1
00:00:17,050 --> 00:00:19,203
(اسمي (ديف روبيشو

2
00:00:20,854 --> 00:00:22,269
أنا مدمن كحول

3
00:00:23,890 --> 00:00:26,654
أحيانا يتم إغرائي لتناول شراب

4
00:00:30,630 --> 00:00:32,222
لكنّي لا أفعل ذلك أبداً

5
00:02:30,984 --> 00:02:35,276
أتمنّى أن هذه الفتاة المسكينة كانت ميتة
قبل أن يبدأ النقش عليها بهذا الشكل

6
00:02:35,321 --> 00:02:38,518
هذه الفتاة المسكينة لم يكن لديها
(الكثير من الحظ الجيد يا (ديف

7
00:02:53,280 --> 00:02:57,502
في العالم القديم الناس كانوا يضعون
أحجاراً ثقيلة على قبور موتاهم

8
00:02:57,577 --> 00:03:01,343
لكي لا تتجوّل أرواحهم وتصيب الأحياء

9
00:03:01,414 --> 00:03:06,379
لطالما إعتقدت أن هذه كانت ببساطة
عادات خرافية وأناس بدائيين

10
00:03:07,097 --> 00:03:09,078
لكنّي كنت على وشك أن أتعلّم أن الموتى

11
00:03:09,155 --> 00:03:13,918
يمكنهم أن يحوموا على حافة رؤيتنا
مع كثافة ولمعان الضباب

12
00:03:14,460 --> 00:03:20,654
وحقهم في الأرض يمكن
أن يكون شرعي وراسخ مثل حقنا

13
00:03:55,702 --> 00:03:58,034
هل يمكن أن أرى رخصة القيادة، رجاءً؟

14
00:03:58,104 --> 00:03:59,332
ماذا؟

15
00:03:59,405 --> 00:04:02,765
رخصة القيادة
أخرجها من محفظتك رجاءً وسلمها لي

16
00:04:02,842 --> 00:04:04,469
أجل بالتأكيد

17
00:04:04,544 --> 00:04:05,639
حسناً

18
00:04:06,813 --> 00:04:09,366
لقد كنت مهمل قبل قليل
أنا آسف على ذلك

19
00:04:09,449 --> 00:04:12,116
هل أنت (إلرود تي سايكس)؟ -
أجل يا سيدي هذا أنا -

20
00:04:12,185 --> 00:04:16,492
(اخرج من السيارة سيد (سايكس -
حاضر يا سيدي كما تريد -

21
00:04:20,960 --> 00:04:23,729
سّيد (سايكس) أظنك كنت تشرب الكحول

22
00:04:23,797 --> 00:04:28,087
وأعلم أنك كنت تدخن المارجوانا
وأعتقد أن صديقتك أكلت عقب السجارة

23
00:04:28,100 --> 00:04:30,567
حسناً، هذا لن يكون جيداً الآن، أليس كذلك؟

24
00:04:30,637 --> 00:04:33,003
أنت موقوف بتهمة قيادة السيارة
(تحت تأثير المخدر يا سّيد (سايكس

25
00:04:33,072 --> 00:04:35,404
سآخذك إلى أسفل الشارع هنا إلى سجن المدينة

26
00:04:35,475 --> 00:04:37,670
سأرسل سيارة لتوصيل
الآنسة (درومند) إلى حيث إقامتها

27
00:04:37,744 --> 00:04:40,370
لكن سيارتك الرياضية الحمراء
سيتم سحبها للحجز

28
00:04:40,446 --> 00:04:44,247
هذه أخبار سيئة، هذا ليس على جدول أعمالي
لأننا قد بدأنا بتصوير فلم

29
00:04:44,317 --> 00:04:46,878
لطالما تمتعت بجميع أفلامك
والآنسة (درومند) أيضاً

30
00:04:46,953 --> 00:04:48,682
قم بإخراج مفاتيح سيارتك
من المحرك رجاءً

31
00:04:49,386 --> 00:04:51,520
إل) إفعل شيئاً)

32
00:04:56,717 --> 00:04:58,530
أشعر بسوء حقيقي بشأن هذا

33
00:04:59,451 --> 00:05:04,197
هل يمكنه تقديم تبرع للأمهات اللاتي ضدّ
القيادة تحت تأثير الكحول أو شيئاً مثل ذلك؟

34
00:05:04,711 --> 00:05:09,203
(كمعجب بأعمالك يا آنسة (دروموند
أوصيك بعدم ذكر المزيد عن التبرعات

35
00:05:10,514 --> 00:05:13,906
أوصيك بالبقاء مكانك، النائب سيكون هنا
بعد بضعة دقائق لإيصالك للمنزل

36
00:05:13,980 --> 00:05:14,914
هيا

37
00:05:24,078 --> 00:05:27,657
أنت لن تتقيأ في شاحنتي، أليس كذلك؟ -
كلا، أنا بخير -

38
00:05:55,488 --> 00:05:58,812
أعرف أين توجد جثة -
ماذا؟ -

39
00:06:01,027 --> 00:06:05,025
تبدو مثل كومة كبيرة من الغضروف والعظم

40
00:06:05,298 --> 00:06:06,934
أين هذا؟

41
00:06:08,801 --> 00:06:15,068
في مستنقع (اتشفلايا)، كان علينا تصوير
مشهد بالقرب من الحجز الهندي القديم

42
00:06:16,976 --> 00:06:20,300
ذهبت لقضاء حاجتي فرأيته
بارزاً في جرف رملي

43
00:06:23,649 --> 00:06:24,911
عد إلى الشاحنة

44
00:06:27,587 --> 00:06:31,282
ذلك المستنقع مليئ بعظام هندية قديمة -
...نعم، لكن -

45
00:06:32,627 --> 00:06:35,724
آسف، لم اعرف اسمك -
(ديف روبيشو) -

46
00:06:35,795 --> 00:06:37,490
(سّيد (روبيشو

47
00:06:37,563 --> 00:06:42,097
إذا كان ما وجدته هندياً
أتسائل ماذا كان يفعل بسلسلة ملفوفة حولة؟

48
00:06:46,806 --> 00:06:48,040
قل ذلك ثانية

49
00:06:48,808 --> 00:06:56,006
إنها سلسلة صدئة بوصلات كبيرة كقبضتي
ملفوفة بشكل متقاطع حول قفصة الصدري

50
00:07:05,103 --> 00:07:07,179
هل يمكنك إيجاد ذلك الجرف الرملي ثانية؟

51
00:07:08,361 --> 00:07:10,295
نعم يا سيدي بإمكاني ذلك

52
00:07:15,024 --> 00:07:17,466
(سأقدم لك إعترافاً يا سيد (سايكس

53
00:07:17,537 --> 00:07:19,164
دائرة المكافحة مزعجة حقاً

54
00:07:19,238 --> 00:07:23,000
إذا اخذتك للمنزل، هل بإمكانك أن تعدني
أنك ستكون في مكتبي التاسعة صباحاً؟

55
00:07:23,372 --> 00:07:25,033
وغير ثمل؟

56
00:07:25,111 --> 00:07:28,080
التاسعة صباحاً، لك ما تريد، بالتأكيد

57
00:07:29,468 --> 00:07:31,174
أقدّر هذا حقاً

58
00:07:48,401 --> 00:07:51,270
(إلرود سايكس) و (كيلي درومند)
أريد الذهاب لموقع التصوير

59
00:07:51,337 --> 00:07:53,202
سايكس) مدمن كحول) -
إنه ضخم -

60
00:07:53,229 --> 00:07:55,202
رأسه يتوهّج في الظلام -
أرجوك -

61
00:07:55,274 --> 00:07:57,333
ربما يمكننا الحصول منه
على توقيع لملصقاً سينمائيا

62
00:07:57,410 --> 00:07:58,208
غير معقول

63
00:07:58,590 --> 00:08:01,443
ليس من أجلك، بل لصندوق إغاثة الإعصار

64
00:08:01,642 --> 00:08:04,710
حسناً، هذا رائع، ارجوك -
هلا صمتي؟ -

65
00:08:05,000 --> 00:08:09,004
أنا سآخذها وانتبه إليها
إذا لم يكن لديك مانع

66
00:08:09,121 --> 00:08:13,189
(ربما يمكننا أن نجعل (كيلي درومند
توقّع واحداً أيضاً، لدفع ثمن سقف شخصاً ما

67
00:08:13,226 --> 00:08:14,523
ارجوك؟

68
00:09:07,113 --> 00:09:08,344
إنه هناك

69
00:09:10,349 --> 00:09:13,979
(تمهل سيد (سايكس
من الأفضل أن تضع بعضاً من هذا

70
00:09:14,053 --> 00:09:18,590
كان لدينا الكثير من الخفافيش هنا
لكن البعوض أكلهم جميعاً

71
00:09:19,225 --> 00:09:21,758
هذا الفتى بعيد جداً
عن فتياته الناعمات بهوليود

72
00:09:21,861 --> 00:09:26,323
(هذا المغفل يحسدك يا سيد (سايكس
لأنه لديه إنفتاح قليل جداً على العالم الخارجي

73
00:09:26,599 --> 00:09:28,559
لا تدع كلامه يزعجك

74
00:09:37,076 --> 00:09:41,856
إعصار بيتسي عصف هنا في 1965
من المحتمل أنه دفنه، وإعصار كاترينا قام بكشفه

75
00:09:41,980 --> 00:09:43,309
لماذا 1965؟

76
00:09:44,000 --> 00:09:47,046
الأعاصير تمزّق هذا الجزء
من البلاد طوال الوقت

77
00:09:47,620 --> 00:09:50,325
أترى عظم الساق اليسار هذا؟ -
قُطع إلى نصفين -

78
00:09:50,602 --> 00:09:53,237
ذلك حيث أطلقوا عليه النار
عندما حاول الهرب

79
00:09:53,459 --> 00:09:57,390
هل أنت وسيط روحي أو شيئاً مثل هذا؟ -
لا، لقد رأيته عندما حدث على بعد ميل من هنا -

80
00:09:57,834 --> 00:10:00,590
هل تقول أن بعض الأشخاص البيض
قاموا بإعدام أحداً هنا؟

81
00:10:00,666 --> 00:10:03,260
عندما نعود، عليك الذهاب
والتحدث مع مديرك بالشرطة

82
00:10:03,786 --> 00:10:05,099
واحضر محقق الوفيات إلى هنا فوراً

83
00:10:05,643 --> 00:10:07,662
(لا أعرف بشأنهم في (إيبريا باريش

84
00:10:07,740 --> 00:10:13,004
لكن في هذه المنطقة، لا أحد حقاً سيكون
مهتماً بمشكلة زنجي بعمر 40 سنة

85
00:10:13,379 --> 00:10:14,971
ما الذي تبحث عنه يا سيد (روبيشو)؟

86
00:10:15,000 --> 00:10:17,543
لا أرى أية بقايا حزام على بنطاله

87
00:10:19,485 --> 00:10:21,218
أو أية أربطة في جزمته

88
00:10:21,487 --> 00:10:24,047
من المحتمل أن ذلك الفتى
كان يتسوّق من محل غودويل

89
00:10:31,030 --> 00:10:33,123
لم يجدوه ولم يبحثوا عنه حتى

90
00:10:34,024 --> 00:10:36,998
في ذلك الوقت وبدون جثة
وبدون تقرير عن أشخاص مفقودين

91
00:10:37,098 --> 00:10:38,795
ذلك المأمور لم يكن لديه
أيّ سبب لتصديقي

92
00:10:38,871 --> 00:10:41,107
على الأقل يجب عليه الذهاب للعمل

93
00:10:42,875 --> 00:10:48,367
أنت لم تعد بعمر 17 سنة، المشكلة التي
تواجهني معك هي في ابعادك عن العمل

94
00:10:48,748 --> 00:10:51,080
لقد فعلت كل ما بوسعك

95
00:10:51,150 --> 00:10:55,254
ليس لديك سبب مقنع لتعذيب نفسك
والآن اشرب حليبك وتعال للسرير

96
00:10:56,206 --> 00:10:57,680
أنا مثارة جنسياً

97
00:11:00,893 --> 00:11:05,307
بوتزي) على حق)
ما الغاية من الوصول للماضي البعيد

98
00:11:06,122 --> 00:11:09,141
فقط بالأمس، تم نزع أحشاء فتاة شابة

99
00:11:09,835 --> 00:11:13,214
لدينا اسمها الآن
(شيري لابلان)

100
00:11:21,547 --> 00:11:24,336
هل السّيد (تراجان) موجود؟ -
إنه هناك -

101
00:11:25,063 --> 00:11:27,386
لقد أخبرتك هذا
ثلاث مرات الآن

102
00:11:27,453 --> 00:11:29,887
شيري) عملت هنا في الأسابيع القليلة الماضية)

103
00:11:29,955 --> 00:11:33,254
كانت ستظهر على أية حال
(للإستماع إلى (هوجمان باتن

104
00:11:33,325 --> 00:11:34,758
(الفتاة كانت معجبه حقاً بـ (هوجمان

105
00:11:34,827 --> 00:11:38,650
أحياناً في الساعة الواحدة تضع حقيبتها
خلف الحانة وتقول أنها ستذهب للخارج للمشي

106
00:11:38,698 --> 00:11:42,193
أتعلم أنه سبق واعتقلت لممارسة الدعارة؟ -
لم أعلم ذلك -

107
00:11:42,868 --> 00:11:45,192
صحيح! حسناً

108
00:11:46,167 --> 00:11:49,594
وظفتها لأنك إعتقدت أنها طالبة
مع مرتبة الشرف في الجامعة

109
00:11:49,756 --> 00:11:51,842
أنا لست مهتماً بالطريقة
التي تتحدث بها معي أيها المحقق

110
00:11:52,961 --> 00:11:59,608
إذا إكتشفتك أنك كنت تخفي عني المعلومات
يا سيد (تراجان) سأعود هنا ولدي مذكرة

111
00:11:59,685 --> 00:12:01,152
لإعتقالك

112
00:12:22,835 --> 00:12:26,370
(هل تعرفين (شيري لابلان
فتاة صغيرة بيضاء بعمر 19 سنة تقريباً؟

