
في نيويورك لذا سنرتبه هذه الجمعة.

408
00:51:05,129 --> 00:51:09,304
آه ذلك عظيم !

409
00:51:06,298 --> 00:51:10,474
لقد فعلتها .

410
00:51:09,430 --> 00:51:13,605
هي ليست المرة الأولى
التي أثبتّ أنى مخطئ.

411
00:51:14,231 --> 00:51:18,406
مبروك .
شكرا يا أبى.

412
00:51:17,572 --> 00:51:21,748
بيتر .
جائزة العلوم.

413
00:51:19,450 --> 00:51:23,626
- ذلك رائع .
- نعم .

414
00:51:24,044 --> 00:51:28,220
أعرف أنّ هذا كان وقت صعبًا لك .
لكننيّ أريدك أن تحاول التّمتّع بهذا اليوم .

415
00:51:31,060 --> 00:51:35,236
حفل توزيع الشهادات , نهاية شيء واحد,
و بداية شيء ما جديد .

416
00:51:48,679 --> 00:51:52,855
أنت مثل أخيه , و هذا يجعلك من العائلة .
و إذا احتجت في أيّ وقت إلى أي شيء فقط اتصل بي .

417
00:52:06,635 --> 00:52:10,811
هل أستطيع فعل شيء ما لك ؟

418
00:52:11,102 --> 00:52:15,278
لا شكرًا .

419
00:52:57,577 --> 00:53:01,752
افتقدته كثيرا اليوم.

420
00:53:02,588 --> 00:53:06,764
أعرف .

421
00:53:06,013 --> 00:53:10,189
أفتقده أيضا..

422
00:53:09,688 --> 00:53:13,863
لكنّه كان هناك .

423
00:53:15,533 --> 00:53:19,708
لا أستطيع التفكير في
الشّيء الأخير الذي قلته إليه .

424
00:53:21,295 --> 00:53:25,471
حاول إخباري بشيء مهم,
وأنا رددت في وجهه.

425
00:53:28,268 --> 00:53:32,444
أحببته وهو أحبّك.

426
00:53:34,113 --> 00:53:38,289
لم يشك فيما ستصبحه في المستقبل .
لقد عنيت بأشياء عظيمة .

427
00:53:41,630 --> 00:53:45,806
أنت لن تخيب أمله.

428
00:54:18,167 --> 00:54:22,342
' بالقوة العظمى تجيء مسؤولية عظيمة '.
تذكّر ذلك يا بيتر . تذكّر ذلك.

429
00:54:35,621 --> 00:54:39,796
أسرع !!

430
00:54:49,567 --> 00:54:53,659
هذا ليس رجلاً .
أخي رآه يبني عشّ في نافورة مركز لنكولن .

431
00:54:53,659 --> 00:54:57,835
يعتقدون بأنّه بشرى. يعتقدون بأنّه رجل.
يمكن أن يكون امرأة.

432
00:55:01,258 --> 00:55:05,433
تومي, خذ هؤلاء معك.

433
00:55:05,976 --> 00:55:10,152
. . . الحبال خرجت وهو يتسلّقها مثل شبكة عنكبوت

434
00:55:11,196 --> 00:55:14,370
أرى الشبكة و هي كالتوقيع .
أعرف أنّ الرجل العنكبوت كان هنا .

435
00:55:14,327 --> 00:55:17,459
الرّجل يحمينا . تعرف, هو يحمي النّاس .

436
00:55:17,459 --> 00:55:20,491
إنه غريب الأطوار جدا .

437
00:55:20,466 --> 00:55:23,307
رائحته كريهة وأنا لا أحبّه.

438
00:55:23,307 --> 00:55:27,482
لا تتحركي !

439
00:55:33,327 --> 00:55:36,171
رجل ذو 8 أيدي .يبدو مثيرا . .

440
00:55:36,167 --> 00:55:40,342
لديه بنطلون ضيق قليلا ..
- ثياب مثل عنكبوت, يبدو مثل الحشرة .

441
00:55:42,181 --> 00:55:46,274
ينبغي علينا جميعا أن نعانقه معانقة كبيرة .

442
00:55:46,273 --> 00:55:50,448
احترس ! لقد أتى الرجل العنكبوت .

443
00:55:53,954 --> 00:55:55,541
من هو الرجل العنكبوت ؟!

444
00:55:55,374 --> 00:55:57,672
هو مجرم, ذلك من هو.

445
00:55:57,672 --> 00:56:00,845
مجرم خطير.
خطر عامّ.

446
00:56:00,803 --> 00:56:01,847
ماذا يفعل على صفحتي الأولى؟

447
00:56:01,847 --> 00:56:04,774
السيد جاميسون زوجتك على الخطّ
رقم واحد , هي تحتاج معرفة ما إذا ...

448
00:56:04,769 --> 00:56:08,214
سّيّد جاميسون لدينا مشكله في صفحة ستّة.
- لدينا مشكلة بالصفحة الأولى, اخرس .

449
00:56:08,193 --> 00:56:10,534
- جيّدًا ؟!
- هو أخبار .

450
00:56:10,531 --> 00:56:13,976
- هؤلاء هم عملاء مهمّون فعلاً لا يمكن أن ينتظروا .
- سوف يقومون ب ....

451
00:56:13,957 --> 00:56:16,882
- لقد سحب ستّة أشخاص من سيارة قطار الأنفاق تلك.
- يبدو من الحطام أنه هو السبّب المحتمل.