113
00:12:26,800 --> 00:12:28,815
كانت تعمل هنا، أليس كذلك؟

114
00:12:29,882 --> 00:12:31,873
أتعلمين إذا كان لديها صديق من نوع آخر؟

115
00:12:31,951 --> 00:12:34,946
إذا كان ذلك ما تريد دعوته
فقد كانت تمارس ذلك العمل

116
00:12:35,128 --> 00:12:38,048
هل كان السيد (تراجان) متورط؟ -
إسأله -

117
00:12:38,090 --> 00:12:42,285
لا أعتقد أنه متورط، وإلا لما كنتي
تخبريني كل هذه الأمور

118
00:12:43,938 --> 00:12:45,395
إنها فتاة حزينة

119
00:12:46,486 --> 00:12:50,725
قلت لها فتاة بيضاء جميلة مثلك
بإمكانها الحصول على أي شيء تريده

120
00:12:52,505 --> 00:12:55,980
عندما تتأنق تلك الفتاة
تبدو تماماً كنجمة سينمائية

121
00:12:56,106 --> 00:13:00,177
من كان قوادها؟ -
لا أعرف شيء ماعدا ذلك -

122
00:13:01,446 --> 00:13:06,414
لم تكن على وشك إعطاء اسم
رجل أبيض غني لإمرأة عجوز سوداء

123
00:13:07,428 --> 00:13:09,000
أي رجل أبيض غني؟

124
00:13:11,118 --> 00:13:13,401
...رجل أبيض غني ربما

125
00:13:14,960 --> 00:13:18,487
أبعدها عن عمل بيع جسدها

126
00:13:20,166 --> 00:13:25,407
قالت ذلك مباشرة قبل قيام شخص
بفعل تلك الأشياء الفظيعة بتلك الفتاة الشابة

127
00:13:32,789 --> 00:13:34,357
(مبنى محكمة (ايبيريا باريش

128
00:13:39,618 --> 00:13:44,318
المأمور في (سانت كلير باريش) يشكرك جزيلاً
على تلك الكومة من العظام التي وجدتها

129
00:13:44,390 --> 00:13:48,320
في (اتشفلايا) أمس
إنهم يقدّرون حقاً عملك الإضافي

130
00:13:48,394 --> 00:13:51,458
يحتاج لإيجاد عمل جديد
إذا كان لا يحب العظام

131
00:13:51,530 --> 00:13:55,960
لقد قال أنك مُرحّب بك للمجيء
في أيام عطلتك لتدير تحقيقاً

132
00:13:56,035 --> 00:13:59,800
محقق الوفيات لديه العظام الآن بإنتظارك

133
00:14:00,272 --> 00:14:02,570
لقد وصل تقرير تشريح الجثة
(لتلك الفتاة (لابلان

134
00:14:08,309 --> 00:14:11,181
يبدو أننا نتحدث عن مضطرب عقلياً

135
00:14:11,250 --> 00:14:13,912
شخصاً مثار للعينين
ويتعاطعى منشط أو مخدرات قويه

136
00:14:14,462 --> 00:14:15,375
ربما

137
00:14:15,654 --> 00:14:18,521
أعتقد أنها كانت تعرفه -
إذاً أنت لا تظن أنه كان زبون؟ -

138
00:14:18,591 --> 00:14:22,585
لا، لقد تركت حقيبتها خلف الحانة
وفيها كل واقياتها الجنسية

139
00:14:24,064 --> 00:14:26,846
شيري لابلان) كانت فتاة تعمل بطموح)

140
00:14:27,600 --> 00:14:30,364
ربما اسائت التقدير لفرصة عمل

141
00:14:31,000 --> 00:14:33,371
مَن سيعمل مع فتاة مثل هذه؟

142
00:14:35,633 --> 00:14:36,875
(بيبي فيت)

143
00:14:38,544 --> 00:14:39,943
(ربما (بيبي فيت

144
00:14:55,298 --> 00:14:57,000
ماذا يحدث يا (شولو)؟
إعتقدك تعمل في المخدرات؟

145
00:14:57,029 --> 00:15:02,839
لا يا صاح، إعصار كاترينا غسل يدي
المختبر بأكمله إنغمر في النهر

146
00:15:03,101 --> 00:15:05,329
ليس لديهم شيء ضدي
(في (نيو أورلينز

147
00:15:05,404 --> 00:15:06,598
أموري جيدة يا صاح

148
00:15:06,672 --> 00:15:09,835
إضافة إلى ذلك، ليس لديهم المال
الكافي ليضايقوا رجل مثلي

149
00:15:10,786 --> 00:15:12,104
ماذا يجري (ديف)؟

150
00:15:12,999 --> 00:15:15,210
(أنا أتحرى عن جريمة قتل يا (جولي

151
00:15:15,581 --> 00:15:16,848
بلا مزاح

152
00:15:17,883 --> 00:15:20,747
هل أنتم قلقون بشأني يا (ديف)؟ -
أجل بالتأكيد -

153
00:15:20,819 --> 00:15:24,953
كم من الرجال يحرقون نادي والدهم
الليلي بينما والدهم مازال بداخله

154
00:15:29,204 --> 00:15:33,762
عليك أن تغفر لي يا (ديف) إذا إنزعجت
قليلاً من هذا النوع من السلوك

155
00:15:35,167 --> 00:15:36,498
لدي أهميه في هذا العمل

156
00:15:36,568 --> 00:15:39,000
أنا رجل بارز في مجال عمل الترفيه

157
00:15:40,205 --> 00:15:43,971
أتحدث على الهاتف كلّ يوم
(إلى أشخاص في (كاليفورنيا

158
00:15:44,043 --> 00:15:46,568
الذي تقرأ عنه في مجلة الترفيه الإسبوعية

159
00:15:46,645 --> 00:15:48,909
يجب أن يكون لديهم
(مرحبا بكم مرة أخرى في يوم (بالبوني

160
00:15:49,325 --> 00:15:51,939
بدلا من ذلك، تعاملني مثل القذارة

161
00:15:52,818 --> 00:15:54,578
(أنت تفهم ما أقوله يا (ديف

162
00:15:55,154 --> 00:15:56,481
هذا يجرحني

163
00:15:56,855 --> 00:15:58,740
إجلس بينما أذهب لقضاء حاجتي

164
00:15:59,087 --> 00:16:03,350
شولو) أين ضيافتك؟)
أحضر للرجل مشروب غير كحولي

165
00:16:12,705 --> 00:16:14,172
تفضل أيها الملازم

166
00:16:14,239 --> 00:16:18,904
جولي) كان يخبرني عن الزنجي الذي)
كاد يفجرك ببندقية 38 في الحي الفرنسي

167
00:16:19,008 --> 00:16:20,812
قال أنه أنقذ حياتك

168
00:16:24,200 --> 00:16:26,736
(الم تكون أنت و(جولي
أصدقاء بيسبول في الثانوية؟

169
00:16:27,152 --> 00:16:30,584
(خذ هذا التلميح يا (شولو
هذا الرجل ليس من محبي المحادثات

170
00:16:33,826 --> 00:16:36,162
أتعمل على قضية (شيري لابلان)؟

171
00:16:37,329 --> 00:16:38,826
ماذا تعرف بشأن ذلك؟

172
00:16:39,198 --> 00:16:43,558
إنها في جميع أنحاء صحيفة اليوم
أنا و(جولي) كنا نتحدث عنها

173
00:16:44,269 --> 00:16:46,938
يبدو أنه لديك شخصاً مريض طليق

174
00:16:55,381 --> 00:16:59,205
ليس لدي وقت يا (جولي)، أريد التحدث عن
الفتاة المقتولة التي وجدناها جنوب البلدة

175
00:16:59,218 --> 00:17:01,378
أية فتاة؟ -
(شيري لابلان) -

176
00:17:02,321 --> 00:17:04,046
أظنني لم أسمع عنها

177
00:17:05,024 --> 00:17:07,380
أنت لا تقرأ الصحيفة؟ -
لقد كنت مشغول -

178
00:17:08,000 --> 00:17:09,423
يمكنني رؤية ذلك

179
00:17:10,596 --> 00:17:14,459
(لقد كنا أصدقاء يا (ديف
أنا حتى قدمت لك خدمة في أحد الأيام

180
00:17:14,734 --> 00:17:18,444
لذا سأوضح لك أمراً، وللأشخاص المحليون
الذين يريدوا إزالة الشمع من آذانهم

181
00:17:18,470 --> 00:17:20,404
لويزيانا) مفلسة)

182
00:17:20,472 --> 00:17:22,167
نيو أورلينز) مستودع جثث)

183
00:17:22,241 --> 00:17:25,468
وقاع مرحاض يتحرك أكثر
من هذه البلدة الراكدة

184
00:17:25,844 --> 00:17:29,239
لذا الأفضل أن يفيقوا على حقيقة
بأننا نسقط عليهم مايقارب 40 مليون دولار

185
00:17:29,314 --> 00:17:30,608
(في بلدة (إيبريا باريش

186
00:17:30,700 --> 00:17:35,606
ألا يحبّون اسم (بالبوني) في هذه البلدة؟
(إذاً سننقل الفلم بأكملة إلى (ميسيسبي

187
00:17:36,221 --> 00:17:39,461
وأرى ردة فعل أولئك الحمقى
في غرفة التجارة على هذا

188
00:17:39,658 --> 00:17:41,480
إذاً أنت في العمل السينمائي الآن؟

189
00:17:41,660 --> 00:17:45,574
نعم، أنا أنتج فلم الحمَام الأبيض
(مع (مايكل غولدمان

190
00:17:46,400 --> 00:17:47,899
ما رأيك بذلك؟

191
00:17:48,000 --> 00:17:50,300
(أنا واثق أن الجميع يتمنى لك النجاح (جولي

192
00:17:50,479 --> 00:17:52,531
سأقوم لاحقاً بعمل فلم بيسبول

193
00:17:52,805 --> 00:17:54,395
أتريد دوراً فيه؟

194
00:18:13,725 --> 00:18:15,019
يمكنك الدخول

195
00:18:16,109 --> 00:18:17,658
هل تتذكّرني يا (ديف)؟

196
00:18:19,551 --> 00:18:24,191
أنت (دوسيت)، أليس كذلك؟ -
أجل يا سيدي (ميرفي دوسيت)، لديك ذاكرة جيدة -

197
00:18:24,536 --> 00:18:28,012
لقد كنت مع قسم جيفيرسن باريش
عندما كنت أنت مع قسم شرطة نيو أورلينز

198
00:18:28,303 --> 00:18:30,797
أظنك في العمل السينمائي الآن مع الآخرين؟

199
00:18:31,110 --> 00:18:36,406
نعم، أمتلك نصف جهاز الأمن الآن
(وما زلت مع سائقي الشاحنات خارج (لافيت

200
00:18:36,915 --> 00:18:39,177
لذا أنا نوعاً ما أقوم
بواجب مضاعف هنا

201
00:18:39,651 --> 00:18:42,445
هل هناك مشكلة؟ -
أين يمكنني إيجاد السّيد (غولدمان)؟ -

202
00:18:43,655 --> 00:18:46,833
مباشرة على الجانب الآخر
من تلك الأشجار، سأخبره بقدومك

203
00:18:46,992 --> 00:18:48,560
لا بأس أنا سأجده

204
00:18:50,762 --> 00:18:55,460
لدينا قسمان من الجنود يسيران خلال ذلك؟
يبدو أننا نصور إعلاناً تجارياً عن الخبز

205
00:18:56,235 --> 00:18:58,707
من أين أحضرت هذا المدفع؟
"محل ألعاب "تويز آر أس

206
00:18:58,971 --> 00:19:01,633
حسنا، سأحتاج عوّامات هناك

207
00:19:01,707 --> 00:19:04,141
واحد يتجه للأسفل وإثنان للأعلى

208
00:19:04,209 --> 00:19:06,630
إستعمل البعض من الإضافيات السمينة
ستبدو أنها منتفخة

209
00:19:07,079 --> 00:19:08,738
اجور المستخدمين؟ -
لا -

210
00:19:08,868 --> 00:19:10,520
ليست على القائمة؟
رائع

211
00:19:11,750 --> 00:19:13,407
نحتاج بعض الدمّ
الأرض غارقة بالدم

212
00:19:13,418 --> 00:19:14,880
ذلك ماذكر في النص

213
00:19:15,055 --> 00:19:17,623
هذه ليست الأخبار المسائية
إنهم أبدا لا يعرضون الدمّ

214
00:19:18,210 --> 00:19:20,258
هذه حكاية

215
00:19:20,325 --> 00:19:24,358
(نحن لا نصور سقوط مدينة (فيكسبورغ
هذه (بغداد) في عام 2007

216
00:19:24,629 --> 00:19:25,990
فهمت ذلك

217
00:19:26,165 --> 00:19:28,366
إذا الأشخاص لا يريدون التواصل تباً لهم

218
00:19:29,100 --> 00:19:31,098
(هناك محقق يدعى (روبيشو
يريد رؤيتك يا سيدي

219
00:19:32,270 --> 00:19:36,271
إذاً أنت تحقق في جريمة
هل رأيت أيّة جريمة هنا؟

220
00:19:36,642 --> 00:19:39,982
الجريمة الوحيدة التي ادركها
هي التكييف في مقطورتي

221
00:19:40,250 --> 00:19:42,715
يمكنك أن تقلي بيضة
على مقعد المرحاض هناك

222
00:19:42,959 --> 00:19:45,828
ثمّ لدي ممثل رئيسي
يستخرج الهياكل العظمية

223
00:19:46,193 --> 00:19:49,550
من الجرف الرملي، هذا بالضبط ماكنت
أحتاج للتفكير بشأنه بينما أقوم بالتصوير

224
00:19:49,701 --> 00:19:53,690
سيد (غولدمان)، هل السيد
جولي بالبوني) ينتج هذا الفلم؟)

225
00:19:54,279 --> 00:19:55,450
ينتج؟

226
00:19:56,328 --> 00:19:58,796
لابد أنني فشلت حقاً في تجسيدي السابق

227
00:19:58,864 --> 00:20:04,831
ربّما أغرقت التايتنك
(أو أغتلت الأرشيدوق (فيرديناد

228
00:20:05,270 --> 00:20:08,269
أنا المنتج الوحيد -
إذاً السيد (بالبوني) يكذب؟ -

229
00:20:09,100 --> 00:20:13,611
السّيد (بالبوني) يستثمر
البعض من ماله في الفلم

230
00:20:13,700 --> 00:20:14,910
هل ذلك غير قانوني؟

231
00:20:15,780 --> 00:20:17,009
تهاني

232
00:20:17,582 --> 00:20:22,619
أنت تعمل مع الرجل الذي علّق إبن عم
فولفيو رانيري) مع قولونه على خطّاف لحم)

233
00:20:23,021 --> 00:20:26,287
هل تعرف هذه الفتاة؟
(شيري لابلان)

234
00:21:06,865 --> 00:21:08,328
كيف حالك يا (هوجمان)؟

235
00:21:10,736 --> 00:21:13,000
اصعد على الشرفة، أحضر كرسياً

236
00:21:15,540 --> 00:21:17,739
كنت تعرف تلك الفتاة (لابلان)، أليس كذلك؟

237
00:21:19,350 --> 00:21:22,538
لا أحبّ أن يكون لي علاقة
بأمور الناس البيض

238
00:21:23,515 --> 00:21:27,449
لكن يزعجني مافعله شخصاً ما بتلك الفتاة

239
00:21:27,919 --> 00:21:30,854
تحدثت معها حوالي ساعتان
قبل أن تغادر الحانة

240
00:21:30,922 --> 00:21:36,068
قالت لي، (هوجمان) في الحياة الأخرى
أنا وأنت سوف نتزوج، هذا ما قالته

241
00:21:36,227 --> 00:21:39,562
قلت لها عزيزتي لا تتركي الرجال
يسيؤون معاملتك بدون مقابل

242
00:21:40,832 --> 00:21:44,362
فقالت سيكون لدي منزل بطابقين
على بحيرة بونستران

243
00:21:44,569 --> 00:21:46,340
هل عاشرت شخص من (نيو أورلينز)؟

244
00:21:47,000 --> 00:21:51,134
من المحتمل قواد أبيض تافه
أخبرها أنها مميزة وجميلة

245
00:21:52,377 --> 00:21:54,811
بدلا من ذلك، تسببت بمقتلها

246
00:21:58,483 --> 00:22:01,432
هل تتحرى عن ذلك الهيكل الذي
وجدوه في المستنقع، اليس كذلك؟

247
00:22:01,520 --> 00:22:02,883
كيف عرفت بذلك؟

248
00:22:03,455 --> 00:22:07,555
عندما يجد شخصاً رجل أسود ميت
الأشخاص السود يعرفون بشأنه

249
00:22:11,366 --> 00:22:12,195
أنا مستمع

250
00:22:12,664 --> 00:22:15,531
الزرياب الأزرق لا يجلس
على عشّ الطير المخادع

251
00:22:15,600 --> 00:22:18,702
الطير المخادع سيركل
الزرياب الأزرق في كل مرّة

252
00:22:19,171 --> 00:22:21,301
عمّ تتحدث يا (سام)؟

253
00:22:22,013 --> 00:22:27,431
أتحدث عن رجل أسود كان على علاقة
مع إمرأة بيضاء وكان يعمل عند زوجها

254
00:22:27,579 --> 00:22:29,880
أعتقد أن تلك كانت عظامه التي
استخرجتها من الجرف الرملي

255
00:22:29,961 --> 00:22:32,947
ما هو اسمه؟ -
من يهتم بإسمه؟ -

256
00:22:33,156 --> 00:22:35,000
أعتقد أنه حصل على ماسعى له

257
00:22:35,093 --> 00:22:38,243
أرى أن الماضي إنقضى
ولا يجب العبث به

258
00:22:38,387 --> 00:22:39,784
هل تحذرني؟

259
00:22:44,563 --> 00:22:46,190
ماذا كان اسم تلك الإمرأة البيضاء؟

260
00:22:48,834 --> 00:22:51,000
عليّ الذهاب للقيلولة الآن

261
00:22:57,450 --> 00:23:01,003
اليفر)، عليكِ إبعاد هذا الراكون)
عن فطيرتي المقلية

262
00:23:01,295 --> 00:23:03,871
في المرة القادمة إذا أتى هنا
سأسحقه بمكنستي

263
00:23:04,749 --> 00:23:06,429
تريبود مجرد حيوان

264
00:23:06,752 --> 00:23:09,050
لمَ لا تحاول إخراج رائحة
السيجار خارج الباحة؟

265
00:23:09,121 --> 00:23:12,570
الفير) لا يجب أن تتحدثي)
مع (باتيست) بهذه الطريقة

266
00:23:12,804 --> 00:23:15,086
لكنه هدد تريبود بتهديد عنيف

267
00:23:15,496 --> 00:23:17,181
تريبود مجرد راكون يا عزيزتي

268
00:23:18,263 --> 00:23:19,621
(إعتذري إلى (باتيست

269
00:23:19,900 --> 00:23:23,058
آسفة على ما قلته
وقد قلته لأن (ديف) أرغمني

270
00:23:27,776 --> 00:23:29,766
(إنها طفلة جميلة يا (ديف

271
00:23:30,642 --> 00:23:34,640
عندما تصبح بعمر 18 سيكون
شعرك حينها أبيضاً بالكامل

272
00:23:35,647 --> 00:23:37,474
إذا ظل منه شيئاً

273
00:23:56,034 --> 00:23:57,229
هذا رائع

274
00:23:57,852 --> 00:24:00,027
لقد أعجبني، وتدير محلاً للتوقف أيضاً

275
00:24:01,506 --> 00:24:02,739
كيف حالك سيد (روبيشو)؟

276
00:24:03,608 --> 00:24:05,258
سنتناول العشاء معكم هذه الليلة

277
00:24:05,330 --> 00:24:08,505
شكراً، لكن زوجتي طبخت العشاء
كنت في طريقي للإستحمام

278
00:24:08,746 --> 00:24:11,528
حسناً، أسرع، لدينا حجز
في (كليمينتين) للجميع

279
00:24:12,284 --> 00:24:15,150
العائلة لديها خطط لهذا
(المساء يا سيد (سايكس

280
00:24:15,336 --> 00:24:17,749
(هذا مُحرج يا (إل

281
00:24:18,133 --> 00:24:19,500
لدي حجز

282
00:24:21,229 --> 00:24:26,849
لا أريد إثارة مشاكل، نحن فقط سنأخذ
شراب من متجرك وننطلق، حسناً؟

283
00:24:27,815 --> 00:24:28,859
(سيد (سايكس

284
00:24:31,703 --> 00:24:35,309
كنت تقود وأنت ثمل وأتيت لمنزل
شرطي لتشتري المزيد من الشراب

285
00:24:39,677 --> 00:24:42,507
لمَ لا تعطي تلك المفاتيح
إلى الآنسة (درومند) قبل أن تنطلق

286
00:24:45,300 --> 00:24:46,650
أين تلك البيرة؟

287
00:24:52,520 --> 00:24:53,940
أنت رجل صالح

288
00:24:55,504 --> 00:24:57,223
عليكِ حقاً أن تكوني حذرة

289
00:24:58,763 --> 00:25:02,243
إلرود) لا جدوى منه.. لكني أحبّه)

290
00:25:04,236 --> 00:25:05,654
ديف) لابأس)

291
00:25:06,771 --> 00:25:10,000
كان توقيتي سيئ
ضعها هناك، رائع، في المرة القادمة

292
00:25:12,143 --> 00:25:13,132
حسناً

293
00:25:14,811 --> 00:25:17,246
تباً، سندفع لاحقاً، حسناً؟

294
00:25:22,134 --> 00:25:23,887
الجانب الآخر -
لا -

295
00:25:25,924 --> 00:25:28,013
تعالي، تعالي هنا

296
00:25:30,629 --> 00:25:33,185
(إلرود) -
ماذا؟ انظري لهذا -

297
00:25:33,455 --> 00:25:34,732
هلا توقفت؟

298
00:25:35,797 --> 00:25:36,895
(إل)

299
00:25:42,440 --> 00:25:43,668
انظروا لهذا

300
00:25:45,390 --> 00:25:48,074
رقائق شوكلاته؟ صنعتها بنفسي -
شكراً لكِ -

301
00:25:50,382 --> 00:25:53,019
(إلرود سايكس) يرتدي قميص (ديف)
أتصدقين هذا؟

302
00:25:54,019 --> 00:25:55,468
إذهبي الآن واعملي واجبك

303
00:25:55,820 --> 00:25:57,279
أتريد شيئاً لتشربه؟

304
00:25:58,406 --> 00:26:00,553
مارأيك في بيرة؟ -
أظنها نفذت منّا -

305
00:26:02,290 --> 00:26:04,000
أنا واثقه أن هناك واحدة في مكان ما

306
00:26:05,811 --> 00:26:07,754
(سأذهب لإطعام أرانب (الفير

307
00:26:07,919 --> 00:26:10,302
أترغب بالإنضمام إلي؟ -
نعم، نعم، بالتأكيد -

308
00:26:26,380 --> 00:26:27,617
عودوا للخلف

309
00:26:34,192 --> 00:26:36,524
هل سبق أن رأيت أضواء
في أشجار السرو في الليل؟

310
00:26:36,635 --> 00:26:40,528
ذلك غاز المستنقع إنه يُنير ويتمايل
خارج المياه مثل كرة البرق

311
00:26:40,599 --> 00:26:44,310
لا يا سيدي، ذلك ليس هو
شاهدت أولئك الرجال هناك بالبحيرة

312
00:26:44,730 --> 00:26:47,605
لديهم فوانيس تتدلى
من بعض سيارات إسعافهم

313
00:26:48,713 --> 00:26:51,670
الكثير من أولئك الجنود
كان لديهم يرقات في جروحهم

314
00:26:51,700 --> 00:26:55,474
ذلك السبب الوحيد لبقائهم أحياء
لأن اليرقات أكلت الإلتهاب

315
00:26:55,580 --> 00:27:00,027
(لقد كنت ثمل لوقت طويل يا (إلرود
قريباً جداً كلّ الأشجار والتماسيح ستتحدث معك

316
00:27:00,502 --> 00:27:04,946
زهرة أورشيد برّية غنت لي أغنية ذات مرة
وكان لديها أجمل صوت

317
00:27:05,376 --> 00:27:06,606
لم أكن ثملاً

318
00:27:08,260 --> 00:27:13,009
هذا الرجل الجنرال، كان يتكأ على
..عكاز بجوار الماء وقال لي

319
00:27:13,259 --> 00:27:16,322
أنت وصديقك رجل القانون يجب أن تصدّوهم

320
00:27:16,400 --> 00:27:21,289
أعتقد أنك تتوهم، عليك التفكير بالذهاب
معي في وقت ما لإجتماع مدمني الكحول

321
00:27:22,307 --> 00:27:24,000
ربما كنت ثمل قليلاً

322
00:27:26,950 --> 00:27:29,050
ماذا حدث إلى أنف هذا؟ -
لقد عضّه الراكون -

323
00:27:41,193 --> 00:27:43,753
لو جيرارد) دائماً يتصل في الليل)

324
00:27:44,550 --> 00:27:48,720
لقد إنتشلته من القذارة
(من (نيو أورلينز) إلى (لايك تشارلز

325
00:27:48,800 --> 00:27:50,825
حملته عندما كان يرتعش

326
00:27:50,902 --> 00:27:54,500
أوصلته إلى إجتماعات مدمني الكحول
عدة مرات أكثر ممّا أتذكّر

327
00:27:55,674 --> 00:27:57,635
وفعل نفس الشيء معي

328
00:27:57,909 --> 00:27:59,103
(شكراً للنداء يا (لو

329
00:27:59,177 --> 00:28:03,606
عندما رأيت ذلك الشريط الكهربائي
حول يديها وأقدامها، أو ما تبقى منهم

330
00:28:03,682 --> 00:28:06,116
(فكّرت فيك وتحقيقك بقضية (لابلان

331
00:28:06,534 --> 00:28:07,850
أين هي الآن؟

332
00:28:08,700 --> 00:28:10,419
هناك، ما زالت في ذلك البرميل

333
00:28:11,400 --> 00:28:14,352
عليها حوالي 15 سرطان بحر أزرق كبير

334
00:28:15,160 --> 00:28:19,332
محقق الوفيات قال أننا إذا
حركناها ستخرج مقطعة

335
00:28:22,060 --> 00:28:25,802
سيكون من الصعب علينا التعرف
على هويتها، ربما عن طريق أسنانها

336
00:28:26,871 --> 00:28:28,457
هذا هو الوغد المسكين الذي وجدها

337
00:28:28,696 --> 00:28:30,100
متى أول مرة شاهدت ذلك البرميل؟

338
00:28:31,776 --> 00:28:33,575
قبل حوالي أربعة أو ثلاثة أسابيع

339
00:28:35,376 --> 00:28:37,708
هل شاهدت أي شخص آخر على ذلك السدّ؟

340
00:28:37,882 --> 00:28:41,000
أجل، قبل حوالي شهر في المساء

341
00:28:41,119 --> 00:28:43,713
رأيت سيارة داكنة اللون

342
00:28:43,788 --> 00:28:46,655
أتذكّر التفكير أنها كانت جديدة؟

343
00:28:46,725 --> 00:28:51,054
فلماذا يجلب شخص سيارته الجديدة
في هذا الطريق الوسخ المليء بالحفر؟

344
00:28:51,129 --> 00:28:53,000
هل تتذكّر نوع السيارة؟

345
00:28:53,470 --> 00:28:54,831
لا يا سيدي، أنا آسف

346
00:28:54,899 --> 00:28:58,343
كنت أتمنّى أنه لم يكن أنا من
وجد تلك الإمرأة المسكينة

347
00:28:59,137 --> 00:29:03,532
لن أنظر أبداً داخل برميل
آخر ثانيه، لن أفعل

348
00:29:04,301 --> 00:29:07,369
هذا سيفي بالغرض، شكراً لك
الظابط (غويدري) سيأخذك للمنزل

349
00:29:07,657 --> 00:29:08,604
شكراً

350
00:29:36,000 --> 00:29:38,305
أحتاج شاحنة لسحب ليموزين -
أين هي؟ -

351
00:29:38,343 --> 00:29:40,020
لا يمكن أن تتيهي عنها
(إنها أمام محل (شيز نارسيس