452
00:56:16,879 --> 00:56:20,970
شيء ما يسوء و هذا المتملّق المروّع هناك .
انظر إلى ذلك إنه يهرب . ماذا تفهم من ذلك ؟

453
00:56:20,970 --> 00:56:25,146
إنه لا يهرب, ربّما يذهب إلى
إنقاذ شخص ما آخر . هو بطل !

454
00:56:26,273 --> 00:56:28,780
ثمّ لماذا هو يرتدى قناع ؟
ما الذي يريد إخفائه ؟

455
00:56:28,780 --> 00:56:31,596
فقط , هي تريد معرفة إذا كنت تفضل القماش المنقوش
أو أي نوع آخر في غرفة الطّعام .

456
00:56:31,578 --> 00:56:33,085
أيهما أرخص .

457
00:56:33,080 --> 00:56:37,256
سّيد جيمسن في مثل هذا, نحن لدينا صفحة 6 ثنائية الحجز.
أنظر لذلك , كل من ماسي وكونواي عنده ثلاثة أرباع نفس الصفحة.

458
00:56:39,426 --> 00:56:42,686
- لقد بعنا أربع طبعات .
- بعنا ؟

459
00:56:42,685 --> 00:56:44,875
كلّ نسخة..

460
00:56:44,855 --> 00:56:49,031
صباح الغد. الرجل العنكبوت في الصفحة الأولى
مع صورة لائقة. حتى الصفحة السابعة ..

461
00:56:49,238 --> 00:56:52,162
اجعلها حتى الثامنة و أعطيهم 10 % منها .
لا أعطيهم 5 % منها .

462
00:56:52,162 --> 00:56:53,728
- ذلك لا يمكن فعله ..
- أخرج من هنا الآن !

463
00:56:53,706 --> 00:56:57,050
هناك مشكلة,
ليس لدينا صورة لائقة .

464
00:56:57,048 --> 00:56:59,136
إدي يحاول منذ عدة أسابيع,
نحن يمكن أن نلمحه بالكاد .

465
00:56:59,136 --> 00:57:01,976
هل هو خجول ؟

466
00:57:01,976 --> 00:57:05,650
يمكن أن نحصل على صورة لجوليا روبرتس
كذلك نحصل على صورة لهذا الشخص بالتأكيد .

467
00:57:05,649 --> 00:57:09,616
ضع إعلانا على الصفحة الأولى.
ندفع نقدا لصورة الرجل العنكبوت.

468
00:57:09,575 --> 00:57:13,750
هل يريد أن يصبح مشهورا ؟
أنا سأجعله سيئ السمعة .

469
00:57:21,099 --> 00:57:22,039
هيه !

470
00:57:22,018 --> 00:57:24,356
اذهب !

471
00:57:24,316 --> 00:57:25,881
إم جي.
أنا. بيتر.

472
00:57:25,858 --> 00:57:26,866
مرحبًا !

473
00:57:26,820 --> 00:57:29,033
هيه .

474
00:57:29,033 --> 00:57:30,810
ماذا تفعل بالضبط هنا .

475
00:57:30,786 --> 00:57:33,711
أطلب عمل. ماذا عنك؟

476
00:57:33,711 --> 00:57:37,159
أنا أُتَّجَه نحو اختبار تقييم الأداء.

477
00:57:37,135 --> 00:57:39,054
تقييم الأداء ؟
أنتي ممثلة الآن ؟

478
00:57:39,053 --> 00:57:43,229
نعم, أعمل بالفعل.
في الحقيقة, أنا انصرفت من العمل للتو..

479
00:57:44,233 --> 00:57:46,070
ذلك عظيم يا إم جي ..

480
00:57:46,028 --> 00:57:48,532
أنتي تفعلي هذا.
أنتي تعيشي حلمك.

481
00:57:48,532 --> 00:57:51,355
يا فتاة الخزينة !
كان في درجك ستّة دولارات !

482
00:57:51,331 --> 00:57:55,254
المرّة القادمة إذا حدث هذا,
أنا سآخذه من راتبك !

483
00:57:55,215 --> 00:57:59,390
معذرة يا آنسة واتسون!
أنا أتكلم إليك.!

484
00:57:59,515 --> 00:58:02,023
نعم يا إنريك , لقد سمعتك

485
00:58:02,021 --> 00:58:06,197
حسنا, يفضل أل لا يحدث ثانية ,
أتسمعينني ؟ لا تلفتي عينك إلى.

486
00:58:10,746 --> 00:58:13,420
بعض من الأحلام , أليس كذلك ؟

487
00:58:13,378 --> 00:58:16,197
لم يحدث شئ لكي تصبحي خجلانة.

488
00:58:16,176 --> 00:58:17,347
لا تخبر هاري..

489
00:58:17,344 --> 00:58:19,536
لا أخبر هاري ؟

490
00:58:19,516 --> 00:58:23,691
ألا تعيشا سويا أنتما الاثنين؟
نحن نخرج سويا, ألم يخبرك؟

491
00:58:24,528 --> 00:58:28,703
- أوه نعم, هذا صحيح.
- أعتقد أنه يكره هذه الفكرة.

492
00:58:30,080 --> 00:58:32,168
يعتقد أنّه شئ متدنيا أو شيء ما .

493
00:58:32,168 --> 00:58:36,343
إنّه ليس متدنيا . أنتي لديكي عمل .
هارى لا يحيا على الأرض .

494
00:58:41,146 --> 00:58:45,322
لا, أنا لا أعتقد ذلك .