352
00:29:40,100 --> 00:29:41,537
متى؟ -
الآن -

353
00:29:41,813 --> 00:29:42,971
تلقيت ذلك -
شكراً لك -

354
00:30:24,440 --> 00:30:26,290
بإمكانك إحضار الجيش الروماني هناك

355
00:30:26,491 --> 00:30:29,689
شعبة واحدة من اولئك الرجال
يمكنهم إسقاط صيادو السناجب

356
00:30:29,761 --> 00:30:31,453
وتنتهي الحرب الأهلية خلال سنة واحدة

357
00:30:32,350 --> 00:30:34,307
أتعلمون؟ ربما سنفعل لاحقاً فلم عن الإنجيل

358
00:30:34,833 --> 00:30:38,278
نعم، لكن كيف ستخوض حرب بالصنادل؟
ذلك.. غباء

359
00:30:39,440 --> 00:30:40,819
كيف ربحوا الحروب بالصنادل؟

360
00:30:59,891 --> 00:31:01,302
ماذا يجري (ديف)؟

361
00:31:02,460 --> 00:31:07,644
كان لدي ليلة طويلة البارحة، لقد وجدنا
(فتاة داخل برميل جنوب (سانت مارتن باريش

362
00:31:08,800 --> 00:31:10,200
كانت مغطاة بسرطان بحر أزرق

363
00:31:10,845 --> 00:31:13,502
عليك أن تقلبها ثانية
وسيكون لدينا طبق جامبو

364
00:31:14,302 --> 00:31:15,837
هل أتيت لتناول الفطور؟

365
00:31:25,116 --> 00:31:26,606
إجلس

366
00:31:32,156 --> 00:31:34,985
أنت غاضب بشأن أمر صغير
لذا قمت بسحب سيارتي

367
00:31:35,040 --> 00:31:37,093
عليك ألا تركن سيارتك أمام حنفية الحريق

368
00:31:37,161 --> 00:31:39,760
أحصل على هذا النوع من التعامل
بسبب حنفية حريق؟

369
00:31:39,764 --> 00:31:40,700
(كلا يا (جولي

370
00:31:40,800 --> 00:31:44,770
أريد معرفة ما علاقتك
(مع مومس مراهقة تدعى (شيري لابلان

371
00:31:45,190 --> 00:31:47,570
مَن هذه (شيري لابلان)؟ -
أنت تعرف من هي -

372
00:31:47,905 --> 00:31:52,171
لقد كنت تتحدث عنها مع (شولو) قبل
وصولي إليك بالفندق، وقد كذبت علي بشأنها

373
00:31:52,844 --> 00:31:55,872
أتدعوني بالكاذب؟ -
أنت وغد كاذب أيها الحثالة -

374
00:31:56,500 --> 00:31:59,614
أعتقد أن هذه البلدة الجميلة الصغيرة
(بدأت تؤثر عليك يا (ديف

375
00:31:59,817 --> 00:32:02,600
أيها السادة، هل يمكنم رجاءً
ألا تستعملوا تلك الألفاظ

376
00:32:02,774 --> 00:32:04,344
إبتعد عن طاولتي اللعينة

377
00:32:04,522 --> 00:32:08,479
لابأس يا سيد (موا)، سأغادر بعد قليل -
أنا حزينة لسماع هذا -

378
00:32:10,000 --> 00:32:12,502
لا أعرف أياً من اولئك الفتيات

379
00:32:12,931 --> 00:32:15,732
ليس لي علاقة بعملك

380
00:32:17,802 --> 00:32:21,200
(لقد قلت أشياء بشعة عنيّ يا (ديف
ولكني سأتجاوز عنها

381
00:32:22,573 --> 00:32:27,472
سأطلب سيارتيّ أجرة، وأدفع غرامة
سيارتي، وأشتري عجلات جديدة

382
00:32:29,013 --> 00:32:33,145
وسوف أنسي كلّ شيء قلته لي
لأنه لدي عمل أديره

383
00:32:35,787 --> 00:32:37,687
الجميع مؤدبين جداً هنا

384
00:32:37,755 --> 00:32:39,485
قم بطلب طعام بسيط

385
00:32:40,058 --> 00:32:42,625
(حان الوقت لتدع الناس وشأنهم سيد (روبيشو

386
00:32:48,766 --> 00:32:51,410
إهدئ أيها الملازم
هذا لن ينفع أحداً

387
00:33:02,313 --> 00:33:05,471
(أنت تفقد صوابك يا (ديف
تحتاج للحصول على بعض الراحة

388
00:33:27,238 --> 00:33:29,573
كلا يا سيّدي ، لم أكن لأدعوها بنهاية مسدودة

389
00:33:30,174 --> 00:33:31,698
تفضل بالجلوس، سأكون معك حالاً

390
00:33:33,044 --> 00:33:34,169
شكراً

391
00:33:35,146 --> 00:33:37,478
إنه عقد بقيمة 100 مليون دولار

392
00:33:37,548 --> 00:33:39,573
لابد أنه إختلس 60 إلى 70 مليون

393
00:33:39,650 --> 00:33:42,812
فواتير حمولات مزورة
قوائم شحن وهميه

394
00:33:44,280 --> 00:33:47,586
بالبوني) نقل أنقاضاً بالشاحنات)
بما فيه الكفاية لملئ كوب ورقي فقط

395
00:33:47,692 --> 00:33:50,165
نعم يا سيدي نحن نحاول، شكراً

396
00:33:52,000 --> 00:33:54,088
هل أستطيع مساعدتك بشيء؟ -
أتمنّى ذلك -

397
00:33:54,232 --> 00:33:55,365
هذا مكتبي

398
00:33:55,333 --> 00:33:58,098
...يا إلهي، أنا آسفة، لقد كنت

399
00:33:58,669 --> 00:34:01,000
لقد جائني إتصال على تحويلة هاتفك

400
00:34:01,739 --> 00:34:04,173
على أية حال
(أنا العميلة الخاصة (روزا جوميز

401
00:34:04,242 --> 00:34:06,335
(الجميع يدعوني (روزي
(لذا أدعني (روزي

402
00:34:06,411 --> 00:34:08,845
(سررت بلقائك أيها العميلة الخاصة (روزي

403
00:34:13,451 --> 00:34:17,650
عثرات تحريات محققك
ستؤذيك في نوفمبر

404
00:34:18,810 --> 00:34:22,011
(تلك كياسة ذلك الوغد (بوبا بروسارد
في مجلس المدينة

405
00:34:22,200 --> 00:34:23,618
لذلك دعوت المباحث الفدرالية؟

406
00:34:23,695 --> 00:34:27,120
المباحث الفدرالية تحاول القبض
على (بالبوني) لأكثر من سنة الآن

407
00:34:27,122 --> 00:34:28,688
"بسبب التحايل على "فيما
*الوكالة الإتحادية للتعامل مع ضحايا الطوارئ*

408
00:34:28,866 --> 00:34:31,500
وما زالوا لا يملكون عليه شيء بالتحديد

409
00:34:31,900 --> 00:34:35,833
لهذا أظنهم يأملون أن هناك المزيد
(بشأن قضية (شيري لابلان

410
00:34:37,100 --> 00:34:41,874
والآن (بالبوني) سيقيم حفل عيد ميلاد
(هذا المساء للسّيد (مايكل غولدمان

411
00:34:43,948 --> 00:34:46,109
أعتقد يجب أن تحضر أنت أيضاً

412
00:34:49,220 --> 00:34:51,454
هناك 17 جريمة قتل
(غير محلولة في (لويزيانا

413
00:34:51,522 --> 00:34:53,451
التي تتشارك ببعض
التشابهات مع هذه القضية

414
00:34:54,000 --> 00:34:56,087
وعشرة منها بها قواسم مشتركة

415
00:34:56,561 --> 00:35:00,008
جميعها بها آثار عن وجود تقييد
جميعهن شابات، جميعهن من الطبقة العاملة

416
00:35:00,200 --> 00:35:04,909
واحدة كانت طالبة ثانوية، إثنتان نادلتين
ثلاثة هاربات من منازلهن وأربعة مومسات

417
00:35:07,200 --> 00:35:11,666
المباحث الفدرالية له الأفضلية
(للحصول على المعلومات في (ايبيريا باريش

418
00:35:13,244 --> 00:35:16,477
مارأيك بسمكة السلور تلك؟ -
إنها مثيرة للإهتمام -

419
00:35:21,686 --> 00:35:24,400
إذا وجدتي بقايا رجل أسود ليس لديه حزام

420
00:35:24,409 --> 00:35:28,000
ولا أربطة في جزمته
ماذا سيكون تخمينك عنه؟

421
00:35:28,459 --> 00:35:31,622
من الواضح أنه كان في السجن
أو أحد الرعية أو في مستودع المدينة

422
00:35:31,696 --> 00:35:33,823
في مكان ما  كانوا خائفين
من أن يؤذي نفسه

423
00:35:33,898 --> 00:35:35,331
هذا ما إعتقدته

424
00:35:47,378 --> 00:35:50,339
فاكهة متنوعة كما أعلن عنها

425
00:35:50,915 --> 00:35:52,405
هذه عليها اسمك

426
00:36:02,193 --> 00:36:02,860
اخرجي من هنا

427
00:36:15,339 --> 00:36:18,274
مرحبا (ديف)، عليك أن
تحصل على بعض الطعام

428
00:36:18,342 --> 00:36:20,509
إنه مجانيّ -
شكراً لقد أكلت -

429
00:36:23,190 --> 00:36:25,313
أترى ذلك الرجل وهو يطارد الشقراء؟

430
00:36:25,683 --> 00:36:27,275
(توينكي هيبرت ليموين)

431
00:36:27,351 --> 00:36:29,478
ذلك النصف الآخر من
عملي في الخدمات الأمنية

432
00:36:29,554 --> 00:36:31,454
ماذا يفعل هنا؟

433
00:36:31,522 --> 00:36:34,357
إنه مستثمر في الفلم
ويحاول الحصول على علاقة

434
00:36:34,425 --> 00:36:35,791
هذا مضحك

435
00:36:37,390 --> 00:36:39,728
أتحب العمل مع أمثال (توينكي ليموين)؟

436
00:36:39,797 --> 00:36:42,629
هذا جيد لي، وله، ليس بالأمر المهم حقاً

437
00:36:42,700 --> 00:36:46,926
أعني، إذا كان يوجد عمل للحصول على المال
فكن واثقاً أنه سيحصل على قطعة منه

438
00:36:59,915 --> 00:37:01,002
هل التقط صورة؟ -
ماذا؟ -

439
00:37:01,133 --> 00:37:02,194
صورة؟ -
نعم -

440
00:40:27,224 --> 00:40:32,526
(أنا الجنرال (جون بيل هود
(قائد لواء (تكساس

441
00:40:32,596 --> 00:40:37,293
قائد سلاح فرسان (تكساس) الرابع
وسلاح فرسان (تكساس) الخامس

442
00:40:37,368 --> 00:40:40,394
وكتيبة مشاة (تكساس) السابع عشر

443
00:40:43,007 --> 00:40:45,359
هل تعترض على التصافح؟ -
هل أنا ميت؟ -

444
00:40:46,444 --> 00:40:48,309
لا تبدو لي أنك ميت

445
00:40:48,379 --> 00:40:50,279
(أنت كنت في (جيتسبورغ
الحرب إنتهت

446
00:40:50,347 --> 00:40:53,807
لم تنتهي أبداً
ظننت أنك تعرف هذا

447
00:40:54,084 --> 00:40:57,144
أنت كنت ملازم في الجيش
الأمريكي، أليس كذلك؟

448
00:40:58,000 --> 00:41:00,000
رأسي يؤلمني
...رأسي

449
00:41:01,458 --> 00:41:02,499
بالتأكيد يؤلمني

450
00:41:02,500 --> 00:41:07,527
المرتشون والأشخاص الفاسدون
يدمرون هذا العالم الذي ولدت فيه

451
00:41:08,566 --> 00:41:10,791
نحن ضدّهم يا صديقي الصالح

452
00:41:11,200 --> 00:41:15,537
لا تتنازل عن مبادئك أو تتخلى عن قضيتك

453
00:41:15,606 --> 00:41:18,040
هل تعرف ما ينتظرني على الطريق؟

454
00:41:18,608 --> 00:41:20,638
لسبب أو لآخر

455
00:41:22,313 --> 00:41:25,612
أجد أنه لدي بصيرة إلى
الماضي أكثر من المستقبل

456
00:41:26,283 --> 00:41:28,243
حاول أن تبقي هذا في ذهنك

457
00:41:28,319 --> 00:41:32,773
إنه تماماً مثلما يحمّلون مدفعهم
بحذوات الخيول وسلاسل سحب الأشجار

458
00:41:33,657 --> 00:41:36,182
أنت تظن أن الهجوم سيدوم إلى الأبد

459
00:41:36,860 --> 00:41:41,217
ثمّ فجأة، يسود صمت أعلى من نار المدفع

460
00:41:42,065 --> 00:41:45,101
رجاءً لا تخاف من قساوة تشبيهي

461
00:41:48,239 --> 00:41:50,106
ليلة سعيدة أيها الملازم

462
00:42:12,100 --> 00:42:17,186
موظّفو الإسعاف الذين جلبوك قالوا أنك كنت
تتحدّث عن جنود الإتحاد الذين في المستنقع

463
00:42:17,507 --> 00:42:19,000
لقد كانت ليلة غير عادية

464
00:42:19,670 --> 00:42:23,245
ما هي إحتمالية أن أحد شخصيات هوليود
قام بمزج مشروبك الصودا؟

465
00:42:23,500 --> 00:42:24,604
قام بماذا؟

466
00:42:24,675 --> 00:42:27,599
نتيجة فحص السموم
ظهرت إيجابية لمخدر الهلوسة

467
00:42:30,446 --> 00:42:32,200
أحتاج للتحدث إلى المأمور

468
00:42:33,284 --> 00:42:36,483
المأمور كان هنا هذا الصباح
لقد تحدثت معه لنصف ساعة

469
00:42:37,988 --> 00:42:41,255
ماذا قلت؟ -
شيء ليس له معنى بالنسبة لي -

470
00:42:46,797 --> 00:42:52,531
عندما تلقينه بالماء، سيقانه الصغيرة
وذيله تتمايل كأنه يسبح

471
00:42:54,238 --> 00:42:56,101
يجعل السمك النهري جائع

472
00:43:00,811 --> 00:43:05,241
كيف تُعرّفين فكرة الفهم؟

473
00:43:10,721 --> 00:43:16,023
هو معرفة شيء ومعرفة ما يعنيه

474
00:43:17,494 --> 00:43:20,854
أعتقد أن هناك طريقتان
للنظر إلى فكرة الفهم

475
00:43:22,166 --> 00:43:25,533
الأولى هي، أنك إذا لم تنظري لن تفهمي أبداً

476
00:43:25,603 --> 00:43:29,107
والأخرى، إذا نظرتي قليلاً
قد تفهمين أكثر بكثير

477
00:43:33,110 --> 00:43:36,577
قد تكون لا زلت تحت تأثير تلك المخدّرات
التي وضعوها في مشروبك

478
00:43:37,147 --> 00:43:41,610
أعرف الجنرال (جون بيل هود) في سلاح
فرسان (تكساس)، لقد كان مثل جدي

479
00:43:54,674 --> 00:43:57,766
معمل (ليموين) للسكّر
(جينيريت)

480
00:43:59,507 --> 00:44:02,287
هل تتهمني بالعمل مع المافيا؟

481
00:44:02,906 --> 00:44:06,831
(عندما تعمل مع رجل مثل (جولي بالبوني
تثير بعض الفضول حول نفسك

482
00:44:06,911 --> 00:44:08,611
أنا لا أعمل معه

483
00:44:09,079 --> 00:44:10,910
أنا لا أعمل أيّ شيء معه

484
00:44:10,981 --> 00:44:18,307
أنا عضو من مجموعة مستثمرين الذين وضعوا
المال في إنتاج سينمائي في إيبريا الجديدة

485
00:44:18,923 --> 00:44:22,618
إستثمار في الإقتصاد المحليّ
هذا كل شيء

486
00:44:23,203 --> 00:44:27,518
هل موظفيك أعضاء بالنقابة؟ -
كلا، بالتأكيد ليسوا كذلك -

487
00:44:27,698 --> 00:44:30,466
تمتلك نصف جهاز الأمن
مع (ميرفي دوسيت)، صحيح؟

488
00:44:30,568 --> 00:44:32,205
ذلك صحيح

489
00:44:32,469 --> 00:44:35,967
وشريكك في جهاز الأمن
(وكيل سائقو الشاحنات في (لافايت

490
00:44:36,040 --> 00:44:39,668
أعتقد أنك مشترك في بعض
(التناقضات الغريبة سيد (ليموين

491
00:44:40,510 --> 00:44:44,277
اعذرني أيها المحقق
عليّ الإغلاق الآن

492
00:44:45,282 --> 00:44:47,409
لدي الكثير من الأشخاص لأعتني بهم، أتعرف؟

493
00:44:49,100 --> 00:44:51,417
أترغب أن يكون (جولي بالبوني) جارك؟

494
00:44:52,722 --> 00:44:54,881
أترغب أن تعمل حفيدتك لديه؟

495
00:44:55,826 --> 00:44:57,154
(سيّد (روبيشو

496
00:44:58,000 --> 00:45:01,096
لا أستطيع التعبير لك عن مدى عدوانيتك

497
00:45:01,265 --> 00:45:04,551
هل جعلت تلك الفتاة الشقراء
تلعق ساقك في تلك الليلة

498
00:45:07,037 --> 00:45:08,861
هذه بطاقة عملي
شكراً لوقتك

499
00:45:18,916 --> 00:45:22,717
تفضل يا (ديف)، بتاريخ 1965
يوليو، سبتمبر، نوفمبر

500
00:45:23,011 --> 00:45:24,953
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

501
00:45:25,322 --> 00:45:27,189
كيف حال (الفير)؟ -
رائعة -

502
00:45:39,200 --> 00:45:42,529
رجل زنجي يهرب من السجن بعد زعمهم أنه"
"إقتحم منزل عائلة بيضاء وهدد إمرأة بسكين

503
00:46:07,500 --> 00:46:11,298
أقلت زنجي؟ -
(ديويت بريجان) -

504
00:46:12,102 --> 00:46:14,263
(رجل أسود اسمه (ديويت بريجان

505
00:46:16,673 --> 00:46:20,405
أجل، أتذكّر ذلك الوغد
ماذا بشأنه؟

506
00:46:22,813 --> 00:46:26,244
هل كنت في الخدمة تلك الليلة
عندما قام أحدهم بتهريبه من السجن؟

507
00:46:26,617 --> 00:46:28,744
أنا كنت السجّان

508
00:46:28,819 --> 00:46:31,909
السجّانون لا يعملون في الليل
يستأجرون رجل لذلك

509
00:46:34,258 --> 00:46:38,497
هل تتذكّر بماذا كان السـيد (بـريجان) مُتهم به؟ -
لم يُتهّم بشيء -

510
00:46:39,032 --> 00:46:41,623
لم يصل إلى ذلك
لقد إعتقلوه خارج المستودع

511
00:46:41,632 --> 00:46:43,694
ليس حسب ما ذكرته الصحيفة

512
00:46:44,352 --> 00:46:46,994
الكثير من الناس يمسحوا
مؤخراتهم بالصحيفة

513
00:46:47,704 --> 00:46:51,502
الصحيفة قالت أنه إقتحم منزل
إمرأة بيضاء ومعه سكين جزّار

514
00:46:51,808 --> 00:46:53,836
هل كان (ديويت بريجان) مغتصب؟

515
00:46:56,685 --> 00:47:00,390
لم يكن يستطع أن يبقي عضوه في بنطاله
إذا كان ذلك ما تعنيه

516
00:47:01,718 --> 00:47:05,420
ألا تمانع لو جلست هنا يا سّيد (هيبيرت)؟ -
بالتأكيد -

517
00:47:13,397 --> 00:47:15,792
أتظن أن زوجها قام بتهريبه من السجن؟

518
00:47:17,868 --> 00:47:20,393
قد يفعل ذلك لو إستطاع

519
00:47:20,470 --> 00:47:23,899
كان رجل مشلول
أصيب بطلق ناري في الحرب

520
00:47:24,007 --> 00:47:25,404
أين هو الآن؟

521
00:47:28,478 --> 00:47:31,473
إنه في المقبرة شرق البلدة

522
00:47:32,315 --> 00:47:34,317
ماذا عن الإمرأة؟

523
00:47:35,986 --> 00:47:38,819
لقد إنتقلت للشمال في مكان ما

524
00:47:42,125 --> 00:47:45,000
ما سبب إهتمامك بذلك الزنجي بعمر 40 سنة؟

525
00:47:45,929 --> 00:47:47,556
لقد رأيته وهو يُقتل

526
00:47:47,631 --> 00:47:50,666
أين الرجل الذي كان في الخدمة عندما هرب؟

527
00:47:52,536 --> 00:47:56,501
لقد ثمل ورمى نفسه
أمام القطار ليدهسه

528
00:47:59,343 --> 00:48:03,774
!إنتظر دقيقة
ماذا قلت؟ رأيت ماذا؟

529
00:48:06,917 --> 00:48:09,351
ماذا تعتقد أنني رأيت سّيد (هيبيرت)؟

530
00:48:15,458 --> 00:48:16,107
مرحبا؟

531
00:48:16,110 --> 00:48:18,923
أنت رجل من الصعب إيجاده -
من يتحدث؟ -

532
00:48:19,029 --> 00:48:23,207
أنا (إمبر) يا عزيزي، ألا تتذكرني؟
لا تجرح مشاعري

533
00:48:23,500 --> 00:48:26,127
لا، أنا آسف لا أتذكّرك
ماذا يمكنني فعله لأجلك؟

534
00:48:26,199 --> 00:48:29,671
أنا من ستقدم لك خدمة كبيرة يا عزيزي

535
00:48:29,740 --> 00:48:31,867
سأعطيك الرجل الذي تريد

536
00:48:31,942 --> 00:48:33,466
أي رجل؟ عمّ تتحدّثين؟

537
00:48:33,543 --> 00:48:37,639
القواد العجوز السيئ الذي
يترك فتيات ميتات بالجوار

538
00:48:37,714 --> 00:48:41,047
قابلني في نادي ليون خلال ساعة

539
00:49:22,759 --> 00:49:26,100
(شكراً لحضورك معي (لو -
مَن الذي ستلتقي به هنا؟ -

540
00:49:26,830 --> 00:49:27,854
(لقد قالت أن اسمها (آمبر

541
00:49:28,431 --> 00:49:32,650
(هناك مومس تدعو نفسها (آمبر
ماذا تنوي أن تفعل الليلة؟

542
00:49:32,869 --> 00:49:35,329
سأقود حول المقدمة وألقي نظرة بالداخل

543
00:49:35,405 --> 00:49:38,897
أريدك أن تبقى هنا بالخارج لتغطيتي
لا أريد أن أواجه كمين

544
00:50:06,369 --> 00:50:07,236
ماذا تطلب؟

545
00:50:07,304 --> 00:50:08,271
هل كانت (آمبر) هنا؟

546
00:50:08,338 --> 00:50:12,100
آمبر مارتينز) فتاة نحيلة، قصيرة)
ملامحها بورتوريكية، وزنها 100 باوند؟

547
00:50:12,200 --> 00:50:14,835
نعم -
لا، لم تكن هنا، ماذا تشرب؟ -

548
00:50:14,911 --> 00:50:16,942
مشروب صودا -
مشروب صودا، حاضر يا سيدي -

549
00:50:18,515 --> 00:50:21,707
يمكنني الإتصال بشخص قد يعرف أين هي

550
00:50:22,285 --> 00:50:25,518
لماذا لا تفعل هذا؟ -
حاضر يا سيدي على الفور -

551
00:50:30,927 --> 00:50:32,758
ماما تي)، هل (آمبر) موجودة؟)

552
00:50:52,215 --> 00:50:55,540
الم تتصل (آمبر)؟
لا، لم تتصل -

553
00:51:22,379 --> 00:51:24,007
إبتعد من هنا

554
00:51:26,750 --> 00:51:29,000
ديف)، ما الذي يجري؟)

555
00:51:31,354 --> 00:51:35,521
أطلق عليّ النار مرتين، أطلقت ثمان
طلقات في سيارة البيوك، أظنه ما زال هناك

556
00:51:45,502 --> 00:51:47,333
يبدو أنها تلقت رصاصة في الوجه

557
00:51:47,404 --> 00:51:48,902
ماذا تعني بـ "هي"؟

558
00:51:50,273 --> 00:51:52,605
(لقد قتلت (آمبر مارتينز

559
00:51:54,377 --> 00:51:55,969
ليس هناك مسدس

560
00:52:10,727 --> 00:52:12,752
ليس هناك مسدس يا رجل

561
00:52:18,735 --> 00:52:20,763
لدي هذا المسدس

562
00:52:21,886 --> 00:52:23,132
قل لي إفعل ذلك

563
00:52:40,390 --> 00:52:42,656
لقد إستعجلت بإطلاق النار على تلك السيارة

564
00:52:44,227 --> 00:52:47,387
لقد ظننت أن حياتك كانت
في خطر أيها الملازم

565
00:52:49,266 --> 00:52:52,200
أرجو ألا تمانع وجودي هنا -
لا -

566
00:52:55,071 --> 00:52:57,437
لا يجب عليك أن تندم

567
00:52:57,507 --> 00:53:01,170
الرغبة بالحياة لا تعني
أنك تفتقر إلى الإنسانية

568
00:53:01,244 --> 00:53:03,735
هناك أحد يحاول أن يقودني للجنون

569
00:53:03,813 --> 00:53:06,213
لا أستطيع تصديق ما أرى أو أسمع بعد الآن

570
00:53:09,219 --> 00:53:11,646
يقولون أنني قتلت إمرأة غير مسلحة

571
00:53:13,323 --> 00:53:15,656
أعتقد ذلك كان سيزعجني أنا أيضاً

572
00:53:17,100 --> 00:53:23,626
أستمر برؤية تلك المرأة ومؤخرة رأسها
وشعرها ملتصق بدمها على السجادة

573
00:53:24,534 --> 00:53:26,597
فكّر بشأن ماقلته للتو

574
00:53:26,629 --> 00:53:31,102
أنت رجل ذكي
بماذا أخبرتك عيناك؟

575
00:53:34,177 --> 00:53:35,870
أحتاج للمساعدة

576
00:53:38,381 --> 00:53:40,144
الرياح قادمة للجنوب

577
00:53:40,217 --> 00:53:43,482
سيكون هناك رعد بعد الظهر

578
00:53:43,553 --> 00:53:47,718
وسيبدو مثل نار مدفع الشماليين
لكنه سيكون مجرد رعد

579
00:53:49,926 --> 00:53:51,004
..جنرال

580
00:53:56,166 --> 00:53:57,497
كم الوقت الآن؟

581
00:54:07,277 --> 00:54:11,811
لماذا (آمبر مارتينز) كانت تجلس
في مقعد الراكب في سيارتها الخاصة

582
00:54:12,616 --> 00:54:15,392
ماذا قال محقق جرائم القتل الليلة الماضية

583
00:54:15,418 --> 00:54:17,248
قال أنني قناص بارع

584
00:54:17,921 --> 00:54:20,185
الجميع يعتقد أنني قتلت إمرأة غير مسلحة

585
00:54:20,257 --> 00:54:21,747
لا يوجد أية ثقوب رصاص في أي مكان

586
00:54:21,825 --> 00:54:23,190
ليس هناك أغلفة رصاص

587
00:54:23,260 --> 00:54:24,627
وليس هناك مسدس

588
00:54:26,196 --> 00:54:27,661
(لقد كان كمين يا (ديف

589
00:54:39,175 --> 00:54:40,472
ماذا تفعلان هنا؟

590
00:54:40,543 --> 00:54:42,101
لا يجب عليكما العبث بمسرح الجريمة

591
00:54:42,178 --> 00:54:44,672
(أنا فقط مراقب هنا يا (دوبي

592
00:54:45,348 --> 00:54:46,372
من هي؟

593
00:54:46,449 --> 00:54:51,239
العميلة الخاصة (جوميز)، وهذا جزء من
تحقيقات المباحث الفيدرالية، ألديك مشكلة بذلك؟

594
00:54:51,687 --> 00:54:53,784
لماذا تزعج الناس يا (روبيشو)؟

595
00:54:54,557 --> 00:54:58,650
سانت مارتن باريش) لن تُجرّمك على هذا)
لكن لو كنت مكانك لما جئت هنا

596
00:54:59,629 --> 00:55:00,896
أنت قد تزعجني

597
00:55:09,839 --> 00:55:13,900
من خلال حجم الجرح وتأثير الطلقة
أقول بأن مسدس عيار 45 قتلها

598
00:55:14,711 --> 00:55:18,553
إنظر إلى رأسها
(أنا أستعمل فقط ذخيرة مجوّفة يا (سولي

599
00:55:22,018 --> 00:55:25,852
ليست ذخيرة مجوّفة التي
إخترقت رأس هذه الفتاة

600
00:55:27,022 --> 00:55:29,653
شعرها التصق بالسجادة، الدمّ كان جاف

601
00:55:31,194 --> 00:55:33,492
هل تريد سؤالي عمّا إذا كانت
ماتت في تلك السيارة؟

602
00:55:39,636 --> 00:55:45,650
تغيّر لون دمها يكشف لي
أنها كانت ميتة قبل دخولها تلك السيارة

603
00:55:46,000 --> 00:55:48,790
إذا كان بإمكاني تفتيش سيارة البيوك
ما الذي سنبحث عنه؟

604
00:55:49,611 --> 00:55:54,000
رأيت ومضات بندقية تخرج من السيارة
ولم أرى أية ثقوب رصاصة على الحائط

605
00:55:55,743 --> 00:55:57,342
إذهب وشاهد ما يمكنك إكتشافه

606
00:56:00,056 --> 00:56:02,317
ماذا ننتظر؟ حتى أنتهي من تدخين هذه؟

607
00:56:03,693 --> 00:56:04,860
لنذهب

608
00:56:09,499 --> 00:56:12,561
(شكراً (هنري
هل هناك أحد يود مشاركتنا بما لديه؟

609
00:56:14,404 --> 00:56:17,362
(اسمي (ديف
أنا مدمن كحول

610
00:56:57,313 --> 00:57:01,378
أتريد خلاطة كابتشينو؟ أنتم الشرطة
تحبون القهوة، صحيح؟ أو مسجلة؟

611
00:57:02,051 --> 00:57:04,918
أتعرف أحداً يوظف الفتيات خارج باريش؟

612
00:57:05,688 --> 00:57:07,579
حاول في محطة الحافلات للمبتدئين

613
00:57:09,250 --> 00:57:13,490
لكن من سيقوم بالتوظيف؟ فمنذ إعصار كاترينا
هناك مال دون إهتمام في أنحاء هذه البلدة

614
00:57:13,616 --> 00:57:18,655
ربما هذا الرجل يعمل أكثر من مجرد قواد
ربما يحب أن يؤذي اولئك الفتيات

615
00:57:20,170 --> 00:57:23,209
لقد قُتل إثنتان منهم، ربما أكثر

616
00:57:23,300 --> 00:57:26,831
تتحدث عن شخص يعمل نزولاً
(إلى قاع سلسلة الغذاء يا (ديف

617
00:57:27,177 --> 00:57:31,036
أتعتقد أن ( بيبي فيت، بالبوني) ربما
يكون له علاقة بشيء مثل هذا؟

618
00:57:35,952 --> 00:57:38,507
أنت تستعمل أسماء الشخصيات المحليّة الآن

619
00:57:39,322 --> 00:57:41,251
(جارني بهذا يا (جيمي

620
00:57:42,384 --> 00:57:45,054
أتبحث عن رجل يحب قتل المومسات؟ -
نعم -

621
00:57:46,996 --> 00:57:48,725
(لا يبدو أنه (بيبي فيت

622
00:57:48,798 --> 00:57:51,000
...صحيح أن لديه فتيات تعمل لحسابه ولكن

623
00:57:51,568 --> 00:57:54,203
ليس لهن قيمة إليه إذا كانو أموات

624
00:57:54,404 --> 00:57:58,468
حاول البحث في محطة الحافلات
(اسأل (أدونيس براون

625
00:58:09,919 --> 00:58:11,716
تبدون تائهات

626
00:58:13,189 --> 00:58:15,581
أنتما لستما من هذه المنطقة، أليس كذلك؟

627
00:58:34,611 --> 00:58:37,873
ستجدان بعض الراحة، أعدكما بهذا

628
00:58:43,853 --> 00:58:47,054
أريدك أن تقومي بإعلان عام من أجلي

629
00:58:47,991 --> 00:58:50,619
أعرف كيف يبدو الهروب من المنزل

630
00:58:52,328 --> 00:58:57,000
(هناك إتصال للسيد (أدونيس براون
على الهاتف العمومي

631
00:59:09,445 --> 00:59:10,907
هنا (أدونيس)، ما الأمر؟

632
00:59:12,181 --> 00:59:12,969
مرحبا؟

633
00:59:18,354 --> 00:59:19,582
ماذا تريد؟

634
00:59:21,558 --> 00:59:22,718
لا تفعل ذلك يا رجل

635
00:59:22,792 --> 00:59:25,159
أنا لست خطراً عليك
أنظر ليس معي سلاح

636
00:59:27,100 --> 00:59:30,000
أريد معرفة اسم الرجل الذي
تسلمه كل اولئك الفتيات

637
00:59:30,133 --> 00:59:32,640
هذا محجوز بالمناسبة -
لا أحد، أنا لا أحضر أحد -

638
00:59:34,471 --> 00:59:36,566
أنت تعرف الرجل الذي أتحدث عنه

639
00:59:36,940 --> 00:59:37,907
لا تفعل بي هذا يا رجل

640
00:59:41,444 --> 00:59:43,811
أخبرني اسمه
هذا الرجل يحب إيذاء الناس

641
00:59:43,980 --> 00:59:46,444
أخبرني اسمه، وسينتهي كل هذا

642
00:59:46,816 --> 00:59:51,415
كان رجل أبيض، أصلع، وجهه صغير

643
00:59:53,122 --> 00:59:54,552
يحمل مسدس أيضاً

644
00:59:55,925 --> 00:59:58,983
لا أحد يعبث معه
هل هو هذا الرجل الذي تقصده؟

645
01:00:01,731 --> 01:00:03,398
أخبرني أنت

646
01:00:04,178 --> 01:00:06,825
لديه صلاحيات وسُلطّه
هذا كل ما أعرفه

647
01:00:06,903 --> 01:00:08,666
لا أعرف اسمه يا رجل

648
01:00:08,738 --> 01:00:10,106
هل له صلات؟

649
01:00:10,771 --> 01:00:14,867
مع الشرطة أو العصابات
لأنه عليه البقاء على عِلم بما يجري

650
01:00:16,120 --> 01:00:17,514
هذا كل ما أعرفه

651
01:00:20,083 --> 01:00:21,509
لماذا تفعل بي هذا يا رجل؟

652
01:00:24,087 --> 01:00:25,453
يا إلهي

653
01:00:27,924 --> 01:00:29,228
لقد بللت بنطالي

654
01:00:31,160 --> 01:00:32,450
لا أستطيع العودة هناك

655
01:00:32,490 --> 01:00:37,595
هذا صحيح (أدونيس)، لن تعود أبداً هناك
(ستعامل محطة الحافلات تلك مثل وسط مدينة (بغداد

656
01:00:38,301 --> 01:00:40,033
ليس مكان جيد لتتواجد فيه

657
01:00:40,591 --> 01:00:42,879
مَن أنت يا رجل؟ -
لا تود معرفة من أكون -

658
01:00:42,990 --> 01:00:45,297
ما عليك فعله أن تبدأ بفعل الصواب
وتتوقف عن الأعمال خاطئة

659
01:00:45,300 --> 01:00:50,314
سأقتلك يا (أدونيس)، سأفجر رأسك اللعين
إذا لم تجد عمل نزيه

660
01:01:32,655 --> 01:01:34,557
تظل بالخارج معظم الليل

661
01:01:36,626 --> 01:01:37,919
لا تتصل

662
01:01:38,795 --> 01:01:40,558
أنا آسف

663
01:01:42,365 --> 01:01:46,600
لا أستحق أن أكون خائفة من أنك تأذيت -
كلا، لا تستحقي ذلك -

664
01:01:49,202 --> 01:01:50,967
لكني لن أزعجك

665
01:02:11,761 --> 01:02:15,354
(أحتاج مساعدتك يا (ديف
أحتاج حقاً إلى مساعدة

666
01:02:16,100 --> 01:02:19,149
هيا، هيا قم بإغراق نفسك، لا أكترث

667
01:02:20,002 --> 01:02:23,732
ديف) لقد خططت لهذا طوال الإسبوع)

668
01:02:23,806 --> 01:02:26,836
لقد أخذ الرجل ثمن المركب -
(إلرود) -

669
01:02:27,110 --> 01:02:30,305
سوف تمطر بغزارة
إذاً لماذا لا تنتظر حتى يتوقف المطر

670
01:02:30,346 --> 01:02:34,300
ويمكنك الذهاب لصيد السمك النهري
وسمك أبراميس هنا في هذا الجدول

671
01:02:34,417 --> 01:02:36,991
متى كانت آخر مرة إصطدت فيها
سمك ماء عذب بعد هطول المطر؟

672
01:02:37,104 --> 01:02:38,300
لا يهم، إفعل ما يرضيك

673
01:02:38,580 --> 01:02:42,184
أتريد أن تترك ثلاجة البيرة معي هنا؟ -
إنها تأتي مع المركب يا صاح -

674
01:02:47,363 --> 01:02:49,123
هل أنت واثق أنك لا تريد المجيء؟

675
01:02:49,300 --> 01:02:52,695
آنسة (دروموند) عليك الخروج
من المركب حالاً

676
01:02:53,102 --> 01:02:55,266
(رجاءً نادني (كيلي

677
01:02:58,300 --> 01:03:02,000
إحذر الإنحناء في القناة
إنها على بعد ثلاثة أميال جنوباً

678
01:03:02,420 --> 01:03:07,069
مستوى المياه منخفض، وشبكات الصيد
على اليسار عائمة على قناني كلوروكس

679
01:03:07,583 --> 01:03:08,582
فهمت هذا

680
01:03:44,433 --> 01:03:45,650
مرحبا؟

681
01:03:49,246 --> 01:03:51,130
كم تبعد عن الجدول؟

682
01:03:53,095 --> 01:03:55,562
ذلك هو الإنحناء الذي حذرك (باتيست) منه

683
01:03:58,200 --> 01:04:01,801
ماذا تطلب مني (إلرود)؟ -
هل بإمكانك الحضور لمساعدتنا؟ -

684
01:04:02,638 --> 01:04:04,000
أجل سأحضر لمساعدتك

685
01:04:05,041 --> 01:04:07,605
لكن أيضاً سأحاسبك على وقتي

686
01:04:40,200 --> 01:04:41,532
حصلت عليه

687
01:04:49,819 --> 01:04:53,487
كيف صدمت شبكة الصيد؟
الم ترى القناني؟

688
01:04:55,157 --> 01:04:57,524
يا للهول، أنا مغفل، صحيح؟

689
01:05:25,922 --> 01:05:28,817
أتريدني أن أنزل في الماء؟ -
نعم -

690
01:05:29,025 --> 01:05:33,352
إنزل للمقدمة وكن جاهزاً للدفع
عندما أشغل المحرك للخلف

691
01:05:33,896 --> 01:05:37,226
هل هناك تماسيح هنا؟ -
أجل بالتأكيد -

692
01:05:38,200 --> 01:05:40,800
لكنهم ليسوا جياع -
حسناً -

693
01:05:48,811 --> 01:05:51,672
(إرتدي سترة النجاة يا (إل -
حسناً يا عزيزتي -

694
01:05:52,732 --> 01:05:54,406
لقد سبحت في نهر ترينيتي ذات مرة

695
01:05:54,483 --> 01:05:56,200
إنتبه من ثعبان الماء السام

696
01:06:03,459 --> 01:06:05,751
لاتقلقي عليه، تلك المياه ليست عميقة جداً

697
01:06:05,907 --> 01:06:08,757
يجب أن أعطيه سترة نجاة
إنه يغرق في مغسلة الحمّام

698
01:06:15,838 --> 01:06:17,299
إرتدي هذه

699
01:06:17,573 --> 01:06:20,437
(لا شيء شخصي يا آنسة (كيلي

700
01:06:21,811 --> 01:06:24,405
لكن أظنك شابة جميلة ولطيفة

701
01:06:26,816 --> 01:06:28,569
أنا مبللة مسبقاً

702
01:07:11,961 --> 01:07:15,919
لقد أرهقني كثيراً وفاة مَن حولي أيها الملازم

703
01:07:17,400 --> 01:07:19,994
لكن دمج معاناتهم

704
01:07:20,069 --> 01:07:23,805
في حياتنا الخاصة لن تغيّر نهج العالم

705
01:07:36,451 --> 01:07:38,118
تصرّف لطيف

706
01:07:39,326 --> 01:07:42,551
كما في بساطة إعطاء فتاة معطفي المطري

707
01:07:44,125 --> 01:07:46,822
أدى إلى موتها

708
01:07:50,199 --> 01:07:52,529
مُطلق النار لم يترك شيء خلفه

709
01:07:52,991 --> 01:07:54,033
لا بقايا رصاص

710
01:07:54,904 --> 01:07:56,597
لا بصمات يمكن رفعها

711
01:07:57,073 --> 01:07:59,234
ليس لدينا مشتبه بهم

712
01:08:01,676 --> 01:08:07,350
لكن حقيقة واحدة وخاتمة
مستحيلة التعديل قد بقيت

713
01:08:07,883 --> 01:08:09,689
كيلي دروموند) ماتت)

714
01:08:10,519 --> 01:08:13,600
وماتت بسبب سوء تقدير
بظنهم أنها أنا

715
01:08:16,024 --> 01:08:19,455
(الموت المأساوي لـ (كيلي دروموند
رفيقة (إلرود سايكس) منذ مدة طويلة

716
01:08:19,460 --> 01:08:22,358
ونجمة المسلسل التلفزيوني الشعبي ريفر فالي

717
01:08:22,600 --> 01:08:25,770
واتضح الآن أنها كانت حالة
سوء تقدير بتحديد الهوية

718
01:08:26,009 --> 01:08:31,606
وأكدت المصادر في قسم المأمور أنهم واثقين
الآن أن الطلقة القاتله كانت تقصد شخصاً آخر

719
01:08:42,020 --> 01:08:44,000
(سأفتقدها يا (ديف

720
01:08:56,200 --> 01:08:58,727
أتريده أن يقيم هنا؟ -
الرجل في حالة سيئة -

721
01:08:59,153 --> 01:09:00,427
هذا منزلنا

722
01:09:00,503 --> 01:09:03,740
السّيد (سايكس) تقيئ ثانية -
اذهبي للنوم -

723
01:09:07,100 --> 01:09:09,809
الرجل يحتاج لصديق من مدمني الكحول
أو لن يستطيع التخلص من إدمانه

724
01:09:10,119 --> 01:09:11,869
مهما يكن، أنا لا أهتم

725
01:09:12,497 --> 01:09:14,573
اسمعي، سوف أعقد معك إتفاقاً

726
01:09:14,850 --> 01:09:19,652
عند تناوله لأول شراب سأقوم بطرده
ليعود لمقطورته الخاصة بنجوم السينما

727
01:09:20,055 --> 01:09:23,145
سيدفع ثمن نصيبه من الطعام
لن يقوم بحجز الحمّام

728
01:09:23,289 --> 01:09:25,000
ولن يأتي للمنزل متأخراً

729
01:09:26,422 --> 01:09:28,728
حسناً، لكن فقط لبضعة أيام

730
01:09:41,277 --> 01:09:43,370
هل تحب كونك نجماً سينمائياً؟

731
01:09:47,323 --> 01:09:49,000
إنه مجرد عمل يا عزيزتي

732
01:09:49,718 --> 01:09:51,178
حقاً؟ -
نعم -

733
01:09:51,554 --> 01:09:54,250
مثل (ديف)، أتعتقدين أنه
يستمتع بفرض القانون؟

734
01:09:54,300 --> 01:09:56,751
والقبض على الأشرار وجعل الناس
الصالحون يشعروا بأمان؟

735
01:09:57,092 --> 01:09:58,800
نعم -
..نعم! حسناً -

736
01:10:01,163 --> 01:10:02,421
أحب عملي

737
01:10:06,635 --> 01:10:07,966
(آسفه بشأن (كيلي

738
01:10:11,473 --> 01:10:12,735
وأنا أيضاً يا عزيزتي

739
01:10:18,881 --> 01:10:22,612
لدي هنا 50 ملصق سينمائي
من فلم الدموع والألماس

740
01:10:24,153 --> 01:10:25,755
أكره تلك الصورة

741
01:10:28,123 --> 01:10:33,923
حسناً، 50 ملصق سينمائي موقعة من قبل
إلرود سايكس) ستجلب 25,000 دولار)

742
01:10:33,995 --> 01:10:37,930
ذلك قيمة أربعة سقوف
ثمانية بعمل المتطوع

743
01:10:39,001 --> 01:10:40,283
تفضل قلمك

744
01:10:53,716 --> 01:10:57,445
أسوأ شيء يفعله الشرطي لنفسه
هو بوضع مسدسه الخاص في فمه

745
01:10:58,988 --> 01:11:01,655
كان (لو جيرارد) يتصل دائماً في الليل

746
01:11:02,424 --> 01:11:05,985
في هذه الليلة كان لا بدّ
لشخص آخر أن يتصل بدلاً عنه

747
01:11:18,707 --> 01:11:21,505
هناك زجاجة ويسكي نصف
فارغة على خزانة الملابس

748
01:11:21,577 --> 01:11:25,138
وزجاجة دواء فاليوم مسكوبة
على الطاولة الصغيرة

749
01:11:27,516 --> 01:11:29,508
هل ستسجل هذا كعملية إنتحار؟

750
01:11:30,586 --> 01:11:32,000
هذا ما يبدو لي

751
01:11:33,088 --> 01:11:35,181
لقد كان في حالة سيئة

752
01:11:35,257 --> 01:11:37,287
المفرش مغطى ببقع البول

753
01:11:37,860 --> 01:11:39,791
المغسلة مليئة بالنفايات

754
01:11:40,362 --> 01:11:43,796
أين كانت البندقية؟ -
بجانب السرير -

755
01:11:43,932 --> 01:11:47,331
إذا أراد (لو جيرارد) أن يقتل نفسه
لماذا لم يستعمل مسدس 357؟

756
01:11:48,704 --> 01:11:50,171
لأنه كان ثمل جداً

757
01:11:50,239 --> 01:11:52,808
ليست حالة غير عادية بالنسبة له

758
01:11:53,000 --> 01:11:55,503
(لقد كان يساعدني في القضية يا (دوبي

759
01:11:56,358 --> 01:11:57,306
وبعد؟

760
01:11:57,713 --> 01:12:00,941
ربما إكتشف شيء لم يرده
شخصاً ما أن يعرفه

761
01:12:03,285 --> 01:12:07,521
لقد كان يرتعش، ويأكل الحبوب
كل صباح أمام الجميع

762
01:12:09,525 --> 01:12:11,823
ليس هناك لغز كبير عمّ حدث هنا الليلة

763
01:12:11,894 --> 01:12:13,756
لقد كان شرطي جيد

764
01:12:14,630 --> 01:12:16,729
لقد كان سكيراً غير مبالي

765
01:12:20,102 --> 01:12:24,264
والآن، إستعجل إذا كنت تريد النظر
إلى شيء آخر، سأقوم بإغلاق المكان

766
01:12:24,973 --> 01:12:27,467
أقدّر لك أن تنتظر بالخارج قليلاً

767
01:12:28,143 --> 01:12:31,607
في الحقيقة، أقدّر لك أن تبقى
بعيداً عني قدر ماتستطيع

768
01:13:28,670 --> 01:13:31,332
ما الذي إكتشفه (لو) وكلفته حياته؟

769
01:13:32,908 --> 01:13:36,672
هوجمان باتن) يعرف الكثير)
ونادراً ما يقول شيء

770
01:13:37,146 --> 01:13:39,614
الآن أخبرني أنه يريد التحدث معي

771
01:13:43,585 --> 01:13:46,850
بدأت بالتفكير عندما كنت في الحظيرة

772
01:13:46,922 --> 01:13:49,584
وكان والدك يحضر الطعام لوالدتي

773
01:13:49,658 --> 01:13:52,750
ويدفع ثمن دوائها في
المتجر عندما كانت مريضة

774
01:13:54,430 --> 01:13:56,261
ألديك شيء تقوله لي يا (سام)؟

775
01:13:57,601 --> 01:14:00,228
ما اسم ذلك الزنجي الذي
أخرجته من الجرف الرملي؟

776
01:14:00,902 --> 01:14:02,565
(ديويت بريجان)

777
01:14:03,806 --> 01:14:05,774
كان يقيم علاقة مع زوجة رجل أبيض

778
01:14:05,841 --> 01:14:10,665
إبدأ بالسؤال عن عمله وستجد الأشخاص
الذين سببوا لك كل هذا الحزن

779
01:14:11,480 --> 01:14:13,141
مَن هو الرجل الذي أبحث عنه؟

780
01:14:15,884 --> 01:14:20,279
قلت كل ما يمكنني قوله
(هذه ما زالت ولاية (لويزيانا

781
01:14:36,605 --> 01:14:38,536
لماذا تستمر بمضايقتي؟

782
01:14:38,752 --> 01:14:41,807
أحتاج لمعرفة نوع العمل
(الذي كان يفعله (ديويت بريجان

783
01:14:41,978 --> 01:14:46,306
عمل الزنجي، قطع الأعشاب
تنظيف الأفخاخ من الشحوم

784
01:14:46,315 --> 01:14:50,745
إخراج الجرذان الميتة من تحت منازل الناس
ماذا تعتقد أنه كان يعمل؟

785
01:14:50,819 --> 01:14:52,951
لا يبدو لي أن هذا صحيحاً

786
01:14:53,222 --> 01:14:56,014
أظنه كان يقوم بنوع
آخر من العمل أيضاً

787
01:14:56,792 --> 01:14:58,453
دعني وشأني

788
01:14:58,527 --> 01:15:02,991
(أنت جيد في الحكم على الشخصية سيد (هيبيرت
هل أبدو مثل شخص سوف يذهب؟

789
01:15:07,503 --> 01:15:09,865
لقد كان أفضل في ذلك الوقت

790
01:15:10,239 --> 01:15:13,341
تعرف أنه كان أفضل -
ما نوع العمل الذي كان يفعله يا (بن)؟ -

791
01:15:15,978 --> 01:15:18,090
كان يقود شاحنة -
لأجل مَن؟ -

792
01:15:18,617 --> 01:15:20,709
(فتاتي في (جينيريت

793
01:15:23,986 --> 01:15:26,522
أحضرتها إلى هنا لأنه كان يعمل لدي

794
01:15:27,489 --> 01:15:30,652
لأنني لا أستطيع الدخول
والخروج من السيارة لوحدي

795
01:15:35,230 --> 01:15:39,958
كان يعمل بالمواسم لرجل أبيض
يمتلك معمل كبير للسكّر

796
01:15:40,002 --> 01:15:45,433
لا أعرف شيء عنه ماعدا أنه
كان شقيق ذلك الرجل المشلول

797
01:15:45,507 --> 01:15:51,232
هذا كل ما أعرفه ولا شيء أكثر
وإذا قلت أنني أعرف إذاً أنت كاذب

798
01:15:52,781 --> 01:15:54,578
هل هناك شيء آخر تريد قوله؟

799
01:15:56,652 --> 01:15:58,716
هناك سمكة في سنارتك

800
01:16:07,162 --> 01:16:08,288
(باتيست)

801
01:16:11,366 --> 01:16:13,834
كم عدد معامل السكّر في (جينيريت)؟

802
01:16:13,902 --> 01:16:14,999
فقط واحدة

803
01:16:23,912 --> 01:16:24,901
مرحبا

804
01:16:25,480 --> 01:16:26,680
تفضل

805
01:16:27,249 --> 01:16:31,383
توقفت لأودعك
وأعطيك هدية الرحيل

806
01:16:32,487 --> 01:16:33,921
أين ستذهب يا (شولو)؟

807
01:16:34,990 --> 01:16:38,650
(أفكّر بالذهاب إلى (فلوريدا
ربما أفتح متجراً مثل الذي لديك هنا

808
01:16:39,561 --> 01:16:42,588
ماذا تفعل بكل ذلك الأثاث الذي في شاحنتك؟

809
01:16:46,201 --> 01:16:49,329
رجل في فندق (هوليدي إن) طلب مني
أن آخذها عندما خرجت

810
01:16:49,404 --> 01:16:52,534
قال أنني سأقدم له خدمه، أتعرف؟

811
01:16:53,609 --> 01:16:54,576
أحمل عنه الثقل

812
01:16:57,245 --> 01:16:59,374
لديك مشكلة مع (بيبي فيت)؟

813
01:17:01,617 --> 01:17:03,084
نعم

814
01:17:07,089 --> 01:17:10,856
قلت له أنه كيس قذارة
ولن أعمل لديك ثانية حتى لو توسلت إلي

815
01:17:11,293 --> 01:17:14,400
تلك الفتاة (شيري لابلان) كانت
محقه عندما دعته بالقضيب الصغير

816
01:17:15,200 --> 01:17:17,200
...حاول ذلك السافل بضربي مع فمي بواسطة

817
01:17:17,199 --> 01:17:19,200
..إنتظر، إنتظر، إنتظر

818
01:17:19,601 --> 01:17:21,125
ما الذي قلته بشأن (شيري لابلان)؟

819
01:17:24,239 --> 01:17:29,608
إذا أخبرك أنه لم يكن يعرفها
إذاً إسأله عن هذا

820
01:17:34,852 --> 01:17:39,976
جولي) نسي أنه أخبرني أن ألتقط صور تذكارية)
عند ذهابنا إلى (بيلوكسي) السنه الماضية

821
01:17:40,288 --> 01:17:41,655
هل هذه هي أم لا؟

822
01:17:47,496 --> 01:17:49,723
هل قتل (بيبي فيت) هذه الفتاة؟

823
01:17:51,833 --> 01:17:53,000
هيا أيها الملازم

824
01:17:53,935 --> 01:17:57,002
تعرف كيف تجري الأمور
رجل مثل (جولي) ألا يستأجر أحد للقتل؟

825
01:17:57,406 --> 01:18:00,000
يقول شيئاً إلى شخص ما ثم ينساه

826
01:18:00,475 --> 01:18:03,603
إذا كان عملاً من نوع خاص
ربما شخص ما يتصل بمهوس

827
01:18:03,679 --> 01:18:05,912
هل (بيبي فيت) أجرى ذلك الإتصال؟

828
01:18:06,948 --> 01:18:11,126
إبدأ بألبوم الصور أيها الملازم وقرّر بنفسك

829
01:18:16,024 --> 01:18:18,993
لماذا (ميرفي دوسيت) يوجد في هذه الصورة؟

830
01:18:32,507 --> 01:18:33,974
ما الخطب يا (ديف)؟

831
01:18:34,042 --> 01:18:36,873
لقد إنحل سلك الإشعال
هل لديك سكين أستطيع إستعمالها؟

832
01:18:36,945 --> 01:18:38,737
نعم، لدي شيء هنا

833
01:18:45,220 --> 01:18:47,021
هذا سيفي بالغرض

834
01:18:48,690 --> 01:18:51,117
شخص مكسيكي أشهرها عليّ
(عند (ليك تشارلز

835
01:18:52,627 --> 01:18:54,254
(لم أكن أعرف أنك كنت شرطي في (ليك تشارلز

836
01:18:54,329 --> 01:18:57,355
لم أكن، لقد كنت أعمل على
الطريق السريع لشرطة الولاية

837
01:18:57,650 --> 01:19:01,122
هذا العمل الذي تقاعدت منه السنة الماضية -
هل ذلك عندما بدأت العمل مع (توينكي ليموين)؟ -

838
01:19:01,220 --> 01:19:03,604
لا، قبل ذلك بمدة طويلة

839
01:19:13,915 --> 01:19:15,043
شكراً على السكين

840
01:19:15,817 --> 01:19:19,000
ما الأمر؟ (لو جيرارد) كان ينظر
لملفها الأسبوع الماضي

841
01:19:19,200 --> 01:19:21,022
لو) إعتقلها على تهمة دعارة)

842
01:19:21,089 --> 01:19:24,320
لم يكن شرطي واحد، لقد كانت
مداهمة لشرطة الولاية على حانة

843
01:19:24,402 --> 01:19:28,120
شرطة الولاية؟ مَن الذي أرسل تقرير الإعتقال؟ -
(الرقيب (ميرفي دوسيت -

844
01:19:28,400 --> 01:19:29,994
(ميرفي دوسيت)

845
01:19:39,908 --> 01:19:41,505
غاب هذا عن بالي

846
01:19:43,111 --> 01:19:48,000
لو جيرارد) كان يبحث في تقرير)
إعتقال (شيري لابلان) وقد كلفه ذلك حياته

847
01:19:50,018 --> 01:19:53,317
(لكن هذه ستكون نهاية (ميرفي دوسيت

848
01:20:44,940 --> 01:20:48,568
ظللت أقول لنفسي أنني لم أكن أزرع الأدله

849
01:20:50,045 --> 01:20:54,213
كنت فقط أزيله
قبل أن يقوم الرجل المذنب بإتلافه

850
01:20:59,321 --> 01:21:03,000
لماذا أنتم هنا؟ -
(نحن هنا بسببك يا سّيد (دوسيت -

851
01:21:03,808 --> 01:21:07,251
نحن نفحص جميع جرائم قتل النساء الغير محلولة
في المناطق المحيطه بالطريق السريع

852
01:21:07,260 --> 01:21:09,456
في الوقت الذي كنت تعمل فيه لشرطة الولاية

853
01:21:09,531 --> 01:21:13,360
روزي) أعتقد أننا وجدنا السكين)
(التي إستعملها على (شيري لابلان

854
01:21:13,680 --> 01:21:15,113
تلك السكين لم تكن هناك

855
01:21:15,200 --> 01:21:18,000
أقول أنها كانت هناك، وأقول أن
بصماتك في كل أنحائها

856
01:21:19,039 --> 01:21:20,267
فهمت

857
01:21:20,342 --> 01:21:23,750
أنت وهذه السافلة المكسيكية
مشتركين بهذا، صحيح؟

858
01:21:24,420 --> 01:21:25,684
(كلا يا (ميرفي

859
01:21:26,481 --> 01:21:28,179
أنا من عبثت معك لوحدي

860
01:21:29,451 --> 01:21:30,782
إرفع يديك حالاً

861
01:21:30,852 --> 01:21:33,385
إرفع يديك حالاً بإتجاه ذلك الحائط

862
01:21:36,825 --> 01:21:38,616
لقد أوقعتم بي ولا أعرف حتى لماذا

863
01:21:39,300 --> 01:21:41,681
فكّر في الأمر
فكّر ملياً

864
01:21:42,450 --> 01:21:46,500
فكّر بالعودة إلى عام 1965
قبل أن يضرب ذلك الإعصار

865
01:21:47,087 --> 01:21:52,712
عندما جعلت (ديويت بريجان) يجري بتلك السلسلة
المغلقه حول صدره واطلقت النار على ساقه

866
01:21:54,943 --> 01:21:58,806
لم تلاحظ الفتى الذي كان يراقبك
عبر المستنقع، أليس كذلك؟

867
01:22:23,331 --> 01:22:25,530
لا أعرف كيف فعلت ذلك
ولكنك زرعت تلك السكين

868
01:22:25,607 --> 01:22:31,107
(الوقت دائماً بجانب الرجل السيئ يا (روزي
بينما ننتظر مذكرة التفتيش يكون قد أخفى الدليل

869
01:22:34,015 --> 01:22:35,642
أنا لم أسمع ما قلت

870
01:22:47,495 --> 01:22:50,553
يا للهول يا (ديف) لقد قلبت
هذا المكان رأساً على عقب

871
01:22:50,687 --> 01:22:52,222
أترغب بالبقاء وتنظيفه؟

872
01:22:52,300 --> 01:22:54,705
لا أريد التواجد في هذا المكان
عندما يصل ذلك الرجل للمنزل

873
01:22:54,769 --> 01:22:56,300
هل سمعت أنه خرج بكفالة؟

874
01:22:56,663 --> 01:22:58,638
تباً لذلك، سيكون هنا في أي دقيقة

875
01:23:06,047 --> 01:23:07,605
الم نجد شيء؟

876
01:23:13,221 --> 01:23:14,354
(ألفير)

877
01:23:14,440 --> 01:23:16,691
أتعرف أين إبنتك الصغيرة؟

878
01:23:18,660 --> 01:23:20,491
إنها هنا على ركبتي

879
01:23:23,975 --> 01:23:25,557
يبدو أنك إنخرست

880
01:23:27,505 --> 01:23:29,502
(أطلق سراحها يا (دوسيت
لا تود القيام بهذا

881
01:23:29,804 --> 01:23:31,634
سأجعل هذا الأمر بسيطاً لكلانا

882
01:23:31,907 --> 01:23:36,132
ستأخذ تلك السكين من خزانة الأدلة
وتضعها في حقيبة مقفلة

883
01:23:36,211 --> 01:23:39,210
وفي الثامنة صباح الغد
تترك الحقيبة في سلة القمامة

884
01:23:39,347 --> 01:23:42,806
على زاوية شارع رويال
(وسانت آن في (نيو أورلينز

885
01:23:42,984 --> 01:23:44,246
(إستمع إلي يا (دوسيت

886
01:23:44,319 --> 01:23:46,306
فكّر بشأن هذا، أنت شرطي

887
01:23:46,388 --> 01:23:49,000
يمكنك الخروج من هذا
لقد كنّا نمهلك فرصه طوال هذا الوقت

888
01:23:49,391 --> 01:23:54,416
أنت تكذب أيها الوغد، لن ترتاح حتى
تعبث بأعصابي بكل وسيله تستطيعها

889
01:23:54,896 --> 01:23:56,860
لقد قلت اليوم شيئاً واحداً صحيح

890
01:23:57,232 --> 01:24:00,065
سوف أخرج من هذا
وأنت ستساعدني

891
01:24:41,276 --> 01:24:42,839
هل فقدت صوابك يا (ديف)؟

892
01:24:43,000 --> 01:24:45,574
أيتها الشابّة، عليك البقاء بعيداً عن هذا الرجل -
هيا لنذهب -

893
01:24:46,214 --> 01:24:47,960
إخرجي من هنا
هيا، لنذهب

894
01:24:48,290 --> 01:24:52,377
لا شيء جيد على التلفاز الليلة يا (ديف)؟
ميرفي دوسيت) لديه إبنتي) -

895
01:24:55,260 --> 01:24:56,500
هل سمعت ما قلته؟

896
01:24:56,870 --> 01:24:59,808
ذلك سيئ، لا أحبّ سماع أمور
مثل تلك، إنها تزعجني

897
01:25:03,131 --> 01:25:06,464
ربما عليك وضع صورة وجهها
على علب كرتون حليب

898
01:25:14,016 --> 01:25:15,570
أين إبنتي يا (جولي)؟

899
01:25:38,266 --> 01:25:39,563
أين توجد (ألفير)؟

900
01:25:39,634 --> 01:25:43,124
(لقد دفعت كفالة (دوسيت
لا علاقة لي بما يفعله

901
01:25:43,925 --> 01:25:47,500
إبتعد عني، أو أقسم أنني سأردها لك

902
01:25:48,076 --> 01:25:52,700
أكنت شرطياً أم لا، سأضع عقداً
مفتوح لقتلك، سأقتل عائلتك بأكملها

903
01:25:57,015 --> 01:25:59,577
فرصتك الأخيرة تكاد تنتهي
أين صغيرتي؟

904
01:26:00,255 --> 01:26:06,300
أخبرتك الحقيقة، لا علاقة لي بما يفعله
إنه مهوس، لا أستأجر مهوسين، بل أطردهم

905
01:26:12,142 --> 01:26:13,532
فرصتك الأخيرة

906
01:26:16,004 --> 01:26:20,195
لديه معسكر خارج الجدول
(تقريباً عند حوض مستنقع (اتشفاليا

907
01:26:22,644 --> 01:26:25,000
صك الملكية ليس بإسمه
لا أحد يعلم بشأنه

908
01:26:26,300 --> 01:26:29,775
إنه في نهاية الطريق الموحل
بالمستنقع المالح

909
01:26:32,320 --> 01:26:33,746
هل (ألفير) هناك؟

910
01:26:36,125 --> 01:26:37,958
أرجو من اللـه ألا تكون هناك

911
01:30:06,067 --> 01:30:07,091
!(ألفير)

912
01:30:17,311 --> 01:30:18,342
تعالي

913
01:30:18,713 --> 01:30:19,975
هل آذاكِ يا صغيرتي؟

914
01:30:20,047 --> 01:30:22,807
قلت له الأفضل ألا يفعل
قلت له ماذا تعمل

915
01:30:24,685 --> 01:30:27,813
لقد أطلقت النار على
رجل مُسلح بمجلة ملفوفة

916
01:30:27,889 --> 01:30:30,551
لا، لا، لقد كان لديه مسدس

917
01:30:31,259 --> 01:30:33,022
أنتِ فقط لا تتذكّريه

918
01:30:35,997 --> 01:30:37,294
هل أنتِ بخير؟

919
01:31:20,107 --> 01:31:22,343
هل يجب الإتصال بمحاميي؟

920
01:31:23,611 --> 01:31:25,000
(سّيد (ليموين

921
01:31:26,414 --> 01:31:29,316
(لقد رأيتك أنت و (ميرفي دوسيت

922
01:31:30,990 --> 01:31:34,411
(تقتلون (ديويت بريجان
(خارج مستنقع (اتشفلايا

923
01:31:36,057 --> 01:31:37,996
شاهدت ذلك من الإتجاه المقابل للمستنقع

924
01:31:40,027 --> 01:31:43,400
(شقيقك المشلول لا يستطيع أن يقتل (ديويت
لذا قمت بذلك من أجله

925
01:31:47,823 --> 01:31:49,300
هل أنا موقوف؟

926
01:31:49,526 --> 01:31:53,569
أعتقد أن (ميرفي دوسيت) كان يبتزّك
بشأن هذا طوال تلك السنوات

927
01:31:54,742 --> 01:31:58,734
الكثير من الأشياء السيئة قد حدثت
في تلك الفترة بين الأعراق

928
01:31:58,913 --> 01:32:01,575
لكنّنا الآن لسنا نفس الأشخاص

929
01:32:01,649 --> 01:32:05,517
لم نكن كذلك في حينها، أليس كذلك؟
أعتقد أننا كنا كذلك -

930
01:32:06,380 --> 01:32:11,422
يبدو أنك غير قادر على
ترك الماضي يستريح

931
01:32:12,380 --> 01:32:16,289
من خلال خبرتي، إن ترك
الماضي يكون في معالجته

932
01:32:17,450 --> 01:32:21,330
أرجوك..غادر -
لن يحدث أي فرق فيما لو غادرت -

933
01:32:21,333 --> 01:32:26,400
سوف تسحب هذا الأمر حولك يومياً
ولمدة طويلة، مثل سلسلة سحب الأشجار

934
01:32:27,675 --> 01:32:29,108
لبقية حياتك

935
01:32:31,546 --> 01:32:33,912
ليس لديك رحمة يا سيدي؟

936
01:32:34,880 --> 01:32:36,076
لا يا سيدي

937
01:32:38,152 --> 01:32:39,647
لا يا سيدي، ليس لدي

938
01:33:01,475 --> 01:33:03,344
جولي بالبوني) سقط أخيراً)

939
01:33:04,845 --> 01:33:06,813
ولكن بطريقة لم يتوقعها أحد

940
01:33:06,881 --> 01:33:08,672
بسبب شكوى من مصلحة الضرائب

941
01:33:09,450 --> 01:33:13,478
لقد شحنوه بسفينه إلى سجن بحراسة مشدّدة
(في ليفنورث (كانساس

942
01:33:14,589 --> 01:33:15,886
مكان في فصل الشتاء

943
01:33:15,957 --> 01:33:20,700
يجعلك تعتقد أن رياح تحت الصفر
تهب من أربعة اتجاهات في وقت واحد

944
01:33:25,967 --> 01:33:28,400
إلرود سايكس) لم يتناول أبداً شراباً آخر)

945
01:33:28,869 --> 01:33:32,864
لقد أحضر (ألفير) إلى موقع التصوير
وأعطاها دور صغير في الفلم

946
01:33:32,974 --> 01:33:34,999
عندما إنتهى التصوير بعد بضعة أشهر

947
01:33:35,076 --> 01:33:39,238
(إتصل بنا من (كاليفورنيا
ليقول أن (ألفير) كانت خلاصه

948
01:33:47,254 --> 01:33:53,017
إعتقدت أنه في صباح ضبابي إلتف حول الجدول
(أنني قد أرى ثانية الجنرال (جون بيل هود

949
01:33:53,094 --> 01:33:54,925
ربما مجرد لمحة

950
01:33:54,996 --> 01:33:57,021
وهو يخلع قبعته

951
01:33:57,098 --> 01:33:59,566
لطافة إبتسامته

952
01:33:59,634 --> 01:34:03,395
المودة التي بدت دائماً لا تفارق وجهه

953
01:34:08,142 --> 01:34:12,541
ثمّ مرت الأيام وبدأت بالتخلي عن كل
الأحداث العنيفة التي حدثت في ذلك الصيف

954
01:34:12,813 --> 01:34:16,447
وبدأت بقبول أن الجنرال
(كما قالت (بوتزي

955
01:34:16,751 --> 01:34:19,447
ما هو إلا من نسج خيالي

956
01:34:19,520 --> 01:34:22,216
لتذكيري بالماضي البعيد

957
01:34:22,289 --> 01:34:24,800
وأن الصراع لم ينتهي تماماً

958
01:34:25,793 --> 01:34:28,300
وأن الميدان ليس لنا تماماً

959
01:35:21,148 --> 01:35:22,675
!(ديف)

960
00:00:02,122 --> 00:00:10,403
{\3c&HE73C01&}{\fs30}{\a5}{\fade(0,2000,2,1,7000,8000,9000)}
snake4 ترجمة

961
01:35:28,043 --> 01:35:55,297
snake4 ترجمة

